﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:07,002
15. Rész
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:07,009 --> 00:00:09,007
Árulónak hívott!

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,001
Igen!
Áruló vagyok!

4
00:00:16,004 --> 00:00:18,003
A félelemtől, hogy elvesztem a munkám...

5
00:00:19,000 --> 00:00:22,006
Bár tudtam, hogy a T9 rákot okoz...

6
00:00:23,003 --> 00:00:28,001
Nem mondtam el a nyilvánosságnak,
akik a Dodo csoport termékeit vásárolják!

7
00:00:29,004 --> 00:00:32,006
De, uram!
A nyilvánosság nélkül...

8
00:00:33,006 --> 00:00:35,005
A Dodo csoport sem létezik!

9
00:00:37,002 --> 00:00:39,000
A Dodo reklámokban,

10
00:00:39,008 --> 00:00:43,004
azt mondta,
ez egy őszinte és megbízható cég!

11
00:00:43,008 --> 00:00:45,004
Olyan nehéz lenne ezt megtenni?

12
00:00:46,003 --> 00:00:49,007
A Dodo csoport a legnagyobb cég Koreában!

13
00:00:50,006 --> 00:00:53,008
Muszáj volt összetörnie...

14
00:00:54,003 --> 00:00:56,007
az alkalmazottak büszkeségét?

15
00:00:58,004 --> 00:01:01,000
Vajon, tényleg csak a profit az első?

16
00:01:01,009 --> 00:01:04,001
Tekintet nélkül arra,
hogy életeket vesz el?

17
00:01:17,002 --> 00:01:18,005
(Bíróság)

18
00:01:18,005 --> 00:01:23,005
Ügyszám: 2016/Gwak-3784.

19
00:01:23,008 --> 00:01:26,008
A bíróság ezennel, az alperes Do Gwang Woo-t,

20
00:01:27,001 --> 00:01:30,000
a Btk. 353-as cikkelyének kikötése alapján,

21
00:01:30,005 --> 00:01:32,004
gazdasági bűncselekmény vádja miatt,

22
00:01:33,000 --> 00:01:37,002
és a Btk. 18. cikkelye szerinti mulasztás miatt...

23
00:01:37,007 --> 00:01:38,009
Elítéli!

24
00:01:39,007 --> 00:01:40,008
6 év letöltendő börtönbüntetésre!

25
00:02:28,008 --> 00:02:30,000
Támaszkodj rám, ha szédülsz!

26
00:02:31,004 --> 00:02:32,005
Jól vagyok!

27
00:02:34,003 --> 00:02:35,008
Nagyon nagy voltál!

28
00:02:37,009 --> 00:02:39,009
Gyönyörű és bátor tett volt...

29
00:02:41,007 --> 00:02:43,000
Ahogyan beszéltél!

30
00:02:44,009 --> 00:02:47,008
Ne nehezítsd meg!
Fölösleges vigasztalni!

31
00:03:11,000 --> 00:03:12,001
Menjünk!

32
00:03:16,007 --> 00:03:18,002
Akkor végül sikerült a műsor!

33
00:03:18,002 --> 00:03:19,003
Azt hiszem!

34
00:03:20,000 --> 00:03:23,002
Mit tehetnék?
Az biztos, hogy ki leszek rúgva!

35
00:03:23,002 --> 00:03:25,004
A vállalatok manapság nem rúghatnak ki olyan könnyen!

36
00:03:25,004 --> 00:03:26,004
Ne is gondolj erre!

37
00:03:27,007 --> 00:03:30,003
Pontosan!
Oh Soo Yeon nem tett semmi rosszat!

38
00:03:30,007 --> 00:03:34,006
Majd jelentem az irodába!
Csak pihenj otthon pár napot!

39
00:03:34,006 --> 00:03:37,001
Ha szükséged van bármire, csak szólj, és segítek!

40
00:03:38,008 --> 00:03:40,007
Azért vagytok ilyen kedvesek,
mert a kollégáim vagytok?

41
00:03:42,005 --> 00:03:43,008
Nagyon köszönöm!

42
00:03:50,002 --> 00:03:52,003
Unni!
Itt Ye Bin!

43
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
Óh, Ye Bin!

44
00:03:53,008 --> 00:03:54,009
Mi történt?

45
00:03:55,004 --> 00:03:56,008
Anyukáddal történt valami?

46
00:03:57,001 --> 00:03:59,002
Végre felébredt, az előbb!

47
00:04:03,009 --> 00:04:05,006
- Unni!
-Ye Bin!

48
00:04:11,009 --> 00:04:13,001
Láttam a híreket!

49
00:04:14,001 --> 00:04:17,008
Nyertél a Dodo csoport ellen!
Köszönöm, Soo Yeon!

50
00:04:20,001 --> 00:04:22,007
Nem én tettem!
Együtt vívtuk meg a harcot!

51
00:04:25,004 --> 00:04:27,003
Most már, kizárólag a betegségeddel kell harcolnod!

52
00:04:28,001 --> 00:04:30,008
Ye Bin-nek is jobban kell lennie!

53
00:04:31,009 --> 00:04:32,009
Igen!

54
00:04:40,003 --> 00:04:43,007
Az ügyészség által nyilvánosságra hozott videót...

55
00:04:43,007 --> 00:04:45,005
A Dodo csoport egyik munkavállalója rögzítette,

56
00:04:45,005 --> 00:04:47,006
a bűncselekmény egyértelmű elkövetéséről!

57
00:04:48,008 --> 00:04:52,000
Ji Hye, már nem lesz képes mélyebbre ásni a T9 ügyében!

58
00:04:52,003 --> 00:04:55,006
Koholt nyilvántartást adtunk ki arról, hogy a T9 karcinogén,

59
00:04:56,001 --> 00:04:57,005
Kang Young Deok is meghalt!

60
00:04:58,005 --> 00:05:00,007
Így, nem kell többé aggódnia!

61
00:05:03,000 --> 00:05:05,005
Ha  Young Deok nem vallotta volna be,

62
00:05:05,005 --> 00:05:07,007
Park képviselőnek nem kellett volna meghalnia!

63
00:05:09,000 --> 00:05:11,004
Miért, kellett a dolgoknak így elfajulnia?!

64
00:05:11,004 --> 00:05:12,005
(Do CEO, akiről kiderült a részletes bűncselekmény)

65
00:05:12,005 --> 00:05:15,004
De nem csak a T9 volt, amiről Young Deok tudott!

66
00:05:15,004 --> 00:05:18,002
A pártkasszámat is pontosan ismerte!

67
00:05:18,002 --> 00:05:20,006
Ha az emberek megtudják, hogy ...

68
00:05:20,006 --> 00:05:23,002
Ha csak rágondolok, már attól megőrülök!

69
00:05:24,005 --> 00:05:26,006
Még keményebben kell dolgoznia!

70
00:05:26,006 --> 00:05:30,000
Csak azért engedtem ilyen messzire,
mivel hagyom, hogy kezelje a pénzem!

71
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Tehát eztán dolgozzon még keményebben!

72
00:05:35,003 --> 00:05:36,007
Nem túl sok ez?

73
00:05:37,004 --> 00:05:39,000
Miért kellett leadni ezt a videót?

74
00:05:39,000 --> 00:05:41,009
Inkább pont az volt sok, amit Oppa elkövetett!

75
00:05:43,003 --> 00:05:45,002
Milyen kínos.!
Szégyellem magam!

76
00:05:45,002 --> 00:05:47,005
A bátyád börtönben fog rohadni, az elkövetkező 6 éveben!

77
00:05:47,005 --> 00:05:48,009
És te azért panaszkodsz,
mert neked kínos?

78
00:05:50,009 --> 00:05:53,004
Arról az Oh Soo Yeon nőről, gondoskodjon azonnal!

79
00:05:54,003 --> 00:05:55,003
Igenis, asszonyom!

80
00:06:06,003 --> 00:06:07,003
Uram!

81
00:06:08,009 --> 00:06:10,000
Uram!

82
00:06:10,000 --> 00:06:11,003
- Apa!
- Édesem!

83
00:06:11,003 --> 00:06:14,000
Moon főtitkár!
Azonnal hívja az orvost!

84
00:06:14,000 --> 00:06:15,006
- Apa, ébredj fel!
- Elnök úr!

85
00:06:15,006 --> 00:06:17,002
- Kim doktor!
- Mit tegyek?

86
00:06:23,007 --> 00:06:26,008
- Te rohadt szemét!
- Menj, és rohadj tovább a börtönben!

87
00:06:28,004 --> 00:06:31,005
Meg akarnak halni?

88
00:06:32,001 --> 00:06:34,003
Hé!
Engedjenek!

89
00:06:34,003 --> 00:06:35,004
Engedjen!

90
00:06:37,009 --> 00:06:40,000
Hé!
Majd adok kártérítést!

91
00:06:40,000 --> 00:06:41,001
Mennyit akarnak?

92
00:06:42,005 --> 00:06:44,004
(Nem forgalmazzuk a Dodo csoport T9 termékeit!)

93
00:06:44,004 --> 00:06:46,000
(A Dodo csoport termékeinek árusítása TILOS!)

94
00:06:46,008 --> 00:06:51,005
Gyermekeink ezrei halhatnak meg a T9 miatt!

95
00:06:51,005 --> 00:06:52,006
- Takarodj!
- Takarodj!

96
00:06:52,006 --> 00:06:56,004
A mai nappal, országos bojkott indult a Dodo csoport ellen!

97
00:06:56,004 --> 00:06:59,009
A Dodo csoport és leányvállalatainak részvényei is tovább zuhannak!

98
00:06:59,009 --> 00:07:03,009
Eközben, a tegnapi nap folyamán,
megszületett a választási eredmény, melyet Hwang Ji Soo  nyert!

99
00:07:03,009 --> 00:07:07,002
Úgy tartják, nagy szerepet játszott a T9 igazságának feltárásában!

100
00:07:07,002 --> 00:07:08,004
Hwang Ji Soo és...

101
00:07:09,008 --> 00:07:12,005
Az elnök egészségi állapota egyre romlik!

102
00:07:12,005 --> 00:07:15,001
Emiatt még nyugtalanabb lesz a helyzet a Dodo csoportnál!

103
00:07:17,004 --> 00:07:20,004
Ez most a legjobb idő rá,
hogy a Dodo csoportot,

104
00:07:20,004 --> 00:07:22,000
teljesen átvehessem!

105
00:07:23,000 --> 00:07:25,007
Hogy érti, hogy "átvenni"?

106
00:07:31,004 --> 00:07:32,007
Kíváncsi rá?

107
00:07:32,007 --> 00:07:35,000
Nehéz lenne megjósolni, hogy milyen varázslat kellene...

108
00:07:35,009 --> 00:07:37,001
A jó időzítéshez!

109
00:07:39,000 --> 00:07:41,008
Induljunk!
Mapo!
Megyünk az irodába!

110
00:07:41,008 --> 00:07:44,003
Uram, azt hiszem, ezt túl korai lenne még megmutatni ...

111
00:07:44,003 --> 00:07:45,003
Minden rendben!

112
00:07:45,007 --> 00:07:47,006
Gi Tan már a családunkhoz tartozik!

113
00:07:48,001 --> 00:07:49,004
Természetes, hogy kíváncsi!

114
00:08:05,000 --> 00:08:08,005
Ez a mi Dodo csoport elleni titkos központunk!

115
00:08:09,000 --> 00:08:10,004
Itt dolgozzuk fel a készleteket!

116
00:08:11,009 --> 00:08:15,004
Azt hiszem, a Dodo csoport készleteit használja,
más neve alatt!

117
00:08:15,004 --> 00:08:17,004
Ez a leggyorsabb módja, hogy készpénzhez juthasson!

118
00:08:17,004 --> 00:08:18,006
Francba!

119
00:08:18,006 --> 00:08:21,004
Ők is az én pénzemmel játszanak!

120
00:08:21,004 --> 00:08:24,003
Csak annyit kell tennünk,
hogy megtaláljuk a pénz útját!

121
00:08:26,008 --> 00:08:30,000
Gondolom, álnév alatt dolgozik!

122
00:08:31,001 --> 00:08:32,005
Persze!

123
00:08:32,005 --> 00:08:35,004
A Dodo csoport nem tudhatja meg az identitásunkat!

124
00:08:41,003 --> 00:08:43,009
A Dodo csoport elleni összes bulvár sajtó anyagot is,

125
00:08:43,009 --> 00:08:45,001
itt készítjük el!

126
00:08:45,005 --> 00:08:47,000
Akár egy online háború!

127
00:08:48,002 --> 00:08:51,001
Az emberek nagyobb figyelmet hajlandók szentelni,

128
00:08:51,001 --> 00:08:52,004
a rossz hírnek!

129
00:08:53,000 --> 00:08:55,001
Mi csak kihasználjuk ezt a tendenciát!

130
00:08:58,008 --> 00:09:01,008
Épp most próbáljuk eladni,

131
00:09:01,008 --> 00:09:03,001
a kedves kis részvényeiket!

132
00:09:04,005 --> 00:09:06,002
Ettől a befektetők idegesek lesznek,

133
00:09:06,006 --> 00:09:08,000
ami még jobban növelni fogja a készlet eladást!

134
00:09:08,005 --> 00:09:12,003
A Dodo csoport részvényei, nem csoda hogy ekkorát zuhantak!

135
00:09:12,003 --> 00:09:14,007
Ha még tovább zuhannak,

136
00:09:15,008 --> 00:09:18,007
A Dodo csoport olyan alacsony szintre fog süllyedni,
mint 10 évvel ezelőtt...

137
00:09:20,000 --> 00:09:23,008
Pontosan ezért kezdjük el az egészet felvásárolni!

138
00:09:24,006 --> 00:09:25,009
Mikortól tervezi ezt?

139
00:09:26,006 --> 00:09:29,009
Azt hiszem, a jövő hétre mindennel készek leszünk!

140
00:09:33,006 --> 00:09:36,005
Akkor, a Sudo kórházból befolyt pénzt is,

141
00:09:36,005 --> 00:09:38,003
mind  befektette az üzletbe?

142
00:09:42,009 --> 00:09:47,005
Az unokatestvéremtől hallottam,
hogy körülbelül 50 millió dollárt ér!

143
00:09:54,009 --> 00:09:56,001
Ok titkár...

144
00:09:56,009 --> 00:09:58,004
Esetleg mondott valami mást is?

145
00:09:59,008 --> 00:10:01,000
Hogy érti?

146
00:10:04,008 --> 00:10:06,000
Nem merném megtenni...

147
00:10:06,009 --> 00:10:08,004
hisz rengeteg pénz van benne!

148
00:10:09,001 --> 00:10:10,002
Mennyi hamis számla kelhetett,

149
00:10:11,000 --> 00:10:14,003
hogy a kereskedésükkel megszerezze az 50 millió dollárt?

150
00:10:15,005 --> 00:10:18,000
Ne gondolkozzon túl sokat!
Még a végén fejfájást kap!

151
00:10:18,000 --> 00:10:19,007
Ezentúl gyakrabban kell ide járnia!

152
00:10:20,003 --> 00:10:22,003
Majd elmesélek mindent, részletesen!

153
00:10:23,002 --> 00:10:24,003
Igenis!

154
00:10:39,000 --> 00:10:41,006
Ha Il Jae így használja a pénzed,

155
00:10:41,006 --> 00:10:43,000
mégis hogyan szerezhetnéd vissza?

156
00:10:43,005 --> 00:10:46,001
- Hamis részvényekkel!
- részvényekkel?

157
00:10:48,006 --> 00:10:50,004
A hamis részvényekkel fogom visszavásárolni...

158
00:10:50,004 --> 00:10:52,001
A saját kontónkra való tekintettel...

159
00:10:52,007 --> 00:10:55,000
Akkor a pénz, egyenesen hozzánk fog befolyni!

160
00:10:55,005 --> 00:10:57,006
Lehetséges lenne ezt kivitelezni?

161
00:10:57,006 --> 00:10:58,006
Azok a kereskedők...

162
00:10:59,001 --> 00:11:01,000
mind úgy gondolják,
hogy én vagyok az Il Jae jobb keze!

163
00:11:01,005 --> 00:11:04,001
Majd gyakran járok oda, és figyelemmel tartom,
bízzon bennem!

164
00:11:04,005 --> 00:11:06,008
Rendben!
Amúgy is ez a specialitásom!

165
00:11:07,003 --> 00:11:08,005
Csak szólj, ha szükséged van rám!

166
00:11:08,005 --> 00:11:11,005
Először is, meg kell csinálnunk a hamis számlákat!

167
00:11:11,005 --> 00:11:12,005
Oké!

168
00:11:13,000 --> 00:11:15,002
De mikor tervezed elindítani?

169
00:11:15,006 --> 00:11:18,004
Byun Il Jae, Dodo csoport feletti
hatalomátvételének napján,

170
00:11:20,004 --> 00:11:21,006
a D-napon lesz!

171
00:11:42,004 --> 00:11:43,008
Ne aggódj, Dong Soo!

172
00:11:44,008 --> 00:11:49,002
Megvédelek, nem számít mibe kerül!

173
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Itt van!

174
00:12:09,003 --> 00:12:10,003
Mi?

175
00:12:10,009 --> 00:12:11,009
Itt van!

176
00:12:16,007 --> 00:12:17,008
Kook Cheol!

177
00:12:36,005 --> 00:12:37,005
Anya!

178
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Apa!

179
00:12:41,001 --> 00:12:42,008
Megkezdtem a bosszút ...

180
00:12:44,009 --> 00:12:46,003
Ti értetek!

181
00:12:49,005 --> 00:12:51,009
Kérlek várjatok, és csak figyeljétek!

182
00:12:54,001 --> 00:12:56,002
Hogy fogok véget vetni Byun Il Jae-nek!

183
00:12:59,004 --> 00:13:00,007
Aki tönkretette a családot!

184
00:13:05,004 --> 00:13:06,005
Gyerünk, menjünk!

185
00:13:06,005 --> 00:13:10,001
Félek, hogy bármikor elkaphatnak,
ha valaki vagy Byun Il Jae idejön!

186
00:13:10,001 --> 00:13:11,007
Anyám születésnapja van ma!

187
00:13:13,006 --> 00:13:15,001
Szóval, kérem...

188
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Hagyjon békén!

189
00:13:27,007 --> 00:13:28,008
Mi ez?

190
00:13:28,008 --> 00:13:30,005
Bíztam benned!

191
00:13:30,005 --> 00:13:31,007
Mi a helyzet?

192
00:13:31,007 --> 00:13:33,001
Mi az?

193
00:13:33,001 --> 00:13:34,006
(Dodo csoport rendkívüli közgyűlés)

194
00:13:44,006 --> 00:13:46,007
Bocsánat, hogy megvárakoztattuk önöket!

195
00:13:46,007 --> 00:13:50,001
Az elnöknek kellene itt lennie,
de ő jelenleg beteg!

196
00:13:50,001 --> 00:13:51,004
Figyeljen,Go úr!

197
00:13:51,007 --> 00:13:54,005
Azt akarja mondani,
hogy ezt a gyereket hozta ide?

198
00:13:54,005 --> 00:13:56,007
Mit tudna tenni egy olyan fiatal, mint ő?!

199
00:13:56,007 --> 00:13:59,005
A mostani nehéz időkben!

200
00:13:59,005 --> 00:14:01,007
Elnézést, részvényesek!
De!

201
00:14:01,007 --> 00:14:03,008
Nem vagyok gyerek!

202
00:14:03,008 --> 00:14:05,008
És épp elég idős vagyok!

203
00:14:06,007 --> 00:14:09,005
- És akkor mi van?
- Mi a terved?

204
00:14:09,005 --> 00:14:12,003
Ha Do Gwang Woo ilyen felfordulást csinált,

205
00:14:12,003 --> 00:14:14,008
a családjának jobban kellett volna rá vigyáznia!

206
00:14:16,001 --> 00:14:18,001
Majd mi gondoskodunk erről!

207
00:14:18,001 --> 00:14:21,000
Miért kiabálsz rám, és teszed tönkre a hangulatot?

208
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
- Elnézést, kisasszony!
- Kérem, elhallgattatná végre?

209
00:14:24,000 --> 00:14:25,004
Hogy mondta?

210
00:14:25,004 --> 00:14:27,004
Talán valami tárgy vagyok?

211
00:14:27,004 --> 00:14:29,002
Ahj!
Nagyon sajnálom!

212
00:14:30,003 --> 00:14:31,005
Kérjen bocsánatot kisasszony!

213
00:14:31,005 --> 00:14:33,007
Ez azt mondta, hallgattassanak el!

214
00:14:33,007 --> 00:14:34,008
Hé!

215
00:14:35,005 --> 00:14:37,006
Menj, és mondd meg Do Choong-nak,
hogy jöjjön ide azonnal!

216
00:14:39,005 --> 00:14:41,002
Hogy merted ezt rám dobni?!

217
00:14:41,006 --> 00:14:44,000
Hé!
Most azonnal, gyere le ide!

218
00:14:44,000 --> 00:14:47,001
Hogy mersz rám mutogatni?
Vigyázz az ujjadra!

219
00:14:47,001 --> 00:14:48,005
- Gyere le onnan!
- Te!

220
00:14:48,005 --> 00:14:50,000
- Kérjük, álljanak le!
- Gyere le!

221
00:14:50,000 --> 00:14:51,002
Gyere le!

222
00:14:51,002 --> 00:14:53,003
Gyere fel te!
Gyere csak!!!

223
00:14:53,003 --> 00:14:54,007
- Kisasszony, kérem!
- Adok neked!

224
00:14:54,007 --> 00:14:56,007
- Vigyék innen!
- Hozza le!

225
00:14:56,007 --> 00:14:59,007
- Mi a baj veletek?
- Hozza le ide!

226
00:15:02,005 --> 00:15:05,005
Ez csak olaj volt a tűzre!

227
00:15:07,004 --> 00:15:10,002
Istenem!
Micsoda nagyszerű munkát végeztél!

228
00:15:10,002 --> 00:15:12,005
Szeretnéd követni a testvéred példáját?

229
00:15:12,005 --> 00:15:16,001
Ők kezdtek mutogatni, és átkoztak el először!

230
00:15:16,001 --> 00:15:18,006
- Nem azért vagyok itt, hogy ezt csináljam!
- Nem érdekel! Csöndet!

231
00:15:19,005 --> 00:15:24,002
Különleges intézkedéseket kellene tennie, uram!

232
00:15:24,002 --> 00:15:26,003
Miféle különleges intézkedést?

233
00:15:27,006 --> 00:15:28,006
Nos...

234
00:15:34,007 --> 00:15:36,002
Lenyelte a szavait?

235
00:15:36,006 --> 00:15:38,009
Miért hagyta abba, mikor még el se kezdte?

236
00:15:44,005 --> 00:15:47,005
Az elnöknek szükséges lenne,
hogy nyilvánosan bocsánatot kérjen!

237
00:15:50,007 --> 00:15:54,002
Azt kéri az elnöktől, hogy hajtson fejet,
egy nyilvános bocsánatkéréssel?

238
00:15:54,002 --> 00:15:57,004
Nincs senki más,
aki kezelni tudná a helyzetet!

239
00:16:00,000 --> 00:16:01,009
Maga nem ismeri őt?

240
00:16:01,009 --> 00:16:05,001
Soha életében nem hajtott még fejet senkinek!

241
00:16:05,001 --> 00:16:06,009
Gondolja, hogy ezzel megállíthatnánk?

242
00:16:08,007 --> 00:16:10,006
Ha tennék egy bocsánatkérést?

243
00:16:11,008 --> 00:16:14,008
És Do Gwang Woo-ról is ki kell adnia egy közvéleményt,
hogy megtagadja a fellebbezését!

244
00:16:20,000 --> 00:16:23,005
Ha nem lesz őszinte,
az csak még jobban súlyosbítja a helyzetet!

245
00:16:24,007 --> 00:16:28,003
Moon főtitkár!
Maga tényleg megőrült?

246
00:16:28,003 --> 00:16:30,006
Ha nem adja be a fellebbezést,

247
00:16:30,006 --> 00:16:33,004
a fiam egy vénemberré válik a börtönben!

248
00:16:33,009 --> 00:16:37,006
Sajnálom, de ha nem távolítja el rothadó húst,
a fájdalom miatt,

249
00:16:38,001 --> 00:16:40,007
akkor a végén, az egész test elrohad!

250
00:16:40,007 --> 00:16:42,000
Álljon le, Moon főtitkár!

251
00:16:42,006 --> 00:16:44,006
Tanuljon jó modort!

252
00:16:45,004 --> 00:16:48,003
Moon Tae Gwang-nak, igaza van!

253
00:16:50,006 --> 00:16:52,000
Édesem!

254
00:16:52,000 --> 00:16:53,003
Hívja a riportereket...

255
00:16:54,004 --> 00:16:56,000
Most azonnal!

256
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
Még mindig beteg, uram!
Rendben lesz ez így?

257
00:16:59,000 --> 00:17:00,008
Az időnk véges!

258
00:17:03,002 --> 00:17:06,002
Shin Young, te is állj készen!

259
00:17:06,009 --> 00:17:08,003
Mire álljak készen?

260
00:17:09,000 --> 00:17:11,006
Arra, hogy bocsánatot kérjek veled?

261
00:17:11,006 --> 00:17:15,001
A Dodo Csoport kereskedelmi arca, te vagy!

262
00:17:17,003 --> 00:17:19,006
Azzal, hogy bocsánatot kérünk,

263
00:17:20,001 --> 00:17:22,003
minden tőlünk telhetőt megteszünk!

264
00:17:32,002 --> 00:17:34,001
(Dodo csoport nyilvános bocsánatkérés)

265
00:17:43,009 --> 00:17:45,003
Őszintén bocsánatot kérek...

266
00:17:47,001 --> 00:17:49,003
mindenkitől, aki csalódott bennünk...

267
00:17:50,002 --> 00:17:51,007
A történtek során...

268
00:17:53,004 --> 00:17:57,004
és különösen azoktól, akiket érintett ez az eset!

269
00:18:03,004 --> 00:18:07,003
Mélységesen érzem,
hogy a T9 ügyében, teljességgel minket terhel a felelősség!

270
00:18:07,009 --> 00:18:09,006
A T9 ügy miatt...

271
00:18:10,007 --> 00:18:14,004
a fiamnak Do Gwang Woo-nak,
nem fogok fellebbezni!

272
00:18:16,001 --> 00:18:19,001
Meggyőződhetnek róla, hogy abbahagyjuk
a T9 termelését!

273
00:18:19,007 --> 00:18:22,000
és az összes azt tartalmazó termékünket,
visszahívjuk a piacról!

274
00:18:22,007 --> 00:18:27,001
Ígérem, hogy teljes mértékben kárpótolni fogunk

275
00:18:27,005 --> 00:18:31,006
mindenkit, akire hatással volt ez az eset!

276
00:18:34,004 --> 00:18:35,006
Mindenkit felhatalmazok,

277
00:18:36,006 --> 00:18:40,004
hogy kritizálhasson minket, amennyit csak akar,
amíg harag van benne!

278
00:18:41,008 --> 00:18:44,005
Teljes szívemből, nagyon sajnálom!

279
00:18:47,005 --> 00:18:51,003
Hihetetlen, hogy a nagy Do Choong tényleg fejet hajtott...

280
00:18:52,005 --> 00:18:57,001
Ha hitt volna benned, talán nem jutott volna idáig!

281
00:18:57,001 --> 00:18:58,002
Ahj!

282
00:19:00,000 --> 00:19:02,006
Azt hiszem, egy kicsit késnek!

283
00:19:02,006 --> 00:19:03,007
Lehetséges!

284
00:19:03,007 --> 00:19:05,008
Várunk valakit?

285
00:19:05,008 --> 00:19:07,004
Ott jönnek!

286
00:19:07,004 --> 00:19:08,004
Látom!

287
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
(Kim Dae Woo,"A" Védelmi ipar vezérigazgató)

288
00:19:13,009 --> 00:19:14,009
(Hong Gi Soo,"B" védelmi ipar vezérigazgató )

289
00:19:15,007 --> 00:19:16,007
(Choi Ji Man,"C" védelmi ipar vezérigazgató )

290
00:19:19,004 --> 00:19:20,005
Üdvözlöm önöket!

291
00:19:21,000 --> 00:19:23,001
Nekem kellett volna mennem először!

292
00:19:23,001 --> 00:19:25,007
Sajnálom, hogy ilyen baj van!

293
00:19:27,004 --> 00:19:29,007
Nem láttam őket korábban!
Kik ők?

294
00:19:29,007 --> 00:19:32,008
Ők sokat segítettek nekem,
az egész ügy során!

295
00:19:33,004 --> 00:19:35,004
Örülök, hogy találkoztunk, uram!
Kang Gi Tan vagyok!

296
00:19:37,000 --> 00:19:38,009
- Ok Chae Ryung vagyok!
- Nincs sok időnk!

297
00:19:38,009 --> 00:19:41,000
- Menjünk!
- Erre, uram!

298
00:19:44,002 --> 00:19:45,007
Régen egy senki volt!

299
00:19:45,007 --> 00:19:49,005
Most van egy cége a védelmi iparban!

300
00:19:49,008 --> 00:19:52,000
Hwang képviselő,
igazán udvarias velük!

301
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Tedd Choong volt az,
aki rávette, hogy politizáljon!

302
00:19:56,000 --> 00:19:59,005
de azok az emberek vele,
szintén mind elnökjelöltek!

303
00:20:04,006 --> 00:20:06,003
Azt akarja, hogy adjak kölcsön pénzt?

304
00:20:07,005 --> 00:20:11,003
Nincs elég, hogy felvásárolhassuk
az összes Dodo csoport részvényt!

305
00:20:11,003 --> 00:20:15,005
Igaza van!
Do Choong-nak rengeteg a készpénze!

306
00:20:15,005 --> 00:20:18,001
Byun uram,
Természetes, hogy adok önnek pénzt!

307
00:20:18,001 --> 00:20:19,004
Mikor lesz a D-nap?

308
00:20:19,004 --> 00:20:21,007
Valószínűleg valamikor a jövő héten!

309
00:20:22,009 --> 00:20:25,006
Ha a Dodo csoportot
megfosztjuk a készleteitől,

310
00:20:27,000 --> 00:20:30,004
az azt jelenti,
hogy a védelmi ipar vállalatunk is jól jár?

311
00:20:30,004 --> 00:20:34,002
A vállalatukat több mint kétszeresére fogjuk növelni!

312
00:20:35,002 --> 00:20:39,006
A cégeink megduplázásáról beszél!
A pénz tehát nem probléma!

313
00:20:39,006 --> 00:20:41,007
Mindent elintézek!
Ne aggódjon!

314
00:20:41,007 --> 00:20:42,009
Köszönöm!

315
00:20:47,003 --> 00:20:50,004
Történt egy baleset a hadseregnél!

316
00:20:50,004 --> 00:20:53,002
Hallottam, hogy az aknakeresők gondot okoznak!

317
00:20:53,002 --> 00:20:56,009
Igen, ezek is olyan termékek!

318
00:20:58,008 --> 00:21:00,001
Hwang uram!

319
00:21:00,006 --> 00:21:02,003
fedeznie kell ezeket!

320
00:21:02,003 --> 00:21:03,007
Ne aggódjon!

321
00:21:04,007 --> 00:21:06,006
- Miért nem iszunk egyet?
- Rendben!

322
00:21:08,006 --> 00:21:12,000
A jövőbeli Koreára!

323
00:21:12,000 --> 00:21:13,002
- Egészségükre!
- Egészség!

324
00:21:15,004 --> 00:21:16,009
Azok az emberek azért gyűltek össze...

325
00:21:17,004 --> 00:21:20,009
Hogy Hwang Jae Man képviselő által
elnökké válhassanak?

326
00:21:20,009 --> 00:21:23,003
Sok hasonló baleset történik a seregben...

327
00:21:24,000 --> 00:21:26,002
Valószínűleg ez is okozója a hadsereg
egyre rosszabb hírének!

328
00:21:26,006 --> 00:21:28,000
Romlik a honvédség híre?

329
00:21:28,000 --> 00:21:30,003
Hwang Jae Man sorra eltusolja ezeket a baleseteket!

330
00:21:30,003 --> 00:21:33,005
és ettől próbálja kinőni magát,
hogy pénzt kap tőlük cserébe!

331
00:21:34,005 --> 00:21:37,006
Ha a hadsereggel állunk szembe,
azt nem tudjuk kezelni!

332
00:21:37,009 --> 00:21:41,003
Felejtsük el, és inkább koncentráljunk arra,
hogy vissza kaphasd a pénzed Byun Il Jae-től!

333
00:21:42,004 --> 00:21:44,001
Nem tudom végignézni,
hogy sikerül nekik...

334
00:21:45,004 --> 00:21:47,001
A Dodo csoport irányítása feletti átvételüket,
meg kell állítanunk!

335
00:21:48,000 --> 00:21:51,005
Gi Tan, meddig akarsz még a múltban élni?

336
00:21:52,005 --> 00:21:53,009
Tudna nekem szerezni,
két nem regisztrált telefont?

337
00:21:54,005 --> 00:21:55,009
Minek kell az neked?

338
00:21:56,003 --> 00:21:58,008
Ő nem olyan, akit a rendőrség vagy az ügyészég
képes lenne kezelni!

339
00:22:00,005 --> 00:22:02,007
Valaki másnak kell vele felvennie a harcot!

340
00:22:03,009 --> 00:22:05,001
Ki lenne az?

341
00:22:07,003 --> 00:22:08,003
Do elnök!

342
00:22:09,000 --> 00:22:10,001
Do elnök?

343
00:22:11,006 --> 00:22:13,001
Do Choong vs. Hwang Jae Man ...

344
00:22:14,001 --> 00:22:16,000
Hát nem lenne érdekes?

345
00:22:24,001 --> 00:22:26,007
Mit? Mit jelentsen,
hogy megszüntették a fellebbezést?

346
00:22:28,007 --> 00:22:30,004
Azt mondja ...

347
00:22:30,008 --> 00:22:32,002
Még 6 év múlva is itt rohadhatok?!

348
00:22:32,002 --> 00:22:33,004
A dolgok elég szarul állnak!

349
00:22:33,009 --> 00:22:36,004
Különben is,
Do elnök szerint, ez az egyetlen járható út!

350
00:22:36,004 --> 00:22:37,004
Elég legyen!

351
00:22:38,002 --> 00:22:39,005
Anyámnak mondja meg,
hogy azonnal vigyen ki innen!

352
00:22:39,005 --> 00:22:42,009
Ha ő sem teszi,
én felkötöm magam itt, és inkább meghalok!

353
00:22:42,009 --> 00:22:44,006
Kérem!
Csak tartson még ki!

354
00:22:44,006 --> 00:22:48,000
Amint a dolgok lenyugszanak,
az elnök megpróbál kitalálni valamit!

355
00:22:52,003 --> 00:22:53,003
Oh Soo Yeon...

356
00:22:54,009 --> 00:22:56,009
Mi történt, azzal az átkozott boszorkánnyal?

357
00:22:56,009 --> 00:22:59,006
Kivett pár szabadnapot, de hamarosan már visszatér!

358
00:23:00,002 --> 00:23:01,002
Szabadságra ment?

359
00:23:03,000 --> 00:23:05,004
- Miért nem dobták még ki?
- Ha kirúgják őt,

360
00:23:05,008 --> 00:23:07,008
ismét mindenki az elnököt fogja bírálni!

361
00:23:07,008 --> 00:23:12,005
Leszarom, hogy mit átkozódnak össze az emberek,
csak szabaduljon meg tőle!

362
00:23:12,005 --> 00:23:14,002
És amint kidobták,

363
00:23:14,002 --> 00:23:17,002
Jelentsen nekem róla hébe-hóba,
mikor mit csinál!

364
00:23:17,002 --> 00:23:18,003
Tessék?

365
00:23:19,001 --> 00:23:21,006
Oh Soo Yeon megfigyelése,
miért lenne fontos?

366
00:23:24,001 --> 00:23:25,007
Mert meg fogom keresni őt!

367
00:23:27,003 --> 00:23:30,004
Hatalmas adóssága van,
amit vissza kell fizetnie nekem!

368
00:23:38,005 --> 00:23:39,007
Üdvözlöm!

369
00:23:42,009 --> 00:23:44,003
Üdv!

370
00:23:51,008 --> 00:23:53,004
Üdv, jó reggelt!

371
00:24:23,003 --> 00:24:25,000
Rajtad aztán, vastag bőr van!

372
00:24:25,003 --> 00:24:28,001
Hogy voltál képes bejönni dolgozni,
azok után amit tettél?

373
00:24:29,001 --> 00:24:30,005
Tűnj el!
Dolgoznom kell!

374
00:24:31,005 --> 00:24:32,009
Kissé el vagy tévedve!

375
00:24:32,009 --> 00:24:35,004
- Nem ülhetsz itt többé!
- Hogy érted?

376
00:24:36,002 --> 00:24:39,000
Az te asztalod már egy új helyen vár!

377
00:24:43,001 --> 00:24:44,007
Mit csináltok srácok?
Segítsetek!

378
00:24:59,005 --> 00:25:02,008
Hé!
Hé! Oh Soo Yeon!

379
00:25:02,008 --> 00:25:04,009
Mégis miféle jelentések ezek?

380
00:25:05,007 --> 00:25:09,003
Mintha azt mondta volna,
nagyon jól meg vannak írva!

381
00:25:09,003 --> 00:25:11,003
Azt állítja, szándékosan vádolom és alaptalanul?

382
00:25:11,008 --> 00:25:13,003
Ha nem képes elviselni, csak lépjen ki!

383
00:25:13,008 --> 00:25:15,008
Miért kellett mindannyiunkat ilyen helyzetbe hoznia?

384
00:25:19,002 --> 00:25:21,007
Írja át mindegyiket,
még mielőtt ma hazamegy!

385
00:25:22,005 --> 00:25:25,004
Oh Soo Yeon-nak,
senki nem segíthet!

386
00:25:25,004 --> 00:25:26,005
Megértették?

387
00:25:39,004 --> 00:25:40,005
Hé!
Oh Soo Yeon!

388
00:25:48,009 --> 00:25:50,006
(Gratuláció Oh Soo Yeon-nak,
aki lebuktatta a Dodo csoportot!)

389
00:25:50,009 --> 00:25:53,002
"A Dodo csoport egyetlen lelkiismeretes munkatársa Oh Soo Yeon!"

390
00:25:53,009 --> 00:25:56,007
"Soo Yeon bátorságáért nagy taps jár!"

391
00:25:56,007 --> 00:25:58,000
"Soo Yeon! Sok szerencsét!"

392
00:26:01,000 --> 00:26:02,007
Talán a nemzetgyűléshez készülsz csatlakozni
ilyen támogatással?

393
00:26:04,001 --> 00:26:07,002
Eközben Oppa-t egy darab szemétnek tekintik,
és a börtönben rohad!

394
00:26:08,002 --> 00:26:10,008
Nem érdekel a magyarázatod!
Készítsd el a felmondásod!

395
00:26:11,005 --> 00:26:12,009
Nem vagyok képes megtenni!

396
00:26:15,000 --> 00:26:17,001
Talán azt akarod mondani...

397
00:26:17,001 --> 00:26:19,002
hogy netán ártatlan vagy?

398
00:26:19,002 --> 00:26:20,009
Megnéztem a Munkaügyi Minisztérium törvényeiben,

399
00:26:21,004 --> 00:26:24,001
semmi olyat nem tettem, amiért kirúghatnának!
- Oh Soo Yeon!

400
00:26:32,006 --> 00:26:34,005
Önmagad miatt mondom...

401
00:26:35,004 --> 00:26:36,007
Hogy inkább önként mondj le!

402
00:26:37,005 --> 00:26:39,002
Mielőtt valami rossz történne veled!

403
00:26:40,000 --> 00:26:41,002
Nem tudok elmenni!

404
00:26:42,004 --> 00:26:43,004
Sajnálom!

405
00:26:47,009 --> 00:26:49,007
Miért nem ijedt meg?

406
00:26:58,002 --> 00:26:59,003
Üdvözlöm, asszonyom!

407
00:26:59,008 --> 00:27:01,001
Mi szél hozta ide?

408
00:27:01,001 --> 00:27:03,001
Oh Soo Yeon, az a némber,
hol van most?

409
00:27:04,005 --> 00:27:05,009
Igen, máris mutatom!

410
00:27:40,007 --> 00:27:41,008
Soo Yeon!

411
00:27:42,004 --> 00:27:43,005
Még nem ebédeltél?

412
00:27:43,009 --> 00:27:45,002
Nem vagyok éhes!

413
00:27:45,002 --> 00:27:47,005
Vajon képes leszel befejezni még ma?

414
00:27:47,009 --> 00:27:49,005
Nem tudom elhinni,
hogy mennyire undorító vagy!

415
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
Sok szerencsét!

416
00:27:56,007 --> 00:27:59,002
Rengeteg ember van, aki rajong érted!
Sok szerencsét!

417
00:28:06,001 --> 00:28:07,009
Te jó ég!
Köszi!

418
00:28:19,000 --> 00:28:21,009
Mikor visszajössz, hozz valamit enni
Soo Yeon-nak!

419
00:28:52,007 --> 00:28:53,007
Asszonyom!

420
00:28:54,002 --> 00:28:56,003
- Moon főtitkár!
- Igen!

421
00:28:56,003 --> 00:28:59,000
Megmondtam, hogy adja be a felmondását!
Mi tart ilyen soká?

422
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Miért nekem kell ezért eljönni ide?

423
00:29:02,007 --> 00:29:03,008
Sajnálom!

424
00:29:03,008 --> 00:29:07,002
Azt mondja, hogy nem képes elmenni?

425
00:29:08,004 --> 00:29:09,005
Sajnálom!

426
00:29:17,000 --> 00:29:18,006
Hogy merészelte rács mögé tetetni
a fiamat??!

427
00:29:18,006 --> 00:29:20,002
És még pénzt meg munkát vár?

428
00:29:20,002 --> 00:29:22,001
Maga ennyire szégyentelen,
vagy szimplán hülye?

429
00:29:22,009 --> 00:29:25,003
Azt mondják, az emberek,
gyakran visszaélnek a hatalommal!

430
00:29:25,003 --> 00:29:27,008
De ez csak az olyanok miatt van, mint maga!

431
00:29:27,008 --> 00:29:30,003
Amint jól állunk hozzá, már megbolondul,
és hátba szúr minket!

432
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Vigye ki innen,
és takarodjon el a szemem elől!

433
00:29:36,000 --> 00:29:38,001
Engedj el!
Asszonyom!

434
00:29:39,002 --> 00:29:41,006
Asszonyom!
Asszonyom!

435
00:29:42,003 --> 00:29:43,003
Engedjen el!

436
00:29:44,006 --> 00:29:45,006
Engedjen el!

437
00:29:50,007 --> 00:29:51,009
Azt mondtam, engedjen!

438
00:30:24,004 --> 00:30:25,004
Sajnálom!

439
00:30:26,001 --> 00:30:27,007
Nem lett volna szabad tanácsolnom,
hogy gyere vissza dolgozni!

440
00:30:28,002 --> 00:30:29,005
Ez nem a te hibád!

441
00:30:30,008 --> 00:30:33,008
Ezért nem foglak utálni!
Menj vissza!

442
00:30:36,000 --> 00:30:37,006
Én vagyok az, aki utálja őket!

443
00:30:38,007 --> 00:30:40,008
Én, mindenért meg fogom büntetni őket!

444
00:30:44,000 --> 00:30:45,004
Mindent köszönök!

445
00:30:46,001 --> 00:30:48,003
Miért?
Ez talán valami búcsú?

446
00:30:48,003 --> 00:30:50,005
Semmiképp!
Még vissza kell fizesselek!

447
00:30:52,007 --> 00:30:54,006
Nem kell vissza adnod!

448
00:30:54,006 --> 00:30:57,002
Ne mondd ezt!
Gyűlölök adós maradni!

449
00:30:57,006 --> 00:30:59,009
- Indulok!
- Tényleg minden rendben lesz veled?

450
00:31:00,003 --> 00:31:01,007
Persze!

451
00:31:01,007 --> 00:31:03,004
Nincs időm szomorkodni!

452
00:31:03,004 --> 00:31:05,000
Még új munkát kell találnom!

453
00:31:05,006 --> 00:31:06,006
Menj vissza!

454
00:31:33,009 --> 00:31:36,007
Oh Soo Yeon visszavételére,
van bármilyen lehetőség?

455
00:31:37,008 --> 00:31:39,000
Neki köszönhetően,

456
00:31:39,000 --> 00:31:41,005
képesek voltunk végre Do Gwang Woo-tól megszabadulni!

457
00:31:42,001 --> 00:31:43,007
Kompenzálnunk kell érte!

458
00:31:43,007 --> 00:31:47,002
Nincs vesztegetni való időnk,
egy olyanra, mint Oh Soo Yeon!

459
00:31:48,000 --> 00:31:50,005
Hamarosan megkezdem a Dodo részvények
felvásárlását!

460
00:31:51,009 --> 00:31:52,009
Mire jó ez?

461
00:31:53,005 --> 00:31:55,006
Miután az elnök elismer a fiaként,

462
00:31:56,000 --> 00:31:57,006
nagy része a tiéd lesz!

463
00:31:58,002 --> 00:32:00,005
A részvény a társaság, valamint a részvényesek...

464
00:32:01,007 --> 00:32:05,003
Do elnök leváltására bőven elegek lesznek!

465
00:32:05,009 --> 00:32:09,008
Akkor, legalább azonnal be is költözhet az irodájába,
mint új elnök!

466
00:32:11,005 --> 00:32:14,001
Akkor már nekem sem kell segítenie többé!

467
00:32:14,005 --> 00:32:16,003
Nem ez az, amit akart?

468
00:32:18,002 --> 00:32:19,007
A tervem, hogy bevetem a politikát!

469
00:32:21,004 --> 00:32:22,005
Politikai élet?

470
00:32:22,005 --> 00:32:24,008
Az apósomat fogom használni,
mint egy lehetséges lépcsőfok!

471
00:32:25,002 --> 00:32:28,000
Így, mi érhetjük el a legnagyobb tekintélyt Koreában!

472
00:32:29,000 --> 00:32:31,007
Abban, te is segíthetsz majd nekem!

473
00:32:32,004 --> 00:32:33,008
Nem lenne jó?

474
00:32:33,008 --> 00:32:37,008
Lenne egy saját céged, és minden amire csak vágysz?

475
00:32:38,003 --> 00:32:39,009
Nagyon nagyokat álmodik!

476
00:32:40,004 --> 00:32:44,004
Minél nagyobb az álom,
annál nagyobbak a darabjai is, még úgy is, ha széttörik!

477
00:32:44,004 --> 00:32:46,000
A Dodo csoportról akkor is gondoskodom,

478
00:32:46,000 --> 00:32:49,005
ha ez a politikai álom nem válna be!

479
00:32:58,002 --> 00:32:59,003
Nem érdekel ...

480
00:33:00,001 --> 00:33:02,003
az álma, egyáltalán!

481
00:33:04,008 --> 00:33:09,003
Honnan a pokolból születik,
ennyi botrányos pletyka

482
00:33:09,003 --> 00:33:10,006
a cégünkről?

483
00:33:10,006 --> 00:33:12,002
Még vizsgáljuk egyenlőre!

484
00:33:12,002 --> 00:33:15,005
A részvényeink csak zuhannak, az ilyen pletykák miatt!

485
00:33:16,007 --> 00:33:18,001
Tudja meg, de azonnal!

486
00:33:18,001 --> 00:33:19,004
Igen Uram!

487
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Jöjjön be!

488
00:33:25,002 --> 00:33:26,009
Csomagja érkezett, kérem!

489
00:33:27,009 --> 00:33:29,002
Ki küldte?

490
00:33:29,002 --> 00:33:30,007
Nincs feltüntetve!

491
00:33:32,000 --> 00:33:33,001
Nyissa ki!

492
00:33:39,001 --> 00:33:40,001
Ez egy telefon!

493
00:33:42,004 --> 00:33:43,006
Majd én felveszem!

494
00:33:52,004 --> 00:33:54,002
A Dodo csoport végett...
Nem érdekli,

495
00:33:55,002 --> 00:33:57,000
ki az, aki fenyegeti a cégét?

496
00:33:58,000 --> 00:33:59,002
Ki maga?

497
00:34:00,001 --> 00:34:02,001
Hogy ki vagyok, az nem fontos!

498
00:34:03,001 --> 00:34:05,004
Csak, hogy ki akarja a Dodo csoportot tönkretenni?

499
00:34:06,000 --> 00:34:07,003
Ez az igazi kérdés!

500
00:34:09,002 --> 00:34:12,003
Azt hiszi megfélemlít egy olyan vicces hívással, mint ez?

501
00:34:19,003 --> 00:34:23,002
Do Gwang Woo egy nagyon korrupt ember!

502
00:34:23,008 --> 00:34:26,006
Ha nem kapcsolunk le egy olyan embert mint ő,

503
00:34:27,001 --> 00:34:29,000
akkor az egész cég cseszheti majd!

504
00:34:29,008 --> 00:34:33,009
Én nem leszek képes leváltatni őt,
csak a pénzalapja révén...

505
00:34:34,005 --> 00:34:36,004
De amikor a T9 incidens kiderül...

506
00:34:36,004 --> 00:34:40,006
Akkor elfogják távolítani őt, a cégutódlás jelöltjei közül!

507
00:34:43,002 --> 00:34:45,003
Még mindig azt hiszi, viccelek?

508
00:34:46,004 --> 00:34:47,005
Mi az,

509
00:34:48,005 --> 00:34:49,006
amit akar?

510
00:34:50,009 --> 00:34:53,002
A Dodo részvények egyre zuhannak,

511
00:34:53,008 --> 00:34:56,003
mert Byun Il Jae manipulálja őket!

512
00:34:57,009 --> 00:35:00,005
Hamarosan végez,
és megkezdi felvásárolni mindet!

513
00:35:00,008 --> 00:35:03,009
Hívom, amint tudom a pontos dátumot!

514
00:35:04,003 --> 00:35:08,000
Semmiképp nem tudhatja meg,
hogy ön tud erről!

515
00:35:08,008 --> 00:35:11,001
Majd én fogom hívni!

516
00:35:11,005 --> 00:35:12,008
Hamarosan beszélünk!

517
00:35:16,008 --> 00:35:18,002
Ki volt az?

518
00:35:18,002 --> 00:35:22,005
Talán van valaki, aki segíti a jogi csoportunkat?

519
00:35:22,005 --> 00:35:24,004
Kim ügyvédet, felhívjam?

520
00:35:24,004 --> 00:35:25,008
Hívja!

521
00:35:27,004 --> 00:35:29,008
Aki Gwang Woo-t börtönben akarta látni...
Tudja meg,

522
00:35:31,001 --> 00:35:32,009
hogy Byun Il Jae volt e?

523
00:35:34,005 --> 00:35:37,005
Gondolja, hogy előre eltervezett mindent?

524
00:35:37,009 --> 00:35:40,006
A hívás csak egy tipp volt!
Nézzen utána!

525
00:35:41,009 --> 00:35:43,001
Igenis, Uram!

526
00:35:44,008 --> 00:35:46,005
Moon Tae Kwang már elkésett!

527
00:35:46,008 --> 00:35:50,004
A kérése szerint, Kim ügyvédet áthelyeztettem külföldre!

528
00:35:51,006 --> 00:35:55,000
Így aztán, Do Choong megpróbálhatja megtalálni,

529
00:35:55,000 --> 00:35:56,006
mindazt, amit nem lehet!

530
00:35:58,008 --> 00:36:00,000
Miért hívatott?

531
00:36:00,006 --> 00:36:05,004
Do Choong úgy tűnik,
hogy észrevett valamit a tárgyalás során!

532
00:36:06,006 --> 00:36:10,003
Nem kellene meghátrálnunk, akkor?

533
00:36:10,003 --> 00:36:13,005
Kim ügyvéd külföldre költözött, így nem lesz képes megkenni!

534
00:36:14,002 --> 00:36:17,001
Tartsa szemmel nekem az elnököt!

535
00:36:17,001 --> 00:36:19,006
Úgy tűnik, talán tud valamit!

536
00:36:20,000 --> 00:36:21,001
Igen, uram!

537
00:36:37,002 --> 00:36:39,006
Biztos benne, hogy Byun Il Jae hangját hallotta?

538
00:36:39,006 --> 00:36:42,004
Ő volt! Biztos vagyok benne!

539
00:36:42,004 --> 00:36:46,006
Az ügyvéd is eltűnt!
Azt hiszem, itt az ideje cselekednünk!

540
00:36:47,002 --> 00:36:48,008
Mi van a részvényekkel?

541
00:36:48,008 --> 00:36:50,004
Ma is tovább zuhantak!

542
00:36:51,002 --> 00:36:53,009
Nem gondolják, hogy ő segíteni akar nekem?

543
00:36:53,009 --> 00:36:55,007
Nem fedi fel kilétét!

544
00:36:56,001 --> 00:36:58,001
Talán vár valami fizetséget!

545
00:37:01,009 --> 00:37:04,003
Mondtam, hogy keresse meg
Yoon Ja Young fiát!

546
00:37:05,003 --> 00:37:06,008
Megtalálta?

547
00:37:06,008 --> 00:37:09,003
Küldtem egy csapatot az Egyesült Államokba!

548
00:37:09,003 --> 00:37:10,007
Később még felhívom őket!

549
00:37:19,000 --> 00:37:22,005
Azt kértem, hogy találja meg nekem Ja Young fiát!
Nem találta még meg?

550
00:37:23,008 --> 00:37:25,000
Elnézést kérek!

551
00:37:25,004 --> 00:37:27,008
Gwang Woo ügyével voltam elfoglalva!

552
00:37:27,008 --> 00:37:32,006
Tudja, hogy a férjem pont most próbálja megtalálni?

553
00:37:33,008 --> 00:37:36,006
Moon főtitkár még csapatot is küldött a keresése után!

554
00:37:37,000 --> 00:37:39,006
Nekünk kell őt megtalálnunk először!

555
00:37:42,008 --> 00:37:46,004
Azonnal cselekedni fogok!

556
00:37:46,004 --> 00:37:48,003
A fiam börtönben van,

557
00:37:48,009 --> 00:37:50,009
ha a másik fia csatlakozik a családhoz...

558
00:37:52,004 --> 00:37:53,006
Szétmegy a fejem!

559
00:37:54,005 --> 00:37:56,000
Gondolni sem akarok rá!

560
00:37:57,006 --> 00:37:58,008
Mindegy,

561
00:37:59,005 --> 00:38:00,009
csak gyorsan találja meg!

562
00:38:19,000 --> 00:38:20,001
Mit mondott?

563
00:38:24,003 --> 00:38:25,005
Do elnök...

564
00:38:26,001 --> 00:38:28,007
Embereket küldött, hogy megtaláljanak!

565
00:38:32,007 --> 00:38:35,004
Akkor, Yoo Sung Ae ezért ment Amerikába...

566
00:38:35,004 --> 00:38:38,003
Őt küldte el megkeresni Gun Woo-t!

567
00:38:38,003 --> 00:38:41,002
De hisz, minden adattól megszabadult rólam!

568
00:38:44,003 --> 00:38:48,007
Hívja az amerikai kapcsolatunkat,
és adják ki neki Gun Woo személyes infóit!

569
00:38:50,007 --> 00:38:53,003
Kapcsolatba léphet a gimnáziumi osztálytársaimmal!

570
00:38:55,002 --> 00:38:56,003
(New Jersey)

571
00:38:59,004 --> 00:39:00,005
Jessica?

572
00:39:00,005 --> 00:39:02,002
Igen! Szia!

573
00:39:03,009 --> 00:39:05,004
Szia!
Köszönöm, hogy szakítasz rám időt!

574
00:39:05,007 --> 00:39:07,000
Nem probléma!

575
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Egy középiskolába jártál Steve-vel, igazam van?

576
00:39:09,006 --> 00:39:12,006
Igen, de nem álltunk olyan közel!

577
00:39:13,006 --> 00:39:15,005
Tudnál valamit mondani róla?

578
00:39:15,005 --> 00:39:18,000
Elhoztam egy évkönyvet!
Szeretnéd látni?

579
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Igen, persze!

580
00:39:33,008 --> 00:39:34,008
Do Gun Woo?

581
00:39:38,009 --> 00:39:40,006
Kísérje figyelemmel a részvényárakat...

582
00:39:40,006 --> 00:39:42,005
és írjon egy jelentést a médiának!

583
00:39:47,006 --> 00:39:48,009
Mondja!

584
00:39:48,009 --> 00:39:51,006
Az elnök fiát, megtaláltam!

585
00:39:53,001 --> 00:39:54,002
Szép munka!

586
00:39:54,006 --> 00:39:56,003
Hallott már a jelenlegi helyzetről?

587
00:39:56,003 --> 00:39:58,008
Igen, de az elnök fia...

588
00:39:58,008 --> 00:40:01,007
Nincs sok időm beszélni!
Küldje el nekem email-ben!

589
00:40:02,001 --> 00:40:03,001
Egyébként,

590
00:40:05,006 --> 00:40:07,006
a dolgok nem állnak túl jól,

591
00:40:07,006 --> 00:40:10,006
Szóval ne mondja el senkinek,
hogy rátalált!

592
00:40:11,000 --> 00:40:12,000
Nem fogom, uram!

593
00:40:25,009 --> 00:40:27,000
Do Gun Woo az...

594
00:40:28,009 --> 00:40:30,006
Ő az elnök fia?

595
00:40:49,002 --> 00:40:50,009
Nagyon elfoglalt?

596
00:40:50,009 --> 00:40:53,005
Ritkán mutatkozik az irodájában!

597
00:40:57,001 --> 00:40:58,002
Moon Főtitkár!

598
00:41:01,000 --> 00:41:04,004
Az elnök miatt most, nagyon sok a teendőm!

599
00:41:06,005 --> 00:41:07,007
Jól csinálja!

600
00:41:08,000 --> 00:41:10,008
Úgy látszik, mintha romlana az egészsége!

601
00:41:31,004 --> 00:41:32,005
(Moon Tae Gwang)

602
00:41:32,005 --> 00:41:33,008
Yoon Ja Young fiát...

603
00:41:35,008 --> 00:41:37,005
vagyis a kisebbik fiát, megtaláltam!

604
00:41:38,007 --> 00:41:40,007
Mit csinál Amerikában?

605
00:41:41,003 --> 00:41:43,008
Ő valójában Koreában él!

606
00:41:43,008 --> 00:41:44,008
Akkor most...

607
00:41:46,003 --> 00:41:48,004
Minden koreai családot végigjárjak?

608
00:41:49,006 --> 00:41:51,001
Itt dolgozik a Dodo csoportnál!

609
00:41:52,006 --> 00:41:54,000
Ismeri őt!

610
00:41:55,000 --> 00:41:59,001
Do Gun Woo az, a csapatunk egyik idei újonca!

611
00:42:00,005 --> 00:42:01,007
Tehát...

612
00:42:03,002 --> 00:42:04,007
Yoon Ja Young fia?

613
00:42:05,006 --> 00:42:06,006
Biztos vagyok benne!

614
00:42:07,003 --> 00:42:10,002
Mondjon el mindent,
amit csak tud a fiamról!

615
00:42:10,009 --> 00:42:13,000
Első lett az írásbeli vizsgán!

616
00:42:13,000 --> 00:42:15,009
De a teljes képzés során, Kang Gi Tan jobbnak bizonyult,
így összesítettben a 3. helyen végzett!

617
00:42:17,003 --> 00:42:19,006
Az édesanyja is nagyon okos volt!

618
00:42:21,005 --> 00:42:24,002
Olyan koreai nevet adott neki, amiben benne van a "Woo"!

619
00:42:25,007 --> 00:42:27,001
Azt akarta,

620
00:42:28,000 --> 00:42:30,005
hogy elismerjem őt, fiamként!

621
00:42:30,005 --> 00:42:33,002
Do Gun Woo-t a kezdetektől kinézte magának Byun Il Jae!

622
00:42:33,009 --> 00:42:35,006
Byun Il Jae egy áruló, azt már tudjuk!

623
00:42:36,004 --> 00:42:37,005
Gondolom...

624
00:42:38,004 --> 00:42:40,000
Nem árt, ha vele is elővigyázatos lesz!

625
00:42:40,000 --> 00:42:43,005
Gondolja,
hogy Byun Il Jae terveinek a részese?

626
00:42:45,000 --> 00:42:47,003
Azt hiszem, ez is egy lehetséges opció!

627
00:42:48,007 --> 00:42:49,008
Még van idő!

628
00:42:51,000 --> 00:42:53,002
Majd eldöntöm, miután találkoztam vele!

629
00:42:54,001 --> 00:42:55,002
Mikor szeretné látni?

630
00:42:56,001 --> 00:42:57,002
Még a munka után!

631
00:42:57,008 --> 00:42:59,004
Az irodámban!

632
00:43:10,002 --> 00:43:11,006
(Letöltés folytatása)

633
00:43:15,002 --> 00:43:17,006
Talán, nekem is kéne némi munkát végeznem vele!

634
00:43:17,006 --> 00:43:19,007
Csak írd azt a levelet, és küldd el,
mert folytatnám!

635
00:43:19,007 --> 00:43:23,002
Kérlek, vedd figyelembe,
hogy munkát kell találnom!

636
00:43:23,006 --> 00:43:25,004
Majd adok némi feladatot!

637
00:43:28,009 --> 00:43:30,003
Vedd fel a telefont!

638
00:43:30,003 --> 00:43:33,000
Elfoglalt vagyok!
Fogadd te a hívást!

639
00:43:33,000 --> 00:43:34,001
Mindenit!

640
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Nekem kellene érte fizetni,
nem neked!

641
00:43:40,004 --> 00:43:42,005
Igen,
Min ügyvéd irodája!

642
00:43:44,001 --> 00:43:45,002
Oh Soo Yeon?

643
00:43:47,001 --> 00:43:50,003
Egy magazin interjút kér tőled,
a T9 botrányról!

644
00:43:50,007 --> 00:43:51,009
Nem akarom!

645
00:43:52,007 --> 00:43:53,009
Már kilépett!

646
00:43:55,001 --> 00:43:57,006
Nem tudok segíteni, ha nem veszi fel a telefont!
Visz hall!

647
00:43:59,008 --> 00:44:02,003
Hű, egy igazi országos sztár vagy!

648
00:44:02,003 --> 00:44:04,002
Hány interjú kérésed volt eddig?

649
00:44:05,004 --> 00:44:06,008
Végeztél már?

650
00:44:06,008 --> 00:44:08,008
Van néhány részmunkaidős ajánlatom!

651
00:44:08,008 --> 00:44:11,004
Nyomtasd ki az önéletrajzomat nekem!
Megyek!

652
00:44:11,004 --> 00:44:12,004
Oké, viszlát!

653
00:44:15,007 --> 00:44:18,008
Minden csak azért csinál,
hogy a beteg testvérére vigyázhasson!

654
00:44:24,006 --> 00:44:25,008
Igen!
Itt Min Ho Byung beszél!

655
00:44:26,002 --> 00:44:29,002
- Itt Kang Gi Tan!
- Óh, hogy vagy?

656
00:44:29,007 --> 00:44:31,005
Soo Yeon nem veszi fel a telefont!

657
00:44:45,002 --> 00:44:47,008
Most épp takarít egy irodaházban!

658
00:44:48,008 --> 00:44:51,005
Utána pedig szórólapokat osztogat!

659
00:44:51,005 --> 00:44:54,000
Ezt követően, azt hiszem,
még egy étteremben is dolgozik!

660
00:44:54,000 --> 00:44:55,008
- Megyek!
- Hol van már a hús?

661
00:44:55,008 --> 00:44:57,008
- Sajnálom!
- Az ételeink még nem készültek el!

662
00:44:57,008 --> 00:45:00,005
Miért vállal ilyen sok helyen munkát?

663
00:45:00,005 --> 00:45:02,008
Soo Yeon öccsének egy ritka betegsége van!

664
00:45:03,004 --> 00:45:04,006
Ritka betegsége?

665
00:45:04,006 --> 00:45:07,005
A kezelési költsége, több ezer dollár havonta!

666
00:45:07,005 --> 00:45:09,009
Kizárólag rajta múlik a kettőjük sorsa!

667
00:45:10,006 --> 00:45:12,004
Ezért dolgozik olyan keményen!

668
00:45:17,007 --> 00:45:18,007
Igenis, értettem!

669
00:45:20,004 --> 00:45:21,009
- Szüksége van valamire?
- Maga!

670
00:45:21,009 --> 00:45:24,001
Van egy rendelés a 19-esnél is!

671
00:45:24,001 --> 00:45:25,005
Azonnal intézem!

672
00:45:27,009 --> 00:45:29,009
Sajnálom!
Nem láttam bejönni!

673
00:45:32,001 --> 00:45:33,004
Hé, Kang Gi Tan!

674
00:45:33,004 --> 00:45:35,002
Ahj, éhezem!

675
00:45:36,001 --> 00:45:38,002
Hozd nekem a legjobbat az étlapról!

676
00:45:50,009 --> 00:45:52,005
Majd én megcsinálom!

677
00:45:52,005 --> 00:45:55,000
Engedd!
A tulajdonos figyel!

678
00:45:58,007 --> 00:46:01,006
- Ettél már?
- Majd otthon eszek, később!

679
00:46:04,005 --> 00:46:05,005
Itt van, edd meg!

680
00:46:08,006 --> 00:46:11,006
Nem ehetek, a vendégek előtt!

681
00:46:11,006 --> 00:46:13,004
Nagyon kellett küzdenem,
hogy megkaphassam ezt a munkát!

682
00:46:15,009 --> 00:46:17,003
Üdvözlöm!

683
00:46:17,003 --> 00:46:20,003
A tulajdonos most kiment!

684
00:46:22,007 --> 00:46:24,005
Ahj,
zavarba hozol!

685
00:46:25,003 --> 00:46:28,007
Adj egy nagyobb darabot!
Ezt inkább! Ez egy hatalmas!

686
00:46:30,006 --> 00:46:31,006
Tessék!

687
00:46:36,008 --> 00:46:38,002
Ez mégis milyen ízű?

688
00:46:40,003 --> 00:46:41,004
Nagyon jó!

689
00:46:42,004 --> 00:46:43,009
Mikor végzel?

690
00:46:43,009 --> 00:46:45,003
Miért?
Meg akarsz várni?

691
00:46:45,007 --> 00:46:48,004
Ne fáradj vele!
Még van egy másik munkám is utána!

692
00:46:48,004 --> 00:46:50,003
- Miféle munka?
- Sofőrködés!

693
00:46:51,004 --> 00:46:54,000
Kisasszony, mi van már a hússal?

694
00:46:54,000 --> 00:46:55,002
Máris jövök!

695
00:46:56,001 --> 00:46:58,000
Élvezd az ételt!
Köszönöm a húst!

696
00:47:10,003 --> 00:47:11,004
Ön hívott sofőr?

697
00:47:18,004 --> 00:47:19,007
Te hívtál?

698
00:47:20,004 --> 00:47:22,000
Nem is ittál!

699
00:47:22,000 --> 00:47:24,002
Muszáj inni ahhoz,
hogy sofőrt béreljek?

700
00:47:27,000 --> 00:47:28,002
Add ide a kulcsot!

701
00:48:24,005 --> 00:48:25,008
Hol vagyunk?

702
00:48:27,007 --> 00:48:28,007
Ez az én környékem!

703
00:48:29,008 --> 00:48:32,008
Megfelelő helyet találtam akkor!
Sejtettem a címed!

704
00:48:34,001 --> 00:48:36,005
Rosszul érzem magam, hogy te a vezettél!

705
00:48:36,009 --> 00:48:37,009
Rendben van így!

706
00:48:38,005 --> 00:48:40,007
Hol laksz?
Elkísérlek!

707
00:48:40,007 --> 00:48:42,006
Nem, nem!
Innen már egyedül is el tudok menni!

708
00:48:45,006 --> 00:48:46,009
Itt a fizetésed!

709
00:48:48,001 --> 00:48:50,000
Minek fizetnél ki?

710
00:48:50,004 --> 00:48:51,009
Raboltam az idődet!

711
00:48:53,007 --> 00:48:54,007
Te olyan nagylelkű vagy!

712
00:48:55,005 --> 00:48:56,005
Légy óvatos!

713
00:49:13,008 --> 00:49:15,007
Mi van?
Mondani akarsz valamit?

714
00:49:15,007 --> 00:49:18,008
Még ha ki is fizettél,
öt dollár visszajár!

715
00:49:18,008 --> 00:49:20,001
Jövök neked egy ötössel!

716
00:49:23,006 --> 00:49:25,001
Ne csináld ezt megint!

717
00:49:25,007 --> 00:49:28,009
Én nem szeretném,
ha minden alkalommal tartoznom kellene!

718
00:49:31,003 --> 00:49:32,005
Vigyázz magadra,
barátom!

719
00:49:33,009 --> 00:49:34,009
"Barát"?

720
00:49:35,007 --> 00:49:37,005
Nem vagyunk kollégák többé!

721
00:49:38,003 --> 00:49:39,004
Viszlát!

722
00:49:44,001 --> 00:49:45,001
"Barát"?

723
00:49:46,008 --> 00:49:48,001
Nem szeretem ezt a szót!

724
00:49:57,001 --> 00:49:59,000
Nem biztos, hogy itt lenne már az ideje!

725
00:50:17,009 --> 00:50:18,009
Emlékezz rá!

726
00:50:19,008 --> 00:50:22,002
Akkor találkoztunk, miután csatlakoztál a vállalathoz!

727
00:50:23,001 --> 00:50:26,001
Soha nem találkoztunk azelőtt!

728
00:50:26,001 --> 00:50:27,001
oké?

729
00:50:28,001 --> 00:50:29,001
Igen!

730
00:50:29,005 --> 00:50:33,000
Gondoltál már rá,
mit mondhatnál az elnöknek, hogy meghasd?

731
00:50:33,007 --> 00:50:34,007
Őszintén szólva...

732
00:50:35,007 --> 00:50:37,006
A fejem teljesen kiürült...

733
00:50:40,001 --> 00:50:41,002
Nagyon egyszerű!

734
00:50:42,005 --> 00:50:44,006
Te már 30 éve vágytál egy apára!

735
00:50:45,005 --> 00:50:48,001
És ma, végre találkozhatsz vele!

736
00:50:49,003 --> 00:50:54,001
Légy udvarias és engedelmes!
Beszélj úgy, hogy kiengesztelhesd!

737
00:50:58,002 --> 00:50:59,009
Tegyük fel, hogy hiányoztál neki...

738
00:51:00,009 --> 00:51:03,007
Így, ne felejtsd el apának szólítani!

739
00:51:06,004 --> 00:51:07,005
Nem tudom pontosan,

740
00:51:09,001 --> 00:51:10,002
ha egyszer végre látom őt,

741
00:51:11,005 --> 00:51:12,007
mit mondhatnék neki?

742
00:51:14,005 --> 00:51:15,006
Gondolj anyádra!

743
00:51:16,007 --> 00:51:18,005
Arra, hogy miattuk halt meg!

744
00:51:19,008 --> 00:51:20,009
Meg fogod tudni csinálni!

745
00:51:23,006 --> 00:51:24,007
Megpróbálom, uram!

746
00:52:19,000 --> 00:52:20,002
Koreába,

747
00:52:21,001 --> 00:52:22,007
hogy sikerült visszakerülnöd?

748
00:52:25,009 --> 00:52:27,008
Esetleg Byun Il Jae hozott vissza?

749
00:52:28,004 --> 00:52:29,008
Reméltem, hogy...

750
00:52:31,008 --> 00:52:33,009
Az első dolog, amiről kérdezni fog,
az anyám!

751
00:52:34,009 --> 00:52:36,002
Hallottam...

752
00:52:37,009 --> 00:52:39,002
Mi történt vele!

753
00:52:39,009 --> 00:52:41,002
Meghalt!

754
00:52:42,004 --> 00:52:44,009
Öngyilkos lett, miközben még ott voltam!

755
00:52:46,008 --> 00:52:47,009
Bárcsak...

756
00:52:49,009 --> 00:52:52,000
Én mentem volna el inkább, helyette!

757
00:52:54,007 --> 00:52:56,002
Miért nézel így rám?

758
00:52:56,002 --> 00:52:57,002
Miért? ...

759
00:52:57,008 --> 00:53:00,000
A Dodo csoportba léptél be?

760
00:53:00,005 --> 00:53:01,007
Kíváncsi voltam!

761
00:53:03,003 --> 00:53:05,009
Csak tudni akartam az apám kilétéről!

762
00:53:06,007 --> 00:53:08,000
Ezért volt?

763
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
Dühös voltam, és hibáztattalak!

764
00:53:10,009 --> 00:53:13,001
Több mint 100 okot tudnék felsorolni!

765
00:53:16,000 --> 00:53:17,008
Most rajtad a sor, hogy beszélj!

766
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Gyerünk!

767
00:53:22,001 --> 00:53:23,005
Miért nem nézel rám?

768
00:53:25,001 --> 00:53:26,002
Én...

769
00:53:28,000 --> 00:53:29,005
Csak látni akartalak!

770
00:53:33,009 --> 00:53:37,002
Lehet, hogy neked 100 okod is volt,
amiért látni akartál,

771
00:53:38,002 --> 00:53:40,003
de nekem csak egyetlen!

772
00:53:43,009 --> 00:53:45,008
Csak az, hogy láthassalak téged!

773
00:53:47,005 --> 00:53:49,002
Ügyes fiatal férfi lettél!

774
00:53:49,008 --> 00:53:51,001
Ez nekem elég!

775
00:53:52,006 --> 00:53:55,001
"Ne felejtsd el apának hívni!"

776
00:53:55,004 --> 00:53:59,004
Gondolj anyádra...
Hogy miattuk halt meg!

777
00:54:00,005 --> 00:54:02,000
Meg fogod tudni csinálni!

778
00:54:04,000 --> 00:54:05,002
Apám!

779
00:54:08,003 --> 00:54:10,002
Lehetséges lenne, hogy így hívjalak?

780
00:54:12,006 --> 00:54:14,008
Mindig szerettem volna, apának hívni valakit!

781
00:54:17,004 --> 00:54:18,007
Ez...

782
00:54:19,001 --> 00:54:20,007
Az egyik oka,
amiért itt vagyok!

783
00:54:54,000 --> 00:54:56,005
Amíg nem találok neked megfelelő helyet,

784
00:54:57,002 --> 00:54:59,002
addig fejezd be a munkát egy darabig!

785
00:55:00,003 --> 00:55:02,009
Én továbbra is dolgozni akarok!

786
00:55:12,006 --> 00:55:14,006
Telefonja van, uram!

787
00:55:14,006 --> 00:55:16,003
Ez nem az én csengőhangom!

788
00:55:19,000 --> 00:55:20,000
(Ismeretlen)

789
00:55:22,006 --> 00:55:24,000
Ez az informátor!

790
00:55:37,005 --> 00:55:38,006
Hol van most?

791
00:55:39,005 --> 00:55:40,009
Vacsorát eszem!

792
00:55:41,005 --> 00:55:44,005
Elküldök önnek egy címet!
Jöjjön át!

793
00:55:44,009 --> 00:55:46,002
Máris, azonnal!

794
00:55:46,008 --> 00:55:49,007
Igen!\És fontos, hogy egyedül jöjjön!

795
00:55:49,007 --> 00:55:51,003
Ha nem azt teszi, amit mondok,

796
00:55:52,002 --> 00:55:54,004
soha nem lesz több alkalma,
hogy találkozzunk!

797
00:55:55,005 --> 00:55:56,008
Csakis magán múlik!

798
00:56:00,004 --> 00:56:02,000
(Youngdang templom, Jiheung-gu)

799
00:56:02,009 --> 00:56:05,007
Nem mehet oda csak egyedül!

800
00:56:05,007 --> 00:56:08,004
Majd küldök egy csapatot, akik biztosítják a területet!

801
00:56:08,004 --> 00:56:10,000
Mindannyian tudjuk,

802
00:56:11,004 --> 00:56:15,000
hogy a Dodo csoport további sorsa,
ennek az embernek a kezében van!

803
00:56:17,001 --> 00:56:18,005
Szóval egyedül megyek!

804
00:56:19,002 --> 00:56:20,003
Ez végleges!

805
00:56:24,009 --> 00:56:27,007
Előbb el kell mennem!

806
00:56:29,004 --> 00:56:30,007
Befejeztem az evést!

807
00:56:45,006 --> 00:56:46,009
Ne veszítse el azt az autót!

808
00:56:47,004 --> 00:56:49,006
És ügyeljen rá,
hogy nem vesznek észre minket!

809
00:57:31,004 --> 00:57:33,006
Figyeljen rám, és legyen óvatos!

810
00:57:35,000 --> 00:57:39,004
Ezek cégvezetők a védelmi iparból,
mind Hwang Jae Man-t segítik!

811
00:57:39,009 --> 00:57:42,004
Hwang fedezi az összes korrupciójukat és a botrányaikat!

812
00:57:42,007 --> 00:57:46,008
Ők pedig cserébe, finanszírozzák a kampányát!

813
00:57:48,005 --> 00:57:51,006
Byun Il Jae arra használja a pénzét,
hogy megvásárolja az összes részvényt...

814
00:57:52,004 --> 00:57:54,003
És hogy így, átvehesse az irányítást!

815
00:58:03,003 --> 00:58:04,003
Mi a fene...

816
00:58:06,000 --> 00:58:07,006
És ki maga?

817
00:58:09,008 --> 00:58:11,002
Nem kell tudnia!

818
00:58:11,009 --> 00:58:14,001
A saját cégem jövője a tét!

819
00:58:14,007 --> 00:58:18,003
Nem bízhatok meg valakiben,
aki semmit nem mond!

820
00:58:18,007 --> 00:58:20,003
Ha nem bízik bennem,

821
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
akkor a végén tönkremegy!

822
00:58:24,001 --> 00:58:25,005
Ha megbízok magában,

823
00:58:26,004 --> 00:58:27,009
ez akkor is megtörténhet!

824
00:58:29,000 --> 00:58:31,005
Ha nem árulja el ki maga,

825
00:58:33,001 --> 00:58:36,006
nem fogok együttműködni!

826
00:59:21,008 --> 00:59:23,001
Kang Gi Tan vagyok!

827
00:59:28,002 --> 00:59:29,002
Ön...

828
00:59:55,005 --> 00:59:57,005
Monster
~ Előzetes ~

829
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Ez az utolsó figyelmeztetésem!
Ne boríts ki!

830
01:00:01,000 --> 01:00:02,003
Itt a jatt!

831
01:00:02,003 --> 01:00:04,008
Köszönöm, hogy vigyáztok rám!

832
01:00:04,008 --> 01:00:08,009
Nem kell köszönni, pontosan úgy bánunk veled,
mint bármely étterem alkalmazottjával!

833
01:00:08,009 --> 01:00:10,006
Mi történt, Oh Soo Yeon-nal?

834
01:00:10,006 --> 01:00:13,003
Yang Dong Yi ismer néhány jó arcot!

835
01:00:13,003 --> 01:00:14,004
Kapja el őt!

836
01:00:14,004 --> 01:00:16,002
Úgy érti, verjük meg?

837
01:00:16,002 --> 01:00:19,004
Holnap reggelre, már nyoma sem lesz!

838
01:00:19,004 --> 01:00:22,007
Azonnal indulok!
Kérem várjon meg!

