﻿1
00:00:06,310 --> 00:00:07,340
6. Rész

2
00:00:07,364 --> 00:00:08,564
<i>A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.</i>

3
00:00:08,930 --> 00:00:11,890
Úgy véljük, hogy Oh Seung Deok-ot,

4
00:00:12,590 --> 00:00:16,370
megvesztegették a Geuk Dong Electronicstól!

5
00:00:16,370 --> 00:00:17,430
Bizonyítékként,

6
00:00:18,090 --> 00:00:20,490
átadom ezt a videót arról,

7
00:00:21,130 --> 00:00:23,560
hogy csupán megrendezte a halálát!

8
00:00:24,390 --> 00:00:25,670
Az alperes

9
00:00:25,670 --> 00:00:29,930
nem rendelkezik egyértelmű bizonyítékkal arról,
hogy Oh Seung Deok-ot megvesztegette a Geukdong, mint kémet!

10
00:00:29,930 --> 00:00:31,460
Ez csak egy kifogás!

11
00:00:34,060 --> 00:00:35,300
Helyt adok!

12
00:00:35,300 --> 00:00:36,630
Alperes!

13
00:00:36,630 --> 00:00:38,160
Kérem, adjon be másik bizonyítékot!

14
00:00:43,660 --> 00:00:44,660
Vagy nincs semmi más?

15
00:00:46,060 --> 00:00:47,060
Igen...

16
00:00:47,460 --> 00:00:50,490
Rövid szünet után,
kihirdetem a végső ítéletet!

17
00:00:52,030 --> 00:00:53,130
Várjon egy percet!

18
00:01:09,730 --> 00:01:12,560
Határozott bizonyítékunk van!

19
00:01:16,730 --> 00:01:17,760
Ez a személy itt,

20
00:01:18,130 --> 00:01:19,230
Oh Seung Deok!

21
00:01:26,090 --> 00:01:27,290
Másképp néz ki,

22
00:01:27,960 --> 00:01:29,530
de ő Oh Seung Deok!

23
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
Bíró úr,

24
00:01:36,830 --> 00:01:39,650
szeretném idézni Oh Seung Deok-ot tanúként!

25
00:01:39,650 --> 00:01:40,660
Bíró úr,

26
00:01:41,060 --> 00:01:42,860
a terv szerint, nem volt beidézve tanúként!

27
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
Nos,

28
00:01:45,960 --> 00:01:47,490
kérem az indítvány folytatását!

29
00:01:55,960 --> 00:01:57,530
Ez Oh Seung Deok mobilja!

30
00:01:57,530 --> 00:01:58,630
Ellenőriznie kell!

31
00:02:12,330 --> 00:02:13,360
Bíró úr,

32
00:02:14,260 --> 00:02:15,430
ez itt...

33
00:02:16,330 --> 00:02:19,130
Oh Seung Deok mobilja a kezemben!

34
00:02:36,930 --> 00:02:37,930
Kérem vegye ki...

35
00:02:38,560 --> 00:02:40,090
a mobilját a táskájából!

36
00:02:49,130 --> 00:02:51,330
Maga az egyetlen, akinek
óvatosnak kell lennie!

37
00:02:51,860 --> 00:02:54,560
Ne hagyja meg az üzeneteket a mobilján!

38
00:02:54,560 --> 00:02:56,130
Győződjön meg róla, hogy törli azokat!

39
00:03:00,130 --> 00:03:01,230
A büntetőeljárás nevében,

40
00:03:01,930 --> 00:03:03,030
nyissa ki a táskáját!

41
00:03:16,860 --> 00:03:17,860
Miért van...

42
00:03:18,560 --> 00:03:20,030
Oh Seung Deok névjegyzékében,

43
00:03:20,830 --> 00:03:24,130
az ügyészségi ügyvéd mobilszáma?

44
00:03:24,460 --> 00:03:25,730
Bíró úr,

45
00:03:25,730 --> 00:03:27,560
ez nem szolgálhat kritikus bizonyítékként!

46
00:03:28,560 --> 00:03:31,050
Nem tudtam, hogy ki a tulajdonosa
ennek a számnak!

47
00:03:31,050 --> 00:03:32,800
Oh Seung Deok-kal,

48
00:03:32,800 --> 00:03:33,990
csak egyszer beszéltünk...

49
00:03:34,390 --> 00:03:35,740
Egy másik ügyben!

50
00:03:35,740 --> 00:03:37,450
"A Dodo csoport szervezkedik valamiben!"

51
00:03:37,450 --> 00:03:39,130
"Én is nehéz helyzetben vagyok!"

52
00:03:41,490 --> 00:03:44,320
"Mostantól fogva, menjen, és rejtőzzön el!"

53
00:03:44,320 --> 00:03:47,130
"Majd keresek egy helyet, ha már befejeződött a tárgyalás!"

54
00:03:49,660 --> 00:03:50,840
Oh Seung Deok,

55
00:03:50,840 --> 00:03:54,130
ilyen üzeneteket váltott az ügyészségi ügyvéddel!

56
00:03:54,960 --> 00:03:57,830
Nem, uram! Én soha nem küldtem ilyen üzeneteket, mint ezek!

57
00:04:01,930 --> 00:04:02,930
Bíró úr!

58
00:04:03,860 --> 00:04:05,330
Evidenciaként...

59
00:04:05,330 --> 00:04:07,860
A Geukdong Electronics megkérte Oh Seung Deok-ot,

60
00:04:08,460 --> 00:04:10,360
hogy hamisítson egy dokumentumot...

61
00:04:10,760 --> 00:04:13,960
Oh Seung Deok telefonja is bizonyítja!

62
00:04:22,960 --> 00:04:24,530
Ügyiratszám 2015 N 13.

63
00:04:24,930 --> 00:04:28,160
Szabadalmi vita!

64
00:04:28,660 --> 00:04:30,060
A bíróság...

65
00:04:30,390 --> 00:04:32,730
Egyhangúlag a szabályok értelmében...

66
00:04:33,190 --> 00:04:36,590
ezt a pert elutasítja!

67
00:05:15,260 --> 00:05:18,350
Maga és a Geukdong Electronics felkészülhet,

68
00:05:18,350 --> 00:05:20,290
mert meg fognak fizetni a bűncselekményért!

69
00:05:22,660 --> 00:05:25,180
Esküszöm, hogy soha nem küldtem ilyen üzeneteket!

70
00:05:25,180 --> 00:05:26,230
Maga idióta!

71
00:05:27,760 --> 00:05:29,250
Azonnal törölnöd kellett volna őket!

72
00:05:29,250 --> 00:05:31,090
Megkapta őket?

73
00:05:36,360 --> 00:05:37,850
De hisz, én sosem küldtem ilyeneket!

74
00:05:37,850 --> 00:05:40,590
Az igazat mondom! Kérem bízzon bennem, Kang ügyvéd!

75
00:05:54,960 --> 00:05:58,120
Maga küldte ezeket az üzeneteket?

76
00:05:58,120 --> 00:05:59,130
Igen!

77
00:05:59,830 --> 00:06:00,890
Én küldtem őket!

78
00:06:04,630 --> 00:06:05,750
(Híváslista)

79
00:06:05,750 --> 00:06:07,930
Íme, az Oh Seung Deok telefononjából származó hívások!

80
00:06:12,530 --> 00:06:14,130
"A Dodo csoport szervezkedik valamiben!"

81
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
"Én is nehéz helyzetben vagyok!"

82
00:06:17,130 --> 00:06:20,460
-A Dodo csoport szervezkedik valamiben! Én is nehéz...-

83
00:06:25,290 --> 00:06:26,660
(Egy új üzenete van!)

84
00:06:27,760 --> 00:06:29,530
"Mostantól fogva, menjen, és rejtőzzön el!"

85
00:06:29,730 --> 00:06:32,730
"Majd keresek egy helyet, ha már befejeződött a tárgyalás!"

86
00:06:34,760 --> 00:06:36,390
"Szükségem van pénzre, a meneküléshez!"

87
00:06:42,830 --> 00:06:45,660
Tudja már, mennyit fogunk kapni?

88
00:06:46,330 --> 00:06:48,760
Megkaptam a híváslistát, és mindenki rajta volt,

89
00:06:49,560 --> 00:06:51,330
de csak egyikük válaszolt!

90
00:06:53,830 --> 00:06:55,330
Maga szenzációs!

91
00:06:57,730 --> 00:06:58,790
Csak szerencsém volt!

92
00:07:07,790 --> 00:07:08,860
Parancsoljon, uram!

93
00:07:10,830 --> 00:07:11,890
Mit?

94
00:07:14,630 --> 00:07:15,830
Értettem!

95
00:07:19,890 --> 00:07:21,260
Do Gwang Woo ügyvezető igazgató...

96
00:07:21,560 --> 00:07:22,760
látni akarja!

97
00:07:26,290 --> 00:07:28,190
Azt mondta, hogy Kang Gi Tan-nak hívják?

98
00:07:28,630 --> 00:07:29,660
Igen, uram!

99
00:07:30,090 --> 00:07:31,290
Mostantól kezdve,

100
00:07:32,460 --> 00:07:35,830
el ne merjen tűnni a szemem elől! Érti?

101
00:07:38,230 --> 00:07:41,830
Ez azt jelenti, hogy az ügyvezető igazgató
vigyázni szeretne magára!

102
00:07:43,860 --> 00:07:44,990
Ez megtiszteltetés, uram!

103
00:07:48,430 --> 00:07:50,530
Ő itt Do Gwang Woo, a Dodo csoporttól!

104
00:07:52,360 --> 00:07:54,220
Köszönöm, hogy eljött!

105
00:07:54,220 --> 00:07:56,120
A beruházás amiről beszéltünk...

106
00:07:56,120 --> 00:07:59,530
Természetesen, be fogunk fektetni! Csak mondja meg az összeget!

107
00:08:00,060 --> 00:08:01,730
És segítek, amennyire csak tudok!

108
00:08:06,860 --> 00:08:07,950
Dodo Csoport?

109
00:08:07,950 --> 00:08:10,720
Hallottam beszélgetni őket!

110
00:08:10,720 --> 00:08:13,520
Azt mondta, hogy hamarosan megszabadul a fiától is...

111
00:08:13,520 --> 00:08:15,030
és hogy ne aggódjon miatta!

112
00:08:19,090 --> 00:08:22,560
Kang Gi Tan, mostantól teljes munkaidőben fog dolgozni nálunk!

113
00:08:23,590 --> 00:08:26,280
Még mindig ott van, hogy át kell mennie a tengerentúli képzésen!

114
00:08:26,280 --> 00:08:28,420
Az nem fontos!

115
00:08:28,420 --> 00:08:30,750
Megmentette a Dodo gyógyszer részlegét!

116
00:08:30,750 --> 00:08:34,780
Az STO képzés, szorosan az elnöktől függ!

117
00:08:34,780 --> 00:08:38,730
Különben is átmenne! Miért van szükség erre?

118
00:08:40,730 --> 00:08:43,360
Maga bravúrosan át fog menni!

119
00:08:43,930 --> 00:08:47,110
Nem fogok csalódást okozni, uram!

120
00:08:47,110 --> 00:08:49,860
Minél többet látom, annál inkább kedvelem!

121
00:08:52,260 --> 00:08:55,030
Byun igazgató, még meg kell írnia a jelentést erről...

122
00:08:55,360 --> 00:08:56,860
Valamint egy bocsánatkérést is!

123
00:08:59,060 --> 00:09:01,330
- Bocsánatkérést?
- Nekem is kell írnom egyet!

124
00:09:01,330 --> 00:09:02,660
Az elnök parancsa!

125
00:09:02,660 --> 00:09:06,780
A Dodo gyógyszer részleg, majdnem romba dőlt
maga miatt!

126
00:09:06,780 --> 00:09:08,660
Természetes, hogy szükség van némi fenyítésre!

127
00:09:09,360 --> 00:09:11,220
Végezzük a munkát profik módjára!

128
00:09:11,220 --> 00:09:13,660
Meg kell fegyelmeznie a száját, és befognia azt!

129
00:09:14,130 --> 00:09:17,100
Vagy talán a szájával dolgozik? Mi maga, harkály?

130
00:09:25,130 --> 00:09:26,360
Szeretnék valamit mondani!

131
00:09:28,690 --> 00:09:30,150
Gi Tan, mondja!

132
00:09:30,150 --> 00:09:32,130
A stratégiát, amivel elkaptuk Oh Seung Deok-ot...

133
00:09:34,060 --> 00:09:35,860
Byun igazgató rendelte el!

134
00:09:38,530 --> 00:09:40,910
Ő rendelte el?

135
00:09:40,910 --> 00:09:43,860
Igen! És aki számtalan segítséget nyújtott az ügyben...

136
00:09:44,730 --> 00:09:45,960
az is ő volt!

137
00:09:48,230 --> 00:09:49,290
Igaz ez?

138
00:09:53,830 --> 00:09:55,230
Amit mondott igaz?

139
00:09:57,190 --> 00:10:00,490
Bele írom majd a részleteket a jelentésembe!

140
00:10:02,060 --> 00:10:05,220
Felejtse el! Miért nem szólt korábban?

141
00:10:05,220 --> 00:10:08,130
Ennyi mindent tett értünk, ezért most zavarban vagyok!

142
00:10:08,690 --> 00:10:10,960
Tényleg elég furcsa személyisége van!

143
00:10:26,290 --> 00:10:29,460
Gondolta, örülök, amiért hazudott rólam?

144
00:10:31,360 --> 00:10:34,990
Nem gondolja, hogy illene megköszönnöm?

145
00:10:38,100 --> 00:10:39,160
Ki maga?

146
00:10:40,690 --> 00:10:42,630
Mi a hátsó szándéka?

147
00:10:43,360 --> 00:10:45,060
Emlékszik, mit mondtam...

148
00:10:46,230 --> 00:10:47,790
mialatt az interjút készítette velem?

149
00:10:49,330 --> 00:10:50,980
Kétségbeesetten volt egy álmom...

150
00:10:50,980 --> 00:10:53,060
már egészen fiatal korom óta!

151
00:10:55,060 --> 00:10:56,330
A Dodo csoportnál dolgozva,

152
00:10:58,090 --> 00:11:00,890
talán az álmom valóra vállhatna!

153
00:11:04,130 --> 00:11:05,350
Ez az álma?

154
00:11:05,350 --> 00:11:07,260
Igazgató úr! Szeretnék magának dolgozni!

155
00:11:08,260 --> 00:11:10,360
- Miért?
- Mert úgy gondolom...

156
00:11:10,760 --> 00:11:13,830
Nem pazarolnám el az éveimet, ha önnel dolgozhatnék!

157
00:11:15,590 --> 00:11:19,060
Nincs okom, hogy ne akarjak egy olyan tehetséget, mint ön!

158
00:11:19,730 --> 00:11:22,890
De még mindig ott van a tengerentúli képzés!

159
00:11:24,630 --> 00:11:28,560
Ha átmegy az utolsó küldetésen, gondolkodni fogok róla!

160
00:11:29,130 --> 00:11:31,260
Az első helyen fogok végezni!

161
00:11:31,930 --> 00:11:33,030
Kérem, tartsa észben!

162
00:11:46,990 --> 00:11:49,550
(Dodo csoport)

163
00:11:49,550 --> 00:11:50,890
(Dodo csoport STO, Végeredmény:)

164
00:11:55,560 --> 00:11:57,230
(1: Kang Gi Tan, 2: Yoo Sung Ae, 3: Do Gun Woo)

165
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Nem lehet!

166
00:12:10,860 --> 00:12:13,760
Csupán az első 8 helyezettet fogjuk elküldeni a
tengerentúli képzésre!

167
00:12:14,490 --> 00:12:17,150
Meg kell jelenniük a repülőtéren...

168
00:12:17,150 --> 00:12:20,690
Péntek este 18:00-kor! Ez minden!

169
00:12:27,890 --> 00:12:29,190
Megcsináltuk!

170
00:13:14,760 --> 00:13:16,160
Mikor megy a tengerentúli képzésre?

171
00:13:18,830 --> 00:13:19,930
Két nap múlva, uram!

172
00:13:20,530 --> 00:13:22,430
Nem lesz könnyű!

173
00:13:23,490 --> 00:13:25,130
Megcsinálta amire kértem?

174
00:13:29,430 --> 00:13:30,430
Miről beszél?

175
00:13:32,190 --> 00:13:34,730
Kang Gi Tan-nak, utána kellett volna néznie!

176
00:13:35,130 --> 00:13:36,460
Nyugalom!

177
00:13:37,630 --> 00:13:39,890
Azt hiszi, van elég időm ilyenre?

178
00:13:41,490 --> 00:13:43,060
De miért, mi a helyzet vele?

179
00:13:43,930 --> 00:13:45,490
Ahogyan a dolgait intézi...

180
00:13:46,060 --> 00:13:48,930
azt hiszem, ő egy profi!

181
00:13:49,830 --> 00:13:52,860
A Nemzeti Hírszerzési Szolgálat küldött, hogy ezt kiderítsük!

182
00:13:54,130 --> 00:13:56,030
Írjon jelentést arról, amit tud róla!

183
00:14:20,690 --> 00:14:21,790
Rengeteget ittál!

184
00:14:27,560 --> 00:14:28,630
Találkozott...

185
00:14:29,160 --> 00:14:31,830
Kang Gi Tan az elnökkel?

186
00:14:32,460 --> 00:14:34,830
Még nem! Ez bánt téged?

187
00:14:36,830 --> 00:14:38,560
Nem akarok találkozni vele,

188
00:14:39,330 --> 00:14:41,630
de úgy érzem, rosszabb, ha Gi Tan fog találkozni vele!

189
00:14:45,590 --> 00:14:48,290
Ez csak egy folyamat! Ne légy ilyen csalódott!

190
00:14:50,190 --> 00:14:53,830
Nem vagyok csalódott! Csak egyre érdekesebb!

191
00:14:54,690 --> 00:14:56,490
Ez nagyon szórakoztató!

192
00:15:01,990 --> 00:15:03,190
Kíváncsian várom,

193
00:15:03,930 --> 00:15:05,360
Kang Gi Tan

194
00:15:05,930 --> 00:15:08,360
teljes pusztulását!

195
00:15:26,730 --> 00:15:28,290
Do Gun Woo hátterének,

196
00:15:29,030 --> 00:15:30,830
nézzen utána,

197
00:15:31,890 --> 00:15:34,650
a családjáról, vagy bármiről, amit megtudhatunk róla!

198
00:15:34,650 --> 00:15:36,820
Nagyon aggódsz érte!

199
00:15:36,820 --> 00:15:38,790
Nem értem, miért is állt Byun Il Jae mellé!

200
00:15:40,360 --> 00:15:41,630
Milyen a kapcsolatuk?

201
00:15:42,860 --> 00:15:44,350
Miért segít ő neki?

202
00:15:44,350 --> 00:15:46,680
A drága véredet adod nekünk!

203
00:15:46,680 --> 00:15:48,090
Azt kell tennem, amit mondasz!

204
00:16:32,690 --> 00:16:35,290
Lee Soo Tak és Kim Hae Il, 2329-as szoba!

205
00:16:35,630 --> 00:16:37,450
- Igen!
- Park So Hee és Hong Nan Jeong!

206
00:16:37,450 --> 00:16:38,730
Igen!

207
00:16:38,730 --> 00:16:40,030
2330-as szoba!

208
00:16:41,130 --> 00:16:42,560
Oh Soo Yeon és Yoo Sung Ae!

209
00:16:43,130 --> 00:16:44,290
2302-es szoba!

210
00:16:45,030 --> 00:16:46,030
Igen!

211
00:16:46,360 --> 00:16:48,680
Kang Gi Tan és Do Gun Woo, 2320-as szoba!

212
00:16:48,680 --> 00:16:49,730
Elnézést!

213
00:16:50,860 --> 00:16:52,690
Meg lehetne változtatni a szobatársam?

214
00:16:57,490 --> 00:16:59,850
Használhatnám a szobát egyedül?

215
00:16:59,850 --> 00:17:01,730
Kifizetem a különbözetet!

216
00:17:02,630 --> 00:17:04,330
Gondolja, hogy valami nyaraláson vagyunk?

217
00:17:05,860 --> 00:17:08,920
Újra emlékeztetem önöket!
Nem fognak mindannyian megfelelni!

218
00:17:08,920 --> 00:17:10,640
Csak öt embert fogunk kiválasztani,

219
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
és a többieknek annyi!

220
00:17:15,130 --> 00:17:17,460
Az ébresztő holnap reggel 06:00-kor lesz!

221
00:17:17,990 --> 00:17:20,780
Foglalják el a szobákat...

222
00:17:20,780 --> 00:17:21,990
és rögtön pihenjenek le!

223
00:17:26,890 --> 00:17:28,230
Figyelmeztetlek!

224
00:17:28,890 --> 00:17:30,890
Érzékeny ember vagyok, ezért légy óvatos!

225
00:17:33,460 --> 00:17:35,230
Mondtam már, hogy alva járok?

226
00:17:36,090 --> 00:17:37,360
Ha nem érzem magam túl jól,

227
00:17:37,690 --> 00:17:39,490
talán megfojtalak álmomban!

228
00:17:40,300 --> 00:17:42,660
Ne akarj az idegeimre menni, ha nem szeretnél meghalni!

229
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
Olyan friss a levegő!

230
00:17:56,890 --> 00:17:58,830
Nem tudom elhinni, hogy egy ilyen helyen vagyok!

231
00:17:58,860 --> 00:18:00,330
Álmodok?

232
00:18:06,090 --> 00:18:07,360
Nézd ezt az ágyat!

233
00:18:09,130 --> 00:18:11,960
Ez az, amiért érdemes dolgozni egy nagy cégnél!

234
00:18:13,190 --> 00:18:15,360
Nem tudom elhinni, hogy egy ilyen fényűző helyen vagyok!

235
00:18:17,360 --> 00:18:18,980
Csak aludj!

236
00:18:18,980 --> 00:18:20,960
Oh, oké!

237
00:18:29,630 --> 00:18:31,330
Jó lett volna...

238
00:18:31,860 --> 00:18:33,190
Ha az öcsém is itt lehetne!

239
00:18:36,890 --> 00:18:39,030
Sung Ae, neked van valami fiatalabb testvéred?

240
00:18:39,890 --> 00:18:41,120
Mi a helyzet a tieiddel?

241
00:18:41,120 --> 00:18:44,060
Gyerünk, ha belegondolok, soha nem beszélsz magadról!

242
00:18:46,130 --> 00:18:47,160
Hé, Soo Yeon!

243
00:18:48,760 --> 00:18:50,260
Sajnálom, megyek aludni!

244
00:18:57,090 --> 00:18:58,190
Ez annyira félelmetes!

245
00:19:09,630 --> 00:19:10,830
Kapcsold le a villanyt!

246
00:19:12,430 --> 00:19:14,060
Kapcsold le, miután elaludtam!

247
00:19:14,760 --> 00:19:16,250
Nem tudok aludni, amíg ég a lámpa!

248
00:19:16,250 --> 00:19:17,830
Nem tudok aludni, ha le van kapcsolva!

249
00:19:39,030 --> 00:19:41,960
Utálom a sötétet, mert van egy traumám!

250
00:19:43,460 --> 00:19:45,130
Ne akard, hogy dühös legyek!

251
00:19:48,300 --> 00:19:50,890
Emlékezz, mi mindent tettél velem eddig!

252
00:19:51,490 --> 00:19:53,730
Teszek róla, hogy visszafizessem neked!

253
00:20:32,560 --> 00:20:33,720
- Meg akarsz halni?
- Megöllek!

254
00:20:33,720 --> 00:20:35,800
- Istenem!
- Ez undorító!

255
00:20:36,990 --> 00:20:38,090
A mindenit!

256
00:21:09,300 --> 00:21:10,420
Fáradtak?

257
00:21:10,420 --> 00:21:11,880
- Nem, uram!
- Nem, uram!

258
00:21:11,880 --> 00:21:14,010
A reggel további része szabad!
Pihenjenek, amennyit tudnak!

259
00:21:14,010 --> 00:21:16,560
Találkozunk a konferencia szobában, 14:00-kor!

260
00:21:16,560 --> 00:21:17,830
Uram!

261
00:21:17,830 --> 00:21:20,060
Ez azt jelenti, azt tehetünk, amit akarunk?

262
00:21:20,060 --> 00:21:21,490
Csak ne hagyja magát megöletni!

263
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
Vettem!

264
00:22:14,930 --> 00:22:16,120
Nézd meg ezt!

265
00:22:16,120 --> 00:22:18,730
Nagyon jól nézel ki! Csináljunk egy képet együtt!

266
00:22:20,190 --> 00:22:21,490
Egy, kettő, három!

267
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Én is!

268
00:22:27,730 --> 00:22:29,190
Mondd, csíz!

269
00:22:31,460 --> 00:22:32,920
- Tényleg?
- Ez egy jó hely!

270
00:22:32,920 --> 00:22:34,320
Ez az első külföldi utam!

271
00:22:34,320 --> 00:22:35,690
Az első repülőutam is ez volt!

272
00:22:41,690 --> 00:22:44,090
Nem veted meg az olyan lányokat, mint Soo Yeon?

273
00:22:46,090 --> 00:22:48,790
Soha nem járt külföldön, és még soha nem volt szállodában!

274
00:22:49,490 --> 00:22:51,490
Mennyire olcsó már!

275
00:22:51,830 --> 00:22:53,990
Nem szégyelled, hogy ő is egy olyan
gyakornok, mint mi?

276
00:22:55,930 --> 00:22:57,090
Óh, Do Gun Woo!

277
00:22:58,130 --> 00:22:59,820
Csináljunk egy képet!

278
00:22:59,820 --> 00:23:02,290
Miért szégyellem magam miattad?

279
00:23:04,930 --> 00:23:06,660
Mit tettem valaha is?

280
00:23:08,690 --> 00:23:09,730
Jaj!

281
00:23:10,090 --> 00:23:11,190
Hé, Gi Tan!

282
00:23:11,690 --> 00:23:12,690
Mi volt ez?

283
00:23:14,730 --> 00:23:16,230
Sajnálom, hogy ilyen olcsó!

284
00:23:18,760 --> 00:23:19,970
Istenem!

285
00:23:19,970 --> 00:23:22,690
Mi a franc van velük?

286
00:23:23,830 --> 00:23:24,860
Te jó ég!

287
00:23:26,490 --> 00:23:28,060
Az utolsó küldetés rávilágít...

288
00:23:28,360 --> 00:23:30,660
hogy milyen üzleti képességekkel bírnak!

289
00:23:31,990 --> 00:23:33,480
A fájl amit kaptak...

290
00:23:33,480 --> 00:23:35,620
Egy lista, kínai üzletemberekről...

291
00:23:35,620 --> 00:23:37,700
A mostani ipari kiállításon.

292
00:23:37,700 --> 00:23:40,630
Válasszanak egyet, a Dodo csoport által
gyártott termékekből...

293
00:23:40,630 --> 00:23:42,530
és adják el az üzletembereknek!

294
00:23:43,290 --> 00:23:45,130
Ez nem lehetetlen?

295
00:23:45,460 --> 00:23:49,430
Úgy értem, nem is tuduk beszélni velük! Hogy csinálhatnánk?

296
00:23:49,890 --> 00:23:51,630
Ha szeretné feladni, akkor most tegye meg!

297
00:23:54,090 --> 00:23:56,350
Mo kisasszony lesz a felelős, a képzésükért!

298
00:23:56,350 --> 00:23:57,820
Ehhez a küldetéshez szükséges,

299
00:23:57,820 --> 00:24:01,530
egy hivatalos partyn való részvétel, a kiállítás alkalmából!

300
00:24:02,190 --> 00:24:04,360
Minden sikeres üzletet...

301
00:24:04,860 --> 00:24:06,290
a partyn kell megkötniük!

302
00:24:07,490 --> 00:24:09,660
Szükségünk van partnerre?

303
00:24:10,890 --> 00:24:12,990
Női párral akarna táncolni?

304
00:24:15,990 --> 00:24:17,600
Kártyát fogunk húzni...

305
00:24:17,600 --> 00:24:19,030
az alapján döntjük el a párokat!

306
00:24:19,830 --> 00:24:21,560
A hölgyek álljanak előre!

307
00:24:39,130 --> 00:24:41,600
Oh Soo Yeon, válassza ki a partnerét!

308
00:24:41,600 --> 00:24:42,630
Igen, hölgyem!

309
00:25:07,090 --> 00:25:08,090
Ezt a bunkót!

310
00:25:29,430 --> 00:25:30,660
Kang Gi Tan!

311
00:25:31,690 --> 00:25:33,130
Próbáljuk meg a legjobbak szerint!

312
00:25:33,560 --> 00:25:35,330
Ne kövess meg!

313
00:25:35,660 --> 00:25:38,430
Megtiszteltetésnek kellene venned,
hogy téged választottalak elsőre!

314
00:25:38,460 --> 00:25:41,570
Válassz valaki mást! Még nincs túl késő!

315
00:25:41,570 --> 00:25:44,630
Felejtsd el! Nem akarom Do Gun Woo-t választani,
és mindent tönkretenni!

316
00:25:48,660 --> 00:25:50,560
A következő Yoo Sung Ae!

317
00:25:54,560 --> 00:25:56,260
Engem, engem, engem...

318
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
Do Gun Woo!

319
00:26:08,160 --> 00:26:10,860
Vannak különböző fegyverek, amit használhatnak
a küldetéshez!

320
00:26:11,160 --> 00:26:12,290
És a tánc...

321
00:26:12,990 --> 00:26:16,730
A leghatékonyabb stratégia,
hogy testközelbe kerüljenek az ellenféllel!

322
00:26:24,660 --> 00:26:25,980
Le kéne adnod némi súlyt!

323
00:26:25,980 --> 00:26:27,620
Be kellene szerezned néhány izmot!

324
00:26:27,620 --> 00:26:30,850
Oh Soo Yeon! Elsőként az alapokat kell begyakorolnia!

325
00:26:30,850 --> 00:26:32,350
Vállak fel, és vállak le!

326
00:26:32,350 --> 00:26:33,590
Igen, hölgyem!

327
00:26:42,560 --> 00:26:44,690
Ha utamba állsz, elveszted az első díjat az elnöknél!

328
00:26:45,590 --> 00:26:46,650
Meg kell fizetned érte!

329
00:26:46,650 --> 00:26:48,930
Az a pénz az enyém, így ne is álmodj róla!

330
00:27:00,660 --> 00:27:01,760
Tudnál összpontosítani?

331
00:27:03,290 --> 00:27:04,360
Jól csinálom! Mi a baj?

332
00:27:09,760 --> 00:27:10,830
Csere!

333
00:27:26,530 --> 00:27:29,190
Gondolod, Kang Gi Tan meg tud verni?

334
00:27:29,990 --> 00:27:32,130
Hát, a legutolsó küldetéskor is megvert!

335
00:27:33,260 --> 00:27:34,290
Mi van, ha én nyerek?

336
00:27:34,630 --> 00:27:35,760
Nem tudod legyőzni őt!

337
00:27:36,330 --> 00:27:37,560
Mit fogsz csinálni, ha én nyerek?

338
00:27:37,990 --> 00:27:39,090
Nem tudsz!

339
00:27:39,830 --> 00:27:40,950
Szeretnél fogadni?

340
00:27:40,950 --> 00:27:42,320
Mit szólsz 1000 dollárhoz?

341
00:27:42,320 --> 00:27:43,890
- Nem!
- 2000 dollár!

342
00:27:45,330 --> 00:27:46,330
3000 dollár!

343
00:27:47,460 --> 00:27:48,880
Ébredj fel!

344
00:27:48,880 --> 00:27:49,930
4000 dollár!

345
00:27:50,790 --> 00:27:52,030
100.000 dollár!

346
00:27:52,030 --> 00:27:53,490
Fogadok, ha állod a 100.000 dollárt!

347
00:27:53,830 --> 00:27:54,860
Hé...

348
00:27:55,490 --> 00:27:57,330
Miért? Félsz?

349
00:27:58,160 --> 00:27:59,660
Akkor csak felejtsd el!

350
00:28:02,190 --> 00:28:03,230
Cool!

351
00:28:04,030 --> 00:28:06,060
Persze, közben egy olcsó bérlakásban élsz!

352
00:28:07,290 --> 00:28:10,030
A szóbeli szerződés is szerződés!
Úgyhogy, tartsd be a szavad!

353
00:28:10,030 --> 00:28:11,700
Rendben! Betartom!

354
00:28:11,700 --> 00:28:13,190
Csináljuk!

355
00:28:14,290 --> 00:28:16,620
De ha nem tudsz fizetni,

356
00:28:16,620 --> 00:28:19,230
akkor azzal fizeted meg, hogy a szolgám leszel!
Fogtad?

357
00:28:20,360 --> 00:28:22,030
Nos, ez jól hangzik!

358
00:28:36,660 --> 00:28:37,990
Ne már, te is!

359
00:28:39,130 --> 00:28:40,310
Mire gondolsz?

360
00:28:40,310 --> 00:28:42,060
Te is másfelé nézelődsz!

361
00:28:44,830 --> 00:28:46,760
Összpontosított látással rendelkezek!

362
00:28:47,330 --> 00:28:48,360
Nem tudtad?

363
00:29:06,030 --> 00:29:07,090
-Tengerentúli osztály-

364
00:29:13,490 --> 00:29:15,860
Hallo, itt a Dodo gyógyszer részleg tengerentúli csoportja!

365
00:29:16,530 --> 00:29:18,790
Mi? Hamis gyógyszerek?

366
00:29:19,460 --> 00:29:21,720
A Kínai generikus gyógyszerek elterjedtek a piacon,

367
00:29:21,720 --> 00:29:24,780
így a Dodo gyógyszer részleg exportjai csökkentek!

368
00:29:24,780 --> 00:29:28,020
Tehát a Dodo gyógyszeripar külföldi készletei,

369
00:29:28,020 --> 00:29:31,440
és a Dodo csoport leányvállalatai összeomlottak!

370
00:29:31,440 --> 00:29:34,330
Ennek hatására, negatív hullám indult el a tőzsdén!

371
00:29:35,160 --> 00:29:38,070
Ki a felelős ezért?

372
00:29:38,070 --> 00:29:39,760
(Dodo csoport)

373
00:29:40,130 --> 00:29:42,830
Ki áll a generikus gyógyszerek hátterében?

374
00:29:43,290 --> 00:29:45,250
Folyamatban van, hogy megtaláljuk ki tette!

375
00:29:45,250 --> 00:29:47,460
Meddig fogsz csak vizsgálódni?

376
00:29:48,830 --> 00:29:51,160
Mi lesz, ha az összes kábítószer elterjed,
és a cég tönkremegy?

377
00:29:52,090 --> 00:29:54,820
- Sajnálom!
- Ne kérj elnézést...

378
00:29:54,820 --> 00:29:56,760
és találj megoldást!

379
00:29:58,360 --> 00:30:00,090
Mindenit! A nyakam...

380
00:30:00,660 --> 00:30:03,120
A nyakam... Add ide a tablettát!

381
00:30:03,120 --> 00:30:04,190
Igen, uram!

382
00:30:10,990 --> 00:30:12,150
Hogy ment?

383
00:30:12,150 --> 00:30:13,930
Megtaláltuk a tettest!

384
00:30:14,430 --> 00:30:15,780
Ki az?

385
00:30:15,780 --> 00:30:18,560
A kínai Hainan-ból, egy Michael Chang nevű ember!

386
00:30:19,790 --> 00:30:20,830
Michael Chang?

387
00:30:21,630 --> 00:30:24,090
Ő egy híres gyógyszerhamisító!

388
00:30:24,630 --> 00:30:27,490
De még Kínában is nehéz bizonyítékot találni, hogy
letartóztassák!

389
00:30:28,460 --> 00:30:31,130
Azon a helyen, még a mi csapatunknak is nehéz vizsgálódnia!

390
00:30:33,530 --> 00:30:36,660
Szervezek egy csapatot, és irány Hainan!

391
00:30:37,560 --> 00:30:40,090
Miért maga menne? Ha bármi történik, akkor nekem kell mennem!

392
00:30:41,560 --> 00:30:42,660
Én fogok menni!

393
00:30:43,590 --> 00:30:44,830
Nem tudok bízni benned!

394
00:30:47,630 --> 00:30:48,660
Menjen csak!

395
00:30:50,190 --> 00:30:51,190
Igen, uram!

396
00:30:53,560 --> 00:30:56,330
Moon Tae Gwang menedzser is Hainanban van, igaz?

397
00:30:57,230 --> 00:30:59,830
Igen! A tanulók tengerentúli képzését végzi!

398
00:31:01,360 --> 00:31:03,630
Kang Gi Tan is közöttük van...

399
00:31:05,360 --> 00:31:08,060
Úgy tűnik, ő jobb, mint néhány túlfeszültség védelmi eszköz!

400
00:31:09,260 --> 00:31:10,880
Ezért szükséges azonnal cselekedni!

401
00:31:10,880 --> 00:31:13,590
Hívja Hold Tae Gwang-ot, és dolgozzanak ezen együtt!

402
00:31:16,230 --> 00:31:17,430
Igen, elnök úr!

403
00:31:18,790 --> 00:31:19,790
De...

404
00:31:21,060 --> 00:31:24,230
Ki ez a Michael Chang?

405
00:31:34,090 --> 00:31:36,450
Illegális forrásokkal, feltámasztotta a gyógyszerhamisítást,

406
00:31:36,450 --> 00:31:39,450
szállodákat, ingatlanokat és még egy kaszinót is vásárolt!

407
00:31:39,450 --> 00:31:41,930
Nagy hírneve van Kínában, a rendkívül növekedő vagyona végett!

408
00:31:42,360 --> 00:31:44,630
Ez ő! Michael Chang!

409
00:31:57,760 --> 00:32:00,180
- Michael!
- Michael!

410
00:32:00,180 --> 00:32:02,280
Mindössze egy év alatt átvette
a Hainan-i alvilág uralmát!

411
00:32:02,280 --> 00:32:04,360
Aztán bekebelezte az egész országot! Ijesztő alak!

412
00:32:05,060 --> 00:32:06,660
Jobb nem ujjat húzni vele!

413
00:32:29,690 --> 00:32:33,280
- Michael!
- Michael!

414
00:32:33,280 --> 00:32:35,760
Nem sok információnk van Michael Chang-ról,

415
00:32:37,090 --> 00:32:38,950
csak azt tudjuk, hogy folyékonyan beszél...

416
00:32:38,950 --> 00:32:40,760
Kínaiul, japánul, angolul és koreaiul,

417
00:32:41,490 --> 00:32:44,860
És ismert mint playboy, aki sorra botrányba keveredik,
kínai színésznőkkel!

418
00:32:45,430 --> 00:32:47,730
Végül, közismert, hogy dúsgazdag!

419
00:32:48,790 --> 00:32:50,180
Nagyon jóképű!

420
00:32:50,180 --> 00:32:52,590
Kár, hogy egy bűnöző!

421
00:32:53,430 --> 00:32:55,550
A kínai kormány megpróbált a nyomára akadni,

422
00:32:55,550 --> 00:32:59,090
de nem tudták megtalálni a gyárát, és letartóztatni!

423
00:32:59,730 --> 00:33:02,020
Az első feladatunk...

424
00:33:02,020 --> 00:33:04,550
Megtalálni a gyárat, ahol a hamisított gyógyszerek készülnek!

425
00:33:04,550 --> 00:33:06,560
Van valami konkrét tervünk?

426
00:33:06,990 --> 00:33:08,030
Két stratégia lehetséges!

427
00:33:08,930 --> 00:33:11,720
Egy: harangot teszünk a macska nyakára,

428
00:33:11,720 --> 00:33:16,240
vagy kihasználjuk a legfontosabbnak tartott kínaiak
kapcsolatait!

429
00:33:16,240 --> 00:33:19,360
A "Guanxi" kapcsolatokat fogjuk használni a
Michael-höz való közeledésre!

430
00:33:20,360 --> 00:33:21,890
Hogyan fogjuk ráakasztani a harangot?

431
00:33:37,760 --> 00:33:40,360
Michael, mindig ugyanazt a brosst hordja a nyakkendőjén!

432
00:33:42,030 --> 00:33:45,350
Egy ugyanilyen modellt!

433
00:33:45,350 --> 00:33:47,590
Ez egy speciális berendezés, egy kis kamerával benne!

434
00:33:48,430 --> 00:33:50,980
Csak annyit kell tennünk, hogy kicseréljük...

435
00:33:50,980 --> 00:33:52,160
azzal, amit hordani szokott!

436
00:33:53,860 --> 00:33:55,020
Mi a helyzet a "Guanxi"-val?

437
00:33:55,020 --> 00:33:56,460
Szeret mahjongot játszani!

438
00:34:00,030 --> 00:34:03,550
Rendkívül jó játékos, így nagy kihívás bárkinek, aki jó benne!

439
00:34:03,550 --> 00:34:05,360
Mindig ő nyer!

440
00:34:06,890 --> 00:34:08,060
Én nyertem!

441
00:34:09,460 --> 00:34:11,660
Valaki, aki tapasztaltabb a mahjongban, mint Michael...

442
00:34:12,200 --> 00:34:14,450
Képes lesz közel kerülni hozzá!

443
00:34:14,450 --> 00:34:16,460
Ez így van! És aztán,

444
00:34:16,990 --> 00:34:20,130
a partnerévé kell válnunk, hogy megtaláljuk a gyárat!

445
00:34:24,160 --> 00:34:27,480
Michael is hivatalos a partyra...

446
00:34:27,480 --> 00:34:29,130
Amit a konzulátus tart, ma este!

447
00:34:29,860 --> 00:34:32,230
Az eszközeink az STO-tól, tervek szerint, holnap érkeznek!

448
00:34:32,360 --> 00:34:35,350
Így tehát...

449
00:34:35,350 --> 00:34:36,650
Mindenki köteles részt venni a partyn!

450
00:34:36,650 --> 00:34:39,080
- Mi?
- Mit?

451
00:34:39,080 --> 00:34:40,460
Ez az elnök utasítása!

452
00:34:41,530 --> 00:34:43,130
Eredményeiktől függően, ez a küldetés,

453
00:34:43,830 --> 00:34:46,460
fogja meghatározni a végső döntésünket!

454
00:35:16,790 --> 00:35:17,860
Ne próbálj keménykedni!

455
00:35:18,330 --> 00:35:20,130
Nem hagyom, hogy ezt is megnyerd!

456
00:35:20,460 --> 00:35:21,530
Nem adnád fel?

457
00:35:22,290 --> 00:35:24,200
Ez egy jó ürügy lenne, egy vesztesnek!

458
00:35:25,230 --> 00:35:26,890
Mi? Vesztes?

459
00:35:41,560 --> 00:35:42,650
Mi van rajta?

460
00:35:42,650 --> 00:35:44,030
Mit mondtam neked?

461
00:35:44,430 --> 00:35:46,460
Hogy totál le fog húzni minket!

462
00:35:48,160 --> 00:35:51,560
Kizárt, hogy lenne ember, aki ne venné észre!

463
00:35:55,390 --> 00:35:56,640
Mit gondolsz?

464
00:35:56,640 --> 00:35:57,660
Hát nem gyilkos a ruhám?

465
00:35:58,390 --> 00:35:59,520
De!

466
00:35:59,520 --> 00:36:00,910
Meg akarok halni!

467
00:36:00,910 --> 00:36:03,200
A legdrágábbat vettem fel mindenből!

468
00:36:07,260 --> 00:36:10,390
Wow! Te igazán Soo Yeon-nak nézel ki!

469
00:36:11,090 --> 00:36:12,960
Jó ízlésed van!

470
00:36:13,530 --> 00:36:15,780
Ne felejtsd el, a tét 100.000 dollár!

471
00:36:15,780 --> 00:36:18,660
Készülj, hogy életed további részét,
a rabszolgámként töltöd!

472
00:36:19,430 --> 00:36:21,760
Megtiszteltetés lenne, egy ilyen szépséget szolgálni!

473
00:36:29,700 --> 00:36:30,830
Wow!

474
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
Te fogsz veszteni, Kang Gi Tan!

475
00:36:50,130 --> 00:36:52,160
Mi a baj? Hová viszel?

476
00:36:53,330 --> 00:36:55,360
Wow, annyira jól néz ki!

477
00:37:05,060 --> 00:37:07,730
Nézd meg magad! Egy katasztrófa vagy!

478
00:37:09,030 --> 00:37:10,030
Mi?

479
00:37:10,360 --> 00:37:11,530
Nem vagyok szép?

480
00:37:14,200 --> 00:37:16,160
Te leszel a halálom!

481
00:37:17,360 --> 00:37:19,530
Először is, szabadulj meg ettől a virágtól!

482
00:37:20,630 --> 00:37:22,430
És ezektől a válltömésektől!

483
00:37:22,930 --> 00:37:25,790
Hé! Mit gondolsz, mit csinálsz? Megőrültél?

484
00:37:26,490 --> 00:37:27,490
Hé!

485
00:37:29,030 --> 00:37:30,030
Hé!

486
00:37:30,830 --> 00:37:31,860
Hé!

487
00:37:34,560 --> 00:37:36,860
Mit művelsz velem?

488
00:37:39,390 --> 00:37:42,090
Nézd! Ilyen egy ruha!

489
00:37:42,430 --> 00:37:44,700
Amit előtte viseltél, az egy zsák volt!

490
00:37:45,200 --> 00:37:48,230
Fogalmad sincs, hogy mennyibe került!

491
00:37:52,890 --> 00:37:54,690
Te még soha nem voltál randin ezelőtt, ugye?

492
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Mi?

493
00:37:59,090 --> 00:38:01,380
Én nagyon népszerű vagyok a férfiaknál!

494
00:38:01,380 --> 00:38:03,160
Te semmit sem tudsz rólunk!

495
00:38:04,530 --> 00:38:05,760
És a sminked is egy káosz!

496
00:38:09,360 --> 00:38:10,490
Mit csinálsz?

497
00:38:17,930 --> 00:38:19,030
Maradj!

498
00:38:38,130 --> 00:38:39,130
Nézz rám!

499
00:38:50,630 --> 00:38:51,960
Most már elviselhetően nézel ki!

500
00:38:53,990 --> 00:38:56,130
Nem akarok szörnyen festeni!

501
00:38:56,890 --> 00:38:57,960
Bízz bennem!

502
00:39:06,260 --> 00:39:07,930
Te vagy az utolsó, akiben megbízok!

503
00:39:10,260 --> 00:39:13,290
Most tegyünk valamit az őrült frizuráddal!

504
00:39:30,630 --> 00:39:31,630
Mi van?

505
00:39:52,990 --> 00:39:54,560
Mindig ilyen csinos volt?

506
00:39:57,360 --> 00:39:58,730
- Nem rossz!
- Nem!

507
00:39:59,990 --> 00:40:01,200
Sajnálom, hogy késtünk!

508
00:40:07,830 --> 00:40:09,390
Most kifogom osztani a feladatokat!

509
00:40:11,660 --> 00:40:12,830
Ki tud mahjongozni?

510
00:40:13,390 --> 00:40:14,910
Én tudok!

511
00:40:14,910 --> 00:40:15,930
Én is!

512
00:40:18,730 --> 00:40:20,780
Én nyertem egy online mahjong versenyt!

513
00:40:20,780 --> 00:40:23,090
Engem egy kínai mester tanított!

514
00:40:25,360 --> 00:40:26,560
Gi Tan és Gun Woo!

515
00:40:26,930 --> 00:40:29,130
Maguk ketten fognak játszani Michael Chang ellen!

516
00:40:36,290 --> 00:40:37,290
Soo Yeon és Sung Ae!

517
00:40:42,260 --> 00:40:44,890
A maguk feladata lesz, harangot tenni a macskára!

518
00:40:47,560 --> 00:40:49,590
Az egyikőjüknek sikerülnie kell!

519
00:40:54,090 --> 00:40:55,500
Mo kisasszony...

520
00:40:55,500 --> 00:40:57,490
Kiosztja a többiek dolgát!

521
00:41:16,030 --> 00:41:18,020
A bácsikám annyira szívtelen!

522
00:41:18,020 --> 00:41:21,360
Hogyan tudja őt külföldre küldeni a tárgyalás után?

523
00:41:21,930 --> 00:41:24,090
Ez egy fontos feladat, úgyhogy önként teszem!

524
00:41:25,060 --> 00:41:27,420
Bántja valami?

525
00:41:27,420 --> 00:41:28,560
Nos...

526
00:41:29,290 --> 00:41:32,490
Ismeri kongresszusi Park Soo Jong-ot, aki a közelmúltban...

527
00:41:33,360 --> 00:41:35,090
meghalt szívrohamban?

528
00:41:35,630 --> 00:41:38,140
Kár volt érte! Még fiatal volt!

529
00:41:38,140 --> 00:41:40,430
Lesz egy időközi választás, hogy betöltsék a helyét,

530
00:41:41,090 --> 00:41:43,030
és kell szereznem egy jelöltet!

531
00:41:43,460 --> 00:41:45,710
De túl sokan érdeklődnek!

532
00:41:45,710 --> 00:41:47,020
Nem vagyok meglepve!

533
00:41:47,020 --> 00:41:50,450
A választókerület kedvez a pártjának,
így biztos az ön jelöltje nyer!

534
00:41:50,450 --> 00:41:51,560
A helyzet az,

535
00:41:52,130 --> 00:41:55,160
hogy egyikük sincs egy hullámhosszon velem!

536
00:41:55,530 --> 00:41:57,450
Akárki nyer, biztos fájni fog miatta a fejem!

537
00:41:57,450 --> 00:41:58,490
Kérlek, engedd meg...

538
00:41:58,930 --> 00:42:00,530
hogy indulhassak a választáson, apa!

539
00:42:01,830 --> 00:42:05,520
Azt mondod, szeretnél politikus lenni?

540
00:42:05,520 --> 00:42:08,130
Tudod, hogy kiskorom óta ez volt az álmom!

541
00:42:09,130 --> 00:42:10,700
Főiskolai tanár vagyok...

542
00:42:11,230 --> 00:42:13,830
de egy párt képviselőjének lánya is!

543
00:42:14,200 --> 00:42:15,200
Édesem!

544
00:42:16,330 --> 00:42:18,190
Arról hogy bele folyj a politikába...

545
00:42:18,190 --> 00:42:19,490
Vevő vagyok rá!

546
00:42:20,090 --> 00:42:21,880
De, uram...

547
00:42:21,880 --> 00:42:23,300
Jót tenne...

548
00:42:23,300 --> 00:42:24,530
egy ideális képnek!

549
00:42:25,360 --> 00:42:27,250
Sokat nyerhetnék vele!

550
00:42:27,250 --> 00:42:29,730
Ez azt jelenti, hogy jelölsz engem?

551
00:42:30,530 --> 00:42:33,560
Van egy folyamata, és némi formalitás,

552
00:42:34,360 --> 00:42:36,230
de semmi sem lehetetlen!

553
00:42:36,930 --> 00:42:38,060
Köszönöm, apa!

554
00:42:38,630 --> 00:42:39,630
Biztos vagyok benne...

555
00:42:40,030 --> 00:42:41,790
hogy remek munkát fogok végezni!

556
00:42:51,090 --> 00:42:52,550
Miről akar ez beszélni pont most?

557
00:42:52,550 --> 00:42:53,660
(Do Choong)

558
00:42:57,030 --> 00:42:58,230
Igen, uram!

559
00:43:00,430 --> 00:43:01,530
Azonnal?

560
00:43:03,660 --> 00:43:06,330
Akkor jó! Ott leszek!

561
00:43:31,160 --> 00:43:32,640
Üdvözlöm!

562
00:43:32,640 --> 00:43:35,300
Nénikém, van néhány jó hírem!

563
00:43:35,300 --> 00:43:36,590
Jó hírek?

564
00:43:37,130 --> 00:43:38,460
Beszéljünk!

565
00:43:51,030 --> 00:43:53,390
Megérkezett!

566
00:43:54,660 --> 00:43:56,290
Üdvözlöm, uram!

567
00:43:57,530 --> 00:43:58,660
De...

568
00:43:59,090 --> 00:44:01,390
Miért van itt, egy kongresszusi tag?

569
00:44:01,830 --> 00:44:03,530
Meghívtam őt!

570
00:44:03,530 --> 00:44:05,450
Gyakrabban kellene találkoznunk!

571
00:44:05,450 --> 00:44:09,560
Nincs kifogásom ellene! Kérem hívjon, ha szabad lesz!

572
00:44:09,930 --> 00:44:11,180
Szívesen veszem!

573
00:44:11,180 --> 00:44:12,430
Rendben uram!

574
00:44:14,460 --> 00:44:16,560
Kérem bocsásson meg!

575
00:44:19,990 --> 00:44:21,240
Jöjjön fel az emeletre!

576
00:44:21,240 --> 00:44:22,920
Hozzon nekünk egy kis bort!

577
00:44:22,920 --> 00:44:23,930
Igen, uram!

578
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
Azt akarja,...

579
00:44:34,990 --> 00:44:36,830
hogy ezt tegyem, Uram?

580
00:44:37,460 --> 00:44:38,790
Muszáj megjelölnöm...

581
00:44:39,630 --> 00:44:42,370
Jang képviselő fiát, a választáson?

582
00:44:42,370 --> 00:44:44,260
Szeretném, ha Shin Young hozzámenne...

583
00:44:46,190 --> 00:44:47,660
Jang képviselő fiához!

584
00:44:48,390 --> 00:44:49,730
Ezzel azt mondja...

585
00:44:50,560 --> 00:44:52,630
Akkor maguk ketten hoznák a törvényeket?

586
00:44:53,390 --> 00:44:55,890
Mikor jön vissza Shin Young Koreába?

587
00:44:56,260 --> 00:44:58,120
Következő hónap 8-án, uram!

588
00:44:58,120 --> 00:44:59,360
Amint visszatér,

589
00:45:00,960 --> 00:45:03,290
tartunk egy eljegyzési partyt!

590
00:45:05,130 --> 00:45:06,950
Addig tegye őt jelöltté!

591
00:45:06,950 --> 00:45:10,790
Jang Sam Sik és én, nem jövünk ki jól egymással!

592
00:45:11,890 --> 00:45:13,730
Tudja nagyon jól!

593
00:45:14,490 --> 00:45:16,860
Muszáj ilyen messzire mennie...

594
00:45:17,560 --> 00:45:19,230
csak hogy figyelemmel tarthasson?

595
00:45:22,330 --> 00:45:23,590
Büszkén mondhatom, hogy...

596
00:45:24,360 --> 00:45:26,830
soha nem szegültem ellen az akaratának!

597
00:45:27,990 --> 00:45:29,190
Hálás lennék...

598
00:45:30,160 --> 00:45:32,720
ha inkább kedvezne nekem, egyszer-egyszer...

599
00:45:32,720 --> 00:45:34,730
Gondolja, olyan nagy ember, hogy...

600
00:45:36,490 --> 00:45:38,890
figyeltetnem kellene magát?

601
00:45:40,890 --> 00:45:44,460
Lehet, hogy nincs elég erőm valakit elnökké tenni,

602
00:45:45,890 --> 00:45:47,460
de ha úgy dönt...

603
00:45:48,390 --> 00:45:52,060
Én tönkreteszem az összes esélyét,
a reményteli elnökségével kapcsolatban!

604
00:45:52,690 --> 00:45:54,330
Remélem, maga nem ilyen!

605
00:45:56,630 --> 00:45:59,760
Nagyon boldogok és békések vagyunk,

606
00:46:01,190 --> 00:46:02,590
ne akarja, hogy ez megváltozzon!

607
00:46:03,630 --> 00:46:06,660
"Figyeltetni valakit" ilyen módszer, nem illik hozzánk!

608
00:46:08,630 --> 00:46:12,390
A jelöltem a lányom lesz, Ji Soo!

609
00:46:13,330 --> 00:46:14,360
Mi?

610
00:46:19,530 --> 00:46:22,190
Őt teszem jelöltté!

611
00:46:22,990 --> 00:46:24,160
Kérem, ezt tartsa szem előtt!

612
00:46:58,430 --> 00:46:59,990
Egy pásztorkutyát karoltam fel,

613
00:47:00,790 --> 00:47:03,130
de úgy tűnik, hogy farkasnak képzeli magát!

614
00:47:04,960 --> 00:47:07,820
Kérem, nyugodjon meg uram! Az izgalom árt magának!

615
00:47:07,820 --> 00:47:10,860
Mondd meg ezt Shin Young-nak, mielőtt visszatér!

616
00:47:11,330 --> 00:47:12,360
Igenis, uram!

617
00:47:13,730 --> 00:47:15,160
Harcolni akar velem!

618
00:47:18,030 --> 00:47:19,790
Hwang Jae Man, kihívott engem!

619
00:47:28,460 --> 00:47:29,790
Van egy fia?

620
00:47:33,590 --> 00:47:34,750
Pszt! Valaki meghallhatja!

621
00:47:34,750 --> 00:47:37,060
Szóval a nőnek akit elküldött...

622
00:47:37,990 --> 00:47:39,330
Volt egy fia?

623
00:47:41,460 --> 00:47:43,580
Nem mesélte el a férjed?

624
00:47:43,580 --> 00:47:44,960
Nem mondott semmit!

625
00:47:46,090 --> 00:47:49,090
Ő egy jó ember!

626
00:47:50,130 --> 00:47:51,990
Megtartotta a titkot!

627
00:47:52,530 --> 00:47:53,680
De akkor mi van?

628
00:47:53,680 --> 00:47:55,630
Hol van most ez a fíú?

629
00:47:56,290 --> 00:47:57,690
A férje azt mondta...

630
00:47:58,760 --> 00:48:01,090
hogy drogfüggő, és egy nyomornegyedben él.

631
00:48:02,890 --> 00:48:04,030
Ez legalább megkönnyebbülés!

632
00:48:05,290 --> 00:48:07,320
Do bácsikám tud erről?

633
00:48:07,320 --> 00:48:09,190
Soha nem tudhatja meg!

634
00:48:09,890 --> 00:48:13,160
A nő már terhes volt, amikor elküldte őt!

635
00:48:13,930 --> 00:48:17,850
A bácsikám nem lett volna képes elhagyni, ha ezt tudta volna!

636
00:48:17,850 --> 00:48:18,860
Persze, hogy nem!

637
00:48:20,190 --> 00:48:21,730
És ez tönkre tett volna bennünket!

638
00:48:22,930 --> 00:48:26,060
Mi lesz, ha a nő visszaküldi a fiát?

639
00:48:29,330 --> 00:48:31,180
Ezt már elvethetjük!

640
00:48:31,180 --> 00:48:32,690
Nem olyan régen meghalt!

641
00:48:35,360 --> 00:48:38,360
Ez olyan, mintha egy óriási súly hullt volna le a vállamról!

642
00:48:38,990 --> 00:48:40,530
Bong úr!

643
00:48:46,290 --> 00:48:49,080
Tudja meg, mi folyik Hainan-ban!

644
00:48:49,080 --> 00:48:50,130
Igen, uram!

645
00:49:23,190 --> 00:49:27,080
Azt hittem, valami lenyűgöző dolgot kell tennünk!

646
00:49:27,080 --> 00:49:28,850
Talán vak vagy?

647
00:49:28,850 --> 00:49:32,230
Gyerünk! Mi késztette őket arra, hogy mi szolgáljuk ki a
vendégeket?

648
00:49:33,330 --> 00:49:35,360
Mindent lehet hallni! Vigyázzon a szájára!

649
00:49:36,490 --> 00:49:37,590
Sajnálom!

650
00:49:41,830 --> 00:49:43,460
- Harmadik kamera!
- Rendben!

651
00:50:03,360 --> 00:50:04,620
Üdvözlöm!

652
00:50:04,620 --> 00:50:05,750
Hogy van?

653
00:50:05,750 --> 00:50:06,890
Jól néz ki!

654
00:50:09,290 --> 00:50:10,730
Michael Chang most érkezett meg!

655
00:50:12,360 --> 00:50:13,430
Értettem!

656
00:50:26,460 --> 00:50:28,150
Ezt próbálja ki uram!

657
00:50:28,150 --> 00:50:29,390
Ez egy fekete orosz! (Koktél)

658
00:50:44,060 --> 00:50:46,860
Csak egyetlen lehetőségük van a cserére!

659
00:50:48,190 --> 00:50:50,030
Mégpedig, amikor Michaellel táncolnak!

660
00:50:51,090 --> 00:50:52,260
Ne hagyják ki a lehetőséget!

661
00:51:00,860 --> 00:51:02,830
Milyen nagy ez a fickó?

662
00:51:26,530 --> 00:51:28,190
A táncparkettet, hamarosan megnyitják!

663
00:51:29,830 --> 00:51:32,160
Ügynökök, vegyék fel a pozíciójukat!

664
00:51:48,590 --> 00:51:49,630
Igyunk!

665
00:52:21,460 --> 00:52:23,260
Van némi készséged hozzá!

666
00:52:23,260 --> 00:52:24,790
Te sem vagy olyan rossz!

667
00:52:30,960 --> 00:52:33,790
Most van itt az idő! Iktassa ki a testőröket!

668
00:52:57,230 --> 00:52:58,230
Elnézést!

669
00:53:03,260 --> 00:53:04,260
Nem sikerült neki!

670
00:53:06,230 --> 00:53:08,230
Lefelé! Most Soo Yeon következik!

671
00:53:40,330 --> 00:53:41,390
Nagyon szép vagy!

672
00:53:41,960 --> 00:53:42,960
Mi?

673
00:53:47,430 --> 00:53:49,830
Sajnálom! Nem tudok kínaiul!

674
00:53:50,430 --> 00:53:52,260
- Nagyon szép vagy!
- Te jó ég!

675
00:53:53,830 --> 00:53:55,960
Az volnék? Köszönöm!

676
00:53:57,760 --> 00:53:58,990
Úgy tűnik, nagyon ideges vagy!

677
00:53:59,930 --> 00:54:02,630
Az vagyok! Mivel nem tudok táncolni, mint láthatod!

678
00:54:03,160 --> 00:54:04,190
Elnézést!

679
00:54:05,230 --> 00:54:06,290
Mi a neved?

680
00:54:07,190 --> 00:54:08,330
Oh Soo Yeon.

681
00:54:09,130 --> 00:54:11,930
Soo Yeon kisasszony! Kérlek, lazíts!

682
00:54:17,830 --> 00:54:19,300
Sajnálom!

683
00:54:19,300 --> 00:54:21,130
Semmi gond! Csináljuk mégegyszer!

684
00:54:33,230 --> 00:54:35,090
Nem illesz egy ilyen közegbe!

685
00:54:36,190 --> 00:54:37,280
Mit?

686
00:54:37,280 --> 00:54:38,790
Különbözöl a többiektől!

687
00:54:39,760 --> 00:54:42,720
Nem tetszem neked?

688
00:54:42,720 --> 00:54:45,660
Néha jó különbözni!

689
00:54:51,590 --> 00:54:53,390
Te most nyomulsz rám?

690
00:54:55,890 --> 00:54:57,090
Annyira érdekes vagy!

691
00:54:57,890 --> 00:54:58,890
"Érdekes"?

692
00:54:59,290 --> 00:55:01,630
M vagyok én, valami játék?

693
00:55:02,890 --> 00:55:05,850
Úgy tűnik...

694
00:55:05,850 --> 00:55:07,160
a pároddal vagy itt!

695
00:55:08,530 --> 00:55:10,490
Mi csak barátok vagyunk!

696
00:55:11,860 --> 00:55:14,060
És ki a hölgy, akivel jöttél?

697
00:55:14,530 --> 00:55:16,200
Gyönyörű!

698
00:55:16,200 --> 00:55:17,490
Ő a barátnőm!

699
00:55:18,260 --> 00:55:19,460
De miattad,

700
00:55:19,890 --> 00:55:21,090
szakítok vele!

701
00:55:22,060 --> 00:55:23,360
Te szemétláda!

702
00:55:24,090 --> 00:55:25,190
Tehát,

703
00:55:26,090 --> 00:55:27,360
szeretnél...

704
00:55:28,060 --> 00:55:29,190
feljönni a szobámba?

705
00:55:29,790 --> 00:55:30,830
Mit?

706
00:55:31,430 --> 00:55:32,630
2201.

707
00:55:37,430 --> 00:55:38,490
Mi történt?

708
00:55:39,190 --> 00:55:40,190
Neki sem sikerült!

709
00:55:41,260 --> 00:55:42,390
Mahjong Team, készüljenek!

710
00:55:46,860 --> 00:55:47,860
Megőrültél?

711
00:55:49,160 --> 00:55:51,380
Mit fogsz csinálni a lakosztályában?

712
00:55:51,380 --> 00:55:52,510
Mit gondolsz?

713
00:55:52,510 --> 00:55:54,220
Ki fogom cserélni a brosst!

714
00:55:54,220 --> 00:55:56,490
Ki tudja, mit fog tenni veled?!

715
00:55:57,760 --> 00:55:59,190
Mit számít ez neked?

716
00:56:06,430 --> 00:56:07,430
Te...

717
00:56:09,030 --> 00:56:11,260
nem bírod elviselni a gondolatot, hogy sikerülhet nekem?

718
00:56:12,790 --> 00:56:14,470
Ő egy bűnöző!

719
00:56:14,470 --> 00:56:16,130
Egy ijesztő fickó!

720
00:56:16,690 --> 00:56:18,490
Nem pazarlok el, egy ilyen lehetőséget!

721
00:56:19,390 --> 00:56:20,990
Foglalkozz a saját dolgoddal!

722
00:56:42,260 --> 00:56:43,560
Üdvözöllek, Soo Yeon!

723
00:57:06,960 --> 00:57:08,290
Ez a kedvenc italom!

724
00:57:25,490 --> 00:57:29,040
Oh, annyira sajnálom! Szomjas voltam!

725
00:57:29,040 --> 00:57:30,330
Kezdjük újra!

726
00:57:44,660 --> 00:57:45,690
Mi a baj?

727
00:58:10,690 --> 00:58:12,960
Hé! Hol van Soo Yeon?

728
00:58:13,290 --> 00:58:14,760
Még mindig vele van!

729
00:58:16,990 --> 00:58:19,250
Már 30 perc eltelt! Nem kellene bemennünk?

730
00:58:19,250 --> 00:58:20,680
Tönkretehetjük a küldetést!

731
00:58:20,680 --> 00:58:22,080
De ha valami baj történik...

732
00:58:22,080 --> 00:58:23,360
Elmegyek a lakosztályába!

733
00:58:25,690 --> 00:58:27,160
Én is vele megyek!

734
00:58:29,490 --> 00:58:31,260
Ne hagyják, hogy gyanút fogjon!

735
00:58:31,260 --> 00:58:32,490
Legyenek óvatosak!

736
00:58:33,030 --> 00:58:34,160
Igen, uram!

737
00:58:51,430 --> 00:58:53,140
Miért vagy itt?

738
00:58:53,140 --> 00:58:54,730
Nem a te partnered!

739
00:58:54,730 --> 00:58:55,870
Ne történhet semmi rossz!

740
00:58:55,870 --> 00:58:57,630
Nem aggódom miatta!

741
00:58:58,060 --> 00:59:00,950
Amúgy sem az a típus vagy, aki valaki más miatt aggódna!

742
00:59:00,950 --> 00:59:02,960
Különben is, te sem aggódsz miatta!

743
00:59:04,230 --> 00:59:05,560
Miért tenném?

744
00:59:05,890 --> 00:59:08,050
Jobban aggódik amiatt, hogy tönkreteszi a küldetést!

745
00:59:08,050 --> 00:59:09,630
Gyorsabban! Elkésünk!

746
00:59:18,790 --> 00:59:20,530
Michael, várj!

747
00:59:22,860 --> 00:59:23,860
Csak tartsd!

748
00:59:34,690 --> 00:59:36,650
Istenem! Óh, mit tegyek?!

749
00:59:36,650 --> 00:59:37,960
- Annyira sajnálom!
- Semmi gond!

750
00:59:38,590 --> 00:59:39,680
Rendben van, majd én megoldom!

751
00:59:39,680 --> 00:59:42,290
Nagyon sajnálom! Egy kicsit ideges vagyok!

752
00:59:42,760 --> 00:59:44,990
Akkor is idegesnek tűntél, mikor táncoltál!

753
00:59:45,790 --> 00:59:46,890
Az voltam!

754
00:59:47,960 --> 00:59:48,960
Miért?

755
00:59:49,430 --> 00:59:50,930
Te is vonzódsz hozzám?

756
00:59:51,890 --> 00:59:52,890
Vagy...

757
00:59:53,690 --> 00:59:56,130
van egy másik célod is?

758
00:59:57,390 --> 00:59:59,690
Milyen másik cél?

759
01:00:02,430 --> 01:00:04,490
Szeretnél zuhanyozni elsőnek?

760
01:00:04,890 --> 01:00:06,130
Nem, nem!

761
01:00:07,660 --> 01:00:10,730
Zuhanyozz te először! Addig iszok egy kis pezsgőt!

762
01:00:15,430 --> 01:00:17,290
Vajon milyen márka ez a finom ital?

763
01:00:32,060 --> 01:00:33,930
Megyek az ajtóhoz!

764
01:00:39,990 --> 01:00:41,130
Ki az?

765
01:00:48,790 --> 01:00:50,790
Soo Yeon, ki az?

766
01:01:25,090 --> 01:01:27,120
Monster
~ Előzetes ~

767
01:01:27,120 --> 01:01:28,750
Bármikor elfogadom a kihívást!

768
01:01:28,750 --> 01:01:30,840
Ne nézd! Viselkedj természetesen!

769
01:01:30,840 --> 01:01:33,750
- Te őrült!
- Hátba akar szúrni?

770
01:01:33,750 --> 01:01:36,420
- Gyorsan!
- Csak csalinak használtalak!

771
01:01:36,420 --> 01:01:37,850
Maga áruló!

772
01:01:37,850 --> 01:01:38,950
Nincs más út!

773
01:01:38,950 --> 01:01:40,520
Meg fogok szabadulni Gun Woo-tól!

774
01:01:40,520 --> 01:01:42,480
- Kifelé rögtön!
- Ha valami történik velünk,

775
01:01:42,480 --> 01:01:43,680
akkor neked is annyi!

776
01:01:43,680 --> 01:01:45,580
Ezért vállaltam önként!

777
01:01:45,580 --> 01:01:47,420
Ismerem ezt a nézést!

778
01:01:47,420 --> 01:01:49,020
Kang Gi Tan, akkor...

779
01:01:49,020 --> 01:01:51,990
A szüleim meghaltak! Emlékszel arra?

