﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:09,090
Kapjátok el!

2
00:00:12,820 --> 00:00:14,390
Hogy mersz arcon ütni?

3
00:00:16,590 --> 00:00:18,550
Fiúk, öljétek meg!

4
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
Te szemétláda!

5
00:00:51,820 --> 00:00:53,190
Gyere velem! Siess!

6
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
- Megállni!
- Siess!

7
00:01:02,690 --> 00:01:04,650
- Hé!
- Álljanak meg!

8
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
11. Rész

9
00:01:12,074 --> 00:01:15,074
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

10
00:01:20,350 --> 00:01:21,890
Köszönöm, hogy segítettél nekem!

11
00:01:23,220 --> 00:01:24,290
De ki vagy te?

12
00:01:34,690 --> 00:01:35,690
Yoo Sung Ae?

13
00:01:38,820 --> 00:01:40,210
Miért vagy itt?

14
00:01:40,210 --> 00:01:41,690
Hogy kerültél ide?

15
00:01:42,950 --> 00:01:44,620
Ki a fene vagy te?

16
00:01:50,120 --> 00:01:52,290
Francba! Azt hiszem, el fognak kapni minket!

17
00:01:59,350 --> 00:02:00,350
Istenem!

18
00:02:07,420 --> 00:02:08,590
Hé! Megállni!

19
00:02:11,250 --> 00:02:13,083
- Kapjátok el őket!
- Állj meg ott!

20
00:02:13,083 --> 00:02:14,090
Állj!

21
00:02:15,220 --> 00:02:16,490
Hé!

22
00:02:16,490 --> 00:02:17,620
Elfogni őket!

23
00:02:32,690 --> 00:02:33,883
Hé! Nyissák ki az ajtót!

24
00:02:33,883 --> 00:02:35,120
Ott be vagytok kerítve!

25
00:02:41,320 --> 00:02:42,690
A fene egye meg!

26
00:02:42,690 --> 00:02:44,410
- Nyisd ki az ajtót!
- Nyisd már!

27
00:02:44,410 --> 00:02:45,520
Ez a harmadik emelet!

28
00:02:46,350 --> 00:02:47,450
Ne is próbálkozz!

29
00:02:50,390 --> 00:02:51,450
A mindenit...

30
00:02:57,720 --> 00:03:00,220
- Hé, nyisd ki az ajtót!
- Onnan nem tudtok hova menni!

31
00:03:04,220 --> 00:03:05,597
A mindenit...

32
00:03:05,597 --> 00:03:07,607
- Nyisd ki az ajtót!
- Nyisd ki!

33
00:03:07,607 --> 00:03:09,290
Próbáltál már utat törni?

34
00:03:11,690 --> 00:03:12,720
Kimentek!

35
00:03:19,090 --> 00:03:21,310
Főnök, azt hiszem, leugrottak!

36
00:03:21,310 --> 00:03:23,024
- Ugorj utánuk!
- Elnézést?

37
00:03:23,024 --> 00:03:24,220
Ugorj!

38
00:03:30,750 --> 00:03:32,080
Menj, és zárjátok le az utat!

39
00:03:32,080 --> 00:03:33,120
Kifelé! Siessetek!

40
00:03:33,620 --> 00:03:35,920
A franc egye meg, ezeket a rándulásokat!

41
00:04:24,150 --> 00:04:25,620
Már megint az orromat!

42
00:04:27,590 --> 00:04:28,890
A mindenit!

43
00:04:33,520 --> 00:04:34,520
Kang Gi Tan!

44
00:04:36,990 --> 00:04:38,050
Mi az a seb?

45
00:04:38,790 --> 00:04:40,236
Nem tudok tovább menni!

46
00:04:40,236 --> 00:04:42,090
- Fuss el!
- Menj innen!

47
00:04:49,050 --> 00:04:50,250
Ezen az úton kellett menniük!

48
00:04:50,720 --> 00:04:52,090
Hol vannak?

49
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Fiúk!

50
00:04:55,420 --> 00:04:56,834
Ellenőrizzétek ezt a helyet!

51
00:04:56,834 --> 00:04:58,050
- Igen, főnök!
- Igen!

52
00:04:59,220 --> 00:05:00,990
A mindenit, az orrom! A fene egye meg!

53
00:05:05,120 --> 00:05:08,850
A mindenit!
Levágom a kurva orrukat!

54
00:05:12,620 --> 00:05:13,920
Ti hárman, arra menjetek!

55
00:05:54,090 --> 00:05:55,120
Maradj még!

56
00:05:57,120 --> 00:05:58,190
Kint vannak!

57
00:06:27,750 --> 00:06:30,213
Nem hiszem, hogy itt vannak!

58
00:06:30,213 --> 00:06:32,620
- Menjetek fel, és keressétek!
- Oké!

59
00:06:56,490 --> 00:06:57,550
Ne vidd túlzásba!

60
00:07:03,620 --> 00:07:04,890
Hadd nézzem meg a sebed!

61
00:07:16,190 --> 00:07:18,790
Úgy néz ki, elég mély!
Ki tudunk jutni innen, valahogy?

62
00:07:19,490 --> 00:07:20,520
Nem!

63
00:07:21,950 --> 00:07:24,190
Ha kimegyünk és megtalálnak,
rájönnek, hogy kik vagyunk!

64
00:07:24,390 --> 00:07:25,690
És akkor, minden hiábavaló volt!

65
00:07:37,020 --> 00:07:39,290
Az orrom!

66
00:07:44,290 --> 00:07:45,770
Nincsenek itt!

67
00:07:45,770 --> 00:07:46,890
A franc egye meg!

68
00:07:48,090 --> 00:07:50,983
Nem juthattak messzire!
Keressétek őket, minden épületben!

69
00:07:50,983 --> 00:07:51,990
- Rendben!
- Oké!

70
00:07:55,050 --> 00:07:56,190
A mindenit!

71
00:07:56,920 --> 00:07:57,990
Jóságos!

72
00:07:59,290 --> 00:08:02,513
Úgy tűnik, megszökött
Yang Dong Yi épületéből!

73
00:08:02,513 --> 00:08:03,750
Mindenit!

74
00:08:16,890 --> 00:08:17,920
Istenem!

75
00:08:25,590 --> 00:08:26,820
Nem néz ki valami jól!

76
00:08:27,720 --> 00:08:30,090
Ha nem szorítom el most,
sokkot fogsz kapni a veszteségtől!

77
00:08:30,750 --> 00:08:32,090
Biztos, hogy képes vagy rá?

78
00:08:33,360 --> 00:08:35,150
Nem találtam semmilyen érzéstelenítőt!

79
00:08:39,750 --> 00:08:40,860
Harapj rá erre, helyette!

80
00:08:42,220 --> 00:08:43,220
Nem szükséges!

81
00:08:44,590 --> 00:08:45,590
Ez fájni fog!

82
00:08:53,590 --> 00:08:54,650
Kezdem!

83
00:09:58,590 --> 00:09:59,920
Remekül viselted!

84
00:10:00,620 --> 00:10:04,020
Ha azt mondtam volna, hogy fáj,
az zavart volna téged!

85
00:10:20,590 --> 00:10:22,020
Mi a személyazonosságod?

86
00:10:23,090 --> 00:10:24,150
Te mondd meg először!

87
00:10:25,190 --> 00:10:26,250
Ki vagy te?

88
00:10:28,490 --> 00:10:31,220
Ha annak a farok Yang Dong Yi-nek dolgozol,

89
00:10:32,250 --> 00:10:33,320
akkor rossz helyen vagy!

90
00:10:35,750 --> 00:10:37,320
Ez minden, amit mondhatok!

91
00:10:39,190 --> 00:10:40,650
Felejtsük el...

92
00:10:42,220 --> 00:10:43,550
a ma történteket!

93
00:10:45,290 --> 00:10:46,720
Miért akarod előásni...

94
00:10:47,950 --> 00:10:49,220
Do Gwang Woo korrupciós ügyeit?

95
00:10:51,750 --> 00:10:53,113
Honnan tudsz te róla?

96
00:10:53,113 --> 00:10:54,190
Mit gondolsz...?

97
00:10:54,820 --> 00:10:55,950
Együtt kéne működnünk?

98
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Nem vagyok biztos benne!

99
00:11:03,850 --> 00:11:05,820
Bízhatunk egymásban?

100
00:11:20,920 --> 00:11:22,320
Hé, Kang Gi Tan, mi történt...?!

101
00:11:23,150 --> 00:11:24,550
Megsérültél?

102
00:11:25,150 --> 00:11:26,290
Utána jártam!

103
00:11:30,150 --> 00:11:31,720
Letöltöttem a számítógépéről!

104
00:11:33,550 --> 00:11:34,550
Megcsináltad!

105
00:11:39,550 --> 00:11:41,250
Majdnem az életembe került!

106
00:11:42,250 --> 00:11:43,290
Ellenőrizze le!

107
00:11:52,120 --> 00:11:53,820
A világ a feje tetejére fog állni...

108
00:11:54,520 --> 00:11:56,550
Ha ez az információ itt, kiszivárog!

109
00:12:05,850 --> 00:12:08,220
Mi? Ez valami pornográfia!

110
00:12:09,690 --> 00:12:12,420
Nem, ez lehetetlen!
Rohadt perverz!

111
00:12:13,090 --> 00:12:15,850
Ezért kellett kockáztatnod az életed?
Vajon megérte megsérülnöd?

112
00:12:18,290 --> 00:12:20,120
A fájdalom visszatért!

113
00:12:23,250 --> 00:12:24,290
Komolyan!

114
00:12:27,320 --> 00:12:28,420
Elvesztetted őket?

115
00:12:28,850 --> 00:12:30,960
Hogyan tudtad...

116
00:12:30,960 --> 00:12:33,090
Elveszíteni őket,
amikor besétáltak a szobádba?

117
00:12:33,990 --> 00:12:35,190
Sajnálom, uram!

118
00:12:36,620 --> 00:12:38,144
Kik ők?

119
00:12:38,144 --> 00:12:40,744
Azt hiszem, lehet, hogy csak sima betörők!

120
00:12:40,744 --> 00:12:42,920
Betörők? Hé!

121
00:12:43,290 --> 00:12:44,290
Te punk!

122
00:12:48,520 --> 00:12:49,644
Hé!

123
00:12:49,644 --> 00:12:52,183
Miféle betörők...?

124
00:12:52,183 --> 00:12:54,890
Mennének be egy gengszterekkel teli helyre?

125
00:12:55,790 --> 00:12:57,050
Figyeljen!

126
00:12:57,990 --> 00:13:00,020
Ezeknek a célja, a titkos széfed volt!

127
00:13:00,820 --> 00:13:02,090
A pártkassza...

128
00:13:02,890 --> 00:13:04,073
amit tárolsz nekem!

129
00:13:04,073 --> 00:13:05,850
Ki merné ezt?

130
00:13:07,690 --> 00:13:09,420
Talán, Choi Ji Hye emberei?

131
00:13:10,020 --> 00:13:11,144
Choi Ji Hye?

132
00:13:11,144 --> 00:13:13,413
A rendőrség nem használ ilyen módszert!

133
00:13:13,413 --> 00:13:15,220
De valaki neheztelhet a Dodo Gyógyszer...

134
00:13:15,890 --> 00:13:17,890
De honnan tudnak...

135
00:13:19,120 --> 00:13:20,790
Az én pártkasszámról?

136
00:13:21,350 --> 00:13:25,290
Ez egy jó kérdés!
De most, leginkább Choi Ji Hye a gyanús!

137
00:13:25,950 --> 00:13:27,083
Igaza van!

138
00:13:27,083 --> 00:13:28,713
Ki fogom adni parancsba a fiúknak,
hogy verjék meg!

139
00:13:28,713 --> 00:13:30,613
Nem, nem!

140
00:13:30,613 --> 00:13:32,620
Byun Igazgatóra fogom bízni!

141
00:13:34,090 --> 00:13:35,350
Tehát, csak tartsa szemmel inkább!

142
00:13:36,420 --> 00:13:37,420
Igen, uram!

143
00:13:55,590 --> 00:13:58,950
Rengeteg gyászoló család van, 
Choi Ji Hye támogatói között!

144
00:14:02,890 --> 00:14:05,320
A férje ok nélkül halt meg!

145
00:14:05,820 --> 00:14:08,520
Miért nem emel vádat, vagy engedélyezi a boncolást?

146
00:14:10,850 --> 00:14:14,450
Találkozott valakivel a Dodo csoportból?

147
00:14:17,520 --> 00:14:18,850
Mit mondtak?

148
00:14:19,220 --> 00:14:21,944
Nem kínáltak pénzt, az életéért?

149
00:14:21,944 --> 00:14:23,250
Hagyja békén őt!

150
00:14:28,220 --> 00:14:29,483
Ki maga?

151
00:14:29,483 --> 00:14:32,050
Byun Il Jae Igazgató vagyok,
a Dodo csoport jogi csapatától!

152
00:14:33,290 --> 00:14:34,690
Maga volt az!

153
00:14:35,250 --> 00:14:38,620
Aki elcsábította az áldozatok családjait,
és a mocskot a szőnyeg alá söpörte!

154
00:14:40,520 --> 00:14:43,550
Rengeteg szégyentelen ember van a világon, akik...

155
00:14:43,950 --> 00:14:45,944
Mások szerencsétlenségéből
akarnak pénzt csinálni!

156
00:14:45,944 --> 00:14:48,590
- Mit jelentsen ez?
- Choi Ji Hye!

157
00:14:49,250 --> 00:14:52,117
Hány személy is volt, aki elhunyt?

158
00:14:52,117 --> 00:14:54,386
- Mit beszél?
- Hallottam, hogy a férje...

159
00:14:54,386 --> 00:14:56,590
több millió dollár tartozást hagyott hátra!

160
00:14:57,390 --> 00:15:00,920
Ennek egy része személyes kölcsön volt,
így az érdeklődés csak tovább növekszik!

161
00:15:02,320 --> 00:15:04,690
Ennek semmi köze ehhez!

162
00:15:06,490 --> 00:15:08,820
Miért akar függetlenként indulni?

163
00:15:13,020 --> 00:15:15,103
Az igazság feltárása miatt!

164
00:15:15,103 --> 00:15:17,240
Azt akarom, hogy felfedhessem a Dodo csoport
mocskos titkait...

165
00:15:17,240 --> 00:15:19,190
Arról, hogy a világ veszélyben van a T9 miatt...

166
00:15:22,420 --> 00:15:25,720
A világot nem érdekli,
az ön szavai és a tettei

167
00:15:26,120 --> 00:15:28,090
valóságalapja!

168
00:15:28,690 --> 00:15:32,660
Csak az, hogy benyújtsák a pert,
és kifizettessék magával a tartozást!

169
00:15:32,660 --> 00:15:35,890
És az, hogy egy elhunyt nevét akarja felhasználni
arra, hogy magának nevet szerezzen!

170
00:15:36,220 --> 00:15:37,720
Ez az igazság!

171
00:15:38,420 --> 00:15:40,650
Soha nem lehet megítélni egy embert, 
a megjelenése alapján!

172
00:15:42,950 --> 00:15:45,293
Byun Il Jae Igazgató az igazi neve?

173
00:15:45,293 --> 00:15:47,950
Lássuk, be tudja e tartani a szavait!

174
00:15:48,750 --> 00:15:50,290
Miután a bizonyíték is előkerül!

175
00:15:50,950 --> 00:15:52,420
A bizonyíték?

176
00:15:52,420 --> 00:15:54,634
Már öt éve nyomozok a T9 ügyében!

177
00:15:54,634 --> 00:15:57,120
Azt hitte, hogy harcolnék maguk ellen,
bizonyíték hiányában?

178
00:16:11,350 --> 00:16:15,190
Tedd rá a kezed a bizonyítékra,
ami Choi Ji Hye-nél van!

179
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Én?

180
00:16:18,350 --> 00:16:20,276
(Byun Il Jae Igazgató, STO, Dodo csoport)

181
00:16:20,276 --> 00:16:22,937
Ez hadviselés a számodra!

182
00:16:22,937 --> 00:16:27,720
Te fogod megszerezni a legnagyobb trófeát 
ebből a harcból!

183
00:16:48,720 --> 00:16:49,750
Hé, Do Gun Woo!

184
00:16:52,950 --> 00:16:55,750
Miért lepődtél úgy meg?
Mit akart Byun Igazgató mondani neked?

185
00:16:58,550 --> 00:17:02,620
Azt kérte, hogy tartsd a projektet titokban,
nem igaz?

186
00:17:05,390 --> 00:17:06,444
Kíváncsi vagy?

187
00:17:06,444 --> 00:17:09,420
Mondd el! Ne próbálj meg, ismét egyedül intézkedni!

188
00:17:12,850 --> 00:17:15,360
Minden bizonyíték, amiről Choi Ji Hye beszél...

189
00:17:15,360 --> 00:17:17,539
csupán koholt vádaskodás!

190
00:17:17,539 --> 00:17:19,050
Azt akarja, hogy szerezzem meg őket!

191
00:17:21,490 --> 00:17:23,430
Akkor természetesen, úgy is kell cselekedned!

192
00:17:23,430 --> 00:17:25,690
Ez fontos a cégünk számára!

193
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
Köszönöm!

194
00:17:39,060 --> 00:17:41,840
Én vagyok az egyetlen, aki eszik!
Nektek is ennetek kéne!

195
00:17:41,840 --> 00:17:44,840
Ez rendben van!
Hisz, semmit nem ettél még ma!

196
00:17:44,840 --> 00:17:47,620
Mi már ettünk a ravatalozó munkatársaival!

197
00:17:48,650 --> 00:17:49,650
Tele vagyok!

198
00:17:50,420 --> 00:17:51,750
Köszönöm az ételt!

199
00:17:57,350 --> 00:17:58,490
Igen, Kim professzor!

200
00:17:59,950 --> 00:18:01,520
Nem tudok beszélni!

201
00:18:02,850 --> 00:18:04,620
Megvannak a klinikai eredmények T9-ről?

202
00:18:06,650 --> 00:18:08,420
Ott leszek a laborban, 14:00-kor!

203
00:18:08,920 --> 00:18:10,090
Igen, köszönöm!

204
00:18:12,290 --> 00:18:13,844
Miféle klinikai vizsgálat?

205
00:18:13,844 --> 00:18:16,837
Kértem a labort, hogy elemezzék ki 
a T9 összetevőit!

206
00:18:16,837 --> 00:18:18,350
És megjöttek az eredmények!

207
00:18:18,950 --> 00:18:22,420
Akkor, hamarosan megtudhatja, 
hogy mi az igazság!

208
00:18:23,420 --> 00:18:25,750
Igen, ez előnyt ad nekünk!

209
00:18:27,590 --> 00:18:29,250
Óh, üdvözlöm!

210
00:18:31,850 --> 00:18:34,049
Betegyem a maradékot a hűtőbe?

211
00:18:34,049 --> 00:18:35,797
Örülnék, ha megtennéd!

212
00:18:35,797 --> 00:18:37,750
Rendben, kérem foglaljon helyet!

213
00:18:48,120 --> 00:18:49,590
(Professzor, Kim Jung Woo)

214
00:18:56,950 --> 00:18:58,250
(Kim Jung Woo, professzor)

215
00:19:00,390 --> 00:19:01,390
Jöjjön be!

216
00:19:04,020 --> 00:19:05,940
- Professzor!
- Óh, üdvözlöm Choi kisasszony!

217
00:19:05,940 --> 00:19:07,090
Hol van az eredmény?

218
00:19:08,450 --> 00:19:09,690
- Tessék!
- Köszönöm!

219
00:19:15,390 --> 00:19:18,440
Professzor, mi ez? A T9 biztonságos?

220
00:19:18,440 --> 00:19:19,940
Az eredmények szerint,

221
00:19:19,940 --> 00:19:23,390
az összes tumorkeltő anyag,
normális számtartományban van!

222
00:19:26,020 --> 00:19:27,503
Ezt nem tudom elhinni!

223
00:19:27,503 --> 00:19:30,033
Az állatokon utoljára miért eredmények,
mind jóval az átlag felett voltak!

224
00:19:30,033 --> 00:19:33,590
Találtunk egy hatalmas hibát 
a korábbi kutatásokban!

225
00:19:33,950 --> 00:19:35,297
Milyen hibát?

226
00:19:35,297 --> 00:19:38,483
Nem vettük észre, hogy az állatok már megfertőződtek!

227
00:19:38,483 --> 00:19:41,210
Hogy követhet el valaki, ilyen hibát?

228
00:19:41,210 --> 00:19:45,090
Nos, ez nyilvánvalóan az én hibám! 
Szóval, nem szabadkozom!

229
00:19:46,750 --> 00:19:48,543
Biztos vagyok benne, 
hogy valami pedig nincs rendben!

230
00:19:48,543 --> 00:19:51,490
- Ha újra meg újra meg kell tennünk...
- Jelentést kell tennem róla,

231
00:19:51,850 --> 00:19:53,320
így nem tudok segíteni többé!

232
00:19:54,350 --> 00:19:56,390
- Professzor!
- Sajnálom, Choi kisasszony!

233
00:20:07,950 --> 00:20:11,250
Mivel azt mondja, hogy a T9 biztonságos,
így már nincs elfogadható bizonyíték!

234
00:20:12,020 --> 00:20:14,321
Nem hiszem el, ezt az eredményt!

235
00:20:14,321 --> 00:20:16,543
De ő egy szakember!

236
00:20:16,543 --> 00:20:20,220
Azt hiszem, Dodo csoport keze van benne!

237
00:20:20,920 --> 00:20:22,641
Miért kell, egy ilyen hatalmas céggel szemben...

238
00:20:22,641 --> 00:20:26,690
Fogalmad sincs, hogy mennyire gonoszok 
akik ott dolgoznak!

239
00:20:31,250 --> 00:20:33,590
Nem vagyok már biztos benne, 
hogy ki a gonoszabb!

240
00:20:33,950 --> 00:20:35,820
Ezért lett kórházi önkéntes is?

241
00:20:36,390 --> 00:20:37,450
Azt hiszem!

242
00:20:50,020 --> 00:20:52,320
Ezek az eddigi elvégzett kutatások a T9-ről!

243
00:20:58,450 --> 00:21:00,050
(Dodo Gyógyszeripar, T9 - Eredmények)

244
00:21:01,120 --> 00:21:03,150
(A tumorkeltő anyagok szintje, veszélyesen magas!)

245
00:21:06,650 --> 00:21:08,250
(A T9-nek erős rákkeltő hatása van!)

246
00:21:08,950 --> 00:21:12,120
Ez sokkal veszélyesebb, mint azt gondoltuk!

247
00:21:12,450 --> 00:21:15,520
Uram, mi a helyzet a kutatási alappal, amit ígért?

248
00:21:16,060 --> 00:21:18,220
Még a mai nap folyamán átutaljuk önnek!

249
00:21:18,560 --> 00:21:23,420
Továbbá, a kutatási labor  munkálatait,
eztán a Dodo csoport finanszírozza!

250
00:21:23,750 --> 00:21:25,190
Remek, köszönöm!

251
00:21:46,120 --> 00:21:47,549
(Hwang Gwi Ja, Do Choong felesége)

252
00:21:47,549 --> 00:21:49,620
Hogy képes még őrizgetni a fényképét?

253
00:22:12,920 --> 00:22:14,220
(Yoon Ja Young, titkárnő)

254
00:22:14,920 --> 00:22:15,990
Istenem!

255
00:22:18,920 --> 00:22:20,150
Mit csinál?

256
00:22:25,950 --> 00:22:27,520
Miért van Ja Young holmija...

257
00:22:28,120 --> 00:22:30,207
Még mindig a házunkban??

258
00:22:30,207 --> 00:22:31,944
Nekem nincs jogom kidobni őket!

259
00:22:31,944 --> 00:22:34,313
Miért őrzi az elnök még őket?

260
00:22:34,313 --> 00:22:35,350
Sajnálom, asszonyom!

261
00:22:36,320 --> 00:22:38,390
Ezt önnek kell megkérdeznie!

262
00:22:45,020 --> 00:22:46,050
Maga...

263
00:22:48,450 --> 00:22:50,390
Megmondta neki...

264
00:22:51,050 --> 00:22:52,620
Hogy volt egy fia?

265
00:22:54,950 --> 00:22:56,550
Nagy hibát követett el!

266
00:22:58,050 --> 00:23:00,020
Soha nem ismerheti meg!

267
00:23:01,020 --> 00:23:03,390
A sírba kellett volna vinnie magával ezt a titkot,
Gong úr!

268
00:23:21,820 --> 00:23:23,090
Moon főtitkár?

269
00:23:24,450 --> 00:23:25,720
Itt, Gong Bok Shin!

270
00:23:34,850 --> 00:23:36,320
Régóta nem láttam, főnök!

271
00:23:38,920 --> 00:23:40,550
Nincs rá szükség, hogy főnöknek hívjon!

272
00:23:40,590 --> 00:23:43,240
Már több mint 10 éve nyugdíjba vonultam!

273
00:23:43,540 --> 00:23:46,790
Fõtitkár volt, mikor még újonc voltam!
Nekem, ön még mindig főnök!

274
00:23:47,450 --> 00:23:51,420
Igazából, egy szívességet szeretnék kérni!

275
00:23:52,650 --> 00:23:53,720
Miről lenne szó?

276
00:23:56,190 --> 00:23:57,520
Yoon Ja Young fiát!

277
00:23:58,820 --> 00:24:00,120
Azonnal találja meg!

278
00:24:00,490 --> 00:24:02,920
Történt valami?

279
00:24:03,590 --> 00:24:07,650
Gong úr, elmondta az elnöknek, 
hogy van egy másik fia!

280
00:24:09,150 --> 00:24:11,313
Azt mondja, hogy van egy másik fia?

281
00:24:11,313 --> 00:24:13,950
Arra kérem, találja meg őt!

282
00:24:15,650 --> 00:24:20,450
Az elnök valóban hívott, 
hogy megvitassák ezt az ügyet!

283
00:24:22,120 --> 00:24:23,450
Miért nem szólt hamarabb?

284
00:24:24,020 --> 00:24:27,924
Az elnök azt mondta, 
hogy nem akarja megkeresni Ja Young fiát,

285
00:24:27,924 --> 00:24:30,150
úgyhogy nem éreztem úgy, hogy jelentenem kell önnek!

286
00:24:32,120 --> 00:24:33,350
Vajon tényleg nem kíváncsi rá?

287
00:24:33,690 --> 00:24:35,320
Maga elhiszi ezt, Il Jae?

288
00:24:37,750 --> 00:24:41,690
Nincs olyan szülő a világon, 
aki nem lenne kíváncsi a saját gyerekére!

289
00:24:42,320 --> 00:24:43,690
Bár nem mutatja,

290
00:24:44,550 --> 00:24:46,220
de ugyanígy érez!

291
00:24:47,320 --> 00:24:48,944
De azt mondja, Hwang asszony tud erről?

292
00:24:48,944 --> 00:24:51,290
Ezért szeretném én megtalálni először!

293
00:24:51,950 --> 00:24:56,120
Ha ő találja meg, nem tudom, mit fog tenni vele!

294
00:24:56,450 --> 00:24:58,120
Én soha nem akarom látni...

295
00:24:58,820 --> 00:25:00,050
Ja Young fiát a házamban!

296
00:25:00,650 --> 00:25:02,950
A holttestemen keresztül sem!

297
00:25:05,020 --> 00:25:06,490
Találja meg, két héten belül!

298
00:25:10,750 --> 00:25:11,850
Értem!

299
00:25:26,250 --> 00:25:27,420
Mit tervez?

300
00:25:28,590 --> 00:25:30,190
Meg kell szabadulnom Do Gwang Woo-tól...

301
00:25:30,920 --> 00:25:33,790
És ide hozni Do Gun Woo-t, két hét alatt!

302
00:25:54,550 --> 00:25:55,950
Ez a húgom?

303
00:25:58,920 --> 00:25:59,990
Ő tényleg szép,

304
00:26:00,890 --> 00:26:02,220
ellentétben az apjával!

305
00:26:17,450 --> 00:26:18,520
Köszönöm!

306
00:26:19,220 --> 00:26:22,150
Én minden tőlem telhetőt megteszek,
hogy jól szolgáljam az elnököt!

307
00:26:24,050 --> 00:26:26,250
Milyen lett a reklám, amit Shin Young...

308
00:26:26,890 --> 00:26:28,140
Csinált?

309
00:26:28,140 --> 00:26:31,120
Köszönhetően a hirdetéseknek, a Dodo Csoport 
részesedése, napról-napra növekszik!

310
00:26:31,520 --> 00:26:33,190
És a vállalat imázsa, ismét pozitív lett!

311
00:26:33,620 --> 00:26:35,683
Fel kell készülnöd a következő reklámra!

312
00:26:35,683 --> 00:26:36,690
Igenis, elnök úr!

313
00:26:37,250 --> 00:26:39,820
Beteszed egy másik reklámba is?

314
00:26:39,820 --> 00:26:41,620
Talán, oppa szeretne inkább szerepelni benne?

315
00:26:41,720 --> 00:26:43,550
- Én megengedem, ha szeretnéd!
- Felejtsd el!

316
00:26:44,320 --> 00:26:45,690
Shin Young fog benne szerepelni, újra!

317
00:26:46,350 --> 00:26:49,683
Elnök úr, a reklámok is a cég arcát...

318
00:26:49,683 --> 00:26:51,120
Nem rossz ötlet ez, hogy...

319
00:26:53,650 --> 00:26:54,720
Végeztünk mindennel!

320
00:27:06,120 --> 00:27:07,520
Apa azt hiszem, nem akar téged!

321
00:27:08,590 --> 00:27:10,550
Oppa, ezért nem kell bocsánatot kérnem, ugye?

322
00:27:31,190 --> 00:27:33,213
Hé, mit gondol, mit csinál?

323
00:27:33,213 --> 00:27:35,490
Szálljon ki a VIP liftből, de azonnal!

324
00:27:39,350 --> 00:27:40,813
Sajnálom! Nem tudtam!

325
00:27:40,813 --> 00:27:42,490
Rendben van! Maradjon csak!

326
00:27:57,250 --> 00:28:00,390
Hé, mit művelsz a munka alatt? Ő az elnök!

327
00:28:01,350 --> 00:28:03,050
Mert? Ő az apám is!

328
00:28:05,820 --> 00:28:09,350
Vannak itt mások is! 
Profibbnak kéne lenned a munkában!

329
00:28:14,090 --> 00:28:16,900
Apa, menjünk ebédelni a Dodo Hotelbe!

330
00:28:16,900 --> 00:28:18,950
Szeretem onnan a kilátást, a társalgóból!

331
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Menjünk?

332
00:28:22,220 --> 00:28:24,520
Anya az éttermet is szereti ott!

333
00:28:24,520 --> 00:28:27,050
- Felejtsd el anyádat!
- Igaza van, oppa!

334
00:28:28,050 --> 00:28:30,050
Azt akarom, hogy csak apával randizhassak!

335
00:28:48,890 --> 00:28:50,990
Kihez jöttünk ide látogatóba?

336
00:28:52,350 --> 00:28:55,624
Kang Yong Deok-hoz! 
A Dodo Gyógyszeripar kutatója volt!

337
00:28:55,624 --> 00:28:58,144
Ő volt az első, aki kiszivárogtatta 
az információkat a T9-ről!

338
00:28:58,144 --> 00:28:59,713
(Kang Yong Deok, korábbi kutató, Dodo Gyógyszeripar)

339
00:28:59,713 --> 00:29:03,390
Ő az egyetlen, aki meg tudja mondani nekünk 
az igazságot, a T9-ről!

340
00:29:04,090 --> 00:29:06,513
Akkor miért kellett befognia a száját 
egész idő alatt?

341
00:29:06,513 --> 00:29:08,190
Mert valaki megfenyegette!

342
00:29:08,620 --> 00:29:11,683
És ez a valaki, a Dodo Csoporttól volt?

343
00:29:11,683 --> 00:29:12,950
Ez az, amit hiszek!

344
00:29:30,590 --> 00:29:32,520
Tényleg? Rendben!

345
00:29:33,890 --> 00:29:35,950
Choi Ji Hye elment meglátogatni 
Kang Yong Deok-ot!

346
00:29:39,090 --> 00:29:40,090
Kang Yong Deok?

347
00:29:41,220 --> 00:29:42,350
Az, aki be van zárva a börtönbe?

348
00:29:43,420 --> 00:29:47,720
Már az ellenőrzésünk alatt áll!
Szóval ne aggódjon!

349
00:30:01,290 --> 00:30:03,350
Jó sokáig nem volt hajlandó találkozni velem!

350
00:30:03,850 --> 00:30:05,650
Azt hiszem, vagy egy éve már!

351
00:30:07,950 --> 00:30:09,890
Emlékszik a telefonszámomra?

352
00:30:11,890 --> 00:30:15,930
Azt hallottam, hogy napi egyszer telefonálhat,
ha kéri!

353
00:30:15,930 --> 00:30:19,090
Kérem, ne küldjön semmilyen további pénzt nekem!

354
00:30:19,590 --> 00:30:21,650
Csak azért jöttem ki, hogy ezt elmondjam önnek!

355
00:30:22,250 --> 00:30:24,520
És ne is látogasson meg többé!

356
00:30:26,220 --> 00:30:27,850
A férjem meghalt...

357
00:30:28,350 --> 00:30:30,150
Útban hazafelé öntől, mikor találkoztunk...

358
00:30:30,420 --> 00:30:31,490
Egy szívrohamban!

359
00:30:32,890 --> 00:30:35,520
Felhívott, miután találkozott önnel!

360
00:30:36,590 --> 00:30:38,920
Azt mondta, hogy elmondta neki az igazat!

361
00:30:47,290 --> 00:30:49,820
Mit mondott neki?

362
00:30:53,950 --> 00:30:57,183
Nem tudom, hogy miről beszél!

363
00:30:57,183 --> 00:30:59,750
- Uram!
- Tényleg nem tudom!

364
00:31:01,120 --> 00:31:03,350
Uram, fejezzék be!

365
00:31:04,090 --> 00:31:06,844
Ha elmondja, minden fedhetetlen lesz!

366
00:31:06,844 --> 00:31:08,520
Mondtam, hogy befejeztem!

367
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
Kang úr!

368
00:31:14,820 --> 00:31:16,083
Mi a baj, Kang úr?

369
00:31:16,083 --> 00:31:18,750
A fogolynak rohama van! 
Kérem, küldjék át az orvosi csapatot!

370
00:32:15,290 --> 00:32:16,950
Kérem, vegye fel a telefont, Choi Ji Hye!

371
00:32:24,050 --> 00:32:25,320
Kérem, vegye fel!

372
00:32:27,390 --> 00:32:28,483
Halló?

373
00:32:28,483 --> 00:32:29,650
Én...

374
00:32:39,950 --> 00:32:41,390
Halló? Ott van?

375
00:32:45,220 --> 00:32:47,650
Sajnálom! Rossz számot hívtam!

376
00:33:02,690 --> 00:33:06,113
Egyre erősebb a fejfájása, 
szóval küldje át, a gondozási központba!

377
00:33:06,113 --> 00:33:07,350
Tüntesse el az útból!

378
00:33:09,920 --> 00:33:11,037
És...

379
00:33:11,037 --> 00:33:12,944
vacsoráznunk is kellene hamarosan!

380
00:33:12,944 --> 00:33:13,950
Van valami, amit akarok!

381
00:33:15,350 --> 00:33:16,350
Rendben, ez így jó!

382
00:33:18,690 --> 00:33:20,990
Nincs kész még?

383
00:33:23,650 --> 00:33:25,320
- Készen van!
- Oké!

384
00:33:26,620 --> 00:33:29,690
Győződjön meg róla, hogy különös figyelmet 
fordítanak a gondozási központra!

385
00:33:30,020 --> 00:33:31,520
Óh, végre működik!

386
00:33:31,950 --> 00:33:33,620
Már sokkal jobb!

387
00:33:33,990 --> 00:33:35,050
Köszönöm!

388
00:33:38,150 --> 00:33:41,120
- Jelentsen minden egyes részletet nekem!
- Igen, főnök!

389
00:33:42,050 --> 00:33:44,050
Győződjön meg róla, 
hogy mindig ellenőrzik a helyet!

390
00:33:44,620 --> 00:33:46,250
Jobb, ha nem követnek el újabb hibát!

391
00:33:55,650 --> 00:33:58,450
A kép világos, és a szög is jó!

392
00:34:01,920 --> 00:34:04,190
Cseréljék le az összes biztonsági 
berendezést az irodában...

393
00:34:04,520 --> 00:34:06,050
És duplázzák meg az őröket!

394
00:34:07,720 --> 00:34:08,960
A hang is tiszta!

395
00:34:09,490 --> 00:34:11,050
Az a nő, akit Yoo Sung Ae-nak hívnak...

396
00:34:12,460 --> 00:34:13,650
Ő megbízható?

397
00:34:15,920 --> 00:34:16,920
Nem!

398
00:34:17,720 --> 00:34:18,820
Soha nem bíztam benne!

399
00:34:19,220 --> 00:34:22,044
Akkor miért nyújtottál kezet neki?

400
00:34:22,044 --> 00:34:23,090
Mi mást tehetnék?

401
00:34:23,690 --> 00:34:25,694
Csak egy szelet torta van,
és mindketten akarjuk!

402
00:34:25,694 --> 00:34:28,190
- Ki ő egyáltalán?
- Nem tudom!

403
00:34:28,920 --> 00:34:31,390
Talán egy ipari kém, vagy a titkosszolgálat?

404
00:34:32,650 --> 00:34:34,220
Ő egy profi, az biztos!

405
00:34:34,720 --> 00:34:36,390
Figyelmeztetlek!

406
00:34:37,390 --> 00:34:39,320
Ha a végén kiszivárog az identitásunk,

407
00:34:39,920 --> 00:34:41,120
mindennek vége lesz!

408
00:34:41,790 --> 00:34:45,350
Mennem kell vissza dolgozni!
Mondja meg Cha Woo-nak, hogy figyelje őket!

409
00:34:52,550 --> 00:34:54,990
Megfigyelő kamerákat szereltettél 
Yang Dong Yi irodájába?

410
00:34:54,990 --> 00:34:55,990
Úgyvan!

411
00:34:56,650 --> 00:34:57,720
Tökéletes!

412
00:34:58,190 --> 00:35:01,044
Ki szerelte fel őket?

413
00:35:01,044 --> 00:35:03,920
Azt hittem megígérted, hogy nem teszel fel olyan kérdéseket,
mint ez!

414
00:35:04,650 --> 00:35:06,150
Miért akartál látni egyáltalán?

415
00:35:09,250 --> 00:35:11,320
Nem érdekel, ha konyhai kisegítőként, vagy őrként,

416
00:35:11,820 --> 00:35:14,014
de szerezz nekem munkát 
Yang Dong Yi titkos klubjában!

417
00:35:14,014 --> 00:35:15,910
Magamnak is alig tudtam megoldani!

418
00:35:15,910 --> 00:35:18,413
Te is kaptál segítséget egy másik embertől,
nem igaz?

419
00:35:18,413 --> 00:35:20,297
Kérj tőle egy szívességet!

420
00:35:20,297 --> 00:35:21,510
Nem tehetem!

421
00:35:21,510 --> 00:35:22,520
Tényleg?

422
00:35:23,320 --> 00:35:25,650
Oké, akkor a szövetségünknek vége!

423
00:35:26,220 --> 00:35:29,020
Még van egy kamerám telepítve,
Yang Dong Yi szobájában is!

424
00:35:29,820 --> 00:35:31,590
Próbáld csak meg, felülmúlni!

425
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
Hé!

426
00:35:58,250 --> 00:35:59,420
Mit gondolsz?

427
00:36:00,290 --> 00:36:01,990
Miről? Rólad?

428
00:36:01,990 --> 00:36:03,020
Nem sok jót!

429
00:36:03,590 --> 00:36:06,110
Nem rólam, hanem Choi Ji Hye-ről!

430
00:36:06,110 --> 00:36:08,690
Ő egy gonosz nő! Miért kérdezed?

431
00:36:09,420 --> 00:36:12,721
Nem vagyok benne biztos, de már gondolkodtam azon,

432
00:36:12,721 --> 00:36:14,960
mi van, ha amit mond, igaz?

433
00:36:19,420 --> 00:36:21,744
Nem tudok többet!
Meg kell kérdezned az új partneredet!

434
00:36:21,744 --> 00:36:22,817
Mit?

435
00:36:22,817 --> 00:36:26,410
Hiszékeny vagy, és nagyon rossz az emberismereted!

436
00:36:26,410 --> 00:36:27,813
Jelenteni fogom az igazgatónak!

437
00:36:27,813 --> 00:36:29,150
Hé, Do Gun Woo!

438
00:36:31,420 --> 00:36:33,250
Nem ezt mondtam!

439
00:36:36,490 --> 00:36:37,690
Szeretnél még kolbászt?

440
00:36:38,550 --> 00:36:41,383
Istenem, miért nem hoztam neked joghurtot?

441
00:36:41,383 --> 00:36:43,350
- Tessék!
- Nem, tartsd csak meg!

442
00:36:43,750 --> 00:36:45,583
- Akarod, hogy kinyissam neked?
- Mit?

443
00:36:45,583 --> 00:36:47,183
Nézd már, mi megy ott!

444
00:36:47,183 --> 00:36:48,460
Mondtam, hogy jól vagyok!

445
00:36:49,050 --> 00:36:51,113
Miért utálod őt annyira?

446
00:36:51,113 --> 00:36:52,510
Mert túl alacsony szinten van!

447
00:36:52,510 --> 00:36:54,310
Az összes férfi után futkos az irodában!

448
00:36:54,310 --> 00:36:55,690
Utánam nem fut!

449
00:36:56,290 --> 00:36:57,770
Hát nem megnyugtató?

450
00:36:57,770 --> 00:36:59,910
Inkább az lesz zavaró,
ha majd tőlünk is pénzt kér!

451
00:36:59,910 --> 00:37:01,120
Pontosan!

452
00:37:04,650 --> 00:37:07,744
Hallottam, Kang Gi Tan mostanában Sung Ae-vel lóg!

453
00:37:07,744 --> 00:37:09,990
Igen, elég gyakran látom őket együtt!

454
00:37:09,990 --> 00:37:11,313
Úgy hallottam, randiznak!

455
00:37:11,313 --> 00:37:12,420
Mit?

456
00:37:16,290 --> 00:37:17,844
Hé, végeztetek az evéssel?

457
00:37:17,844 --> 00:37:19,090
Óh, Gi Tan, gyere ide!

458
00:37:31,520 --> 00:37:33,893
Kang Gi Tan felé, tényleg milyen melegséges vagy!

459
00:37:33,893 --> 00:37:37,050
Ő valójában jobb, mint amilyennek látszik!

460
00:37:37,650 --> 00:37:40,320
Kérlek, ne csináld ezt! Nem tettem semmit!

461
00:37:42,920 --> 00:37:46,483
Arra készül, hogy eladja a szerveidet 
jó pénzért!

462
00:37:46,483 --> 00:37:49,520
Valójában, el akartam adni őket,
de nem kaptam pénzt!

463
00:37:51,050 --> 00:37:52,300
Hé, Oh Soo Yeon!

464
00:37:52,300 --> 00:37:55,694
Ha gazdag családból származnék,
akkor hozzám jönnél feleségül?

465
00:37:55,694 --> 00:37:57,844
Persze, ha gazdag családból jönnél!

466
00:37:57,844 --> 00:37:59,590
Még ha ő Do Gun Woo is?

467
00:38:02,320 --> 00:38:05,597
Ő még nálam is szegényebb!

468
00:38:05,597 --> 00:38:08,907
Lehetetlen egyébként! Nem is mondtam semmit!

469
00:38:08,907 --> 00:38:11,290
Lássuk csak, lehetetlen lesz e, vagy lehetséges!

470
00:38:12,120 --> 00:38:14,044
Még mindig nem kezeltetted a téveszméidet?

471
00:38:14,044 --> 00:38:16,283
Hogy van az elnök lánya?

472
00:38:16,283 --> 00:38:18,210
Miért? Te szeretnél vele foglalkozni?

473
00:38:18,210 --> 00:38:21,650
Nem! Csak mesélték, hogy jobb csicskása vagy,
mint bárki más!

474
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
Menjünk!

475
00:38:30,320 --> 00:38:33,320
Hogy állnak a dolgok Sung Ae-vel?

476
00:38:34,620 --> 00:38:35,710
Mi?

477
00:38:35,710 --> 00:38:38,790
Mindenki tudja! Ne tégy úgy, mintha nem tudnád!...

478
00:38:40,020 --> 00:38:43,150
Hogy ti ketten, együtt vagytok!

479
00:38:44,550 --> 00:38:47,376
Te és Do Gun Woo is párnak tűntök!

480
00:38:47,376 --> 00:38:49,283
- Házasodjatok össze!
- Ne átkozz el!

481
00:38:49,283 --> 00:38:51,020
Te kezdted!

482
00:38:55,320 --> 00:38:56,390
Jó étvágyat!

483
00:39:06,150 --> 00:39:08,460
Találkozzunk!
Hozd a videót is!

484
00:39:23,650 --> 00:39:25,250
Rendben!

485
00:39:36,320 --> 00:39:37,920
Ma este fogsz kezdeni!

486
00:39:38,790 --> 00:39:40,220
Dolgoztál már pincérként ezelőtt?

487
00:39:41,520 --> 00:39:43,250
Persze, bármit megteszek!

488
00:39:44,550 --> 00:39:46,350
Egyébként, kiváló kapcsolataid vannak!

489
00:39:46,960 --> 00:39:48,220
Most rajtam a sor!

490
00:39:48,790 --> 00:39:49,960
Mutasd azt a videót!

491
00:39:56,520 --> 00:39:57,850
Ez a reggeli videó!

492
00:39:59,820 --> 00:40:02,020
Yang Dong Yi, egy USB-t visel a nyakában!

493
00:40:02,520 --> 00:40:04,290
Talán, ez az ellenőrző kulcs!

494
00:40:05,820 --> 00:40:06,850
Ellenőrzés?

495
00:40:07,550 --> 00:40:09,620
A pénz számlákról!

496
00:40:10,820 --> 00:40:12,790
Akkor biztosan tengerentúli 
számlára kell folyósítania!

497
00:40:12,820 --> 00:40:16,793
Igen, ez egy tengerentúli számla.

498
00:40:16,793 --> 00:40:18,620
De honnan veszi elő a számlakönyveket?

499
00:40:19,190 --> 00:40:20,220
Nézd meg ezt!

500
00:40:28,820 --> 00:40:31,250
Van egy titkos széfje a festmény mögött 
az irodájában.

501
00:40:31,790 --> 00:40:36,460
Az összes főkönyvet, 
és a számlákat is ott tartja!

502
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
Egy automata széf zár...

503
00:40:42,890 --> 00:40:45,050
És egy hitelesítési kulcs a nyakában is...

504
00:40:46,650 --> 00:40:47,720
Más szóval,

505
00:40:48,590 --> 00:40:52,607
Nem tudjuk megszerezni,
ha csak, be nem tuszkoljuk őt a szobájába!

506
00:40:52,607 --> 00:40:56,293
Nem lesz könnyű! A védelmi emberei is...

507
00:40:56,293 --> 00:40:57,820
Van egy módja!

508
00:40:59,690 --> 00:41:00,720
Mi az?

509
00:41:02,320 --> 00:41:03,960
El kell csábítanod őt!

510
00:41:04,420 --> 00:41:07,110
Akkor biztonságosan bekerülhetsz a szobájába!

511
00:41:07,110 --> 00:41:09,383
Megőrültél? Hogy tehetném ezt?

512
00:41:09,383 --> 00:41:12,783
Miért ne? Soo Yeon is elcsábította Michael-t,
amikor Hainanban voltunk!

513
00:41:12,783 --> 00:41:14,890
Én tényleg nem értek a férfiak elcsábításához!

514
00:41:15,320 --> 00:41:18,790
Inkább üssük le, és csak húzzuk magunkkal!

515
00:41:18,790 --> 00:41:22,093
Hogyan lehet ilyen kis önbecsülésed?

516
00:41:22,093 --> 00:41:26,020
Őszintén szólva, szebb, erősebb és okosabb 
vagy Soo Yeonnál!

517
00:41:26,550 --> 00:41:28,383
és varrni is remekül tudsz!

518
00:41:28,383 --> 00:41:31,150
Hisz te varrtál össze,
miután utóbb megsebesültem!

519
00:41:31,550 --> 00:41:34,113
Nagyon szépen meggyógyult! Akarod látni?

520
00:41:34,113 --> 00:41:36,450
Úgy értem, én még soha nem csábítottam el 
senkit ezelőtt!

521
00:41:38,220 --> 00:41:40,483
Majd én megtanítalak rá!

522
00:41:40,483 --> 00:41:43,020
Van egy dolog, az úgynevezett szexuális feszültség
gerjesztése!

523
00:41:45,790 --> 00:41:47,113
Profi vagyok ezen a területen!

524
00:41:47,113 --> 00:41:48,690
Azt nagyon kétlem!

525
00:41:49,120 --> 00:41:52,520
Ez a problémád!
Mindig csak ítélkezel a férfiak felett!

526
00:41:55,120 --> 00:41:56,150
Hová megyünk?

527
00:41:56,960 --> 00:41:58,850
Kell szereznünk néhány szexi ruhát!

528
00:41:59,220 --> 00:42:00,420
A férfiak...

529
00:42:01,190 --> 00:42:02,720
Vizuálisan fogyatékosok!

530
00:42:16,820 --> 00:42:17,920
Végeztem!

531
00:42:18,290 --> 00:42:19,290
Először is,

532
00:42:20,820 --> 00:42:22,750
hozzuk össze valamit, abból, amink van!

533
00:42:25,320 --> 00:42:26,420
Eztán...

534
00:42:28,050 --> 00:42:29,283
Nézz rám...!

535
00:42:29,283 --> 00:42:30,290
Csábítóan!

536
00:42:36,590 --> 00:42:38,350
Ez a gyilkos arcod!

537
00:42:38,750 --> 00:42:42,460
Nézz vonzóbban, és csábítóan!

538
00:42:46,790 --> 00:42:47,790
Igen!

539
00:42:48,120 --> 00:42:49,390
Ez az!

540
00:42:50,420 --> 00:42:51,750
Yang Dong Yi...

541
00:42:52,550 --> 00:42:53,620
Én annyira akarlak!

542
00:43:05,350 --> 00:43:06,610
Még nem láttam azelőtt!

543
00:43:06,610 --> 00:43:08,107
Ez az első napja!

544
00:43:08,107 --> 00:43:09,960
Mindent megteszek, uram!

545
00:43:27,120 --> 00:43:28,527
Húzd össze a szemed!

546
00:43:28,527 --> 00:43:30,650
Hogy mersz így nézni rám?

547
00:43:33,050 --> 00:43:35,913
Mi van a ruháddal? Mi vagy te, egy hal?

548
00:43:35,913 --> 00:43:37,290
Szörnyen nézel ki!

549
00:43:37,820 --> 00:43:39,290
Kim kisasszony, vigye őt átöltözni!

550
00:43:39,650 --> 00:43:40,720
Igen, uram!

551
00:43:41,690 --> 00:43:42,750
Mindenit!

552
00:43:43,420 --> 00:43:46,520
Hé, azt mondtad, hogy belémszeret!

553
00:43:46,520 --> 00:43:49,744
A mindenit... Ez egy punk!
Ilyen fura személyiséggel!

554
00:43:49,744 --> 00:43:52,220
A mindenit, nem hiszem, hogy ez működni fog!
Adjuk fel!

555
00:43:52,820 --> 00:43:54,534
Várj! Nem nem!

556
00:43:54,534 --> 00:43:57,420
Megtanítom neked a legjobb lépést!

557
00:43:59,050 --> 00:44:01,403
Igaz, ez a legerősebb lépés is...

558
00:44:01,403 --> 00:44:03,320
amit minden nő bevethet!

559
00:44:03,650 --> 00:44:05,020
Mi az?

560
00:44:09,620 --> 00:44:10,690
Könnyek!

561
00:44:12,120 --> 00:44:13,220
Könnyek?

562
00:44:14,020 --> 00:44:16,820
A férfiak elgyengülnek, amikor a nők sírnak!

563
00:44:17,420 --> 00:44:18,950
A gyönyörű női könnyek...

564
00:44:20,120 --> 00:44:21,590
Rémisztőbbek bárminél!

565
00:44:22,490 --> 00:44:24,090
Én még soha nem sírtam!

566
00:44:25,850 --> 00:44:26,890
Bízz bennem!

567
00:44:39,420 --> 00:44:41,590
Mit csinálsz itt egyedül?

568
00:44:47,550 --> 00:44:50,720
Te.. sírsz?

569
00:45:00,220 --> 00:45:02,850
Miért viselkedsz ilyen undorítóan szánalmasan?

570
00:45:03,220 --> 00:45:04,390
Kim kisasszony!

571
00:45:06,150 --> 00:45:07,150
Igen, uram!

572
00:45:07,950 --> 00:45:11,190
Foglalkozzon vele!
Kell, hogy felbosszantsa az ügyfeleinket?

573
00:45:24,050 --> 00:45:26,320
Hé, meg akarsz halni?

574
00:45:28,220 --> 00:45:30,390
Sung Ae, az erőszak nem megoldás!

575
00:45:30,820 --> 00:45:32,320
És te nevezed magadat játékosnak?

576
00:45:32,820 --> 00:45:34,250
Ne röhögtess!

577
00:45:35,150 --> 00:45:37,850
Rendben, csak engedj el, először!

578
00:45:38,890 --> 00:45:39,950
Mindenit!

579
00:45:44,490 --> 00:45:46,290
Sosem kellett volna bíznom benned!

580
00:45:46,720 --> 00:45:49,520
- A legtöbb lány megőrjít ezekkel!
- Mit?

581
00:45:51,750 --> 00:45:53,990
Nem, nem, úgy gondoltam!

582
00:45:55,090 --> 00:45:56,690
Változtassunk stratégiát!

583
00:45:57,190 --> 00:45:58,490
Felejtsd el!

584
00:45:58,950 --> 00:46:02,090
A saját módszereimmel fogom csinálni,
nem pedig seggrázással!

585
00:46:04,190 --> 00:46:05,220
Hé!

586
00:46:09,290 --> 00:46:10,850
Hogy lehet ilyen erős?

587
00:46:12,990 --> 00:46:14,050
Egyébként,

588
00:46:14,620 --> 00:46:16,520
nem úgy tűnik, mintha Dong Yi-vel könnyű lenne!

589
00:46:18,820 --> 00:46:21,834
Hwang Ji Soo, Hwang Ji Soo!

590
00:46:21,834 --> 00:46:22,990
Az elmúlt néhány évben,

591
00:46:24,350 --> 00:46:26,120
a város legnagyobb folyamatban lévő ügye...

592
00:46:26,890 --> 00:46:28,220
A tömegközlekedés volt!

593
00:46:28,820 --> 00:46:32,550
Semmi értelme, hogy itt nincs metró!

594
00:46:34,650 --> 00:46:35,650
Tisztelt szavazók!

595
00:46:36,620 --> 00:46:41,144
Én, Hwang Ji Soo, garantálom önöknek 
a metrót, városunkban!

596
00:46:41,144 --> 00:46:44,176
Eltökélt harcot folytatok a kormánnyal is!

597
00:46:44,176 --> 00:46:46,290
Csak egy emberre kell szavazni!

598
00:46:46,850 --> 00:46:49,837
Az első számúra, Hwang Ji Soo-ra!

599
00:46:49,837 --> 00:46:53,544
- Hwang Ji Soo! Hwang Ji Soo!
- Hwang Ji Soo! Hwang Ji Soo!

600
00:46:53,544 --> 00:46:54,713
- Hwang Ji Soo!

601
00:46:54,713 --> 00:46:55,720
Hwang Ji Soo!

602
00:47:05,020 --> 00:47:07,290
Értem, hogy csak amolyan töltelék a választáson,

603
00:47:07,320 --> 00:47:09,350
de alig van a nyilvánosság részéről érdeklődés!

604
00:47:09,650 --> 00:47:11,220
Hányan támogatják őt?

605
00:47:12,550 --> 00:47:13,590
Körülbelül 27 százalékon áll!

606
00:47:14,050 --> 00:47:15,620
Mi lesz, ha Choi Ji Hye segít neki?

607
00:47:15,650 --> 00:47:18,190
Csak versenyképesnek kell maradnia,
a többi jelölt mellett!

608
00:47:19,050 --> 00:47:20,144
(Hwang Jae Man, képviselő és Do Choong sógora)

609
00:47:20,144 --> 00:47:21,834
"Csak versenyképesnek"...

610
00:47:21,834 --> 00:47:24,213
Ez jelentheti azt is,
hogy nem nyeri meg a választást!

611
00:47:24,213 --> 00:47:26,420
Mi lenne, ha összegyűjtenénk a független 
jelöltek szavazatait?!

612
00:47:26,420 --> 00:47:27,690
Akkor nyerhetne!

613
00:47:28,020 --> 00:47:30,690
De vajon ezek az emberek, segítenének neki?

614
00:47:31,720 --> 00:47:34,420
Csak azért vesznek részt, 
mert tudják, hogy úgysem fogják megválasztani!

615
00:47:34,450 --> 00:47:36,690
Ami azt is jelenti, hogy nyitottak az üzletre!

616
00:47:38,490 --> 00:47:39,990
Azt tervezi, hogy lefizeti őket?

617
00:47:40,420 --> 00:47:43,120
Úgy vélem, hogy a pénzhasználat is 
a választások része...

618
00:47:43,550 --> 00:47:44,920
Politikai aktus!

619
00:47:46,220 --> 00:47:49,550
Adjunk pénzt érte?

620
00:47:51,820 --> 00:47:54,020
Soha nem kértem ilyet,

621
00:47:54,750 --> 00:47:56,840
csak segítsen rendezni egy titkos találkozót...

622
00:47:56,840 --> 00:47:58,790
A független jelöltekkel!

623
00:48:09,050 --> 00:48:11,244
- Ő fogja intézni a pénzt?
- Igen!

624
00:48:11,244 --> 00:48:14,790
Azt hiszem, Byun Il Jae kampány alapjából akar kivenni!

625
00:48:17,490 --> 00:48:18,520
Akkor...

626
00:48:19,320 --> 00:48:22,150
lehetséges lesz, hogy elinduljak egy nyomon, 
ami a pénzt útját követi!

627
00:48:36,820 --> 00:48:38,083
Élvezze!

628
00:48:38,083 --> 00:48:40,750
Megmondtam előre!

629
00:48:41,490 --> 00:48:44,820
Ne is álmodjanak róla,
hogy hozzájárulok a boncoláshoz!

630
00:48:45,750 --> 00:48:47,930
Mi nem fogjuk ezt kérni!
Ne aggódjon!

631
00:48:47,930 --> 00:48:50,920
Ez a nő, akit Choi Ji Hye-nek hívnak,
egy rossz ember!

632
00:48:51,420 --> 00:48:54,850
Csak arra akar használni minket,
hogy ellopja a kártérítési pénzünket!

633
00:48:55,990 --> 00:48:59,350
Hogyan tehetne már ilyet,
mikor a kórházban mindenkivel olyan kedves!

634
00:48:59,750 --> 00:49:03,420
Az arcát sem akarom látni,
de folyamatosan felbukkan!

635
00:49:08,990 --> 00:49:10,450
(Park Ye Bin, 9 éves)

636
00:49:19,190 --> 00:49:21,044
Ye Bin, gyere, együnk!

637
00:49:21,044 --> 00:49:22,120
Nem akarok!

638
00:49:23,420 --> 00:49:25,013
Enned kell!

639
00:49:25,013 --> 00:49:27,220
És még be kell venned a következő gyógyszeredet is!

640
00:49:28,520 --> 00:49:29,890
Gyere, kelj fel!

641
00:49:30,350 --> 00:49:31,850
Mondtam, hogy nem akarom!

642
00:49:33,220 --> 00:49:34,750
Én majd megetetem!

643
00:49:36,220 --> 00:49:38,220
Csináljon valami mást! Majd én vigyázok rá!

644
00:49:39,290 --> 00:49:41,050
Rendben! Úgy lesz!

645
00:49:42,750 --> 00:49:45,150
Anyu, utálom ezt a kórházat!

646
00:49:46,190 --> 00:49:49,544
Mindenki csak rosszakat beszél rólad!
Azt mondják, rossz ember vagy!

647
00:49:49,544 --> 00:49:52,744
Anya, tudod hogy nem rossz ember!

648
00:49:52,744 --> 00:49:54,120
Már megőrülök ettől!

649
00:49:54,820 --> 00:49:56,350
Rosszul érzem magam miattad!

650
00:49:57,390 --> 00:50:00,420
Másik kórházba akarok menni!
Kérlek, anya!

651
00:50:01,450 --> 00:50:03,883
Ez az egyetlen hely, 
ahol kezelni tudják a betegségedet!

652
00:50:03,883 --> 00:50:05,390
Hányszor kell még elmondani?

653
00:50:10,650 --> 00:50:13,250
Ye Bin is a T9 miatt beteg?

654
00:50:13,750 --> 00:50:16,620
Dolgoztam a Dodo Gyógyszeripar laborjában!

655
00:50:17,020 --> 00:50:18,620
És amikor terhes voltam vele...

656
00:50:19,090 --> 00:50:21,020
Akkor történt az első T9 szivárgás!

657
00:50:23,490 --> 00:50:24,937
Ezért a férjem...

658
00:50:24,937 --> 00:50:27,590
Megpróbálta bebizonyítani, 
hogy a T9 toxikus összetevőkből áll!

659
00:50:28,320 --> 00:50:31,020
Hány ember egyezett bele a boncolásba eddig?

660
00:50:38,120 --> 00:50:40,050
Ez az egyetlen aláírásom, ami van!

661
00:50:43,350 --> 00:50:44,713
(Boncolási hozzájárulás)

662
00:50:44,713 --> 00:50:46,020
(Park Ye Bin)

663
00:50:47,690 --> 00:50:49,820
- De ez...
- Ez Ye Bin-é!

664
00:50:50,450 --> 00:50:52,090
A lányom, Ye Bin!

665
00:50:52,450 --> 00:50:54,450
De aláírtam!

666
00:50:56,420 --> 00:50:58,420
Nem hibáztatom az embereket, 
amiért utálnak engem!

667
00:50:59,350 --> 00:51:00,520
Mivel nagyon jól tudom...

668
00:51:01,190 --> 00:51:03,350
Milyen fájdalmas, hogy aláírjanak egy ilyet!

669
00:51:04,420 --> 00:51:05,420
De...

670
00:51:06,020 --> 00:51:07,890
Úgy hangzik, mintha a gyámja lennék!

671
00:51:09,290 --> 00:51:11,190
Alig tudok gondoskodni a saját lányomról!

672
00:51:12,250 --> 00:51:13,590
És úgy hangzik, mintha csak a gyámja lennék!

673
00:51:16,120 --> 00:51:17,820
Nagyon nehéz volt megtennem!

674
00:51:19,150 --> 00:51:20,290
De Ye Bin...

675
00:51:21,090 --> 00:51:24,320
Azt mondja, nem akarja, hogy más gyerekek is 
olyan betegek legyenk mint ő!

676
00:51:25,120 --> 00:51:27,350
Ezért sem tudom feladni ezt a harcot!

677
00:51:28,190 --> 00:51:31,720
Mint anya, ez az utolsó dolog, 
amit megtehetek érte!

678
00:51:33,320 --> 00:51:36,820
Nem akarom, hogy Ye Bin-hez hasonlóan, 
sok gyerek szenvedje még ezt el!

679
00:51:44,450 --> 00:51:45,520
Igen?

680
00:51:46,250 --> 00:51:48,690
Mit? Oké, ott leszek!

681
00:51:49,320 --> 00:51:50,320
Mi történt?

682
00:51:50,950 --> 00:51:52,683
Ye Bin-nek ismét légzési nehézségei lettek!

683
00:51:52,683 --> 00:51:54,290
Mennem kell a sürgősségire!

684
00:52:03,720 --> 00:52:04,720
(Dodo Ápolási Központ)

685
00:52:05,520 --> 00:52:06,920
Ez biztosan vészhívás!

686
00:52:08,490 --> 00:52:09,520
Igen?

687
00:52:10,020 --> 00:52:11,220
Itt Kang Yong Deok!

688
00:52:11,550 --> 00:52:13,550
A Dodo Ápolási Központ kényszerít, 
hogy itt legyek!

689
00:52:14,420 --> 00:52:16,044
Ez a telefon...

690
00:52:16,044 --> 00:52:17,920
Meg akarnak ölni engem!

691
00:52:20,520 --> 00:52:21,590
Kang Yong Deok!

692
00:52:23,190 --> 00:52:24,190
Nyissa ki az ajtót!

693
00:52:25,450 --> 00:52:26,490
Itt vannak a kulcsok!

694
00:52:27,550 --> 00:52:30,283
Csak vigyen ki innen, és elmondok mindent!

695
00:52:30,283 --> 00:52:31,920
Kérem, segítsen nekem, Choi asszony!

696
00:52:41,920 --> 00:52:43,190
Már megint ő?

697
00:52:43,790 --> 00:52:46,483
Vegyék el tőle a készüléket, és győzödjenek meg róla, 
hogy nem szökik el!

698
00:52:46,483 --> 00:52:47,520
- Rendben!
- Oké!

699
00:52:50,220 --> 00:52:51,220
Nem!

700
00:52:52,990 --> 00:52:54,020
Hé, hé, hé!

701
00:52:54,690 --> 00:52:56,444
Nem lenne jobb elmondani Ji Hye-nek?

702
00:52:56,444 --> 00:52:58,090
Az a férfi meg fog halni!

703
00:52:58,820 --> 00:52:59,950
Kit érdekel?

704
00:53:00,450 --> 00:53:02,883
- Mit?
- Elfelejtetted, hogy miért vagyunk itt?

705
00:53:02,883 --> 00:53:05,507
Megfigyelni jöttünk ide őt,
nem segíteni neki!

706
00:53:05,507 --> 00:53:08,044
Mit fogsz csinálni, ha amit mond az igaz?

707
00:53:08,044 --> 00:53:09,744
Megőrültél?

708
00:53:09,744 --> 00:53:12,250
Nem látod, hogy még a saját lányát is eladta?

709
00:53:13,790 --> 00:53:14,850
Hogy őszinte legyek,

710
00:53:15,490 --> 00:53:17,050
nem tudom megmondani, kinek van igaza!

711
00:53:20,020 --> 00:53:21,850
Megyek, és jelentem az igazgatónak!

712
00:53:30,050 --> 00:53:33,020
Ti ketten menjetek és találkozzatok Kang Yong Deok-kal, 
a gondozási központban!

713
00:53:33,590 --> 00:53:34,590
Mi?

714
00:53:35,620 --> 00:53:37,744
Senki nem mehet be, kivéve a közeli családtagokat!

715
00:53:37,744 --> 00:53:39,120
Az ügyvédek bemehetnek!

716
00:53:39,550 --> 00:53:41,150
Intézek feléjük egy hívást!

717
00:53:41,620 --> 00:53:43,550
Csak mondd meg nekik, hogy te vagy az ügyvédje!

718
00:53:44,090 --> 00:53:47,283
Gwang Woo, meg fogja ezt tudni,
előbb vagy utóbb!

719
00:53:47,283 --> 00:53:48,290
Rendben lesz ez így?

720
00:53:51,120 --> 00:53:52,190
Gun Woo!

721
00:53:52,750 --> 00:53:53,920
Mi most...

722
00:53:54,550 --> 00:53:57,250
Do Gwang Woo-ra készülünk vadászni!

723
00:53:57,990 --> 00:53:59,350
A zsákmány pontosan előtted van!

724
00:54:00,520 --> 00:54:03,350
Ha nem lövöd le most, akkor elveszítjük!

725
00:54:06,450 --> 00:54:07,550
Yong Deok...

726
00:54:08,290 --> 00:54:11,020
Talán tudja, hol van Gwang Woo pártkassza alapja!

727
00:54:11,950 --> 00:54:13,950
Minél többet meg kell tudnod tőle!

728
00:54:36,220 --> 00:54:38,640
Nem akarok meghalni! Kérem...

729
00:54:38,640 --> 00:54:40,520
Rendben! Nyugodjon meg!

730
00:54:41,120 --> 00:54:42,690
Nem akarjuk bántani!

731
00:54:44,120 --> 00:54:45,120
Rendben, rendben!

732
00:54:47,050 --> 00:54:48,120
Rendben van!

733
00:54:54,950 --> 00:54:58,683
- Igen?
- Én Dodo csoporttól, Byun Il Jaen vagyok!

734
00:54:58,683 --> 00:55:00,220
Üdvözlöm, Byun Igazgató!

735
00:55:01,390 --> 00:55:03,050
Mi? Az ügyvédje?

736
00:55:05,750 --> 00:55:07,250
Rendben! Megértem!

737
00:55:10,490 --> 00:55:11,883
Ne tedd tönkre ezt!

738
00:55:11,883 --> 00:55:12,990
Aggódom miattad!

739
00:55:17,820 --> 00:55:20,990
Üdvözlöm önöket! A kórház igazgatója vagyok!
Szóltak, hogy megérkeztek az ügyvédek!

740
00:55:20,990 --> 00:55:23,276
- Én...
- Oh Soo Yeon ügyvéd vagyok!

741
00:55:23,276 --> 00:55:24,990
Ő itt az asszisztensem!

742
00:55:25,650 --> 00:55:26,650
Értem!

743
00:55:28,390 --> 00:55:31,120
De miért akarják látni, Kang Yong Deok-ot?

744
00:55:31,490 --> 00:55:33,290
El fogjuk mondani, miután beszéltünk vele!

745
00:55:36,190 --> 00:55:37,790
Elkísérem önöket a látogatói szobába!

746
00:55:57,390 --> 00:56:01,020
Az a kettő, Choi asszonnyal jött!

747
00:56:02,250 --> 00:56:05,590
Choi asszony nehéz helyzetbe került,
így mi jöttünk helyette!

748
00:56:22,490 --> 00:56:25,150
Kérem, érezzék magukat kényelmesen!

749
00:56:34,490 --> 00:56:37,090
El tudná mondani részletesen azt,
amiről a telefonban beszélt?

750
00:56:37,290 --> 00:56:40,490
Miért akarnák a gondozási központ emberei megölni?

751
00:56:40,820 --> 00:56:43,490
El fogok mondani mindent...

752
00:56:44,720 --> 00:56:46,310
Ha egyszer kiengednek innen!

753
00:56:46,310 --> 00:56:48,497
Ön jelenleg itt egy beteg!

754
00:56:48,497 --> 00:56:50,720
Azt hiszem, először is, meg kellene beszélnünk!

755
00:56:53,220 --> 00:56:56,050
Ne aggódjon semmi miatt, csak mondja el nekünk!
Mi segítünk!

756
00:57:00,350 --> 00:57:01,720
Choi Ji Hye állításai...

757
00:57:02,990 --> 00:57:04,390
Mind igazak!

758
00:57:11,120 --> 00:57:13,690
A Dodo Gyógyszeripar kutatási laborjának 
vezetőjeként dolgoztam...

759
00:57:14,020 --> 00:57:16,650
Tehát, minden titkot tudok!

760
00:57:17,520 --> 00:57:20,120
De miért most hozza ezt fel?

761
00:57:20,620 --> 00:57:21,620
Én már...

762
00:57:23,120 --> 00:57:25,150
Park képviselőnek is elmondtam...

763
00:57:25,720 --> 00:57:26,950
Aki nemrég elhunyt!

764
00:57:36,720 --> 00:57:37,850
Park képviselő...

765
00:57:38,620 --> 00:57:40,290
Mindent felvett, amit mondtam...

766
00:57:41,090 --> 00:57:43,050
egy videóra a mobilján!

767
00:57:44,720 --> 00:57:45,820
Mit?

768
00:57:46,350 --> 00:57:47,720
A mobiljával?

769
00:57:48,450 --> 00:57:49,450
Igen!

770
00:57:50,350 --> 00:57:52,090
Minden, amit az igazságról tudni kell...

771
00:57:52,390 --> 00:57:55,250
ott van a telefonjában!

772
00:58:26,890 --> 00:58:27,890
Óh, ez az enyém!

773
00:58:28,550 --> 00:58:30,420
Egy darabig még, igazgató!

774
00:58:31,190 --> 00:58:32,420
Minden jól megy?

775
00:58:34,390 --> 00:58:36,350
Mit mondott? Ügyvéd?

776
00:58:37,490 --> 00:58:38,720
Ez nem lehet igaz!

777
00:58:39,390 --> 00:58:40,420
Mi az ügyvéd neve?

778
00:58:42,250 --> 00:58:44,320
Ki? Oh Soo Yeon?

779
00:58:48,520 --> 00:58:49,590
Oh Soo Yeon?

780
00:58:50,920 --> 00:58:54,290
Nincs is Oh Soo Yeon nevű ügyvéd a listán!

781
00:58:54,820 --> 00:58:57,120
Rögtön indulok! Ne hagyja, hogy elmenjen!

782
00:58:59,190 --> 00:59:00,220
Lehetséges, hogy...

783
00:59:00,820 --> 00:59:01,920
Oh Soo Yeon?

784
00:59:11,420 --> 00:59:12,420
Mi az?

785
00:59:13,350 --> 00:59:14,390
Hol vagy?

786
00:59:14,750 --> 00:59:16,290
Elfoglalt vagyok! Viszhall!

787
00:59:16,290 --> 00:59:17,890
A gondozási központban vagy?

788
00:59:19,020 --> 00:59:20,607
Honnan tudod?

789
00:59:20,607 --> 00:59:21,713
Fuss!

790
00:59:21,713 --> 00:59:22,883
Mit?

791
00:59:22,883 --> 00:59:24,690
Tudják, hogy ki vagy!

792
00:59:29,220 --> 00:59:30,850
Menekülj, Oh Soo Yeon!

793
00:59:55,120 --> 00:59:57,344
Monster
~ Előzetes ~

794
00:59:57,344 --> 01:00:00,113
Azt hiszem, Kang Gi Tan volt, aki betört 
Yang Dong Yi irodájába!

795
01:00:00,113 --> 01:00:03,983
Ki kell derítenünk, hogy szövetséges, vagy ellenség!

796
01:00:03,983 --> 01:00:06,744
Hű utódja akarok lenni a vállalatnak!

797
01:00:06,744 --> 01:00:08,483
Menj, és találkozz Oh Soo Yeon testvérével!

798
01:00:08,483 --> 01:00:11,283
Cha Jeong Eun testvérnek neve, Cha Dong Soo volt!

799
01:00:11,283 --> 01:00:13,744
Ez nagyszerű! Ellenőrizni akartam veled valamit!

800
01:00:13,744 --> 01:00:15,883
Kang Gi Tan kocsija, épp elhagyta a parkolót!

801
01:00:15,883 --> 01:00:17,613
Jelenleg, ketten vagy hárman maradtak...

802
01:00:17,613 --> 01:00:18,744
Itt az esélyünk!

803
01:00:18,744 --> 01:00:22,050
Megtudjuk ki áll mögötte, ha követjük őt!

