﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:07,170
8. Rész

2
00:00:07,194 --> 00:00:10,194
<i>A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.</i>

3
00:00:12,640 --> 00:00:13,670
Képes lenne...

4
00:00:16,070 --> 00:00:19,170
Pénzt adni a férfinak, akinek megölte a szüleit?

5
00:00:20,170 --> 00:00:21,500
Mire gondol?

6
00:00:22,470 --> 00:00:23,470
A szüleim...

7
00:00:25,270 --> 00:00:26,600
Halottak...

8
00:00:28,670 --> 00:00:31,600
Maga és a Dodo csoport miatt!

9
00:00:35,740 --> 00:00:36,740
Mit?!

10
00:00:39,170 --> 00:00:40,170
Várjon...!

11
00:00:41,970 --> 00:00:43,000
Emlékszik?

12
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Maga...!

13
00:01:00,270 --> 00:01:01,270
Kang Sung Gook!

14
00:01:03,370 --> 00:01:04,600
Ez volt az apám neve!

15
00:01:08,010 --> 00:01:09,010
Kang Sung Gook?

16
00:01:09,570 --> 00:01:12,440
Méltatlanul bocsájtották el a Dodo csoporttól...

17
00:01:13,070 --> 00:01:14,700
és a hamis vádak miatt halt meg!

18
00:01:17,570 --> 00:01:20,370
Maga volt a Dodo csoport ügyvédje akkoriban!

19
00:01:25,740 --> 00:01:27,880
Anyám pedig öngyilkos lett...

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,000
miután megtudta a bíróság döntését!

21
00:01:32,470 --> 00:01:33,570
Értem!

22
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
Ezért van...

23
00:01:36,940 --> 00:01:38,570
ilyen nagy ellenszenvvel, a Dodo csoport

24
00:01:38,940 --> 00:01:40,270
és én ellenem!

25
00:01:43,840 --> 00:01:45,300
Hallottam, hogy az ember, életfogytiglant kap...

26
00:01:46,870 --> 00:01:48,740
ebben az országban, pénzhamisítás miatt!

27
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Pénz?

28
00:01:52,370 --> 00:01:55,700
Az én ellenszenvemet nem törli el,
még több millió dollárral sem!

29
00:01:59,470 --> 00:02:01,870
Ez csak akkor érhet véget, ha maga meghal, Byun Il Jae!

30
00:02:09,040 --> 00:02:10,040
Menjünk!

31
00:02:40,410 --> 00:02:41,800
Miről is beszéltünk?

32
00:02:42,370 --> 00:02:43,500
A hamisított gyógyszerekről!

33
00:02:47,900 --> 00:02:49,960
Átgondoltam a dolgot,

34
00:02:49,960 --> 00:02:53,640
de nem hiszem, hogy ez működni fog!

35
00:02:54,240 --> 00:02:56,830
Nem arról van szó, hogy nem bízok benned,

36
00:02:57,430 --> 00:03:00,540
de... egy kicsikét aggódom!

37
00:03:14,270 --> 00:03:15,540
Miért nem csináljuk meg akkor?

38
00:03:17,900 --> 00:03:19,540
Döntsük el kockával!

39
00:03:20,170 --> 00:03:22,200
Ha az összeg páratlan lesz, akkor te nyersz!

40
00:03:22,900 --> 00:03:24,470
De ha az összeg páros, akkor én nyerek!

41
00:03:26,300 --> 00:03:29,060
A szerencsére bízod?

42
00:03:29,060 --> 00:03:30,900
Érdekes!

43
00:03:33,070 --> 00:03:34,770
Ez pontosan olyan, Kang Gi Tan-os!

44
00:03:35,940 --> 00:03:36,970
Dobd fel őket!

45
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Egy...

46
00:04:05,540 --> 00:04:06,570
Plusz...

47
00:04:09,570 --> 00:04:10,570
Egy.

48
00:04:11,070 --> 00:04:12,070
Az egy páros szám!

49
00:04:17,740 --> 00:04:19,570
Dolgozz a saját szerencsédért, Michael!

50
00:04:25,040 --> 00:04:26,470
Te nyertél, Kang Gi Tan!

51
00:04:31,000 --> 00:04:33,470
Most, hogy szerződést kötöttünk, nem iszunk?

52
00:04:35,070 --> 00:04:36,270
Ez jól hangzik!

53
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
Egy dolog, mégis érdekel!

54
00:04:42,370 --> 00:04:43,440
Hol van a gyár?

55
00:04:44,900 --> 00:04:46,160
Nem tudom!

56
00:04:46,160 --> 00:04:47,170
Nem tudod?

57
00:04:48,240 --> 00:04:49,770
Mindig mozgásban van!

58
00:06:02,870 --> 00:06:05,600
Egy gyár, ami az óceánon lebeg!

59
00:06:07,970 --> 00:06:08,970
Tökéletes!

60
00:06:10,640 --> 00:06:12,530
Senki nem fogja megtalálni ezt a helyet!

61
00:06:12,530 --> 00:06:13,900
Ez egy eldugott erőd!

62
00:06:21,970 --> 00:06:23,240
Mellesleg,

63
00:06:23,240 --> 00:06:24,570
hol van a mosdó?

64
00:06:44,800 --> 00:06:46,070
Hé, hol a francban vagy?

65
00:06:46,740 --> 00:06:48,340
Itt vagyok a gyógyszerhamisító gyárban!

66
00:06:49,200 --> 00:06:51,570
Kang Gi Tan! Akkor végül, sikerült neked!

67
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
- Megtalálta a gyárat?
- Igen!

68
00:06:54,940 --> 00:06:56,770
Megvan még a névjegy, amit adtam neked, igaz?

69
00:06:57,540 --> 00:07:00,240
Ha felhívod a számot,
egy Li Wei Bing nevű ember fogja felvenni!

70
00:07:00,900 --> 00:07:01,940
Li Wei Bing?

71
00:07:02,440 --> 00:07:04,390
Elmondom nektek, hogyan tudtok eljutni ide!

72
00:07:04,390 --> 00:07:05,710
Szóval menj, és találkozz vele!

73
00:07:05,710 --> 00:07:07,010
Rendben!

74
00:07:07,010 --> 00:07:08,070
A telefonod!

75
00:07:12,870 --> 00:07:13,900
Oké!

76
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
Már túl sokat ivott!

77
00:07:27,370 --> 00:07:28,500
Abba kellene hagynia!

78
00:07:29,070 --> 00:07:30,570
Vajon a hírek...

79
00:07:31,770 --> 00:07:34,060
Ma megint a Dodo csoporttal voltak tele?

80
00:07:34,060 --> 00:07:35,800
A nyílvánosság olyan, akár egy forró leves!

81
00:07:36,670 --> 00:07:38,060
Ki fog hűlni, mielőtt megismernék!

82
00:07:38,060 --> 00:07:39,240
Azt hiszem...

83
00:07:40,470 --> 00:07:41,940
Rossz döntést hoztam!

84
00:07:43,400 --> 00:07:44,940
Megbíztam Moon Tae Gwang-ban...

85
00:07:46,200 --> 00:07:48,000
és rábíztam a vállalat sorsát...

86
00:07:49,300 --> 00:07:51,400
Akár egy puszta gyakornok!

87
00:07:52,300 --> 00:07:54,140
20 évesen találkoztam önnel először...

88
00:07:55,470 --> 00:07:57,470
és már több mint 40 éve szolgálom...

89
00:07:58,000 --> 00:07:59,940
Mindig azt mondta, amikor válságba került,

90
00:08:01,500 --> 00:08:03,870
hogy a "kockát a kezében kell tartani!"

91
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
Most, Kang Gi Tan...

92
00:08:10,940 --> 00:08:12,470
Az ön kockája!

93
00:08:14,500 --> 00:08:16,270
Hálásnak kellene lennie ezért, egyébként!

94
00:08:17,570 --> 00:08:18,570
Igaz!

95
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
Már elvetettem a kockát!

96
00:08:25,740 --> 00:08:28,600
- Csatlakozzon hozzám, és igyon egy italt!
- Nem kérek, minden rendben!

97
00:09:40,600 --> 00:09:41,640
Én nyertem!

98
00:09:44,470 --> 00:09:45,940
Ez nem az én estém!

99
00:09:54,500 --> 00:09:57,360
Főnök, itt a rendőrség!

100
00:09:57,360 --> 00:09:59,390
Ez veszélyes! Azonnal el kell tűnniük innen!

101
00:09:59,390 --> 00:10:00,990
A rendőrség?

102
00:10:00,990 --> 00:10:02,770
Van egy csónak hátul! Siess, gyere utánam!

103
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
Siess!

104
00:10:53,770 --> 00:10:54,800
Te voltál, ugye?

105
00:10:56,470 --> 00:10:57,960
Te vagy az!

106
00:10:57,960 --> 00:11:00,330
Neked kell lenned!

107
00:11:00,330 --> 00:11:02,240
Te vagy a kém!

108
00:11:03,040 --> 00:11:05,700
Nem tudom elhinni, hogy becsaptál engem!
Meg kellett volna öljelek!

109
00:11:16,970 --> 00:11:18,000
Lőjj!

110
00:11:20,200 --> 00:11:23,370
Inkább meghalok, minthogy elkapjanak!

111
00:11:39,570 --> 00:11:40,570
Menj!

112
00:11:42,000 --> 00:11:43,570
Semmim nincs ellened!

113
00:11:44,900 --> 00:11:46,500
Megkaptam amit akartam, hála neked!

114
00:11:48,200 --> 00:11:49,840
A játéknak tisztességesnek kell lennie!

115
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
Hamarosan újra látjuk egymást!

116
00:11:53,140 --> 00:11:54,170
Hé!

117
00:11:56,840 --> 00:11:58,140
Michael ott van! Siessünk!

118
00:11:59,770 --> 00:12:00,840
Nem mehetsz csak így el!

119
00:12:15,440 --> 00:12:16,870
Michael megszökik!

120
00:12:29,870 --> 00:12:30,900
Kang Gi Tan!

121
00:12:32,070 --> 00:12:33,800
Jól vagy? Fáj valamid?

122
00:12:34,440 --> 00:12:35,500
Ez annyira kedves...

123
00:12:36,570 --> 00:12:37,740
hogy itt látlak benneteket!

124
00:12:56,870 --> 00:12:58,500
Ő az, akinek ezt köszönhetjük!

125
00:12:58,900 --> 00:13:00,140
Ő a különleges nyomozócsoport főnöke!

126
00:13:02,300 --> 00:13:05,070
Ő szolgáltatta a legfontosabb információt az ügyünkben!

127
00:13:05,600 --> 00:13:06,970
Köszönöm, Kang úr!

128
00:13:10,870 --> 00:13:12,270
Nem, inkább én lehetek hálás!

129
00:13:25,500 --> 00:13:27,660
Kínainak nézel ki!

130
00:13:27,660 --> 00:13:28,980
Tudsz angolul?

131
00:13:28,980 --> 00:13:30,070
Sajnálom!

132
00:14:17,500 --> 00:14:18,840
Kínai különleges nyomozócsoport?

133
00:14:23,440 --> 00:14:24,990
Sajnálom!

134
00:14:24,990 --> 00:14:27,800
Nem tudtam, hogy ön is vadászik Michaelre!

135
00:14:35,470 --> 00:14:37,360
Itt van a névjegykártyám!

136
00:14:37,360 --> 00:14:40,740
Ha bármit megtudna róla,
kérem, hívjon fel!

137
00:14:44,670 --> 00:14:47,390
Hála magának, meg tudtuk oldani ezt a hatalmas ügyet!

138
00:14:47,390 --> 00:14:49,490
Mi a helyzet a Dodo csoport embereivel?

139
00:14:49,490 --> 00:14:51,390
Kiengedték őket!

140
00:14:51,390 --> 00:14:53,870
Azokat pedig, akiket Michael megvesztegetett, 
letartóztatták!

141
00:15:00,070 --> 00:15:01,600
Tudja maga, hogy mit tett?

142
00:15:02,340 --> 00:15:03,860
Teljesen elvakította a törekvés,

143
00:15:03,860 --> 00:15:05,990
sarokba szorította a munkatársait,
és rám hozta a bajt!

144
00:15:05,990 --> 00:15:09,470
Aztán sutba vágta a Dodo csoport
jó hírnevét!

145
00:15:09,470 --> 00:15:10,900
Ez volt a legjobb stratégia arra...

146
00:15:12,140 --> 00:15:13,540
hogy megtalálhassuk a gyárat!

147
00:15:15,670 --> 00:15:18,300
- Mi?
- Azt hiszem, maga az egyetlen...

148
00:15:18,970 --> 00:15:21,570
Aki mindig azt mondja,
hogy az eredmények önmagukért beszélnek!

149
00:15:24,740 --> 00:15:26,690
Kang Gi Tan, maga kis...

150
00:15:26,690 --> 00:15:27,770
Igenis, uram!

151
00:15:30,940 --> 00:15:31,970
Rendben!

152
00:15:33,470 --> 00:15:35,470
Kang Gi Tan, az elnök szeretne beszélni magával!

153
00:15:43,300 --> 00:15:46,760
Igen, itt az STO gyakornok, Kang Gi Tan beszél!

154
00:15:46,760 --> 00:15:48,240
Moon Tae Gwang jelentett nekem...

155
00:15:48,700 --> 00:15:50,170
Magáról!

156
00:15:51,670 --> 00:15:54,070
Köszönöm, hogy megengedte, hogy folytathassam a stratégiát!

157
00:15:57,500 --> 00:16:00,630
Megszerezte az első helyet, így a pénzjutalom is a magáé!

158
00:16:00,630 --> 00:16:02,290
Ha van bármi, amit akar,
csak mondja meg!

159
00:16:02,290 --> 00:16:04,440
A bátorítás nekem elég!

160
00:16:05,540 --> 00:16:07,440
Ez a válasz, méltó egy alelnöki pozícióhoz!

161
00:16:08,540 --> 00:16:12,240
Nem! Nem azt mondom, hogy alelnökké teszem!

162
00:16:13,470 --> 00:16:15,600
Mindegy is, találkozunk, amikor visszatért!

163
00:16:18,900 --> 00:16:21,070
Vedd fel a kapcsolatot az összes médiával!

164
00:16:22,500 --> 00:16:24,110
És készíts elő egy sajtótájékoztatót!

165
00:16:24,110 --> 00:16:25,870
Igen, uram!

166
00:16:30,240 --> 00:16:31,270
Maga...

167
00:16:32,240 --> 00:16:33,940
Tudott erről, Moon menedzser?

168
00:16:33,940 --> 00:16:35,000
Az elnök mondta,

169
00:16:35,670 --> 00:16:37,740
hogy tartsam titokban!

170
00:16:41,600 --> 00:16:42,770
Figyelem, gyakornokok!

171
00:16:43,800 --> 00:16:45,440
Az elnök speciális kérését tolmácsolom!

172
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Maguk mind...

173
00:16:47,170 --> 00:16:48,240
sikeresen átmentek!

174
00:16:51,970 --> 00:16:52,970
Megcsináltuk!

175
00:17:16,140 --> 00:17:17,770
Igyon egyet, uram!

176
00:17:18,800 --> 00:17:19,840
Rendben!

177
00:17:22,900 --> 00:17:24,140
Csináltál...

178
00:17:24,140 --> 00:17:25,740
már megint valami rosszat?

179
00:17:26,070 --> 00:17:27,360
Mire gondolsz?

180
00:17:27,360 --> 00:17:30,130
Nem hívhatja meg ebédelni a nagybátyját
az unokaöccse?

181
00:17:30,130 --> 00:17:33,360
Megint valami hülyeséget csinált!
Sosem volt ilyen, ezelőtt!

182
00:17:33,360 --> 00:17:35,130
Ez nem olyan!

183
00:17:35,130 --> 00:17:36,440
Te is kérsz egy italt?

184
00:17:36,440 --> 00:17:38,070
Én még az italodtól is félek!

185
00:17:39,640 --> 00:17:40,800
Mi van már megint?

186
00:17:41,640 --> 00:17:43,260
Csináltál egy másik csődöt is?

187
00:17:43,260 --> 00:17:45,360
Vagy egy lánnyal van problémád?

188
00:17:45,360 --> 00:17:48,740
Ugyan már, nem vagyok holmi söpredék!

189
00:17:49,770 --> 00:17:51,440
Nincs sok időm!

190
00:17:52,010 --> 00:17:54,240
Mi a helyzet? Siess, és mondd el!

191
00:17:57,170 --> 00:17:58,540
Támogatni fogod Ji Soo-t...

192
00:17:59,370 --> 00:18:01,040
Az időközi választáson?

193
00:18:02,900 --> 00:18:04,040
Az apád...

194
00:18:05,170 --> 00:18:07,240
kért meg, hogy rábeszélj?

195
00:18:07,900 --> 00:18:09,110
Nem!

196
00:18:09,110 --> 00:18:10,700
Én a te oldaladon állok!

197
00:18:11,240 --> 00:18:12,900
Azt mondod, hogy támogatni fogsz engem?

198
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Igen!

199
00:18:15,270 --> 00:18:17,140
Utálom Jang Sam Sik fiát!

200
00:18:17,670 --> 00:18:19,940
Indulhatsz a kerületben, mint képviselőnő!

201
00:18:19,940 --> 00:18:20,970
Ez azért van, mert...

202
00:18:21,870 --> 00:18:23,200
A húgod, Shin Young?

203
00:18:23,900 --> 00:18:24,900
Pardon?

204
00:18:26,870 --> 00:18:29,370
Félsz, hogy elveszíted a helyed...

205
00:18:30,070 --> 00:18:32,200
Amikor Jang Sam Sik fia és Shin Young összeházasodik?

206
00:18:36,440 --> 00:18:37,530
Wow!

207
00:18:37,530 --> 00:18:40,240
Nagyon vág az eszed, bácsikám!

208
00:18:41,740 --> 00:18:42,740
Igazából...

209
00:18:43,370 --> 00:18:45,170
Ne bízzunk Shin Young-ban!

210
00:18:45,640 --> 00:18:48,070
És nem szükséges az sem,
hogy férjhez menjen!

211
00:18:49,070 --> 00:18:51,010
Ha képviselőnő leszel,

212
00:18:51,870 --> 00:18:53,570
teszek róla, hogy mindenben támogassalak!

213
00:18:54,740 --> 00:18:57,670
Ha tényleg támogatni akarsz engem,
akkor el kell kezdenünk mielőbb!

214
00:18:57,670 --> 00:18:58,980
Így kéne tennünk?

215
00:18:58,980 --> 00:19:00,070
Mit akarsz, mit csináljak?

216
00:19:00,510 --> 00:19:02,070
Akadályozd meg, Shin Young házasságát!

217
00:19:02,340 --> 00:19:04,370
Így apád is fel fogja adni!

218
00:19:05,570 --> 00:19:07,600
Azt hiszem, ez egy kicsit nehéz lesz!

219
00:19:08,070 --> 00:19:10,150
Anyámmal kéne beszélnem?

220
00:19:10,150 --> 00:19:11,640
Függetlenül Shin Young-tól...

221
00:19:12,370 --> 00:19:14,270
hogy feleség lesz e, vagy sem...

222
00:19:14,700 --> 00:19:16,670
Ji Soo meg fogja kapni a jelölést!

223
00:19:17,540 --> 00:19:18,600
Mondd meg apádnak...

224
00:19:18,970 --> 00:19:20,010
amit mondtam!

225
00:19:20,740 --> 00:19:21,900
Wow!

226
00:19:23,440 --> 00:19:24,560
Akkor úgy néz ki...

227
00:19:24,560 --> 00:19:27,840
szemtől szembe fogtok harcolni apámmal!

228
00:19:28,470 --> 00:19:29,680
Rendben!

229
00:19:29,680 --> 00:19:32,340
Mindenben segítek, amiben tudok!

230
00:19:32,340 --> 00:19:33,460
Igyunk egy italt!

231
00:19:33,460 --> 00:19:34,470
Gyerünk!

232
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
Egészség!

233
00:19:47,870 --> 00:19:48,940
Azt hiszem, amit Gwang Woo csinál...

234
00:19:49,670 --> 00:19:51,170
az nem Shin Young miatt van,

235
00:19:51,840 --> 00:19:53,740
hanem valami más miatt!

236
00:19:54,570 --> 00:19:56,970
Tudjuk jól, hogy utálják egymást, apa!

237
00:19:58,170 --> 00:19:59,610
Mindent el fog veszíteni...

238
00:19:59,610 --> 00:20:01,640
az apja javára, ha elkezd segíteni nekünk!

239
00:20:02,770 --> 00:20:05,340
Nem tenné ezt meg, ha meg akarná tartani a helyét!

240
00:20:05,870 --> 00:20:06,900
Ha valami másról van szó,

241
00:20:07,870 --> 00:20:09,010
mi lehet az?

242
00:20:10,370 --> 00:20:11,600
Nem vagyok biztos benne!

243
00:20:12,240 --> 00:20:15,760
Jobb lenne találkozni,

244
00:20:15,760 --> 00:20:17,270
a néhai Park képviselő feleségével?

245
00:20:17,270 --> 00:20:18,840
Még nem!

246
00:20:20,370 --> 00:20:21,370
Értem!

247
00:20:22,010 --> 00:20:25,010
A dolgok nyugtalanná fognak válni,
ha elindul mint független!

248
00:20:26,240 --> 00:20:28,700
Nővérként dolgozik a Dodo Kórházban!

249
00:20:29,540 --> 00:20:32,040
Beszélned kéne vele, és meggyőzni őt!

250
00:20:32,440 --> 00:20:33,960
Vajon, hallgatna rám...

251
00:20:33,960 --> 00:20:35,170
Ha megpróbálnám rábeszélni?

252
00:20:35,600 --> 00:20:36,750
Hé!

253
00:20:36,750 --> 00:20:39,300
A politika mások meggyőzéséről szól!

254
00:20:39,900 --> 00:20:41,070
Ha nem tudod, hogy csináld,

255
00:20:41,540 --> 00:20:43,040
akkor add fel, már most!

256
00:20:43,570 --> 00:20:45,470
Rendben van, apa!

257
00:20:53,540 --> 00:20:54,640
Tényleg azt hiszi...

258
00:20:56,340 --> 00:20:59,070
hogy a férjem szívrohamban halt meg?

259
00:21:06,070 --> 00:21:08,470
(Dodo Kórház)

260
00:21:09,540 --> 00:21:10,540
Ji Young!

261
00:21:11,070 --> 00:21:13,350
Ji Young, csak írja alá ezeket a papírokat!

262
00:21:13,350 --> 00:21:14,730
Megmondtam, hogy nem!

263
00:21:14,730 --> 00:21:16,960
Asszonyom, kérem, könyörgöm!

264
00:21:16,960 --> 00:21:18,360
Csak írja alá ezt a beleegyező
nyilatkozatot!

265
00:21:18,360 --> 00:21:20,530
Mi van ezzel a nővel? Azt mondta, nem akarja!

266
00:21:20,530 --> 00:21:22,410
Minden rendben?

267
00:21:22,410 --> 00:21:25,070
Asszonyom, kérem, gondolja át még egyszer!

268
00:21:25,670 --> 00:21:26,860
Csak írja alá ezt a beleegyező nyilatkozatot!

269
00:21:26,860 --> 00:21:28,950
Mi az amit megpróbál aláíratni?

270
00:21:28,950 --> 00:21:29,970
Egy boncolási hozzájárulás.

271
00:21:30,970 --> 00:21:32,070
Miért van erre szükségük?

272
00:21:32,470 --> 00:21:33,880
Nem tudom pontosan,

273
00:21:33,880 --> 00:21:35,260
de talán ez is része a kórházi munkának,

274
00:21:35,260 --> 00:21:37,570
hogy aláírassa a betegekkel a beleegyezést!

275
00:21:39,870 --> 00:21:41,200
Kövesd azt az autót!

276
00:21:41,640 --> 00:21:43,340
Megyek, utána nézek a betegek adatainak!

277
00:21:52,500 --> 00:21:54,340
Megnéznéd Seo Young Dae-t?

278
00:21:57,870 --> 00:21:58,940
Vettem!

279
00:22:01,570 --> 00:22:03,560
Ez egy Dodo csoport által működtetett gondozási központ!

280
00:22:03,560 --> 00:22:04,780
Jól érzi magát?

281
00:22:04,780 --> 00:22:05,900
Állítólag itt van...

282
00:22:06,370 --> 00:22:08,500
A legjobb minőségű ellátás, az összes magán központ közül!

283
00:22:09,170 --> 00:22:10,690
Az emberek úgy tartják, ez a hely...

284
00:22:10,690 --> 00:22:13,070
A paradicsom azok számára,
akik hamarosan meg fognak halni!

285
00:22:13,900 --> 00:22:15,070
Ami inkább furcsa,

286
00:22:15,770 --> 00:22:17,770
hogy túlságosan éberek azok a biztonságiak!

287
00:22:19,700 --> 00:22:21,470
Kérlek, ellenőrizze le Choi Seo Kyung-ot!

288
00:22:22,240 --> 00:22:24,540
Csak a közvetlen családtagjaik látogathatják őket,

289
00:22:25,270 --> 00:22:27,740
és mindenki másnak tilos behajtania!

290
00:22:29,240 --> 00:22:31,370
Akkor bizony, nagyon drágának kell lennie!

291
00:22:31,970 --> 00:22:32,970
Ingyenes!

292
00:22:34,470 --> 00:22:37,300
A Dodo Kórház fizet mindent!

293
00:22:37,670 --> 00:22:39,340
Valami itt bizony bűzlik!

294
00:22:39,870 --> 00:22:41,110
Mi lenne az?

295
00:22:41,110 --> 00:22:44,940
A legtöbben a betegek közül, már dolgoztak
a Dodo gyógyszeriparnál!

296
00:22:45,770 --> 00:22:46,770
Dodo Gyógyszeripar?

297
00:22:47,540 --> 00:22:50,170
Ez a gyár a választókerület határán van!

298
00:22:51,070 --> 00:22:54,730
A néhai  Park képviselő felesége pedig,
megpróbál szavazatokat gyűjteni

299
00:22:54,730 --> 00:22:56,160
miközben...

300
00:22:56,160 --> 00:22:57,740
A Dodo Gyógyszeriparnál dolgozik!

301
00:23:08,540 --> 00:23:10,240
Helló, Tan! Merre vagy?

302
00:23:15,770 --> 00:23:17,170
(Dodo csoport kapcsolatok)

303
00:23:29,070 --> 00:23:30,220
Sógornő!

304
00:23:30,220 --> 00:23:31,640
Tudod jól, hogy épp

305
00:23:31,970 --> 00:23:34,470
tesztelünk egy fájdalomcsillapítót a kórháznak!

306
00:23:34,870 --> 00:23:36,770
Hogy-hogy befolyásolnunk kellene,

307
00:23:36,770 --> 00:23:39,040
a vizsgálat eredményeit?

308
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
Jeong Eun!

309
00:23:43,140 --> 00:23:44,170
Hol a fecskendő?

310
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
Jeong Eun!

311
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
A fecskendőt...

312
00:23:48,070 --> 00:23:49,400
Hol a fecskendő?

313
00:23:55,000 --> 00:23:56,960
Nem én öltem meg a nagynénédet!

314
00:23:56,960 --> 00:23:57,970
Byun Il Jae...

315
00:23:58,340 --> 00:23:59,970
ölte meg őt valószínűleg!

316
00:24:00,470 --> 00:24:01,470
Ezért...

317
00:24:01,870 --> 00:24:03,540
Lefizetett engem!

318
00:24:04,070 --> 00:24:05,770
Így összeáll a kép!

319
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
Nem gondolod?

320
00:24:20,900 --> 00:24:22,740
Gratulálunk az első helyhez!

321
00:24:23,570 --> 00:24:24,740
Mihez kezdesz a továbbiakban?

322
00:24:26,870 --> 00:24:29,070
Azt hiszem Byun Il Jae volt,
aki a nénikémet is megölte!

323
00:24:29,670 --> 00:24:31,060
Hát nem Go Joo Tae tette?

324
00:24:31,060 --> 00:24:32,540
Azt mondta, nem ő ölte meg...

325
00:24:33,800 --> 00:24:35,270
A saját szavaival!

326
00:24:36,070 --> 00:24:39,570
De nincs semmi bizonyíték arra,
hogy Byun Il Jae ölte volna meg!

327
00:24:42,370 --> 00:24:43,770
Utána kell járnom!

328
00:24:45,270 --> 00:24:47,440
A Dodo Csoport új gyógyszerét is meg kell vizsgálnom!

329
00:24:47,770 --> 00:24:50,450
Sok más dolog van még, amit ki kell deríteni...

330
00:24:50,450 --> 00:24:51,630
Byun Il Jae-ről, és a Dodo csoportról!

331
00:24:51,630 --> 00:24:53,000
Mit fogsz tenni, ha rájössz?

332
00:24:53,370 --> 00:24:55,300
Át fogom adni őket, egy megbízható ügyésznek...

333
00:24:56,000 --> 00:24:57,670
hogy mind megfizethessenek a sérelmekért!

334
00:24:59,070 --> 00:25:02,150
A legerősebb cég, a Dodo Group ellen harcolsz!

335
00:25:02,150 --> 00:25:04,840
És Byun Il Jae sógora, egy képviselőpárt elnöke!

336
00:25:05,370 --> 00:25:07,770
Hogyan tudnál harcolni ellenük,
bármi bizonyíték nélkül?

337
00:25:09,070 --> 00:25:10,140
Csak próbáld meg...

338
00:25:10,770 --> 00:25:13,410
minden vagyonodat visszaszerezni Byun Il Jae-től...

339
00:25:13,410 --> 00:25:14,700
Aztán élj tovább, boldogan!

340
00:25:15,270 --> 00:25:17,640
Segíteni fogok neked mindenben, ha szeretnéd!

341
00:25:18,540 --> 00:25:20,240
Már elkezdtem a harcot!

342
00:25:20,970 --> 00:25:22,500
Nem tudok egykönnyen kimászni belőle!

343
00:25:23,570 --> 00:25:25,600
Megnyerem a háborút, vagy befejezek mindent!

344
00:25:26,570 --> 00:25:28,140
Most kell gázt adnom, egészen a végéig!

345
00:25:35,170 --> 00:25:36,300
Jeong Eun-nel mi a helyzet?

346
00:25:38,970 --> 00:25:40,240
Oh, hát...

347
00:25:41,070 --> 00:25:42,740
Még nem volt elég időm, hogy nekiálljak keresni őt...

348
00:25:42,770 --> 00:25:44,750
mivel túl elfoglalt voltam!

349
00:25:44,750 --> 00:25:45,970
Cha Jeong Eun meghalt!

350
00:26:07,600 --> 00:26:09,070
A vírus fertőzés következtében,

351
00:26:09,470 --> 00:26:10,960
ami számtalan más áldozatot is szedett...

352
00:26:10,960 --> 00:26:12,570
Köztük Jeong Eun apját is!

353
00:26:18,070 --> 00:26:19,500
Ó, nem!

354
00:26:20,340 --> 00:26:22,140
- Ez a te hibád!
- Nem!

355
00:26:22,570 --> 00:26:24,070
- Istenem!
- Nem...

356
00:26:25,000 --> 00:26:26,270
- Kérem...
- Engedjen oda!

357
00:26:31,670 --> 00:26:33,190
Miattad halt meg az apád!

358
00:26:33,190 --> 00:26:38,460
Hozd vissza a férjemet!

359
00:26:38,460 --> 00:26:42,040
Kénytelenek voltak egy fogadóban bújdosni,
az áldozatok családjai elől!

360
00:26:42,070 --> 00:26:43,940
Ahol aztán tűz ütött ki, és meghaltak!

361
00:27:00,570 --> 00:27:01,870
(Cha Jeong Eun)

362
00:27:04,140 --> 00:27:05,240
Hé!

363
00:27:06,900 --> 00:27:07,970
Cha Jeong Eun!

364
00:27:11,740 --> 00:27:12,800
Én vagyok az, Kook Cheol!

365
00:27:16,770 --> 00:27:18,470
Még mindig életben vagyok, hála neked!

366
00:27:23,470 --> 00:27:25,270
Visszajöttem, hogy betartsam az ígéretemet!

367
00:27:31,300 --> 00:27:32,570
Sajnálom, Jeong Eun!

368
00:27:38,740 --> 00:27:39,740
Sajnálom!

369
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
Jeong Eun...

370
00:28:24,140 --> 00:28:26,270
Nincs senki, aki látogathatná!

371
00:28:31,540 --> 00:28:33,300
Tudja a nevét?

372
00:28:38,470 --> 00:28:39,570
Jeong Eun...

373
00:28:40,900 --> 00:28:42,240
A neve Cha Jeong Eun!

374
00:28:46,770 --> 00:28:48,340
Ez pedig a testvére, igaz?

375
00:28:54,040 --> 00:28:55,070
Igen!

376
00:28:55,440 --> 00:28:56,940
Cha Jeong Eun testvére...

377
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
Most már elmehet!

378
00:29:00,740 --> 00:29:01,900
Köszönöm a segítséget, Soo Yeon!

379
00:29:05,900 --> 00:29:06,940
Soo Yeon!

380
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
Igen?

381
00:29:11,070 --> 00:29:12,600
Nem te vagy Oh Soo Yeon?

382
00:29:15,770 --> 00:29:16,770
Az vagyok!

383
00:29:18,300 --> 00:29:19,640
Oh Soo Yeon vagyok!

384
00:29:32,440 --> 00:29:33,700
Hála neked,

385
00:29:35,240 --> 00:29:38,070
nem kellett tovább bújkálnom a családok elől!

386
00:29:40,340 --> 00:29:41,600
Köszönöm, Soo Yeon!

387
00:29:44,270 --> 00:29:46,770
Mindent megteszünk...

388
00:29:48,240 --> 00:29:50,070
hogy méltók legyünk, a te és testvéred nevére!

389
00:29:54,240 --> 00:29:55,570
Sajnálom, Soo Yeon!

390
00:30:12,170 --> 00:30:13,200
(Oh Jin Cheol)

391
00:30:21,670 --> 00:30:22,840
Héj, testvérem!

392
00:30:24,240 --> 00:30:25,240
Nő-vé-rem!

393
00:30:26,840 --> 00:30:30,130
- Jól vagy?
- Igen, ez az én nővérem! Az enyém!

394
00:30:30,130 --> 00:30:32,900
Igen, én vagyok! Úgy hiányoztál!

395
00:30:33,470 --> 00:30:36,640
Hoztam neked a kedvenc húsgombócodból!

396
00:30:36,640 --> 00:30:38,370
Gombóc! Az én gombócom!

397
00:30:42,500 --> 00:30:44,600
Ne egyél olyan gyorsan, különben megbetegszel!

398
00:30:46,240 --> 00:30:47,270
Itt van!

399
00:30:55,070 --> 00:30:56,070
Ez jó?

400
00:30:59,640 --> 00:31:00,670
Üdvözlöm!

401
00:31:01,770 --> 00:31:05,300
- Főnővér!
- Tudnánk beszélni kicsit?

402
00:31:10,200 --> 00:31:12,990
Miért ilyen magas az e havi számla?

403
00:31:12,990 --> 00:31:15,770
Tudja, hogy mindig drágább, ha CT-felvételeket is készítenek!

404
00:31:17,400 --> 00:31:19,830
Most kaptam munkát a Dodo csoportnál!

405
00:31:19,830 --> 00:31:21,540
Gratulálok, Soo Yeon!

406
00:31:22,440 --> 00:31:24,860
Tudna várni, amíg  megkapom az első fizetésemet?

407
00:31:24,860 --> 00:31:27,670
Azon leszek, hogy időben tudjak fizetni ezentúl!

408
00:31:30,270 --> 00:31:32,140
Beszélni fogok az orvossal!

409
00:31:34,570 --> 00:31:35,600
Köszönöm!

410
00:31:36,970 --> 00:31:38,570
Ön tényleg elképesztő!

411
00:31:39,070 --> 00:31:40,740
Ez egy gyógyíthatatlan betegség,

412
00:31:41,400 --> 00:31:43,170
de olyan becsülettel törődik vele!

413
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
Csak ő az egyetlen, aki maradt nekem!

414
00:31:47,570 --> 00:31:49,340
Persze, hogy vigyázok rá!

415
00:31:54,270 --> 00:31:55,340
Jöjjön be!

416
00:32:09,540 --> 00:32:11,870
- Van valami, amit jelentenem kell!
- Mi az?

417
00:32:16,170 --> 00:32:17,240
Most meg mi van?

418
00:32:19,170 --> 00:32:20,770
Nem felejthette el...

419
00:32:21,570 --> 00:32:22,740
az úton, amíg ideért!

420
00:32:23,140 --> 00:32:26,800
Nos... Yoon Ja Young-ról lenne szó!

421
00:32:30,440 --> 00:32:34,710
Azt hittem, mondtam már, hogy még a nevét se említse!

422
00:32:34,710 --> 00:32:36,070
Javában állapotos volt...

423
00:32:37,200 --> 00:32:38,840
amikor kirúgták!

424
00:32:39,670 --> 00:32:40,740
Hé!

425
00:32:42,400 --> 00:32:44,740
Mi a fenéket beszél?

426
00:32:44,740 --> 00:32:45,970
Ez az ön gyermeke!

427
00:32:47,000 --> 00:32:48,140
Hallottam, hogy egy fiú!

428
00:32:48,840 --> 00:32:51,800
Ő megcsalt engem egy alkalmazottal!

429
00:32:52,140 --> 00:32:53,670
És ezért terhes lett!

430
00:32:54,070 --> 00:32:56,170
Soha nem csalta meg magát!

431
00:32:57,670 --> 00:32:58,730
Mit beszél?

432
00:32:58,730 --> 00:33:00,140
Miután kiderült a terhessége,

433
00:33:01,200 --> 00:33:03,340
a felesége találta ki ezt a történetet!

434
00:33:08,070 --> 00:33:10,440
Én segítettem a feleségének akkor!

435
00:33:11,670 --> 00:33:13,760
Mert őszintén hittem, hogy...

436
00:33:13,760 --> 00:33:15,970
ez az egyetlen módja annak,
hogy megmenthesse a céget!

437
00:33:17,840 --> 00:33:18,840
De én...

438
00:33:19,270 --> 00:33:21,070
Nem tudtam a terhességéről...

439
00:33:21,870 --> 00:33:23,040
Csak később értesültem róla!

440
00:33:25,770 --> 00:33:28,800
Ez a mocskos boszorkány!

441
00:33:29,600 --> 00:33:30,700
Uram!

442
00:33:32,670 --> 00:33:35,540
Kérem, ne engem okoljon a családja miatt!

443
00:33:37,370 --> 00:33:39,800
De boldogan teljesítem...

444
00:33:40,600 --> 00:33:42,070
Bármilyen büntetést is szab ki rám!

445
00:33:42,540 --> 00:33:43,600
De...

446
00:33:44,640 --> 00:33:47,940
Akkor sem hagyhatja figyelmen kívül, a saját gyermekét!

447
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Csak sorjában!

448
00:33:56,240 --> 00:33:57,940
Meséld el az egész történetet!

449
00:33:59,240 --> 00:34:00,900
Az a kölyök, akit Yoon Ja Young megszült,

450
00:34:02,840 --> 00:34:03,900
egy fiú?

451
00:34:44,800 --> 00:34:47,770
Mit gondolsz? Tetszik az új helyed?

452
00:34:49,140 --> 00:34:50,240
Ez lenne a legjobb?

453
00:34:50,870 --> 00:34:52,130
Nem úgy néz ki, mintha hozzám illene!

454
00:34:52,130 --> 00:34:53,500
Nos, ezt kell elviselned pedig!

455
00:34:53,540 --> 00:34:56,740
Csak addig kell itt maradnod,
amíg be nem költözöl az elnök házába!

456
00:34:58,240 --> 00:34:59,700
Eljön valaha az a nap?

457
00:35:01,070 --> 00:35:02,600
Már elvesztetted a bizalmad?

458
00:35:05,500 --> 00:35:09,260
Hogy őszinte legyek,
egyáltalán nem vagyok biztos abban,

459
00:35:09,260 --> 00:35:10,500
hogy el tudnám őt fogadni, Apámnak!

460
00:35:11,040 --> 00:35:12,440
Nem azt mondom, hogy fogadd őt el,

461
00:35:12,910 --> 00:35:15,000
csak viselkedj önmagadként!

462
00:35:17,270 --> 00:35:18,740
De hogy hívhatnám "Apának"?

463
00:35:19,500 --> 00:35:21,600
Én még soha életemben nem mondtam ki ezt!

464
00:35:22,040 --> 00:35:23,590
Tehát nem vagyok biztos benne, hogy megszoknám!

465
00:35:23,590 --> 00:35:25,970
Akkor, kezdd el gyakorolni, már most!

466
00:35:26,370 --> 00:35:27,590
Ez nem olyan nehéz!

467
00:35:27,590 --> 00:35:28,640
Gyakorolni?

468
00:35:28,970 --> 00:35:30,700
Gyakoroljam őt apámnak hívni?

469
00:35:39,070 --> 00:35:40,500
(Elnök)

470
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
Igen, elnök úr!

471
00:35:45,670 --> 00:35:47,590
Egyáltalán nem!

472
00:35:47,590 --> 00:35:49,270
Kint vagyok!

473
00:35:50,300 --> 00:35:52,240
Yoon Ja Young fiának létezését...

474
00:35:53,670 --> 00:35:54,870
Miért nem mondta el nekem?

475
00:36:00,470 --> 00:36:03,240
Most azonnal jöjjön ide!

476
00:36:03,800 --> 00:36:04,870
Nem!

477
00:36:05,600 --> 00:36:07,070
Inkább találkozzunk az irodában!

478
00:36:10,500 --> 00:36:11,770
Igen, uram!

479
00:36:15,140 --> 00:36:16,200
Mi történt?

480
00:36:16,640 --> 00:36:17,700
Ő...

481
00:36:18,640 --> 00:36:20,670
Megtudta a létezésedet!

482
00:36:23,640 --> 00:36:24,970
Ez nem rossz?

483
00:36:28,170 --> 00:36:29,270
Nem!

484
00:36:29,970 --> 00:36:31,600
Így még jobb lehet!

485
00:36:32,910 --> 00:36:34,040
Készülj!

486
00:36:35,140 --> 00:36:36,960
Azt akarja, hogy most azonnal találkozzak vele?

487
00:36:36,960 --> 00:36:38,690
Míg én találkozom az elnökkel,

488
00:36:38,690 --> 00:36:40,140
te csak várakozz!

489
00:36:41,270 --> 00:36:42,300
Ha azt mondja...

490
00:36:42,700 --> 00:36:44,280
látni akar,

491
00:36:44,280 --> 00:36:45,300
akkor én...

492
00:36:45,700 --> 00:36:47,370
befoglak mutatni neki!

493
00:36:48,440 --> 00:36:50,740
Mit mondjak neki, amikor találkozunk?

494
00:36:51,270 --> 00:36:52,600
Mit akarsz ezzel?

495
00:36:53,700 --> 00:36:55,640
Semmit nem szeretnék mondani neki!

496
00:36:56,410 --> 00:36:57,740
Akkor csak figyelj!

497
00:36:59,270 --> 00:37:01,570
Ha ejtenél hozzá még pár könnycseppet,

498
00:37:01,570 --> 00:37:02,940
az még jobb lenne!

499
00:37:09,970 --> 00:37:11,070
Ha...

500
00:37:11,800 --> 00:37:13,840
Az elnök ad egy ölelést,

501
00:37:14,340 --> 00:37:15,520
az azt jelenti...

502
00:37:15,520 --> 00:37:17,470
hogy már megszereztük....

503
00:37:17,470 --> 00:37:18,840
A Dodo csoport fél irányítását!

504
00:37:21,000 --> 00:37:22,060
De mi lesz...

505
00:37:22,060 --> 00:37:23,700
ha nem kér belőlem?

506
00:37:27,340 --> 00:37:28,970
Ez is megtörténhet!

507
00:37:28,970 --> 00:37:30,490
Talán nem ismer rám!

508
00:37:30,490 --> 00:37:32,690
Még az állatok is felismerik a saját utódjaikat!

509
00:37:32,690 --> 00:37:33,790
De te...

510
00:37:33,790 --> 00:37:35,370
nem állatnak születtél!

511
00:37:35,970 --> 00:37:37,570
Te, a fia vagy annak az embernek...

512
00:37:37,570 --> 00:37:39,170
aki létrehozta a Dodo csoportot!

513
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
Akkor...

514
00:37:54,910 --> 00:37:56,170
csak várj itt!

515
00:38:39,800 --> 00:38:40,990
Elnézését kérem...

516
00:38:40,990 --> 00:38:42,570
amiért nem mondtam el!

517
00:38:42,570 --> 00:38:43,770
Mielőtt idejöttem,

518
00:38:45,240 --> 00:38:47,200
a szavamat adtam Gong úrnak!

519
00:38:48,240 --> 00:38:49,970
Megígértem, hogy nem fogok...

520
00:38:51,170 --> 00:38:53,070
felhajtást csinálni a múltból!

521
00:38:59,440 --> 00:39:01,140
Yoon Ja Young meghalt?

522
00:39:03,800 --> 00:39:05,910
Úgy hallottam, a saját életének vetett véget!

523
00:39:13,670 --> 00:39:14,800
És a fiam...

524
00:39:16,600 --> 00:39:17,940
Látta már őt?

525
00:39:19,500 --> 00:39:20,600
Igen, uram!

526
00:39:23,410 --> 00:39:25,470
Tudja, hol van?

527
00:39:26,170 --> 00:39:27,700
Ha azt kérné,

528
00:39:29,070 --> 00:39:31,500
talán képes lennék megtalálni őt!

529
00:39:53,240 --> 00:39:55,540
Megtalálom önnek a fiát!

530
00:39:57,540 --> 00:39:59,410
Csak egy szavába kerül!

531
00:40:02,940 --> 00:40:04,070
Uram!

532
00:40:07,800 --> 00:40:09,040
Rá se nézek!

533
00:40:11,700 --> 00:40:13,540
Lehet, hogy az én utódom,

534
00:40:14,940 --> 00:40:17,640
de ő nem lehet a fiam!

535
00:40:20,700 --> 00:40:21,840
Ő sosem létezett...

536
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
számomra, a kezdetektől fogva!

537
00:40:25,300 --> 00:40:26,440
Ez már végleges!

538
00:40:27,940 --> 00:40:30,670
Soha nem fogok beszélni vele!

539
00:41:37,200 --> 00:41:38,290
Do Gun Woo!

540
00:41:38,290 --> 00:41:39,300
Kapd el!

541
00:41:46,200 --> 00:41:47,530
Állj!

542
00:41:47,530 --> 00:41:48,640
Állj meg azonnal!

543
00:41:49,800 --> 00:41:50,890
Én...

544
00:41:50,890 --> 00:41:52,540
Nekem sem kellesz!

545
00:41:53,170 --> 00:41:54,840
Csak hagyjál békén engem!

546
00:41:55,300 --> 00:41:57,940
Én leszek az, akinek semmi köze nem lesz hozzád!

547
00:41:58,670 --> 00:42:00,770
Felfogtad, elnök?

548
00:42:00,770 --> 00:42:02,070
Érted?

549
00:42:06,200 --> 00:42:07,240
Soha az életben...

550
00:42:08,040 --> 00:42:10,570
ne is álmodj róla, hogy megbocsájtok neked!

551
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
Soha nem fogok...

552
00:42:13,440 --> 00:42:15,240
megbocsájtani!

553
00:42:28,170 --> 00:42:29,370
Ez nevetséges!

554
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Moon Tae Gwang az STO új főtitkára?

555
00:42:33,200 --> 00:42:35,050
Figyelembe véve mindent, amit eddig tett,

556
00:42:35,050 --> 00:42:37,170
illő volt őt megválasztani!

557
00:42:38,440 --> 00:42:39,470
Jó reggelt!

558
00:42:43,340 --> 00:42:45,140
Gratulálok a kinevezéséhez!

559
00:42:45,140 --> 00:42:48,000
Mennyi idő kell, hogy összerakja
a tavalyi jelentéseket?

560
00:42:49,270 --> 00:42:51,640
- Milyen jelentéseket?
- Nem hallotta?!

561
00:42:52,500 --> 00:42:53,760
Az elnök elrendelt...

562
00:42:53,760 --> 00:42:56,970
egy külön vizsgálatot, az összes osztálynak!

563
00:42:58,240 --> 00:42:59,290
Egy vizsgálatot?

564
00:42:59,290 --> 00:43:02,000
Tervezem, hogy indítok egy jogi csapatot!

565
00:43:02,540 --> 00:43:04,200
Három nap elég lesz?

566
00:43:05,340 --> 00:43:06,910
Meglátom, mit tehetek!

567
00:43:07,970 --> 00:43:08,970
Tudta, hogy...

568
00:43:09,910 --> 00:43:11,770
ez úgy hangzott mint egy parancs?

569
00:43:14,670 --> 00:43:15,700
Mit?

570
00:43:16,800 --> 00:43:18,400
Nem azt fogja tenni, amit akar!

571
00:43:18,400 --> 00:43:19,440
Hanem, amit tennie kell!

572
00:43:20,770 --> 00:43:22,530
Mint az STO új főtitkára,

573
00:43:22,530 --> 00:43:25,070
és új jogi igazgató, megparancsolom magának!

574
00:43:25,800 --> 00:43:27,590
Nem gondolja, hogy ez túl durva?

575
00:43:27,590 --> 00:43:29,030
Csak éppen hogy előléptették...

576
00:43:29,030 --> 00:43:30,840
Hogy mer félbeszakítani?

577
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Hallgasson!

578
00:43:35,500 --> 00:43:37,800
Én most már egy főtitkár vagyok,
és nem egy menedzser!

579
00:43:38,240 --> 00:43:39,740
Moon Tae Gwang főtitkár!

580
00:43:52,500 --> 00:43:53,660
Hogy merészeli?

581
00:43:53,660 --> 00:43:54,700
Hagyja csak!

582
00:43:56,170 --> 00:43:57,490
Ő egy senki!

583
00:43:57,490 --> 00:43:58,650
De...

584
00:43:58,650 --> 00:44:00,540
Nem fog sokáig tartani!

585
00:44:02,070 --> 00:44:04,440
Amint nyomás alá kerül, könnyebb lesz
véget vetnünk neki!

586
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Engem...

587
00:44:07,900 --> 00:44:09,900
Jobban zavar Kang Gi Tan, mint ő!

588
00:44:11,270 --> 00:44:12,600
Ő az egyik...

589
00:44:13,070 --> 00:44:15,840
Akit Moon Tae Gwang kinevezett!

590
00:44:26,440 --> 00:44:27,540
Hála önnek,

591
00:44:28,040 --> 00:44:30,480
a cégem legyőzte a nagy válságot!

592
00:44:30,480 --> 00:44:31,690
Köszönöm, uram!

593
00:44:31,690 --> 00:44:33,890
Kang Gi Tan végzett az első helyen,
az idei újoncok közül!

594
00:44:33,890 --> 00:44:37,860
És Do elnök, most átnyújtja neki
a 200.000 dolláros pénzjutalmat!

595
00:44:37,860 --> 00:44:38,870
(Első díj: 200.000 dollár)

596
00:44:41,440 --> 00:44:43,670
(Első díj: 200.000 dollár)

597
00:44:44,440 --> 00:44:45,500
Viszlát...

598
00:44:46,300 --> 00:44:47,690
pénz, ami már nem leszel az enyém!

599
00:44:47,690 --> 00:44:48,700
(Első díj: 200.000 dollár)

600
00:45:06,400 --> 00:45:08,590
Mi a fene van ennek az arcára ülve?

601
00:45:08,590 --> 00:45:11,000
Úgy néz ki, mint egy borjú, akit vágásra szántak!

602
00:45:11,770 --> 00:45:12,900
Találkozhat az elnökkel,

603
00:45:13,270 --> 00:45:14,580
biztos csak ideges!

604
00:45:14,580 --> 00:45:15,950
Nem, nem!

605
00:45:15,950 --> 00:45:18,130
Neki biztosan személyiségzavara van!

606
00:45:18,130 --> 00:45:21,390
Tartsa szemmel! Mi van, ha ő nagyon okos?

607
00:45:21,390 --> 00:45:23,970
Egy dührohama tönkretehet mindannyiunkat!

608
00:45:30,770 --> 00:45:33,170
Csatlakozni fog a titkári csapatomhoz!

609
00:45:33,170 --> 00:45:34,660
Tudja...

610
00:45:34,660 --> 00:45:36,270
Mi az, amit az STO titkárok csinálnak?

611
00:45:36,270 --> 00:45:38,700
Hallottam, hogy ők azok, akik közvetlenül önnel dolgoznak!

612
00:45:39,270 --> 00:45:40,840
De nem csak ezt!

613
00:45:41,540 --> 00:45:43,900
Ők gondoskodnak Dodo csoport...

614
00:45:44,340 --> 00:45:46,390
Legfontosabb titkos küldetéseiről!

615
00:45:46,390 --> 00:45:47,890
Moon főtitkár...

616
00:45:47,890 --> 00:45:49,900
Megmutatja majd, hogy mit kell tennie!

617
00:45:51,340 --> 00:45:52,370
Shin Young...

618
00:45:52,800 --> 00:45:54,030
Mikor is érkezik?

619
00:45:54,030 --> 00:45:55,390
A bérelt gépe...

620
00:45:55,390 --> 00:45:57,170
holnap reggel száll le!

621
00:45:57,700 --> 00:45:58,700
Ki tudna...

622
00:45:59,500 --> 00:46:01,540
Menni a lányom elé?

623
00:46:02,040 --> 00:46:03,850
- Tessék?
- Uram!

624
00:46:03,850 --> 00:46:06,260
Azt akarod, hogy ő vigyázzon Shin Young-ra?

625
00:46:06,260 --> 00:46:08,580
Michael Chang-gal is ő foglalkozott!

626
00:46:08,580 --> 00:46:10,420
Tudnia kell kezelnie egy lányt!

627
00:46:10,420 --> 00:46:12,760
A probléma az, hogy ő nem csak egy lány!

628
00:46:12,760 --> 00:46:15,030
Mi van, ha megijed és felmond...?

629
00:46:15,030 --> 00:46:17,500
Ő a húgod, és a lányom!

630
00:46:20,070 --> 00:46:21,370
Azt fogom tenni, amit mond...

631
00:46:21,700 --> 00:46:23,190
legjobb tudásom szerint!

632
00:46:23,190 --> 00:46:26,400
Jó! Ez az, amit elvárok egy STO tagtól!

633
00:46:34,370 --> 00:46:36,240
Mindenit!

634
00:46:37,140 --> 00:46:39,700
Mekkora rohadt nagy szerencse!

635
00:46:40,170 --> 00:46:42,660
Nem tudom elhinni, hogy az első munkája...

636
00:46:42,660 --> 00:46:44,170
hogy Shin Young-ot ugrálja körbe!

637
00:46:44,800 --> 00:46:45,870
Do Shin Young-ot...

638
00:46:46,970 --> 00:46:50,290
Nem! Do kisasszonyt, ilyen nehéz kezelni?

639
00:46:50,290 --> 00:46:53,960
Csak képzelje azt, mintha
bele lépett volna, egy hatalmas adag szarba!

640
00:46:53,960 --> 00:46:55,860
Ha nem tetszik neki valami,

641
00:46:55,860 --> 00:46:57,890
csak berobban, aztán felrobban!

642
00:46:57,890 --> 00:47:01,130
Ha végül leégetné magát, csak jöjjön,
és dolgozzon nekem!

643
00:47:01,130 --> 00:47:02,640
Én kedves leszek magával!

644
00:47:04,040 --> 00:47:05,070
Köszönöm, uram!

645
00:47:06,240 --> 00:47:07,300
Gi Tan!

646
00:47:07,840 --> 00:47:11,240
Bármit is mondanak az emberek, a karrier csak
a kapcsolatokról szól!

647
00:47:12,770 --> 00:47:16,200
Ha sikeres szeretne lenni, fel kell zárkóznia a sorba!

648
00:47:17,470 --> 00:47:18,500
Sor!

649
00:47:20,500 --> 00:47:21,540
További szép napot!

650
00:47:47,370 --> 00:47:50,340
Leellenőrizte a hátteremet, mielőtt csatlakozott?

651
00:47:50,970 --> 00:47:52,170
Mire godol?

652
00:47:55,070 --> 00:47:57,960
Kang Sung Gook-nak nem volt fia!

653
00:47:57,960 --> 00:47:59,000
Két lánya volt!

654
00:48:00,640 --> 00:48:01,670
Kang Sung Gook?

655
00:48:03,370 --> 00:48:06,940
Méltatlanul bocsájtották el a Dodo csoporttól,
és a hamis vádak miatt halt meg!

656
00:48:11,040 --> 00:48:12,370
Mindent fel kellett tennem,

657
00:48:13,600 --> 00:48:15,150
hogy megtéveszthessem Michael-t!

658
00:48:15,150 --> 00:48:17,240
Válaszoljon a kérdésemre!

659
00:48:17,240 --> 00:48:19,040
Nem tenném fel ismét az életemet...

660
00:48:19,040 --> 00:48:21,700
Egy férfira, anélkül, hogy elvégeztem volna
a feladatomat!

661
00:48:22,640 --> 00:48:24,070
Ha nekem akart dolgozni,

662
00:48:24,740 --> 00:48:27,360
akkor miért nem engem választott,
Moon Tae Gwang helyett?!

663
00:48:27,360 --> 00:48:30,340
Meg akartam mutatni önnek,
hogy jobb vagyok, mint Do Gun Woo!

664
00:48:30,340 --> 00:48:31,440
Mivel...

665
00:48:32,370 --> 00:48:34,440
Őt választotta helyettem!

666
00:48:36,000 --> 00:48:37,300
Amit én szeretnék látni...

667
00:48:37,700 --> 00:48:39,740
Az az engedelmesség, és nem a képesség!

668
00:48:41,740 --> 00:48:45,410
Olyan embert akarok, aki megbízik bennem,
és engedelmeskedik minden áron!

669
00:48:45,410 --> 00:48:46,440
Nem ad nekem...

670
00:48:47,240 --> 00:48:49,700
egy esélyt se, akkor hogyan engedelmeskedhetnék?

671
00:48:52,670 --> 00:48:54,170
Ha azt mondanám, így lesz,

672
00:48:56,270 --> 00:48:57,670
akarna nekem dolgozni?

673
00:48:59,170 --> 00:49:00,170
Byun Il Jae!

674
00:49:01,870 --> 00:49:03,470
Ez valamiféle teszt?

675
00:49:04,570 --> 00:49:07,240
Miért ennyire megszállott velem?

676
00:49:11,640 --> 00:49:12,640
Hogy őszinte legyek,

677
00:49:13,900 --> 00:49:15,900
most már nem bízom magában!

678
00:49:16,800 --> 00:49:17,870
Elnézését kérem!

679
00:49:21,000 --> 00:49:22,340
Túl sokat képzel magáról!

680
00:49:23,840 --> 00:49:26,240
Az engedelmesség szívből jön, és nem fejből!

681
00:49:27,870 --> 00:49:28,870
Később,

682
00:49:29,670 --> 00:49:30,900
ha szeretne dolgozni nekem,

683
00:49:31,840 --> 00:49:33,970
majd emlékezzen rá, hogy mit mondtam!

684
00:49:45,940 --> 00:49:47,000
Fogok!

685
00:49:48,970 --> 00:49:50,000
Csak várj!

686
00:50:11,800 --> 00:50:14,070
Kang Gi Tan, Yoo Sung Ae, kövessenek!

687
00:50:20,140 --> 00:50:21,250
Hova mennek?

688
00:50:21,250 --> 00:50:22,770
A titkárságra!

689
00:50:24,640 --> 00:50:26,300
Kapni fognak egy külön irodát?

690
00:50:26,640 --> 00:50:28,340
A legokosabbakat akarják, ennyi az egész!

691
00:50:28,900 --> 00:50:31,560
Úgy kelj fel, hogy mindig valami különlegeset alkoss!

692
00:50:31,560 --> 00:50:32,870
Maguk pedig, folytatják a munkát

693
00:50:33,170 --> 00:50:35,240
a jogi és pénzügyi dokumentumokkal!

694
00:50:44,440 --> 00:50:47,910
Az ujjlenyomat és a retina szkennelés nyitja ki az ajtót!

695
00:50:47,910 --> 00:50:49,460
Megvannak az adataink?

696
00:50:49,460 --> 00:50:52,640
Persze! Most már közénk tartoznak!

697
00:50:54,840 --> 00:50:56,670
- Ki akarja próbálni?
- Én ki fogom!

698
00:50:59,970 --> 00:51:02,190
Tegye a jobb mutatóujját a szkennerre...

699
00:51:02,190 --> 00:51:04,240
És hajoljon a retina szkennerre!

700
00:51:08,940 --> 00:51:10,500
(Yoo Sung Ae)

701
00:51:24,700 --> 00:51:27,240
Gratulálok, és üdv az STO-nál!

702
00:51:32,700 --> 00:51:35,470
Ez az adatközpont tartalmaz mindent a Dodo csoportról!

703
00:51:36,470 --> 00:51:38,130
Hatalmas mennyiségű adat van itt,

704
00:51:38,130 --> 00:51:41,770
és senki sem tudja feltörni a rendszert!

705
00:51:42,500 --> 00:51:45,070
Itt tárolják a szigorúan titkos adatokat is?

706
00:51:46,170 --> 00:51:47,380
Persze!

707
00:51:47,380 --> 00:51:49,660
De csak akkor juthat az információkhoz...

708
00:51:49,660 --> 00:51:52,390
amikor megfelelő szintet adnak magának!

709
00:51:52,390 --> 00:51:55,210
- Mi ez?
- A hét szint dolog...

710
00:51:55,210 --> 00:51:57,190
Csak alapvető információkat tudnak ellenőrizni!

711
00:51:57,190 --> 00:51:59,630
Mindenhez van hozzáférése?

712
00:51:59,630 --> 00:52:01,060
Én a harmadik szinten vagyok!

713
00:52:01,060 --> 00:52:02,440
Az alelnöké a kettes szint!

714
00:52:03,040 --> 00:52:06,400
Csak az elnök és családja rendelkezik teljes hozzáféréssel!

715
00:52:14,400 --> 00:52:17,370
Ezeket az eszközöket használjuk,
a különleges küldetésekkor!

716
00:52:17,940 --> 00:52:19,740
Soha nem tudhatják, mire lesz szükségük!

717
00:52:20,240 --> 00:52:22,100
Így legalább, mindet megtanulhatják használni!

718
00:52:22,570 --> 00:52:25,030
Mik azok a különleges küldetések?

719
00:52:25,030 --> 00:52:29,030
Nincs semmilyen hivatalos vonatkozása annak, 
amit a Dodo csoportnál végzünk!

720
00:52:29,030 --> 00:52:30,240
Ha azt mondja, "nincs semmi hivatalos",

721
00:52:30,870 --> 00:52:32,960
akkor ez nem sérti a törvényeket?

722
00:52:32,960 --> 00:52:36,230
Senki sem kifogásolja, ha az NIS vagy a CIA megszegi a törvényt!

723
00:52:36,230 --> 00:52:37,300
Ez segített?

724
00:52:38,770 --> 00:52:41,400
Akkor, mi most speciális ügynökök vagyunk!

725
00:52:41,870 --> 00:52:43,940
Egymást csak "árnyékügynököknek" hívjuk!

726
00:52:45,340 --> 00:52:46,370
Jegyezzék meg!

727
00:52:47,140 --> 00:52:48,870
Amikor egy árnyék eltűnik,

728
00:52:49,840 --> 00:52:51,240
az nem hagy nyomot!

729
00:53:00,770 --> 00:53:02,000
Oh, Kang Gi Tan!

730
00:53:02,840 --> 00:53:05,400
- Összeszedte már Do kisasszonyt?
- Kit?

731
00:53:06,670 --> 00:53:08,490
Oh, a lány, akit Do Shin-nak hívnak...

732
00:53:08,490 --> 00:53:09,540
Vigyázzon a nyelvére!

733
00:53:10,600 --> 00:53:12,840
Még azelőtt kirúghatják, mielőtt vége lenne a hónapnak!

734
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Igen, uram!

735
00:53:14,370 --> 00:53:16,800
Ez az első feladata! Ne poénkodja el!

736
00:53:17,700 --> 00:53:18,740
Igenis, uram!

737
00:53:21,040 --> 00:53:22,070
Do Shin Young?

738
00:53:23,940 --> 00:53:25,690
A te feladatod, hogy azt a pszichot...?

739
00:53:25,690 --> 00:53:28,500
Mi ez már, hogy mindenki így kiakad rajta?

740
00:53:50,070 --> 00:53:52,670
Elnézést, kisasszony!

741
00:53:55,670 --> 00:53:56,740
Meg akar halni?

742
00:53:57,770 --> 00:53:59,370
Volt némi turbulencia!

743
00:54:01,070 --> 00:54:03,100
Mondja meg a kapitánynak,
hogy állítsa le a gépet!

744
00:54:04,140 --> 00:54:05,240
Elnézést!

745
00:54:05,740 --> 00:54:09,440
de 900 Km/óra sebességgel repülünk,
10.000 m magasságban...

746
00:54:10,200 --> 00:54:11,700
Kit érdekel?

747
00:54:12,140 --> 00:54:13,200
Nézze!

748
00:54:13,970 --> 00:54:15,240
Mit akar kezdeni így ezzel?

749
00:54:15,740 --> 00:54:17,700
Mit fog csinálni a lábujjaimmal?

750
00:54:19,800 --> 00:54:22,060
Olyan, mintha valami mártásba tunkoltam volna!

751
00:54:22,060 --> 00:54:23,070
Szeretné szopogatni?

752
00:54:26,670 --> 00:54:27,940
Bocsásson meg!

753
00:54:27,940 --> 00:54:29,200
Nagyon sajnálom!

754
00:54:29,800 --> 00:54:31,240
Bocsásson meg, kisasszony!

755
00:54:36,700 --> 00:54:39,640
Ő vakmerő, öntelt és makacs!

756
00:54:41,500 --> 00:54:43,360
Pont mint te, még tinédzserként!

757
00:54:43,360 --> 00:54:44,870
Ne mondja ezt!

758
00:54:45,340 --> 00:54:46,990
Én nem voltam olyan rossz!

759
00:54:46,990 --> 00:54:48,670
Mintha csak te lennél!

760
00:54:49,670 --> 00:54:51,270
Önmagadat lásd benne!

761
00:54:51,270 --> 00:54:54,060
Kang Gi Tan, meg fogod látni benne Lee Kook Cheol-t!

762
00:54:54,060 --> 00:54:55,830
Mikor még te is ebben a korban voltál!

763
00:54:55,830 --> 00:54:57,170
Leteszem!

764
00:55:11,640 --> 00:55:13,400
Kang Gi Tan vagyok, a főtitkári hivatalból!

765
00:55:24,240 --> 00:55:25,370
Csak te vagy itt?

766
00:55:28,000 --> 00:55:29,640
Igen! Mindenki más elfoglalt!

767
00:55:31,400 --> 00:55:34,340
Hogy mernek úgy bánni velem,
mint valami turistával?

768
00:55:35,740 --> 00:55:36,740
És te,

769
00:55:38,540 --> 00:55:40,470
esetleg egy csirkétől tanultad a jómodort?

770
00:55:41,840 --> 00:55:44,200
Még egy ételnél is lejjebb állsz a hierarchiában!

771
00:55:44,770 --> 00:55:46,900
Elnézést! Új vagyok a társaságnál!

772
00:55:47,770 --> 00:55:49,500
- Első figyelmeztetés!
- Mi?

773
00:55:50,000 --> 00:55:51,570
Három figyelmeztetés, és ki van rúgva!

774
00:55:55,640 --> 00:55:56,640
Ez túl forró!

775
00:55:57,240 --> 00:55:58,360
Elnézést!

776
00:55:58,360 --> 00:56:00,210
- Első figyelmeztetés!
- Mi?

777
00:56:00,210 --> 00:56:02,740
Három figyelmeztetés, és ki van rúgva!

778
00:56:07,640 --> 00:56:08,640
Vicces?

779
00:56:10,300 --> 00:56:12,040
- Nem!
- Második figyelmeztetés!

780
00:56:12,840 --> 00:56:15,070
Tudja mit jelent a három figyelmeztetés!

781
00:56:18,200 --> 00:56:19,270
Hol van az autó?

782
00:56:20,200 --> 00:56:21,600
Külső kijárat, kilences parkoló!

783
00:56:27,040 --> 00:56:28,470
Olyan voltam, mint ez?

784
00:56:29,970 --> 00:56:32,070
Jeong Eun nagyon gyűlölhetett!

785
00:56:40,000 --> 00:56:41,510
Hová megyünk?

786
00:56:41,510 --> 00:56:43,840
Egy szalonba, Cheongdam Dong-ban!

787
00:56:44,470 --> 00:56:46,070
Vigyél a Dodo Hotelbe!

788
00:56:46,570 --> 00:56:48,870
Olyan fáradtnak érzem magam,
ennyi repülőút után!

789
00:56:49,670 --> 00:56:50,870
Ébressz fel, ha ott vagyunk!

790
00:56:52,200 --> 00:56:53,940
Vezess óvatosan!

791
00:56:53,940 --> 00:56:55,440
Nyugodtan akarok aludni!

792
00:57:03,040 --> 00:57:04,640
Levegőt se vegyél...

793
00:57:04,640 --> 00:57:05,870
Amíg el nem alszom!

794
00:57:25,570 --> 00:57:26,810
Megérkeztünk!

795
00:57:26,810 --> 00:57:27,840
Keljen fel!

796
00:57:36,540 --> 00:57:37,740
Hol vagyunk?

797
00:57:38,870 --> 00:57:39,970
A szalonnál!

798
00:57:40,370 --> 00:57:42,670
Mondtam, hogy vigyél a Dodo Hotelbe!

799
00:57:45,070 --> 00:57:47,370
Szeretnél meghalni? Kiűzlek!

800
00:57:52,640 --> 00:57:54,740
Mi ez? Miféle csillogás ez?

801
00:58:10,870 --> 00:58:11,870
Kifelé!

802
00:58:12,770 --> 00:58:14,970
Elment az eszed!

803
00:58:18,070 --> 00:58:19,140
Mindenit!

804
00:58:21,870 --> 00:58:23,140
Te...

805
00:58:23,140 --> 00:58:24,280
Rehabra jársz?

806
00:58:24,280 --> 00:58:25,530
Kimaradt egy adag?

807
00:58:25,530 --> 00:58:26,800
Ragaszkodjon a menetrendhez!

808
00:58:27,270 --> 00:58:29,140
Az anyjától kaptam a parancsot!

809
00:58:30,900 --> 00:58:33,270
Anyámtól félsz, de tőlem nem?

810
00:58:33,770 --> 00:58:35,600
Lássuk mi történik veled!

811
00:58:43,200 --> 00:58:44,920
Apa, én vagyok az!

812
00:58:44,920 --> 00:58:46,040
Szia, kicsim!

813
00:58:46,570 --> 00:58:49,130
Azért hívtál, mert hiányoztam?

814
00:58:49,130 --> 00:58:50,140
Apa!

815
00:58:50,470 --> 00:58:54,040
Azt akarom, hogy rúgd ki ezt a bunkót,
akit értem küldtél!

816
00:58:55,370 --> 00:58:56,560
Mi a baj vele?

817
00:58:56,560 --> 00:58:59,290
Csak bámul, és nem teszi amit mondok neki!

818
00:58:59,290 --> 00:59:01,050
Ő a lehető legrosszabb!

819
00:59:01,050 --> 00:59:03,170
Ő a legokosabb az idei újoncokból!

820
00:59:03,640 --> 00:59:06,350
Nem rúgom ki, úgyhogy rajta!

821
00:59:06,350 --> 00:59:07,470
Tedd, amit mond!

822
00:59:11,300 --> 00:59:13,540
Háborúzhatok vele akkor?

823
00:59:13,540 --> 00:59:14,770
Köszi, apa!

824
00:59:15,840 --> 00:59:17,700
Miről beszélsz?

825
00:59:18,270 --> 00:59:19,770
Én is szeretlek!

826
00:59:22,840 --> 00:59:23,840
Hallottad ezt?

827
00:59:24,840 --> 00:59:27,170
Jogom van mindenhez, amit akarok!

828
00:59:28,000 --> 00:59:29,770
Mielőtt kiadnám a harmadik figyelmeztetést,

829
00:59:30,140 --> 00:59:31,540
vigyél egyenesen...

830
00:59:32,540 --> 00:59:34,960
Hé! Mit csinálsz? Tegyél le!

831
00:59:34,960 --> 00:59:36,640
Hé, te!

832
00:59:36,640 --> 00:59:38,260
Neked elment az eszed?

833
00:59:38,260 --> 00:59:39,730
Mi bajod van?

834
00:59:39,730 --> 00:59:41,500
Tegyél le! Hé!

835
00:59:42,170 --> 00:59:44,300
Megöllek! Tegyél le!

836
00:59:44,940 --> 00:59:46,000
Do kisasszony!

837
00:59:48,040 --> 00:59:49,810
Hol van a VIP szoba?

838
00:59:49,810 --> 00:59:51,290
- Ezen az úton!
- Hé!

839
00:59:51,290 --> 00:59:53,050
Megöllek! Megőrültél?

840
00:59:53,050 --> 00:59:54,970
Tegyél le, azonnal!

841
00:59:55,900 --> 00:59:57,530
Tegyél le!

842
00:59:57,530 --> 00:59:58,570
Hé!

843
01:00:01,200 --> 01:00:02,240
Lelőlek!

844
01:00:08,200 --> 01:00:10,140
Osztályelső vagyok!

845
01:00:11,400 --> 01:00:13,040
Az apja nem fog kirúgni!

846
01:00:13,870 --> 01:00:14,870
Így csinálja, amit mondok!

847
01:00:22,070 --> 01:00:23,600
Tegye rendbe a haját először!

848
01:00:24,900 --> 01:00:26,140
Nem az anyja telefonált?

849
01:00:26,570 --> 01:00:27,870
De, ő volt!

850
01:00:27,870 --> 01:00:29,640
Ne érintsd meg a hajam!

851
01:00:29,640 --> 01:00:31,170
Ez az én büszkeségem!

852
01:00:31,570 --> 01:00:33,730
Ha hozzáér a hajamhoz, mindenkit megölök!

853
01:00:33,730 --> 01:00:34,920
Kezdjen hozzá!

854
01:00:34,920 --> 01:00:36,470
- Itt vannak a ruhái?
- Igen!

855
01:00:36,900 --> 01:00:39,270
Az anyja átküldte őket!

856
01:00:39,270 --> 01:00:40,300
Öltöztesse fel!

857
01:00:43,170 --> 01:00:45,540
Azt mondtad, Kang Ga Din a neved?

858
01:00:46,200 --> 01:00:47,340
Kang Ga Din nem én vagyok!

859
01:00:48,070 --> 01:00:49,440
Kang Gi Tan a nevem!

860
01:00:50,140 --> 01:00:51,670
Meg fogom jegyezni!

861
01:00:52,970 --> 01:00:54,140
Kang Gi Tan!

862
01:01:01,270 --> 01:01:02,600
Hát nem csodálatos?

863
01:01:03,570 --> 01:01:05,360
Nincs semmi pénzem!

864
01:01:05,360 --> 01:01:07,290
Muszáj volt ide jönnünk?

865
01:01:07,290 --> 01:01:09,400
Adok kölcsön pénzt! Majd megadod később!

866
01:01:10,070 --> 01:01:11,390
Mennem kell!

867
01:01:11,390 --> 01:01:13,050
Csináltasd csak meg a hajad!

868
01:01:13,050 --> 01:01:14,270
Hé, Soo Yeon!

869
01:01:18,200 --> 01:01:19,470
Oh, Gi Tan!

870
01:01:20,300 --> 01:01:21,500
Talán ide jársz?

871
01:01:22,170 --> 01:01:24,500
Miért? Nem csináltathatom meg itt a hajam?

872
01:01:30,770 --> 01:01:32,200
Extra jóképűen festesz!!!

873
01:01:41,470 --> 01:01:42,600
Jeong Eun?

874
01:01:43,070 --> 01:01:44,170
Cha Jeong Eun?

875
01:02:00,140 --> 01:02:02,270
Jeong Eun életben van?

876
01:02:02,670 --> 01:02:03,740
Ok titkár?

877
01:02:27,070 --> 01:02:29,250
Monster
~ Előzetes ~

878
01:02:29,250 --> 01:02:31,260
A legjobb előadóművész ma este...

879
01:02:31,260 --> 01:02:32,990
Extra pontokat kap!

880
01:02:32,990 --> 01:02:36,830
Neked kellett volna lenned, apám egyik fiának!

881
01:02:36,830 --> 01:02:37,890
Megőrültél?

882
01:02:37,890 --> 01:02:39,130
Azt mondtad, feleségül jössz hozzám!

883
01:02:39,130 --> 01:02:41,430
csak csináljunk egy bűncselekményt, és semmi más?

884
01:02:41,430 --> 01:02:42,560
Ez bonyolult!

885
01:02:42,560 --> 01:02:43,930
Új szintre kell lépnünk!

886
01:02:43,930 --> 01:02:45,630
Fel kell törnünk a fedelét!

887
01:02:45,630 --> 01:02:46,730
Nincs más út!

888
01:02:46,730 --> 01:02:47,830
Milyen kár!

889
01:02:47,830 --> 01:02:49,870
Nagyon kedves voltál ma velem!

