﻿1
00:00:06,270 --> 00:00:07,360
4. Rész

2
00:00:07,384 --> 00:00:10,384
<i>A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.</i>

3
00:00:21,410 --> 00:00:23,280
Ez egy kamerás lehallgatókészülék!

4
00:00:24,080 --> 00:00:26,169
Ez nem az én tollam!

5
00:00:26,170 --> 00:00:28,950
Ez nem egy toll! Ez egy speciális eszköz, amit kémek használnak!

6
00:00:32,780 --> 00:00:33,780
Maga!

7
00:00:34,280 --> 00:00:35,510
Mi a személyazonossága?

8
00:00:39,750 --> 00:00:40,810
Ki maga?

9
00:00:46,380 --> 00:00:47,550
Ön most gyanúsít engem?

10
00:00:48,180 --> 00:00:50,580
Nem csak gyanúsítalak, hanem biztos vagyok benne!

11
00:00:52,310 --> 00:00:53,380
Vigyék innen!

12
00:01:06,880 --> 00:01:07,880
Mi volt ez?

13
00:01:08,980 --> 00:01:11,150
Tudtam, hogy valami nincs rendben vele!

14
00:01:12,780 --> 00:01:15,849
Nem úgy is néz ki, mint valami kém?

15
00:01:15,850 --> 00:01:17,380
Kang Gi Tan-t kidobták!

16
00:01:20,250 --> 00:01:22,710
A francba! Pedig versenyezni akartam vele!

17
00:01:23,110 --> 00:01:26,110
A többiek mind csak unalmas szeletek a tortából!

18
00:01:36,750 --> 00:01:37,910
Ki a megbízója?

19
00:01:39,610 --> 00:01:41,070
A Geukdong Electronics-tól jött?

20
00:01:41,310 --> 00:01:42,410
Vagy a JP Csoporttól?

21
00:01:43,980 --> 00:01:45,080
Vagy...

22
00:01:45,350 --> 00:01:47,180
talán a Nemzeti Hírszerzési Szolgálattól?

23
00:01:47,180 --> 00:01:48,680
Határozottan van itt egy kém...

24
00:01:49,280 --> 00:01:52,750
Mivel valaki beletette ezt a tollat a táskámba!

25
00:01:53,110 --> 00:01:54,850
Nem tudjuk már jobban megvitatni, igaz?

26
00:01:55,150 --> 00:01:56,680
Kérem adja vissza a telefonomat!

27
00:01:57,480 --> 00:01:58,839
Fel akarok hívni valakit!

28
00:01:58,840 --> 00:02:01,469
Nincs rá szükség! Ön ki van rúgva!

29
00:02:01,470 --> 00:02:03,680
Nem is érdekli kivel akartam beszélni?

30
00:02:05,880 --> 00:02:07,080
Ha megenged egy hívást,

31
00:02:08,350 --> 00:02:10,850
látni fogja ki az, aki ideküldött engem, mint kémet!

32
00:02:23,480 --> 00:02:25,780
Kang Gi Tan telefonját, hozzátok ide!

33
00:02:26,850 --> 00:02:29,780
Mondd meg Moon menedzsernek,
hogy azonnal dobják ki őt a képzésből!

34
00:02:37,380 --> 00:02:38,750
Ez Kang Gi Tan telefononja!

35
00:03:10,210 --> 00:03:14,169
Ez itt egy Wei Lei Yang, az egyik
legnagyobb nemzeti művész Kínában!

36
00:03:14,170 --> 00:03:15,610
Nem csodálom!

37
00:03:16,380 --> 00:03:19,110
Mintha valami nagy
egyediség áradna erről festményről!

38
00:03:20,580 --> 00:03:22,950
Odaadom magának, ajándékba!

39
00:03:24,780 --> 00:03:26,380
Nem fogadhatom el!

40
00:03:26,850 --> 00:03:28,449
Csak vigyel el!

41
00:03:28,450 --> 00:03:29,680
Ez egy ajándék!

42
00:03:31,110 --> 00:03:32,910
Istenem, maga tényleg merész egy nő!

43
00:03:33,950 --> 00:03:35,410
Ok kisasszony...

44
00:03:36,110 --> 00:03:37,150
Elnézést!

45
00:03:40,480 --> 00:03:41,569
Igen?

46
00:03:41,570 --> 00:03:42,710
Én vagyok...

47
00:03:43,110 --> 00:03:44,649
Kang Gi Tan!

48
00:03:44,650 --> 00:03:45,750
"Kang Gi Tan"?

49
00:03:47,780 --> 00:03:50,610
Á, igaz is, Ok kisasszony unokatestvére!

50
00:03:51,680 --> 00:03:54,380
Nos? Hogy megy a képzés?

51
00:03:56,180 --> 00:03:59,510
Van itt valaki, aki beszélni akar magával!

52
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Kicsoda?

53
00:04:01,410 --> 00:04:03,050
A neve Byun Il Jae!

54
00:04:09,180 --> 00:04:10,310
Vegye el!

55
00:04:15,350 --> 00:04:16,579
Ki beszél?

56
00:04:16,580 --> 00:04:17,810
Én vagyok, Il Jae!

57
00:04:19,780 --> 00:04:21,150
Oh, üdvözlöm!

58
00:04:23,980 --> 00:04:27,150
Egyébként is fel akartam már hívni!

59
00:04:27,780 --> 00:04:30,749
Kérem vigyázzon Gi Tan-ra a kedvemért!

60
00:04:30,750 --> 00:04:32,680
Ő és én, jól ismerjük egymást!

61
00:04:33,050 --> 00:04:34,480
Imádom őt!

62
00:04:36,350 --> 00:04:38,610
Óh, értem!

63
00:04:40,480 --> 00:04:41,580
Igenis!

64
00:04:42,150 --> 00:04:43,380
Igen, asszonyom!

65
00:04:45,480 --> 00:04:46,750
Azt mondta, "asszonyom"?

66
00:04:47,780 --> 00:04:48,980
Ő a mi VIP-nk!

67
00:04:51,480 --> 00:04:54,349
Honnan ismeri őt?

68
00:04:54,350 --> 00:04:56,669
Mit mondott?

69
00:04:56,670 --> 00:04:59,480
Tényleg kedveli magát!

70
00:05:00,110 --> 00:05:01,980
Megteszek bármit amit akar!

71
00:05:03,150 --> 00:05:04,580
Ha azt szeretné, hogy dobjanak ki,

72
00:05:05,520 --> 00:05:06,520
akkor elmegyek!

73
00:05:10,250 --> 00:05:12,880
Majdnem elvesztettünk egy nagyon tehetséges embert!

74
00:05:13,250 --> 00:05:15,249
Örülök, hogy nem ön a kém!

75
00:05:15,250 --> 00:05:17,980
Köszönöm, hogy visszavonta a gyanúját!

76
00:05:56,280 --> 00:05:57,480
Hé, Soo Yeon!

77
00:06:00,310 --> 00:06:01,559
Hé, ébredj fel!

78
00:06:01,560 --> 00:06:02,986
- Minden rendben?
- Minden rendben veled?

79
00:06:03,010 --> 00:06:04,150
Igen!

80
00:06:06,250 --> 00:06:07,380
Vérzik az orrod!

81
00:06:08,580 --> 00:06:09,580
Rendben vagyok!

82
00:06:12,180 --> 00:06:13,419
Hé!

83
00:06:13,420 --> 00:06:14,450
Soo Yeon!

84
00:06:31,110 --> 00:06:32,479
Rosszul vagy?

85
00:06:32,480 --> 00:06:33,569
Mi van a kezeddel?

86
00:06:33,570 --> 00:06:34,680
Viccesnek találod?

87
00:06:35,510 --> 00:06:36,830
Miért kezdesz az idegeimre menni?

88
00:06:48,580 --> 00:06:50,139
Talán egy sportcsapatba csatlakoztunk?

89
00:06:50,140 --> 00:06:52,450
Mi a baj ezzel a nagyvállalati képzéssel?

90
00:07:05,950 --> 00:07:09,319
Hol az összefüggés, a fekvőtámasz és a munkánk között?

91
00:07:09,320 --> 00:07:12,199
Ezek csak a testnevelés szakon fontosak!

92
00:07:12,200 --> 00:07:13,250
Nem értetek egyet?

93
00:07:14,410 --> 00:07:15,450
Soo Yeon!

94
00:07:16,310 --> 00:07:19,150
Tisztességes versenyben kellene részt vennünk a képzés során!

95
00:07:19,750 --> 00:07:22,480
Úgy nem éreznénk csalódottnak magunkat,
akkor sem, ha kiesünk!

96
00:07:23,380 --> 00:07:27,610
Rendben! Ki akar velem jönni, hogy beszéljek az oktatóval?

97
00:07:32,680 --> 00:07:34,380
Mi van veletek?

98
00:07:34,880 --> 00:07:38,710
Mind némaságot fogadtatok
a tisztességtelen valóságról?

99
00:07:39,880 --> 00:07:41,369
Hé, Soo Yeon!

100
00:07:41,370 --> 00:07:43,910
Fogd be a szád, hacsak nem jössz velem!

101
00:07:44,380 --> 00:07:45,480
Mi a probléma?

102
00:07:47,350 --> 00:07:49,650
Azt hiszem, elégszer elmagyaráztam a szabályokat!

103
00:07:50,210 --> 00:07:54,810
De kell lennie olyanoknak is, akik úgy vélik, 
ez a folyamat igazságtalan!

104
00:08:12,510 --> 00:08:13,610
Kang Gi Tan!

105
00:08:14,350 --> 00:08:16,010
Gondolod a testedzés igazságtalan?

106
00:08:24,580 --> 00:08:25,680
Igen!

107
00:08:26,210 --> 00:08:27,310
Igazságtalan!

108
00:08:33,380 --> 00:08:35,659
De a hatalom érdekében, ki kell bírni,
még ha igazságtalan is...

109
00:08:35,660 --> 00:08:37,669
Pontosan ez az, amit az elnök akar...

110
00:08:37,670 --> 00:08:40,310
"szeretet és a hűség a vállalat iránt"!

111
00:08:45,410 --> 00:08:46,620
Ez így precíz!

112
00:08:47,510 --> 00:08:48,510
Oh Soo Yeon!

113
00:08:49,480 --> 00:08:51,669
- Igen, uram!
- Bármikor szívesen...

114
00:08:51,670 --> 00:08:53,219
fogadom a lemondását!

115
00:08:53,220 --> 00:08:54,980
Nem, uram!

116
00:08:55,510 --> 00:08:57,239
Tévedtem!

117
00:08:57,240 --> 00:08:58,609
Adjon neki öt büntetőpontot!

118
00:08:58,610 --> 00:09:00,120
Igen, uram!

119
00:09:13,950 --> 00:09:15,350
Hogy ízlik?

120
00:09:16,050 --> 00:09:19,369
Az edzések tényleg
meghozzák az étvágyamat!

121
00:09:19,370 --> 00:09:21,080
Akkor edd meg az én részemet is!

122
00:09:40,510 --> 00:09:41,950
Szegény hal fuldoklik!

123
00:09:43,310 --> 00:09:44,380
Wow!

124
00:09:46,510 --> 00:09:47,620
Ő biztos volt már a seregben!

125
00:10:07,280 --> 00:10:08,310
Hé, te!

126
00:10:11,710 --> 00:10:14,050
A francba! Kapcsold le azt a fényt!

127
00:10:16,480 --> 00:10:19,099
Ne zavarjon! Tanulok!

128
00:10:19,100 --> 00:10:21,180
Te vagy az egyetlen zavaró számomra!

129
00:10:24,050 --> 00:10:26,210
Tanulni az osztályban kell!

130
00:10:29,850 --> 00:10:33,569
Vagy menj a könyvtárba, akkor!
Próbálok aludni!

131
00:10:33,570 --> 00:10:35,980
A probléma az, hogy én nem vagyok olyan okos,
mint a többiek!

132
00:10:36,210 --> 00:10:38,750
A személyiséged az igazi probléma!

133
00:10:40,780 --> 00:10:42,550
Ne ugass már, és inkább menj vissza aludni!

134
00:10:45,050 --> 00:10:47,710
Az olyan hallgatóknak mint te,
az osztályban kéne aludni!

135
00:10:48,120 --> 00:10:49,750
Nem csoda, hogy az utolsó helyen állsz!

136
00:11:01,110 --> 00:11:03,510
Ez nem csak egy főzőverseny!

137
00:11:04,010 --> 00:11:06,980
Ez egy teszt, hogy mennyire
képesek jól dolgozni másokkal együtt!

138
00:11:07,450 --> 00:11:10,680
Mindenki álljon egy személy mögé,
akit a csapatvezetőjének akar!

139
00:11:23,610 --> 00:11:25,380
A csapatvezetők forduljanak meg!

140
00:11:33,950 --> 00:11:36,650
Öt ember lehet egy csapatban! A
többi pedig Soo Yeon csapatában lesz!

141
00:11:39,480 --> 00:11:40,610
Francba!

142
00:11:50,480 --> 00:11:53,350
Do elnök szereti az egyszerű ételeket!

143
00:11:54,150 --> 00:11:57,769
A feladat az, hogy készítsenek
olyan vacsorát, ami tetszene neki!

144
00:11:57,770 --> 00:11:59,310
A mai menü...

145
00:11:59,950 --> 00:12:03,599
Szójabab leves, fokhagymás-snidlinges palacsinta,
tonhalas tojástekercs, és párolt tofu!

146
00:12:03,600 --> 00:12:06,580
Ezeket megtudnánk rendelni egy étteremből is, oké?

147
00:12:07,250 --> 00:12:08,850
Én fogok főzni!

148
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Meg tudod csinálni?

149
00:12:13,680 --> 00:12:17,829
- Mit?
- Gyerünk! Biztosan jó szakács vagy!

150
00:12:17,830 --> 00:12:19,099
Ezt rögtön meg tudom mondani!

151
00:12:19,100 --> 00:12:20,310
Mit tudsz főzni?

152
00:12:20,910 --> 00:12:21,980
Instant tésztát!

153
00:12:24,380 --> 00:12:25,799
Azt még én is tudok főzni!

154
00:12:25,800 --> 00:12:27,799
Elvonatkoztatva ettől,

155
00:12:27,800 --> 00:12:29,810
mi az, amit igazán jól el tudunk készíteni?

156
00:12:30,310 --> 00:12:31,380
Tésztát, rizssüteménnyel!

157
00:13:12,480 --> 00:13:14,369
- Tűz!
- Hé!

158
00:13:14,370 --> 00:13:16,139
Dobd ki onnan!

159
00:13:16,140 --> 00:13:17,639
Hogy történhetett ez?

160
00:13:17,640 --> 00:13:18,950
Csinálj valamit!

161
00:13:21,610 --> 00:13:22,680
Fújjátok!

162
00:13:29,150 --> 00:13:30,510
Azt mondtam, főzni kell!

163
00:13:33,380 --> 00:13:34,950
Maguk játszadoztak az összetevőkkel?

164
00:13:37,710 --> 00:13:38,950
- Mo kisasszony!
- Igen?

165
00:13:39,850 --> 00:13:40,850
Kóstolja meg!

166
00:13:43,150 --> 00:13:44,210
Igenis, uram!

167
00:13:55,910 --> 00:13:57,619
Ez emberi fogyasztásra nem alkalmas!

168
00:13:57,620 --> 00:13:58,710
Menjünk tovább!

169
00:14:17,080 --> 00:14:18,110
Próbálja ki!

170
00:14:24,010 --> 00:14:25,080
Ez a legjobb!

171
00:14:45,380 --> 00:14:46,380
Hogy mennek a dolgok?

172
00:14:47,780 --> 00:14:49,039
Egész jól!

173
00:14:49,040 --> 00:14:51,350
Ne aggódj Kang Gi Tan miatt!

174
00:14:51,680 --> 00:14:53,280
Az igazi teszt csak most kezdődik!

175
00:14:56,610 --> 00:14:58,880
Ez a megoldókulcs
a holnapi teszthez!

176
00:15:00,050 --> 00:15:02,080
Nem magamtól kéne megcsinálnom?

177
00:15:03,380 --> 00:15:04,599
Nincs rá szükséged?

178
00:15:04,600 --> 00:15:07,010
Ez nem tesz jót a büszkeségemnek!

179
00:15:10,110 --> 00:15:12,150
Szeretem, hogy ilyen nagy benned a versenyszellem!

180
00:15:12,980 --> 00:15:14,080
De Gun Woo!

181
00:15:14,550 --> 00:15:16,310
Tetszik, vagy sem...

182
00:15:16,880 --> 00:15:20,210
Te leszel a Dodo csoport örököse!

183
00:15:21,650 --> 00:15:22,750
A megoldókulcs...

184
00:15:23,110 --> 00:15:24,680
ne fájjon a büszkeségednek!

185
00:15:25,450 --> 00:15:27,239
Ami majd tényleg fájni fog...

186
00:15:27,240 --> 00:15:28,869
amikor a képzés végén...

187
00:15:28,870 --> 00:15:30,580
elveszítjük az olyan embereket, mint ők!

188
00:15:35,910 --> 00:15:37,950
Az eszközöket és a módszereket hagyd meg nekem!

189
00:15:38,950 --> 00:15:40,510
Te csak élj a kitüntetéssel!

190
00:15:42,550 --> 00:15:43,580
Ez az...

191
00:15:44,110 --> 00:15:46,450
ahogyan egy igazi király eljár, és megőrzi a büszkeségét!

192
00:15:48,450 --> 00:15:50,780
(Dodo csoport)

193
00:15:53,110 --> 00:15:54,250
(Jelenlegi állás)

194
00:15:56,380 --> 00:15:57,620
(1: Do Gun Woo, 2: Kang Gi Tan)

195
00:16:00,210 --> 00:16:02,330
(6: Yoo Seong Ae, 7: Kim Hyo
Joon, 8: Hong Nan Jeong)

196
00:16:02,950 --> 00:16:03,950
Remek!

197
00:16:10,910 --> 00:16:11,980
(30: Oh Soo Yeon)

198
00:16:19,350 --> 00:16:21,710
Mindannyian jól teljesítettek!

199
00:16:33,550 --> 00:16:36,269
Láttad ezt? Feljöttem a 30. helyre!

200
00:16:36,270 --> 00:16:37,710
Megvertem 10 másikat!

201
00:16:38,380 --> 00:16:40,839
Gratulálok! Nagyon jó voltál!

202
00:16:40,840 --> 00:16:42,769
Én nem szeretnék túl sokat!

203
00:16:42,770 --> 00:16:45,469
Csak 10 embert kell elvernem minden héten!

204
00:16:45,470 --> 00:16:48,010
Három hét múlva pedig az osztály élvonalában leszek!

205
00:16:48,880 --> 00:16:50,650
Túl sokat kívánsz!

206
00:16:51,110 --> 00:16:52,180
Menjünk!

207
00:16:59,750 --> 00:17:01,080
Zseninek kell lenned!

208
00:17:03,680 --> 00:17:05,929
Nem tanulsz,

209
00:17:05,930 --> 00:17:08,390
de mindig tökéletes pontszámokat kapsz
az írásbeli vizsgákon!

210
00:17:08,980 --> 00:17:10,650
Mi a titkod?

211
00:17:11,580 --> 00:17:12,750
Tudod, mi az!

212
00:17:13,210 --> 00:17:14,309
Micsoda?

213
00:17:14,310 --> 00:17:17,010
Hisz most mondtad! Egy zseni vagyok!

214
00:17:17,950 --> 00:17:20,880
Hogyan lehetne zseni, egy olyan mint te,
aki nem ismeri a szarkazmust?

215
00:17:22,320 --> 00:17:24,069
Kang Gi Tan!

216
00:17:24,070 --> 00:17:27,939
Vigyázz, hogyan bánsz velem!
Mert lehet, hogy bajba kerülsz!

217
00:17:27,940 --> 00:17:29,750
Hogy értsem ezt?

218
00:17:30,110 --> 00:17:31,539
Tán valamiféle király vagy?

219
00:17:31,540 --> 00:17:32,639
Az vagyok!

220
00:17:32,640 --> 00:17:34,580
Tudom, hogy téveszméd van a nagyságodról,

221
00:17:35,380 --> 00:17:37,499
de azért ne hagyjuk, hogy túl messzire menj!

222
00:17:37,500 --> 00:17:40,199
Csak azt mondom, nem
én olvasok rossz könyvet!

223
00:17:40,200 --> 00:17:41,839
Szükséged van gyógyszerre?
Talán hozzak valamit neked?

224
00:17:41,840 --> 00:17:43,599
Nem! Húzz el!

225
00:17:43,600 --> 00:17:45,850
- Mit jelentsen ez?
- Te vagy az én rossz könyvem!

226
00:17:47,010 --> 00:17:48,950
Nem érdekel a könyved,

227
00:17:49,320 --> 00:17:52,250
De jobb lesz, ha keményen dolgozol,
mert nem engedem hogy nyerj!

228
00:18:57,380 --> 00:18:58,680
Istenkém!

229
00:19:00,610 --> 00:19:02,380
Túl gyenge!

230
00:19:04,180 --> 00:19:05,250
Gyerünk!

231
00:19:22,880 --> 00:19:24,750
Hé, engedj el!

232
00:19:25,750 --> 00:19:26,910
Komoly bajban vagy!

233
00:19:28,080 --> 00:19:29,199
Nesze!

234
00:19:29,200 --> 00:19:30,350
Engedj!

235
00:19:33,450 --> 00:19:34,769
Ez fáj!

236
00:19:34,770 --> 00:19:36,269
- Engedd!
- Először te!

237
00:19:36,270 --> 00:19:37,369
Engedj el, te punk!

238
00:19:37,370 --> 00:19:39,039
Akkor, engedjük el háromra!

239
00:19:39,040 --> 00:19:40,880
Egy, kettő, három!

240
00:19:43,650 --> 00:19:44,839
Hé! Engedj el!

241
00:19:44,840 --> 00:19:46,550
- Nem!
- Te...

242
00:19:55,380 --> 00:19:57,150
Mit? Mit? Mit?

243
00:20:02,010 --> 00:20:03,050
Várj!

244
00:20:07,210 --> 00:20:09,810
Lépjenek előre, akik már részesültek
hasonló képzésben ezelőtt!

245
00:20:14,650 --> 00:20:16,249
Ez most csak tapasztalatszerzés lesz,

246
00:20:16,250 --> 00:20:18,480
és a nem tapasztalt harcosok egymás ellen!

247
00:20:21,480 --> 00:20:22,850
Versenyezhetnék egy profival?

248
00:20:27,580 --> 00:20:30,169
Ha nem hivatásos profiról van szó,
akkor nem jelent problémát!

249
00:20:30,170 --> 00:20:31,820
Szeretnék Do Gun Woo ellen küzdeni!

250
00:20:43,550 --> 00:20:45,150
Rendben! Harc!

251
00:21:17,750 --> 00:21:19,069
Ez nem csalás?

252
00:21:19,070 --> 00:21:20,250
Elfogadva! Folytassák!

253
00:21:49,880 --> 00:21:51,750
Hé, ez is csalás!

254
00:21:52,450 --> 00:21:54,150
Kang Gi Tan, veszteni fogsz, mert csalsz!

255
00:21:54,280 --> 00:21:55,580
Nem, nem! Folytatni akarom!

256
00:21:56,010 --> 00:21:57,269
Nem fogadja el ezt győzelemnek?

257
00:21:57,270 --> 00:21:58,280
Nem!

258
00:21:59,450 --> 00:22:01,050
Rendben! Harc!

259
00:22:09,880 --> 00:22:11,650
Mi a...

260
00:22:37,550 --> 00:22:38,610
Hé!

261
00:22:39,080 --> 00:22:40,110
Állj!

262
00:22:50,680 --> 00:22:51,710
Maguk valami huligánok?

263
00:22:52,080 --> 00:22:53,440
Ez nem egy ökölharc!

264
00:22:54,080 --> 00:22:55,349
Mo kisasszony!

265
00:22:55,350 --> 00:22:57,369
Adjunk 20 büntetőpontot mindegyiknek,
hogy megtanulják a leckét!

266
00:22:57,370 --> 00:22:58,380
Igenis, uram!

267
00:23:14,450 --> 00:23:16,480
Azért tanultál judot, hogy embereket ölj?

268
00:23:16,910 --> 00:23:19,199
Te voltál, aki először csalt!

269
00:23:19,200 --> 00:23:22,069
Ez különbözik a csalástól!
Már régóta nem ismerem a szabályokat!

270
00:23:22,070 --> 00:23:24,469
Őrült vagyok, amiért nem öltelek meg,
szóval fogd be a szád!

271
00:23:24,470 --> 00:23:25,480
Mi?

272
00:23:26,080 --> 00:23:28,299
Tapasztaltam néhány életveszélyes
dolgot, amikor fiatal voltam!

273
00:23:28,300 --> 00:23:29,980
Szóval utálom...

274
00:23:30,650 --> 00:23:31,970
amikor valaki bántani akar!

275
00:23:32,580 --> 00:23:33,580
Ismersz engem?

276
00:23:34,010 --> 00:23:37,150
Te vagy Do Gun Woo, egy
téveszmés és kicsinyes kutya!

277
00:23:37,980 --> 00:23:40,559
Persze, egy kutya vagyok!

278
00:23:40,560 --> 00:23:42,969
Kutyának születtem, és
közülük is emelkedtem ki!

279
00:23:42,970 --> 00:23:45,369
Tehát van egy csomó dolog,
amiért harapok!

280
00:23:45,370 --> 00:23:47,469
És Kang Gi Tan, te vagy az egyik közülük!

281
00:23:47,470 --> 00:23:49,739
Mondtam, hogy utálom, amikor az emberek
megpróbálnak bántani!

282
00:23:49,740 --> 00:23:50,899
Süket vagy?

283
00:23:50,900 --> 00:23:52,980
Megmondtam, hogy a szemem rajtad tartom!

284
00:24:16,350 --> 00:24:17,850
Meg kell közelítenünk Byun Il Jae-t!

285
00:24:19,180 --> 00:24:21,169
Azt mondod, nekem kellene elcsábítani?

286
00:24:21,170 --> 00:24:23,380
Elcsábítja, vagy sem, az csak magán áll!

287
00:24:23,780 --> 00:24:25,080
Csak kerüljünk közel hozzá, először is!

288
00:24:25,110 --> 00:24:26,480
Hasonlóan mint a könyvbemutatón?

289
00:24:26,910 --> 00:24:29,469
Igen! Nem érdekel, hogy mi lesz az!

290
00:24:29,470 --> 00:24:31,550
Csak tudjon meg mindent,
amit csak kiszedhet belőle!

291
00:24:38,280 --> 00:24:39,480
Byun Igazgató?

292
00:24:41,280 --> 00:24:43,050
Nem tudtam, hogy ön is tag itt!

293
00:24:43,480 --> 00:24:46,049
Miért nem futottunk össze korábban?

294
00:24:46,050 --> 00:24:47,669
Hogy megy a galériája?

295
00:24:47,670 --> 00:24:49,850
Van egy csomó ember, akik támogatnak!

296
00:24:50,380 --> 00:24:52,350
Jöjjön el egy teára valamikor!

297
00:24:52,750 --> 00:24:53,780
Elmegyek!

298
00:24:56,650 --> 00:25:00,210
Várjon... Vajon ezt hogyan csinálják?

299
00:25:01,050 --> 00:25:03,310
Vagy így kéne állnom, mint most?

300
00:25:03,880 --> 00:25:06,249
Vagy... Vagy inkább így?

301
00:25:06,250 --> 00:25:07,850
Miért olyan nehéz ez?

302
00:25:08,810 --> 00:25:09,850
Várjon!

303
00:25:13,010 --> 00:25:15,159
El kell fordítania a fejét, hogy szembenézzen
a megfelelő irányba, amerre ütni szeretne!

304
00:25:15,160 --> 00:25:16,669
És tartsa lazábban!

305
00:25:16,670 --> 00:25:18,169
Oh, valahogy így?

306
00:25:18,170 --> 00:25:20,550
Igen! Most próbálja meg elütni!

307
00:25:24,450 --> 00:25:25,480
Istenem!

308
00:25:26,310 --> 00:25:27,310
Én...

309
00:25:28,750 --> 00:25:31,459
Oh, én... annyira sajnálom!

310
00:25:31,460 --> 00:25:33,419
Én még új vagyok ebben!

311
00:25:33,420 --> 00:25:36,169
Mindenki elkezdi egyszer!
Hamarosan jobban fog menni!

312
00:25:36,170 --> 00:25:38,919
Minden nap, azonos időben jár ide?

313
00:25:38,920 --> 00:25:40,350
Igen, néha!

314
00:25:40,780 --> 00:25:44,180
Akkor, igazán jó lenne tanulni magától!

315
00:25:46,010 --> 00:25:47,199
Érdekli a tanulás?

316
00:25:47,200 --> 00:25:48,559
Persze!

317
00:25:48,560 --> 00:25:51,550
Nem lehet üzletet kötni manapság,
ha az ember nem jár golfozni!

318
00:25:53,780 --> 00:25:55,180
Hé, Kim úr!

319
00:25:57,180 --> 00:25:58,450
Megtudná őt tanítani?

320
00:25:59,080 --> 00:26:02,080
Ha tőle tanul, minden rendben lesz!
Nekem nincs időm!

321
00:26:10,810 --> 00:26:12,080
Byun Il Jae,

322
00:26:13,680 --> 00:26:15,180
nem könnyű veled, igaz?

323
00:26:15,580 --> 00:26:18,069
A Dodo csoport és a Geukdong
Electronics szabadalmi vitája...

324
00:26:18,070 --> 00:26:19,869
az első tárgyalásához közeledik!

325
00:26:19,870 --> 00:26:23,469
A bíróság ma elutasította a felperest...

326
00:26:23,470 --> 00:26:25,380
és kezet nyújtott a Dodo csoportnak!

327
00:26:26,850 --> 00:26:28,099
Itt van, itt van!

328
00:26:28,100 --> 00:26:29,150
Siessenek!

329
00:26:30,280 --> 00:26:32,569
A legfelsőbb bíróság, több mint egy és fél éven
át vizsgálta!

330
00:26:32,570 --> 00:26:33,880
Kérem, mondjon néhány szót!

331
00:26:34,880 --> 00:26:37,950
Mi is sérültünk, ebben
a szabadalmi vitában!

332
00:26:38,380 --> 00:26:40,779
De azt hiszem, ez a döntés...

333
00:26:40,780 --> 00:26:45,199
sok más szabadalmi vita példájává vállhat a jövőben!

334
00:26:45,200 --> 00:26:47,680
Gondolja, hogy a Geukdong Electronics
benyújtja a fellebbezést?

335
00:26:56,610 --> 00:27:00,480
Találjanak rá stratégiát, hogy nyerhessünk
a Geukdong Electronics fellebbezése ellen!

336
00:27:00,850 --> 00:27:02,350
A Legfelsőbb Bíróság...

337
00:27:02,680 --> 00:27:06,280
bízta ezt ránk, ezen a tréningen!

338
00:27:10,380 --> 00:27:13,750
Mivel már megnyertük az első tárgyalást,
így nem egyértelmű, hogy mi fogunk győzni?

339
00:27:14,910 --> 00:27:17,810
A helyzet nem túl fényes jelenleg!

340
00:27:19,010 --> 00:27:21,249
Az egyik munkatársunk a laborból...

341
00:27:21,250 --> 00:27:23,210
Átadott egy százoldalas...

342
00:27:23,550 --> 00:27:25,480
titkos dokumentumot, a Geukdong Electronicsnak!

343
00:27:27,380 --> 00:27:30,050
A titkos dokumentum, amit a
Geukdong Electronics megkapott,

344
00:27:30,680 --> 00:27:34,710
összehasonlításokat és elemzéseket tartalmaz
a két cég termékeiről!

345
00:27:35,950 --> 00:27:39,189
Egyfajta tájékoztatás arról, ahogy a
telefonjaikhoz viszonyultunk...

346
00:27:39,190 --> 00:27:42,550
A termékeink teljesítményjavulása érdekében!

347
00:27:43,110 --> 00:27:45,110
Ha ezt a dokumentumot felhasználják
bizonyítékként,

348
00:27:45,580 --> 00:27:47,550
el fogjuk veszíteni az ügyet!

349
00:27:49,380 --> 00:27:51,780
A megtalált információ, az említett dokumentumban van, igaz?

350
00:27:54,480 --> 00:27:55,980
Miszerint ez a személy a laborból...

351
00:27:56,310 --> 00:27:57,979
manipulálta a dokumentumokat!

352
00:27:57,980 --> 00:28:00,439
Bizonyára megvesztegették
a Geukdong Electronicstól!

353
00:28:00,440 --> 00:28:02,610
Vagy talán egy ipari kém!

354
00:28:03,110 --> 00:28:06,519
Nem az lenne a megoldás a problémára,
ha elkapnánk a kémet?

355
00:28:06,520 --> 00:28:07,650
Sajnos,

356
00:28:08,050 --> 00:28:10,850
a kutató elhunyt egy autóbaleset miatt!

357
00:28:14,780 --> 00:28:17,380
Hozzá tudnánk férni a  baleset biztonsági felvételéhez?

358
00:28:18,350 --> 00:28:19,450
Persze!

359
00:28:30,480 --> 00:28:31,550
A halál oka...

360
00:28:32,010 --> 00:28:35,480
Egy egyszerű autó baleset volt,
amit a jármű karbantartási hibája okozott!

361
00:28:46,450 --> 00:28:47,480
Ezért...

362
00:28:48,180 --> 00:28:52,249
be sem tudjuk perelni azt a személyt,
aki elküldte az emailt!

363
00:28:52,250 --> 00:28:53,280
Nem lehet, hogy gyilkosság volt...

364
00:28:53,810 --> 00:28:54,910
baleset helyett?

365
00:28:56,010 --> 00:28:58,439
Annak érdekében, hogy elrejtsék az igazságot, azt
hiszem, hogy elképzelhető lenne...

366
00:28:58,440 --> 00:29:00,729
A Geukdong Electronics lehetett, aki eltervezte
a balesetet!

367
00:29:00,730 --> 00:29:03,550
Az STO is megpróbálta kivizsgálni az esetet,
ezt szem előtt tartván,

368
00:29:04,110 --> 00:29:06,380
de nem találtunk semmilyen bizonyítékot!

369
00:29:07,680 --> 00:29:09,850
Azt mondta hiányos volt
a jármű karbantartása!

370
00:29:10,280 --> 00:29:11,659
De mi volt a gond pontosan?

371
00:29:11,660 --> 00:29:15,079
A féktekercs megkopott!

372
00:29:15,080 --> 00:29:16,199
Tehát a fék meghibásodása okozta!

373
00:29:16,200 --> 00:29:18,579
Megtalálták valaha, annak az embernek a holttestét?

374
00:29:18,580 --> 00:29:19,680
Nem!

375
00:29:20,850 --> 00:29:23,280
Úgy hisszük, elragadta a folyó.

376
00:29:30,110 --> 00:29:32,350
Minden lehetséges magyarázatot számításba vettünk!

377
00:29:32,750 --> 00:29:35,850
De meg kell találni a módját, hogy nyerhessünk!

378
00:29:36,510 --> 00:29:37,510
Ez minden!

379
00:29:49,310 --> 00:29:51,550
Ez egy csapat küldetés!

380
00:29:52,650 --> 00:29:56,479
Jelöljenek ki csoportvezetőket,
és szerveződjenek csapatokba!

381
00:29:56,480 --> 00:29:58,010
És az első nyolc...

382
00:29:58,480 --> 00:30:01,150
aki kiválasztásra kerül, részt vehet

383
00:30:01,710 --> 00:30:03,050
egy tengerentúli képzésben!

384
00:30:32,380 --> 00:30:34,939
A készségeiknek megfelelően fognak
csapatokba rendeződni!

385
00:30:34,940 --> 00:30:36,500
Tudják, hogy így könnyebb lesz nekik!

386
00:30:37,050 --> 00:30:38,650
Köztük van Do Gun Woo és Kang Gi Tan,

387
00:30:39,380 --> 00:30:41,710
kire fogad, Moon menedzser?

388
00:30:44,480 --> 00:30:47,780
Ez egy szoros küzdelem lesz, de ha már választani kell,

389
00:30:49,010 --> 00:30:50,350
akkor Kang Gi Tan-t választom!

390
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Így gondolja?

391
00:31:01,010 --> 00:31:02,380
Siess, és gyere!

392
00:31:07,210 --> 00:31:09,219
Nem az ő csapatában kellene lennünk?

393
00:31:09,220 --> 00:31:11,339
Ha nem leszünk benne a nyolcban,
ki fogunk esni!

394
00:31:11,340 --> 00:31:12,950
Nincs időnk erre!

395
00:31:13,310 --> 00:31:14,310
Gyerünk!

396
00:31:19,810 --> 00:31:21,739
Csatlakozhatunk srácok?

397
00:31:21,740 --> 00:31:25,650
Te jó ég, nézd már, ez a kettő
csapat nélkül kóborol!

398
00:31:32,780 --> 00:31:33,850
Rendben, rendben!

399
00:31:34,710 --> 00:31:36,110
Mindenben segíteni fogok!

400
00:31:37,250 --> 00:31:39,810
Istenem, olyan sok ember akar velem dolgozni!

401
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
Hé!

402
00:31:44,180 --> 00:31:47,310
Te menj el, és Nan Jeong maradhat!

403
00:31:50,180 --> 00:31:51,369
Csak én?

404
00:31:51,370 --> 00:31:53,999
Gyerünk, Soo Yeon-nak is ki kell vennie a részét!

405
00:31:54,000 --> 00:31:56,099
Láthattuk, hogy mennyire jó szakácsnak is!

406
00:31:56,100 --> 00:31:58,910
Igen, pontosan! Keress egy csapatot,
akik ételt akarnak készíteni!

407
00:32:01,380 --> 00:32:02,810
Nan Jeong, itt maradhatsz!

408
00:32:03,850 --> 00:32:05,880
Nem bírom a hozzáállásod!

409
00:32:08,350 --> 00:32:10,680
Soo Yeon! Gyerünk!

410
00:32:11,380 --> 00:32:13,350
Húzz el, ha akarsz!

411
00:32:14,610 --> 00:32:17,369
Elhúzni? Hova mennék?

412
00:32:17,370 --> 00:32:19,450
Azt hiszem, ez az én helyem!

413
00:32:20,180 --> 00:32:22,080
Valóban? Akkor jól van!

414
00:32:26,580 --> 00:32:27,880
Srácok, ti csak üldögéltek itt?

415
00:32:28,680 --> 00:32:30,210
Végül megtaláltam a csapatomat!

416
00:32:30,710 --> 00:32:31,910
Milyen messze jutottatok?

417
00:32:32,480 --> 00:32:34,850
Várjunk, előbb meg kell vizsgálnunk az adatokat,
nem igaz?

418
00:32:35,680 --> 00:32:37,610
Hé, te hozzánk csatlakozol?

419
00:32:39,580 --> 00:32:41,110
Csapatfőnök, mit fogsz most tenni?

420
00:32:43,380 --> 00:32:45,780
Csak azért vagy itt,
mert nincs hová menned, igaz?

421
00:32:47,850 --> 00:32:50,319
Visszautasítottam a Do Gun Woo
csapatot! Könyörögtek a segítségemért!

422
00:32:50,320 --> 00:32:52,050
Mivel segíteni akartam nekik!

423
00:32:52,510 --> 00:32:54,780
Nos? Csak menjek el?

424
00:32:56,080 --> 00:32:58,110
Meg fogjátok bánni, ha nem megy a csapatotoknak!

425
00:33:00,350 --> 00:33:02,110
Ne engedjük! Van elég emberünk!

426
00:33:02,480 --> 00:33:04,980
Rendben, Soo Yeon a mi utolsó tagunk!

427
00:33:05,950 --> 00:33:06,980
Csapatfőnök!

428
00:33:07,950 --> 00:33:09,870
Tudod, hogy melyik egyetemen
diplomázott?

429
00:33:13,610 --> 00:33:16,280
Ő egy harmadrangú iskolába járt!

430
00:33:16,880 --> 00:33:17,980
És azt is hallottam...

431
00:33:19,180 --> 00:33:20,950
hogy úgy vette a diplomáját!

432
00:33:22,510 --> 00:33:25,050
Ő csak egy negatív tényező, a mi csapatunknak!

433
00:33:25,910 --> 00:33:27,710
Miért tennéd ezt a csapattal?

434
00:33:28,250 --> 00:33:29,469
Túl kemény vagy!

435
00:33:29,470 --> 00:33:31,739
Nem vagyok az! Ez csak olyan dolog, amit senki nem akar!

436
00:33:31,740 --> 00:33:32,889
Akkor menj el te!

437
00:33:32,890 --> 00:33:34,150
Én?

438
00:33:34,980 --> 00:33:36,650
Hagyd el ezt a csapatot!

439
00:33:40,610 --> 00:33:43,010
Jó, akkor ezt oldjátok meg magatok között!

440
00:33:44,780 --> 00:33:46,450
Hé, Soo Yeon! Istenem!

441
00:33:48,110 --> 00:33:51,010
Rátérhetnénk végre a napirendre?

442
00:33:52,980 --> 00:33:55,380
Rendben! Először nézzük meg többi adatot!

443
00:34:12,250 --> 00:34:13,669
Kettesével fogunk dolgozni!

444
00:34:13,670 --> 00:34:16,439
Találjunk a bírósági precedensek között bármit,
ami a szabadalmi ügyekre vonatkozik!

445
00:34:16,440 --> 00:34:19,510
Sung Ae és én meg fogjuk találni
az erre vonatkozó adatokat!

446
00:34:19,880 --> 00:34:21,310
Rendben, siessünk!

447
00:34:23,280 --> 00:34:24,829
- Soo Yeon!
- Hé!

448
00:34:24,830 --> 00:34:26,050
- Soo Yeon!
- Várjon!

449
00:34:31,280 --> 00:34:32,550
Mit csinálsz?

450
00:34:33,380 --> 00:34:35,380
Mit gondolsz?
Teszem, amit tennem kell!

451
00:34:35,850 --> 00:34:37,639
Ez valami mozgó könyvtár?

452
00:34:37,640 --> 00:34:38,769
Te vagy a tologató?

453
00:34:38,770 --> 00:34:39,810
Elnézést!

454
00:34:40,450 --> 00:34:43,680
Próbálok könyveket kölcsönözni
a könyvtárban! Valami gond van ezzel?

455
00:34:47,380 --> 00:34:48,450
Hé!

456
00:34:49,220 --> 00:34:51,360
Ezek az esetek minden tekintetben a szabadalmakkal...

457
00:34:53,110 --> 00:34:54,550
Ki lehet kölcsönözni ezeket...

458
00:34:54,980 --> 00:34:56,250
Utána pedig keresztül gázolok rajtatok!

459
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
Gyerünk, mozgás!

460
00:35:08,380 --> 00:35:12,010
Megpróbálhattok keresgélni, de nem fogtok már
könyveket találni a szabadalmakról!

461
00:35:27,610 --> 00:35:29,380
Mikor fogom ezeket végigolvasni?

462
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Kinek a csapatában van?

463
00:35:40,450 --> 00:35:41,850
Én vagyok a csapat vezetője!

464
00:35:42,680 --> 00:35:43,800
És hol vannak a csapat tagjai?

465
00:35:45,220 --> 00:35:47,380
Én vagyok az egyetlen tagja!

466
00:35:49,810 --> 00:35:51,169
Ez egy csapat küldetés!

467
00:35:51,170 --> 00:35:54,069
Még ha nem is szerepel jól,
akkor is keresnie kell egy csapatot!

468
00:35:54,070 --> 00:35:57,599
Hogy legyen időm csapatot építeni,
miközben a jelentésekkel foglalkozok?

469
00:35:57,600 --> 00:35:58,850
Ez igaz!

470
00:35:59,510 --> 00:36:02,999
De senki nem fogja addigra akarni magát,
mint csapattagot!

471
00:36:03,000 --> 00:36:05,810
El fogom érni, hogy jöjjenek és könyörögjenek nekem!

472
00:36:06,450 --> 00:36:07,450
Meg fogja látni!

473
00:36:22,880 --> 00:36:24,010
Megteheted, Soo Yeon!

474
00:36:24,750 --> 00:36:27,880
Megszerzem az első helyet, és
megkapom a 200.000 dollárt,

475
00:36:29,050 --> 00:36:31,220
aztán veszek egy házat, és magamhoz
veszem Dong Soo-t!

476
00:36:32,810 --> 00:36:35,350
Igen, 200.000 dollár nem kis tét!

477
00:36:53,250 --> 00:36:54,980
Az elnök várja!

478
00:37:02,450 --> 00:37:05,350
Nagyon hangos vagy! Sétálj csendesebben!

479
00:37:10,180 --> 00:37:13,139
Az elnök nem érzi magát túl jól ma!

480
00:37:13,140 --> 00:37:14,380
Kérem, ezt tartsa szem előtt!

481
00:37:15,110 --> 00:37:16,150
Erre!

482
00:37:30,980 --> 00:37:33,950
Megvan már a stratégia, a
Geukdong Electronics ügyében?

483
00:37:34,650 --> 00:37:36,050
Elkészültem vele!

484
00:37:36,580 --> 00:37:37,750
Maga fog nyerni, nem igaz?

485
00:37:38,680 --> 00:37:41,510
Hogy őszinte legyek, 50-50% az esélye!

486
00:37:42,380 --> 00:37:45,550
- De ez valójában alacsonyabb is lehet...
- Azt kérdeztem, meg tudja e nyerni?

487
00:37:48,050 --> 00:37:49,810
- Nyerni fogok!
- Hallottam...

488
00:37:50,220 --> 00:37:53,380
hogy ezt a feladatot odaadta
a gyakornokoknak, mint egy tesztet. Igaz ez?

489
00:37:54,050 --> 00:37:55,099
Igaz!

490
00:37:55,100 --> 00:37:58,580
Milyen őrült ember gondol ki ilyet, vagy
rendeli ezt el?

491
00:37:59,550 --> 00:38:00,880
Az őrült ember...

492
00:38:01,580 --> 00:38:02,610
Én vagyok!

493
00:38:03,180 --> 00:38:06,180
Ó, apám volt...

494
00:38:08,220 --> 00:38:09,720
Van köztük valaki jó?

495
00:38:10,310 --> 00:38:11,480
Van egy pár!

496
00:38:12,680 --> 00:38:15,550
Ütemezzen be egy interjút, amint
megvannak a döntősei!

497
00:38:18,750 --> 00:38:20,910
Il Jae, nem evett még, igaz?

498
00:38:23,310 --> 00:38:26,480
Butler Gong, mondd meg nekik, hogy
készítsenek Il Jae-nek egy terítéket!

499
00:38:28,750 --> 00:38:30,169
Majd megteheti, miután végeztem!

500
00:38:30,170 --> 00:38:31,780
Elmúlt a vacsoraidő!

501
00:38:32,350 --> 00:38:34,209
Butler Gong, mondd nekik, hogy siessenek!

502
00:38:34,210 --> 00:38:37,729
Az elnök soha nem eszik az
alkalmazottaival, asszonyom!

503
00:38:37,730 --> 00:38:38,780
Alkalmazott?

504
00:38:39,550 --> 00:38:40,839
Ő a férjem!

505
00:38:40,840 --> 00:38:44,220
De még nem elég valaki
ahhoz, hogy velünk vacsorázzon!

506
00:38:49,510 --> 00:38:50,680
Megoldom magam!

507
00:38:51,080 --> 00:38:52,910
Kérem, élvezzék az étkezést!

508
00:38:59,450 --> 00:39:02,080
Túl kemény vagy vele!

509
00:39:02,650 --> 00:39:05,039
Mi olyan nehéz benne, hogy
együtt ehessen velünk?

510
00:39:05,040 --> 00:39:08,250
Ha nem tudod, inkább maradj csendben,
te tudatlan nő!

511
00:39:08,980 --> 00:39:10,099
Tudatlan?

512
00:39:10,100 --> 00:39:11,819
Alkalmazottakkal vacsorázni...

513
00:39:11,820 --> 00:39:13,899
mind része az üzleti menedzsmentnek!

514
00:39:13,900 --> 00:39:18,279
Egy elnökkel kötöttél házasságot,
és nem tudod, hogy működik?

515
00:39:18,280 --> 00:39:20,220
Legyünk őszinték, akkor!

516
00:39:20,580 --> 00:39:22,889
Tudnád úgy kezelni Il Jae-t,
mintha a család tagja lenne?

517
00:39:22,890 --> 00:39:25,780
Állandóan visszaélsz vele, csak azért, mert
ő egy sógor!

518
00:39:27,380 --> 00:39:29,180
Elvetted az étvágyamat!

519
00:39:37,350 --> 00:39:39,369
Hogy mondhattál neki ilyet?

520
00:39:39,370 --> 00:39:40,480
Fogd be!

521
00:39:42,550 --> 00:39:44,450
Mindenkit gyűlölök a vezetékneveteken!

522
00:40:01,380 --> 00:40:02,510
Én nem...

523
00:40:03,010 --> 00:40:04,550
hallottam mostanában olyat,

524
00:40:05,850 --> 00:40:08,489
hogy hűséges alelnöke lennél apámnak!

525
00:40:08,490 --> 00:40:09,880
Így megfeledkezett róla!

526
00:40:10,550 --> 00:40:13,799
Nem kellene tájékoztatnia arról,
engem is, hogy mennek a dolgok...?

527
00:40:13,800 --> 00:40:15,689
Rendszeresen?

528
00:40:15,690 --> 00:40:16,720
Elnézést!

529
00:40:17,220 --> 00:40:18,280
El voltam foglalva!

530
00:40:19,480 --> 00:40:21,010
Idefigyeljen, Byun Igazgató!

531
00:40:21,810 --> 00:40:24,110
Komolyan kell vennie engem!

532
00:40:25,850 --> 00:40:28,680
Ki tette ide a vállalathoz?

533
00:40:29,280 --> 00:40:31,339
Senki sem ismeri el jobban, mint a család,

534
00:40:31,340 --> 00:40:33,580
és nincs más, aki támogassa!

535
00:40:34,480 --> 00:40:37,489
Maga és én, messziről tértünk vissza, nem igaz?

536
00:40:37,490 --> 00:40:41,150
Miért nem használ engem? Mások
ölnének a befolyásom miatt!

537
00:40:43,220 --> 00:40:44,479
Maga...

538
00:40:44,480 --> 00:40:46,510
Lenéz engem?

539
00:41:02,810 --> 00:41:04,280
A szabadalmi vita...

540
00:41:05,510 --> 00:41:07,310
Mielőtt jelentené az apámnak,

541
00:41:08,580 --> 00:41:10,479
nekem jelentsen le mindent!

542
00:41:10,480 --> 00:41:11,850
Érdekli mi a szándékom?

543
00:41:23,350 --> 00:41:24,980
Miért nem válaszol?

544
00:41:27,480 --> 00:41:28,580
Igen, uram!

545
00:41:29,280 --> 00:41:32,980
Mindig nekem kell erőfeszítéseket tennem?

546
00:41:37,580 --> 00:41:39,950
Próbáljuk meg így intézni a munkát!

547
00:42:04,110 --> 00:42:05,110
Nemsokára,

548
00:42:05,720 --> 00:42:06,910
amikor majd

549
00:42:07,450 --> 00:42:09,050
szemtől-szembe kerül Gun Woo-val!

550
00:42:11,720 --> 00:42:13,510
Én nem a maga pártján leszek!

551
00:42:15,380 --> 00:42:18,080
Hanem a saját oldalamon maradok!

552
00:42:28,310 --> 00:42:29,729
Kimész?

553
00:42:29,730 --> 00:42:30,799
Ez gyors volt!

554
00:42:30,800 --> 00:42:32,729
Vigyél el egy körre, ha van autód!

555
00:42:32,730 --> 00:42:34,819
Gondolkodtam!

556
00:42:34,820 --> 00:42:36,100
Vannak kapcsolataid, nem?

557
00:42:36,610 --> 00:42:37,850
Ki intézkedik a számodra?

558
00:42:38,220 --> 00:42:40,850
- Akarod tudni?
- Egyike vagy egy nonszensz királyságnak!

559
00:42:44,610 --> 00:42:46,480
Ő a Dodo csoport elnöke!

560
00:42:50,510 --> 00:42:54,250
Rendkívül magabiztos vagy,
így elhiszem amit mondasz!

561
00:42:56,510 --> 00:42:58,349
Valaki aki magasan van?

562
00:42:58,350 --> 00:42:59,580
Hiszed vagy sem!

563
00:43:04,910 --> 00:43:06,550
- Halló?
- Merre vagy?

564
00:43:07,910 --> 00:43:09,080
Most készülök indulni!

565
00:43:09,550 --> 00:43:10,810
Gangnamben vagyok!

566
00:43:12,750 --> 00:43:14,799
Gyere a Cheongdam-dong kávézóba!

567
00:43:14,800 --> 00:43:15,810
Rendben!

568
00:43:20,010 --> 00:43:22,080
Ez Byun Il Jae hangja!

569
00:43:23,910 --> 00:43:28,950
Ez tartalmazza STO titkos stratégiáját
a szabadalmi vitával kapcsolatban!

570
00:43:34,720 --> 00:43:36,220
Nincs rá garancia, hogy...

571
00:43:37,110 --> 00:43:39,380
ez a stratégia érvényesülhet a bíróság előtt!

572
00:43:39,810 --> 00:43:42,280
Megmondtam az elnöknek, hogy az esély
50-50% a győzelemre,

573
00:43:43,010 --> 00:43:44,650
de én pozitív vagyok, hogy nyerni fogunk!

574
00:43:48,080 --> 00:43:51,210
Ez az a projekt, amely az
elnököt nagyon érdekli!

575
00:43:52,810 --> 00:43:54,450
Írd bele egy jelentésbe,

576
00:43:55,280 --> 00:43:57,050
és akkor észre fogod venni...

577
00:43:57,380 --> 00:44:01,310
Nem csak a társaidnál, hanem
mindenkinél aki az STO-nál van!

578
00:44:03,650 --> 00:44:04,680
Ez itt...

579
00:44:05,310 --> 00:44:06,889
egy cég, melyet úgy hívnak "bagoly"!

580
00:44:06,890 --> 00:44:08,350
Ez egy kitalált kódnév!

581
00:44:09,450 --> 00:44:10,480
Utalván...

582
00:44:10,850 --> 00:44:12,410
egy cégre, az úgynevezett "I-One"-ra!

583
00:44:12,810 --> 00:44:13,810
"I-One"?

584
00:44:17,610 --> 00:44:19,510
Ha egyszer odatetted az edényt forralni,

585
00:44:20,010 --> 00:44:22,080
alá kell tenned a tűzifát!

586
00:44:24,610 --> 00:44:25,880
Hívj...

587
00:44:26,210 --> 00:44:28,410
ha bármi kérdésed van, vagy segítségre van szükséged!

588
00:44:37,050 --> 00:44:39,650
(I-One)

589
00:45:13,450 --> 00:45:14,780
Ez már túl sok!

590
00:45:15,710 --> 00:45:18,179
Miután mindent megtettem, hogy bekerüljek
Nemzeti Hírszerzési Szolgálathoz,

591
00:45:18,180 --> 00:45:20,550
most ugyanazt kell csinálnom,
hogy bejuthassak a Dodohoz!

592
00:45:24,080 --> 00:45:25,450
Csak csináld finoman!

593
00:45:27,210 --> 00:45:28,580
Ne játszd a gyengét!

594
00:45:31,210 --> 00:45:33,349
Megvan, amit kértem?

595
00:45:33,350 --> 00:45:36,810
STO biztonsági rendszere, legalább olyan szigorú, mint a
miénk!

596
00:45:37,980 --> 00:45:39,610
Semmit sem tehetek!

597
00:45:40,210 --> 00:45:41,910
Az a legjobb...

598
00:45:42,450 --> 00:45:43,750
A NIS-t megcsinálhatjuk?

599
00:45:44,380 --> 00:45:46,680
Éppen ezért vagyunk most itt!

600
00:45:48,810 --> 00:45:50,080
Ha nem segítesz,

601
00:45:50,850 --> 00:45:53,880
meghiúsulhat a képzésem!

602
00:45:56,380 --> 00:46:00,680
Van egy pletyka arról, hogy a Dodo Electronics
meg fog vásárolni egy másik céget!

603
00:46:03,480 --> 00:46:04,550
Melyiket?

604
00:46:05,350 --> 00:46:07,559
Hallottam, valamilyen "bagoly"-ról!

605
00:46:07,560 --> 00:46:08,979
Ez egy vállalat?

606
00:46:08,980 --> 00:46:11,580
Ez a kód nevük kell hogy legyen!

607
00:46:12,010 --> 00:46:13,010
Akárhogy is,

608
00:46:13,480 --> 00:46:14,710
ez egy kis cég lesz!

609
00:46:16,850 --> 00:46:17,850
Sok szerencsét!

610
00:46:21,080 --> 00:46:22,510
Miért...

611
00:46:23,180 --> 00:46:25,510
Ha azért jött, hogy segítsen
nekem, akkor csinálja végig!

612
00:46:28,010 --> 00:46:29,649
Mi ez a "bagoly"?

613
00:46:29,650 --> 00:46:34,510
(Dodo, Geukdong, I-One)

614
00:46:39,850 --> 00:46:41,480
Ha egyszer odatetted az edényt forralni,

615
00:46:42,110 --> 00:46:44,180
Alá kell tenned a tűzifát!

616
00:46:46,750 --> 00:46:48,310
"Tégy alá tűzifát"...

617
00:46:49,110 --> 00:46:52,980
Ha a Dodo csoport megvásárolja I-One-t
a Geukdong Electronicstól...

618
00:46:53,350 --> 00:46:56,699
Az I-One ki fogja adni az engedélyt egy kritikus
technológiáról!

619
00:46:56,700 --> 00:46:58,610
Így a Geukdong Electronics összeomlana!

620
00:46:58,980 --> 00:47:02,610
Akkor pedig könyörögniük kéne a
Dodo csoport segítségért...

621
00:47:03,880 --> 00:47:06,350
És fel kéne ajánlaniuk, hogy visszavonják a pert!

622
00:47:09,080 --> 00:47:10,250
Byun Il Jae!

623
00:47:11,180 --> 00:47:13,419
Ő aztán valóban mestere a trükköknek!

624
00:47:13,420 --> 00:47:16,419
Ez azt jelenti, hogy ki kell válasszanak a
feladatra?

625
00:47:16,420 --> 00:47:20,110
Nem! Hasonlóan az eddigiekhez,
Gun Woo magasabb pontszámot fog kapni!

626
00:47:21,450 --> 00:47:23,050
Byun Il Jae osztályozza a lapokat!

627
00:47:23,380 --> 00:47:24,380
Igazad van!

628
00:47:24,850 --> 00:47:28,150
És nincs rá garancia, hogy
a Dodo csoport megveszi az I-One-t!

629
00:47:29,510 --> 00:47:31,110
Ez lesz a B terv!

630
00:47:31,480 --> 00:47:33,710
Fogok találni valami mást,
amivel megverhetem Gun Woo-t!

631
00:47:34,080 --> 00:47:36,610
- Mi lesz az?
- Azt hiszem, a kutató...

632
00:47:39,210 --> 00:47:40,680
még mindig életben van!

633
00:48:01,110 --> 00:48:04,110
Elmegyek egy pár napra, és már
minden tiszta káosz!

634
00:48:08,080 --> 00:48:09,180
Min úr!

635
00:48:10,910 --> 00:48:12,050
Min úr!

636
00:48:18,810 --> 00:48:19,950
Tűz!

637
00:48:20,450 --> 00:48:21,839
Nem! Nem!

638
00:48:21,840 --> 00:48:24,310
Nem, nem, nem!

639
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
Nem...

640
00:48:29,280 --> 00:48:30,310
Megijesztettél!

641
00:48:33,910 --> 00:48:36,799
Nem ügyvéd úr, hogy lehet ilyen rendetlenség az irodában?!

642
00:48:36,800 --> 00:48:38,599
Elijeszted vele az ügyfeleket!

643
00:48:38,600 --> 00:48:39,899
Az sem érdekel!

644
00:48:39,900 --> 00:48:41,950
Bárcsak jönne már valaki,
aki segítene előre lépnem!

645
00:48:44,610 --> 00:48:48,850
Le akarok állni azzal,
hogy csak kirendelt védő legyek!

646
00:48:49,510 --> 00:48:52,850
Apám levágott egy ökröt, hogy
megünnepeljék a sikeremet egy bárban.

647
00:48:53,810 --> 00:48:55,180
Olvastad az emailemet?

648
00:48:58,010 --> 00:49:00,710
Ne kérd, hogy olcsó ügyeket vállaljak el!

649
00:49:01,710 --> 00:49:02,980
Nem olvastad?

650
00:49:03,650 --> 00:49:05,910
A mindenit, olyan átlagos vagy!

651
00:49:06,610 --> 00:49:08,829
Kértelek, hogy nézz meg nekem valamit!

652
00:49:08,830 --> 00:49:10,599
Egy teljes órát töltöttem azzal...

653
00:49:10,600 --> 00:49:12,680
míg legépeltem és elmagyaráztam...

654
00:49:14,550 --> 00:49:17,210
Egy óra volt számodra, de egy teljes nap volt nekem!

655
00:49:24,280 --> 00:49:25,310
Oh Seung Deok!

656
00:49:25,750 --> 00:49:28,810
A Dodo Electronicsnál dolgozott, mint a
Mobil Kommunikációs Osztály vezetője.

657
00:49:30,280 --> 00:49:34,050
Mellékeltem a személyes fájlokat,
mit csinált azon a napon, mikor meghalt...

658
00:49:34,380 --> 00:49:36,750
és ahogyan a vizsgálat lezajlott!

659
00:49:38,950 --> 00:49:41,480
Min úr! Te vagy a legjobb!

660
00:49:46,350 --> 00:49:48,799
Ez egy nagyon nehéz feladat!

661
00:49:48,800 --> 00:49:51,250
Honnét kaphatnád meg egy halott ember adatait?

662
00:49:51,950 --> 00:49:54,480
Utána néztem hasonló eseteknek,

663
00:49:54,950 --> 00:49:57,319
és volt egy Amerikában!

664
00:49:57,320 --> 00:50:00,529
De az a személy valójában nem halt meg!

665
00:50:00,530 --> 00:50:03,769
- Mi?
- Ő csak eljátszotta a saját halálát...

666
00:50:03,770 --> 00:50:06,380
Egy hatalmas összegért, amit egy másik cégtől kapott!

667
00:50:08,650 --> 00:50:10,880
Nem találták meg a testét...

668
00:50:11,550 --> 00:50:13,010
Ezét a fickóét sem!

669
00:50:13,380 --> 00:50:16,310
A mindenit! Soha nem fogsz belejönni!

670
00:50:17,380 --> 00:50:18,880
Írnod kéne inkább egy regényt!

671
00:50:21,480 --> 00:50:23,780
Találd meg, és tedd ki az állványra,

672
00:50:24,380 --> 00:50:25,550
és azzal vége a játéknak!

673
00:50:26,650 --> 00:50:29,269
Tudod, mennyit kínált fel az elnök?

674
00:50:29,270 --> 00:50:30,310
Mennyit?

675
00:50:31,050 --> 00:50:32,110
200.000 dollárt!

676
00:50:32,950 --> 00:50:34,450
- 200.000 dollárt?
- Igen!

677
00:50:35,310 --> 00:50:37,910
Tehát, ha segítesz nekem ebben az esetben,

678
00:50:41,650 --> 00:50:43,810
Adok neked 10%-ot a 200.000 dollárból!

679
00:50:44,510 --> 00:50:46,280
Mit szólsz hozzá? Benne vagy?

680
00:50:47,710 --> 00:50:51,010
Kizárt, hogy vissza tudnék hozni
egy halott embert az életbe!

681
00:50:52,080 --> 00:50:55,380
Azt majd én eldöntöm!

682
00:50:57,480 --> 00:50:59,339
Min úr, add ide a kocsikulcsod!

683
00:50:59,340 --> 00:51:00,550
Miért?

684
00:51:00,910 --> 00:51:03,550
Kell az autód néhány napra! Siess!

685
00:51:05,010 --> 00:51:07,889
Mire gondol, Park úr?

686
00:51:07,890 --> 00:51:10,180
Miért nem írja alá a szerződést?

687
00:51:10,710 --> 00:51:13,869
Már elfelejtette, milyen rosszul bánt magával a
Geukdong Electronics...

688
00:51:13,870 --> 00:51:15,369
hogy kezelte magát és az embereit?

689
00:51:15,370 --> 00:51:17,680
Talán nehéz pénzügyi helyzetben vagyok,

690
00:51:18,850 --> 00:51:20,880
de nem árulhatom el a Geukdongot!

691
00:51:21,450 --> 00:51:22,510
Tudnia kell, hogy...

692
00:51:23,050 --> 00:51:26,099
az ajánlatom túl nagyvonalú!

693
00:51:26,100 --> 00:51:27,350
Azt tudom,

694
00:51:28,150 --> 00:51:31,010
és nagyon hálás vagyok érte. De...

695
00:51:33,180 --> 00:51:34,850
Egyszerűen nem tudom megtenni!

696
00:51:40,350 --> 00:51:42,480
Mondja meg, mit akar!

697
00:51:43,650 --> 00:51:44,650
Térjünk vissza...

698
00:51:45,180 --> 00:51:46,780
a rajztáblához!

699
00:51:47,310 --> 00:51:48,310
Sajnálom!

700
00:51:49,650 --> 00:51:50,710
Park úr!

701
00:51:55,110 --> 00:51:56,510
Hosszú ideje nem láttuk már egymást, Park úr!

702
00:51:57,580 --> 00:51:58,610
Hwang úr!

703
00:52:00,010 --> 00:52:01,939
Mit csinál itt?

704
00:52:01,940 --> 00:52:04,019
Azért vagyok itt, hogy lássam!

705
00:52:04,020 --> 00:52:05,380
Üljünk le!

706
00:52:05,710 --> 00:52:06,910
Sajnálom, uram!

707
00:52:07,280 --> 00:52:08,699
Mennem kell!

708
00:52:08,700 --> 00:52:10,010
Park Sang Soo!

709
00:52:13,210 --> 00:52:14,310
Mondtam, hogy üljön le!

710
00:52:25,210 --> 00:52:26,210
Mennyi...

711
00:52:27,310 --> 00:52:28,880
is a tartozása?

712
00:52:29,580 --> 00:52:31,250
Nem akarom megmondani!

713
00:52:32,710 --> 00:52:34,210
Hibáztam!

714
00:52:36,150 --> 00:52:37,380
Van egy kis földje...

715
00:52:39,210 --> 00:52:41,380
Melyet természetvédelmi területté nyílvánítottak!

716
00:52:42,850 --> 00:52:45,280
- Mi lenne, ha megszüntetném ezt?
- Mi?

717
00:52:46,150 --> 00:52:49,380
Hány hold is volt?

718
00:52:50,010 --> 00:52:51,110
Egyébként,

719
00:52:51,680 --> 00:52:52,910
ha eladná a földet,

720
00:52:53,480 --> 00:52:55,050
eladhatja a cégnek is!

721
00:52:55,810 --> 00:52:57,499
Kifizetem a tartozását,

722
00:52:57,500 --> 00:52:59,510
eladom a földjét, és indítunk egy új céget!

723
00:52:59,980 --> 00:53:01,099
Hogy hangzik?

724
00:53:01,100 --> 00:53:04,269
Tényleg töröltetni tudna egy természetvédelmi
területet?

725
00:53:04,270 --> 00:53:05,280
Régebben, amikor...

726
00:53:06,810 --> 00:53:08,750
én voltam az elnöki titkár,

727
00:53:09,780 --> 00:53:12,480
egyszer sem tettem senkinek szívességet!

728
00:53:13,050 --> 00:53:14,050
Ez lesz...

729
00:53:14,550 --> 00:53:16,150
az első és utolsó alkalom!

730
00:53:17,380 --> 00:53:18,550
Én...

731
00:53:18,980 --> 00:53:20,510
A karrieremet teszem fel rá...

732
00:53:21,050 --> 00:53:22,110
és megígérem,

733
00:53:23,380 --> 00:53:26,780
ha legálisan el tudjuk adni a földet,
akkor nincs rá okunk, hogy ne tegyük meg!

734
00:53:38,010 --> 00:53:39,110
Talán nincs...

735
00:53:39,780 --> 00:53:42,350
annyi pénzem mint Do Choong-nak,

736
00:53:43,380 --> 00:53:45,280
de tudom, hogy cserél gazdát a pénz!

737
00:53:46,750 --> 00:53:49,210
Ez a politika és a hatalom!

738
00:53:50,680 --> 00:53:53,880
Ez az az erő, hogy eltűntessen és összetörjön másokat!

739
00:53:54,380 --> 00:53:57,380
Soha nem fogom elfelejteni, amit értem tett!

740
00:53:59,680 --> 00:54:02,819
Már csak néhány évünk maradt!

741
00:54:02,820 --> 00:54:06,010
Ha én leszek az elnök,

742
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
akkor a Dodo csoport...

743
00:54:10,050 --> 00:54:11,510
a magáé lesz!

744
00:54:12,780 --> 00:54:13,780
Értem!

745
00:54:16,050 --> 00:54:18,910
Menjünk, és szerezzünk néhány sojut!

746
00:54:36,610 --> 00:54:37,769
Hogy megy?

747
00:54:37,770 --> 00:54:39,439
Sokkal jobban, mint neked!

748
00:54:39,440 --> 00:54:42,150
A mindenit, nagyon rossz vezetőt választottatok!

749
00:54:43,380 --> 00:54:45,110
Miért nem csatlakozol a csapatomba?

750
00:54:48,110 --> 00:54:49,950
Miért nem csatlakoztok hozzánk?

751
00:54:50,380 --> 00:54:52,250
Minden medve ölelést neked adnék!

752
00:54:53,810 --> 00:54:55,550
A csapattársaim nem mennek sehová!

753
00:54:56,250 --> 00:54:58,680
Van egy tökéletes stratégiám!

754
00:54:59,510 --> 00:55:00,580
Gun Woo!

755
00:55:01,510 --> 00:55:03,250
Ne próbáld meg felvenni a harcot!

756
00:55:05,380 --> 00:55:06,380
Menjünk!

757
00:55:17,110 --> 00:55:20,150
Mindig szívesen! Úgy értve...

758
00:55:24,280 --> 00:55:27,580
- Tényleg befogadnád őket?
- Természetesen!

759
00:55:28,150 --> 00:55:29,150
Gun Woo!

760
00:55:29,880 --> 00:55:31,310
Miért akarsz osztozni a dicsőségen?

761
00:55:31,880 --> 00:55:34,380
Gi Tan az idegeimre megy!

762
00:55:37,210 --> 00:55:39,650
Tönkre fogom őt tenni, egyszer és mindenkorra!

763
00:55:49,850 --> 00:55:50,880
Ettél már?

764
00:55:51,780 --> 00:55:52,850
Miért vagyunk itt?

765
00:55:53,450 --> 00:55:54,899
Mi Gi Tan stratégiája?

766
00:55:54,900 --> 00:55:56,880
Cöh! Miért kérdezed ezt?

767
00:55:58,380 --> 00:55:59,939
Csatlakozni akartál a csapatomhoz!

768
00:55:59,940 --> 00:56:02,010
- Nem tudom!
- Akkor, tűnés!

769
00:56:06,780 --> 00:56:08,029
De ígérd meg, hogy...

770
00:56:08,030 --> 00:56:10,139
amikor kinyomtatod a jelentést,

771
00:56:10,140 --> 00:56:11,950
akkor a nevem nem fog szerepelni benne!

772
00:56:17,450 --> 00:56:19,850
Ki nem állom Kang Gi Tan-t! Nem jövünk ki egymással!

773
00:56:21,050 --> 00:56:22,350
Téged sokkal jobban kedvellek!

774
00:56:23,210 --> 00:56:24,780
Nem kell kedvelned engem!

775
00:56:25,610 --> 00:56:28,439
Mondd el, mit tervez!

776
00:56:28,440 --> 00:56:29,550
Kang Gi Tan,

777
00:56:30,480 --> 00:56:32,080
Oh Seung Deok-ot keresi!

778
00:56:32,980 --> 00:56:34,050
Oh Seung Deok?

779
00:56:35,880 --> 00:56:37,250
A halott kutató?

780
00:56:37,780 --> 00:56:40,310
Igen! Azt hiszi, még él!

781
00:56:52,350 --> 00:56:54,180
Hogy találhatnánk meg egy halottat?

782
00:56:56,810 --> 00:56:58,980
Gun Woo csapatához kellett volna csatlakoznom!

783
00:57:01,610 --> 00:57:02,880
Ez itt egy lejtő lefelé.

784
00:57:03,950 --> 00:57:06,550
Oh Seung Deok 80km/óra sebességgel vezetett.

785
00:57:15,180 --> 00:57:17,080
Ez veszélyes! Lassíts!

786
00:57:17,550 --> 00:57:18,550
A fékjei...

787
00:57:19,610 --> 00:57:21,050
meghibásodtak!

788
00:57:26,850 --> 00:57:28,150
Kang Gi Tan! Vigyázz!

789
00:57:35,250 --> 00:57:37,669
- Apa!
- Mi a baj?

790
00:57:37,670 --> 00:57:39,010
A fék nem működik!

791
00:57:42,180 --> 00:57:43,210
Apa!

792
00:57:52,880 --> 00:57:54,780
Lépj a fékre!

793
00:58:10,550 --> 00:58:11,610
Megőrültél?

794
00:58:11,950 --> 00:58:13,380
Meg akarsz ölni minket?

795
00:58:14,550 --> 00:58:15,650
Igazam volt!

796
00:58:21,150 --> 00:58:22,459
Mégis miben?

797
00:58:22,460 --> 00:58:24,280
Oh Seung Deok hibázott!

798
00:58:24,810 --> 00:58:27,810
A biztonsági felvételek azt mutatták, hogy a
a fék tönkrement!

799
00:58:28,510 --> 00:58:31,680
Nem lépett a fékre, mivel
pont azt akarta, hogy megtörténjen a baleset!

800
00:58:34,010 --> 00:58:35,480
Meg kellett játszania a halálát!

801
00:58:53,380 --> 00:58:55,910
Te... Neked elment az eszed?

802
00:58:57,380 --> 00:58:59,950
Hé! Szállj ki a kocsiból!

803
00:59:00,450 --> 00:59:01,780
Azonnal kifelé!

804
00:59:02,180 --> 00:59:04,580
Részeg, vagy mi a franc?

805
00:59:05,780 --> 00:59:06,780
Kifelé!

806
00:59:07,750 --> 00:59:09,949
A mindenit, a nyakam!

807
00:59:09,950 --> 00:59:11,050
Te...

808
00:59:11,850 --> 00:59:12,910
Te vagy az!

809
00:59:14,010 --> 00:59:15,150
Hé, Oh Soo Yeon!

810
00:59:17,210 --> 00:59:19,050
Mit akarsz csinálni ezzel?

811
00:59:19,450 --> 00:59:20,559
Mi lesz az autómmal?

812
00:59:20,560 --> 00:59:21,980
Hogyan fogod ezt kifizetni nekem?

813
00:59:22,380 --> 00:59:24,550
Ki mondta, hogy ide parkolj!

814
00:59:27,280 --> 00:59:29,750
De egyébként is, miért vagytok itt?

815
00:59:30,450 --> 00:59:31,480
Mi közöd hozzá?

816
00:59:32,980 --> 00:59:33,980
Te...

817
00:59:34,580 --> 00:59:36,889
Arra gondolsz, amire én gondolok?

818
00:59:36,890 --> 00:59:38,059
Szerinted...

819
00:59:38,060 --> 00:59:39,980
mit gondolsz, hogy Oh Seung Deok
még életben van?

820
00:59:40,480 --> 00:59:43,880
A mindenit, miért vannak ilyen képtelen ötleteink?

821
00:59:44,350 --> 00:59:45,380
Te!

822
00:59:45,780 --> 00:59:47,450
Miért hiszed, hogy még életben van?

823
00:59:47,810 --> 00:59:48,810
Nos, ez...

824
00:59:52,380 --> 00:59:55,810
De te miért gondolod, hogy életben van?

825
00:59:56,910 --> 00:59:59,450
Nincs rá bizonyítékod,
hogy életben van, ugye?

826
00:59:59,980 --> 01:00:01,550
Értem!

827
01:00:02,080 --> 01:00:04,110
Nem találtad még meg a bizonyítékot, ugye?

828
01:00:05,480 --> 01:00:06,710
Én egy lépéssel előtted járok!

829
01:00:07,650 --> 01:00:09,529
Milyen bizonyítékot találtál?

830
01:00:09,530 --> 01:00:11,480
Nem vagyok hülye! Miért mondanám el neked?

831
01:00:12,750 --> 01:00:15,469
Ha elmondod, nem foglak beperelni a baleset miatt!

832
01:00:15,470 --> 01:00:17,950
Felejtsd el! A biztosítóm majd fedezi a kárt!

833
01:00:18,910 --> 01:00:22,199
Hogy mersz figyelmen kívül hagyni minket,
miután ez történt?

834
01:00:22,200 --> 01:00:23,680
Gondolj csak amit akarsz!

835
01:00:24,750 --> 01:00:26,080
Majd a képzésen látjuk egymást!

836
01:00:43,280 --> 01:00:45,150
Nem hiszem, hogy Oh Seung Deok halott!

837
01:00:45,580 --> 01:00:47,510
Te miért vagy itt?

838
01:00:48,480 --> 01:00:49,729
Hadd csatlakozzak!

839
01:00:49,730 --> 01:00:50,750
Mi van?

840
01:00:55,350 --> 01:00:56,910
Hol vannak a medve öleléseid?

841
01:00:57,450 --> 01:00:59,280
Magányos vagyok és félek hogy kizárnak!

842
01:00:59,880 --> 01:01:01,110
Szánj meg egy öleléssel, jó?

843
01:01:01,950 --> 01:01:03,080
Mit csinálsz?

844
01:01:03,550 --> 01:01:05,380
Mi van? Nem akarod?

845
01:01:23,680 --> 01:01:25,699
Monster
~ Előzetes ~

846
01:01:25,700 --> 01:01:27,529
Azt mondod, te vagy Kang Gi Tan?

847
01:01:27,530 --> 01:01:29,699
Nem fogom cserben hagyni, uram!

848
01:01:29,700 --> 01:01:31,929
- Oh Soo Yeon!
- Mit csinálsz? Megőrültél?

849
01:01:31,930 --> 01:01:33,839
Válassz! Én vagy ő?

850
01:01:33,840 --> 01:01:35,659
Mi a fenét csinálsz?

851
01:01:35,660 --> 01:01:37,729
A szájával dolgozik?
Ön valami harkály?

852
01:01:37,730 --> 01:01:39,989
Byun Il Jae-t már ki kéne törölni a fejedből!

853
01:01:39,990 --> 01:01:41,369
Tudná ezt, az én szemszögemből nézni?

854
01:01:41,370 --> 01:01:44,869
Moon menedzser! Emlékezni fogok erre!

855
01:01:44,870 --> 01:01:46,159
Ne felejtsd el, ki is vagy valójában!

856
01:01:46,160 --> 01:01:47,539
Én már a tigris barlangjában vagyok!

857
01:01:47,540 --> 01:01:49,169
Vagy megölöm a tigrist,
vagy a tigris öl meg engem!

858
01:01:49,170 --> 01:01:50,310
Keresztül kell látnom rajta!

