﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:08,150
18. Rész
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:08,450 --> 00:00:11,420
Azt hiszem, tudom,
hogy szerzem vissza a többi pénzem!

3
00:00:11,420 --> 00:00:13,350
A Hongrim csomópontnál várjanak rám,

4
00:00:14,650 --> 00:00:15,950
és törjék össze a kocsimat!

5
00:00:27,050 --> 00:00:29,150
Ne nyomd a féket!
Üss el!

6
00:00:47,620 --> 00:00:49,320
Álljon meg!
Gi Tan!

7
00:00:54,380 --> 00:00:58,480
Gi Tan, állj!!

8
00:01:48,720 --> 00:01:49,750
Gi Tan!

9
00:01:55,320 --> 00:01:57,860
Gi Tan!
Fel kell kelned!

10
00:01:57,860 --> 00:01:58,970
Menjünk!

11
00:01:58,970 --> 00:01:59,980
Gi Tan!

12
00:02:01,280 --> 00:02:02,320
Gi Tan!

13
00:02:05,380 --> 00:02:06,550
Mennünk kell!

14
00:02:08,920 --> 00:02:10,700
Történt egy autóbaleset!

15
00:02:10,700 --> 00:02:12,580
A Hongrim csomóponthoz közel!

16
00:02:13,280 --> 00:02:15,280
- Gi Tan!
- Jóságos!

17
00:02:15,650 --> 00:02:16,720
Gi Tan!

18
00:02:18,650 --> 00:02:19,650
Gi Tan!

19
00:02:20,250 --> 00:02:21,990
Te jó ég!

20
00:02:22,620 --> 00:02:23,820
Helló!

21
00:02:23,820 --> 00:02:25,490
- Mi történt?
- Halló!

22
00:02:25,490 --> 00:02:27,110
Elnézést, rendben van?

23
00:02:27,110 --> 00:02:28,610
- Hívja a 911-et!
- Elnézést!

24
00:02:28,610 --> 00:02:30,540
- Helló!
- Nyissa ki a szemét!

25
00:02:30,540 --> 00:02:32,250
- Hé!
- Történt itt egy autóbaleset!

26
00:02:39,250 --> 00:02:40,980
"A hívott szám nem kapcsolható!"

27
00:02:40,980 --> 00:02:42,580
Miért nem veszi fel?

28
00:02:43,620 --> 00:02:45,440
- Történt valami?
- Kérem, vigyázzanak!

29
00:02:45,440 --> 00:02:46,450
Elnézést!

30
00:02:53,120 --> 00:02:54,380
Noona!

31
00:03:14,050 --> 00:03:15,080
Megcsináltuk!

32
00:03:18,850 --> 00:03:20,620
Remek munka!

33
00:03:22,120 --> 00:03:23,280
Fantasztikus!

34
00:03:25,750 --> 00:03:27,480
- Príma munka!
- Köszönöm, uram!

35
00:03:31,080 --> 00:03:35,010
De nem értem, mi történt a nap emberével?!

36
00:03:35,010 --> 00:03:37,820
Kang Gi Tan, most valószínűleg Byun Il Jae-vel van!

37
00:03:38,250 --> 00:03:39,780
Már gondoskodtam a sorsáról!

38
00:03:40,550 --> 00:03:42,280
Csak még fel kell mosnunk a mocskát!

39
00:03:43,520 --> 00:03:45,880
Byun Il Jae-t!
Rúgja ki!

40
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
Igen, uram!

41
00:03:54,650 --> 00:03:57,180
Az elnöknek sikerült visszavásárolnia
a részvényeket!

42
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
(Byun Igazgató)

43
00:04:05,350 --> 00:04:09,050
"A hívás továbbításra került
egy automata hangpostára!"

44
00:04:10,050 --> 00:04:11,620
Miért nem elérhető?

45
00:04:16,450 --> 00:04:19,790
"A hívás továbbításra került
egy automata hangpostára!"

46
00:04:26,150 --> 00:04:27,620
Az elnök, látni szeretné!

47
00:04:37,250 --> 00:04:40,880
Byun Il Jae-vel, mióta ismeritek egymást?

48
00:04:41,450 --> 00:04:43,370
A cégnél találkoztam vele először, uram!

49
00:04:43,370 --> 00:04:44,380
Hallottam...

50
00:04:45,290 --> 00:04:48,010
Hogy különleges kötelék van köztetek!

51
00:04:48,010 --> 00:04:49,980
Nagyon barátságos velem,
már az elejétől kezdve!

52
00:04:51,180 --> 00:04:55,080
Csak később jöttem rá,
hogy már ismeri a hátteremet!

53
00:04:59,120 --> 00:05:00,880
Ha a fiammá akarsz válni,

54
00:05:02,350 --> 00:05:05,520
akkor Byun Il Jae-vel, minden kapcsolatot
meg kell szakítanod!


55
00:05:06,520 --> 00:05:09,240
Nincs köztünk semmi,
amit szándékosan el kéne vágni!

56
00:05:09,240 --> 00:05:12,180
Te ezt hiszed, de Byun Il Jae nem így gondolja!

57
00:05:14,250 --> 00:05:16,450
Indítékként használ téged!

58
00:05:17,250 --> 00:05:18,650
Igaza lehet!

59
00:05:19,380 --> 00:05:20,680
Mostantól,

60
00:05:21,650 --> 00:05:25,220
csak tőlem függj,
és fogadd el a jóváhagyásom!

61
00:05:26,180 --> 00:05:27,550
Ha így teszel,

62
00:05:29,180 --> 00:05:30,380
a jövőd garantálva lesz!

63
00:05:39,350 --> 00:05:41,350
Fogalmad sincs róla,

64
00:05:41,850 --> 00:05:46,380
hogy azért hozott ide,
hogy megbosszulhassam anyámat!

65
00:05:59,920 --> 00:06:02,150
Gi Tan, jól vagy?

66
00:06:03,520 --> 00:06:05,380
Mi lett Byun Il Jae-vel?

67
00:06:07,720 --> 00:06:11,140
Azt hittem, a pénzed érdekel,
és nem ő!

68
00:06:11,140 --> 00:06:12,320
Byun Il Jae...

69
00:06:14,720 --> 00:06:15,750
Ugye meghalt?

70
00:06:17,450 --> 00:06:19,050
A szomszéd szobában van!

71
00:06:19,520 --> 00:06:22,380
Nem hiszem, hogy a tudatánál lenne!

72
00:06:28,150 --> 00:06:30,420
Woo, mutasd meg a pénzt!

73
00:06:33,850 --> 00:06:35,950
Nézd!
Itt van a pénzed!

74
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
Légy óvatos!

75
00:06:53,120 --> 00:06:55,580
Hálásnak kellene lenned,
hogy csak pár bordád törött el!

76
00:06:56,120 --> 00:06:57,840
Óvatosabbnak kellene lenned!

77
00:06:57,840 --> 00:07:00,240
Hisz majdnem meghaltál!

78
00:07:00,240 --> 00:07:01,450
Byun Il Jae...

79
00:07:02,980 --> 00:07:04,350
A szomszédban van, ugye?

80
00:07:42,280 --> 00:07:44,230
Az álmok álma...

81
00:07:44,230 --> 00:07:46,980
A Mi Dodo csoportunk!

82
00:07:47,780 --> 00:07:48,950
(Dodo csoport)

83
00:08:10,920 --> 00:08:12,420
Ki...
Ki maga?

84
00:08:16,220 --> 00:08:18,680
Kérem...
Kérem, ne engedjen el!

85
00:08:20,280 --> 00:08:22,150
Mentsen meg, kérem!

86
00:08:22,920 --> 00:08:25,320
Csak holtan, Byun Il Jae!

87
00:08:25,820 --> 00:08:27,450
Mentsen meg, kérem!

88
00:08:38,120 --> 00:08:39,150
Édesem!

89
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
Igazgató!

90
00:08:45,150 --> 00:08:46,810
Hol vagyunk?

91
00:08:46,810 --> 00:08:47,820
A kórházban!

92
00:08:48,150 --> 00:08:51,040
Majdnem meghaltál
egy autóbalesetben!

93
00:08:51,040 --> 00:08:53,800
Nem maradhatok itt!
Mennem kell Mapohoz az irodába!

94
00:08:53,800 --> 00:08:55,240
Édesem!

95
00:08:55,240 --> 00:08:58,940
Engedj el!
Do Choong-ot és a Dodo csoportot, meg kell...

96
00:08:58,940 --> 00:09:00,950
Mindennek vége, édes!

97
00:09:01,850 --> 00:09:04,080
Elvesztettük a részvény háborút!

98
00:09:14,420 --> 00:09:16,110
- Hol van a pénz?
- Milyen pénz?

99
00:09:16,110 --> 00:09:18,450
A pénz, amit kivettünk a bankból!

100
00:09:18,450 --> 00:09:19,920
Volt nálad valami az úton?

101
00:09:21,250 --> 00:09:23,020
Senki sem szólt autóban lévő pénzről!

102
00:09:24,080 --> 00:09:25,510
A pénzem!
A pénz!

103
00:09:25,510 --> 00:09:27,450
Édesem!
Kérlek, nyugodj meg!

104
00:09:27,920 --> 00:09:29,140
Meg kell találni a pénzemet!

105
00:09:29,140 --> 00:09:31,610
Nagyon keményen dolgoztam érte!
Hol van a pénzem?

106
00:09:31,610 --> 00:09:33,570
- Édesem!
- Meg kell nyugodnia!

107
00:09:33,570 --> 00:09:34,940
- Hadd menjek!
- Édesem!

108
00:09:34,940 --> 00:09:36,640
- Nyugodjon meg!
- Hadd menjek!

109
00:09:36,640 --> 00:09:38,610
- Le kell nyugodnia!
- Meg kell találnom a pénzemet!

110
00:09:38,610 --> 00:09:40,420
- Engedjen el!
- Kérem, nyugodjon már le!

111
00:09:43,520 --> 00:09:44,980
Akkor, ki vehette el a pénzt?

112
00:09:46,580 --> 00:09:47,980
Oh Choong Dong lehetett!

113
00:09:48,920 --> 00:09:50,140
Oh Choong Dong?

114
00:09:50,140 --> 00:09:52,540
Úgy néz ki, a számlák minden adatával
és a pénzzel is lelépett!

115
00:09:52,540 --> 00:09:55,890
Ő az egyetlen, aki tudott Byun Il Jae pénzéről is!

116
00:09:55,890 --> 00:09:57,340
Kizárólag ő tehette!

117
00:09:57,340 --> 00:09:58,350
De miért tette volna...?

118
00:10:00,120 --> 00:10:01,640
Mennyiről van szó?

119
00:10:01,640 --> 00:10:03,720
Összesen, kb. 50 millió dollárral lóghatott meg!

120
00:10:04,820 --> 00:10:07,120
Kéne ennél jobb ok?

121
00:10:14,280 --> 00:10:16,020
Miért vagyok bezárva ide?

122
00:10:16,520 --> 00:10:17,580
Van ott valaki?

123
00:10:21,780 --> 00:10:23,320
Ki vagy te?

124
00:10:23,320 --> 00:10:24,680
Van ott valaki?

125
00:10:25,280 --> 00:10:26,350
Hé!

126
00:10:31,850 --> 00:10:32,890
Válaszolj!

127
00:10:33,890 --> 00:10:37,210
Mielőtt Byun Il Jae beszámol a rendőrségnek,
nem kellene őt elengednünk?

128
00:10:37,210 --> 00:10:38,350
Szó sem lehet róla!

129
00:10:39,080 --> 00:10:41,770
Ismeri Byun Il Jae összes mocskos titkát!

130
00:10:41,770 --> 00:10:43,120
De már megtaláltuk az összes pénzt!

131
00:10:43,780 --> 00:10:44,850
Kang Gi Tan-nak...

132
00:10:45,650 --> 00:10:46,750
Még mindig segítenél?

133
00:10:47,580 --> 00:10:51,250
Az MK2 vakcina ügyében, Kang Gi Tan az illetékes!

134
00:10:53,020 --> 00:10:55,280
Úgy hallottam,
már majdnem befejezték!

135
00:10:57,720 --> 00:10:58,780
Ha végeztünk a feladattal,

136
00:10:59,580 --> 00:11:01,150
Oh Soo Yeon, Jeong Eun azonosságát,

137
00:11:01,820 --> 00:11:03,330
Kang Gi Tan-nak meg kell tudnia!

138
00:11:03,330 --> 00:11:05,550
Miért is érdekel ez ennyire?

139
00:11:05,550 --> 00:11:07,750
Úgy érzem, Oh Soo Yeon,
nagyon zavar téged!

140
00:11:17,550 --> 00:11:18,950
Azt hiszem, teljesen sokkos!

141
00:11:20,250 --> 00:11:23,350
Jó lenne, ha megtudnád vigasztalni!

142
00:11:32,920 --> 00:11:34,480
Meg kell próbálnia ennie valamit!

143
00:11:34,920 --> 00:11:36,350
Különben jobban megbetegszik, mint most!

144
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
Üdvözlöm!

145
00:11:56,520 --> 00:11:57,580
Sajnálom!

146
00:11:59,750 --> 00:12:01,850
A Dodo csoport megszerzésének lehetőségét,
elvesztettem!

147
00:12:03,280 --> 00:12:06,150
Valamint, a Sudo kórházért kapott
összes pénzt is ellopták!

148
00:12:08,950 --> 00:12:11,150
Valószínűleg, a munkából is kirúgnak hamarosan!

149
00:12:12,620 --> 00:12:13,820
Most már,

150
00:12:14,880 --> 00:12:16,320
nem kell tennie semmit...

151
00:12:18,120 --> 00:12:19,710
Hogy segítsen nekem!

152
00:12:19,710 --> 00:12:20,750
Magának...

153
00:12:23,050 --> 00:12:25,420
Meg kellett volna halnia,
a balesetben!

154
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
Apa!

155
00:12:30,950 --> 00:12:35,120
A Dodo csoport,
hamarosan adóellenőrzés alá kerül!

156
00:12:35,820 --> 00:12:38,640
A parlamenti ellenőrzés során,
Do Choong tanúskodni fog a Dodo csoport mellett...

157
00:12:38,640 --> 00:12:39,820
És felbolygatja a dolgokat!

158
00:12:41,520 --> 00:12:43,880
Amint megkapom a pénzt,
a védelmi ipartól,

159
00:12:44,650 --> 00:12:48,550
azt terveztem,
hogy az egész Dodo csoportot felzabálom!

160
00:12:50,050 --> 00:12:53,450
Mit?
Maga sajnálja, hogy mindent elvesztett?

161
00:12:54,880 --> 00:12:56,070
Apósom!

162
00:12:56,070 --> 00:12:58,520
Tudja, miért fogadtam el
vejemként?

163
00:13:00,550 --> 00:13:02,580
Mert azt hittem,
maga is ördögi!

164
00:13:03,420 --> 00:13:07,120
Még ha bele is dobták a mélybe,
a lelkét is képes volt eladni, ha kellett!

165
00:13:07,620 --> 00:13:10,650
Gondolja, hogy egy ilyen gyenge ember...

166
00:13:10,980 --> 00:13:14,150
Megérdemli, hogy a vőm legyen?

167
00:13:16,020 --> 00:13:18,550
Néha megengedett, hogy elvesszük a csatát...

168
00:13:19,220 --> 00:13:22,120
Azt a vereséget még el is fogadom,
de nem fogadom el a háború vereségét!

169
00:13:24,380 --> 00:13:27,120
Ha nincs már meg a bátorsága,
csak mondja meg!

170
00:13:28,080 --> 00:13:30,620
Minden magába vetett hitemet feloldozom!

171
00:13:32,550 --> 00:13:34,080
Vissza szerzem!

172
00:13:35,150 --> 00:13:36,650
Még ha a bőröm darabokra is szakad,

173
00:13:37,350 --> 00:13:38,680
harcolni fogok, míg a csontjaim...

174
00:13:39,250 --> 00:13:41,320
Végleg el nem porladnak!

175
00:13:46,480 --> 00:13:47,720
Erről van szó!

176
00:13:48,750 --> 00:13:50,440
Csak felejtsen el mindent,
és álljon talpra!

177
00:13:50,440 --> 00:13:51,950
Enélkül a köpeny nélkül!

178
00:13:52,380 --> 00:13:54,320
Ne adjon fel eztán semmit!

179
00:13:56,120 --> 00:13:57,150
Jó!

180
00:14:17,920 --> 00:14:19,020
(Moon Tae Kwang, főtitkár)

181
00:14:27,620 --> 00:14:28,750
Hogy érzi magát?

182
00:14:32,150 --> 00:14:33,970
Úgy tervezem, hogy hamarosan hazamegyek!

183
00:14:33,970 --> 00:14:35,320
Nem túl korai ez még?

184
00:14:36,950 --> 00:14:38,350
Csomó tennivalóm van!

185
00:14:39,980 --> 00:14:41,120
Byun Il Jae...

186
00:14:42,420 --> 00:14:43,720
Ki lesz rúgva!

187
00:14:46,380 --> 00:14:47,850
Engem is kirúghat!

188
00:14:49,280 --> 00:14:51,240
Byun Il Jae-nél sem tudtam segíteni,
és a balesetet is én okoztam!

189
00:14:51,240 --> 00:14:52,750
Ez elég ok kell hogy legyen!

190
00:14:53,120 --> 00:14:56,050
Azt mondja, Byun Il Jae mellett akar maradni?

191
00:14:57,920 --> 00:14:59,450
Amíg Hwang Jae Man támogatja őt,

192
00:15:00,420 --> 00:15:02,250
Byun Il Jae továbbra is küzdeni fog,

193
00:15:03,150 --> 00:15:04,580
hogy megszabadulhasson önöktől!

194
00:15:05,850 --> 00:15:07,350
Folyton terveken fogja törni magát!

195
00:15:08,820 --> 00:15:10,320
Byun Il Jae kirúgása, már folyamatban van!

196
00:15:11,150 --> 00:15:14,110
Úgy tűnik, hogy ezzel Hwang Jae Man-t is megfogjuk!

197
00:15:14,110 --> 00:15:16,150
Nem ez volt az, amit akart?

198
00:15:17,780 --> 00:15:19,450
Folyton megfogják próbálni átvenni
a Dodo csoportot!

199
00:15:20,580 --> 00:15:22,020
Byun Il Jae nagyfokú utálatának,

200
00:15:23,050 --> 00:15:24,380
tulajdonképpen mi az oka?

201
00:15:26,880 --> 00:15:28,280
Amikor megnéztem a kartonját,

202
00:15:29,580 --> 00:15:30,980
Láttam, hogy nem voltak szülei!

203
00:15:32,880 --> 00:15:33,920
Talán...

204
00:15:35,280 --> 00:15:36,970
Byun Il Jae műve volt?

205
00:15:36,970 --> 00:15:37,980
Sajnálom!

206
00:15:38,680 --> 00:15:40,380
De remélem, nem kérdez erről a továbbiakban!

207
00:15:50,080 --> 00:15:52,500
Újabb szívességet jöttem kérni!

208
00:15:52,500 --> 00:15:53,550
Mi lenne az?

209
00:15:54,450 --> 00:15:55,950
Nagyon sajnálom, amiért újra ezt kell kérdeznem,

210
00:15:56,450 --> 00:15:59,470
de kaphatnék egy kis haladékot,
az e havi számlával?

211
00:15:59,470 --> 00:16:02,260
De hisz, már kifizették!

212
00:16:02,260 --> 00:16:03,350
Mit?

213
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
Az lehetetlen!

214
00:16:05,240 --> 00:16:06,250
Ki volt az?

215
00:16:06,650 --> 00:16:08,910
Azt mondták, hogy egy ügyvéd!

216
00:16:08,910 --> 00:16:10,710
Min Ho Byung ügyvéd?

217
00:16:10,710 --> 00:16:13,380
Igen, ő volt!
Már mindent kifizetett előre!

218
00:16:14,150 --> 00:16:15,250
Majd találkozunk még!

219
00:16:19,750 --> 00:16:20,880
Hé!
Oh Soo Yeon!

220
00:16:22,620 --> 00:16:24,710
Miért itt vagy ahelyett,
 hogy Jin Cheol szobájában lennél?

221
00:16:24,710 --> 00:16:26,080
Miért tetted ezt?

222
00:16:26,580 --> 00:16:27,620
Mit is tettem?

223
00:16:28,880 --> 00:16:30,310
Vissza fogom fizetni!

224
00:16:30,310 --> 00:16:33,140
Még keményebben fogok dolgozni,
hogy visszafizethessem!

225
00:16:33,140 --> 00:16:35,270
Ó, erről van szó?!

226
00:16:35,270 --> 00:16:36,720
Ez meleg!
Menj!

227
00:16:37,450 --> 00:16:40,450
Nekem is csak szerencsém volt!
Egy ügyfél nagyon jól fizetett!

228
00:16:40,850 --> 00:16:44,150
Akkor csak...
Sokkal, de sokkal később fizesd majd vissza!

229
00:16:44,580 --> 00:16:47,140
Aludni sem tudtam ez miatt!

230
00:16:47,140 --> 00:16:48,950
Annyira aggódtam!

231
00:16:49,850 --> 00:16:51,610
Nagyon köszönöm!

232
00:16:51,610 --> 00:16:53,350
Ez semmiség!

233
00:16:54,520 --> 00:16:56,120
Mindenit, nagyon izzadok!

234
00:16:57,220 --> 00:16:59,070
Nem ő volt az az újonc,
aki a legelső helyen végzett?

235
00:16:59,070 --> 00:17:01,210
- Mi történt?
- Miért lépett ki?

236
00:17:01,210 --> 00:17:02,910
- Nem, nem...
- Ez nem lehet...

237
00:17:02,910 --> 00:17:04,480
(Felmondás)

238
00:17:05,380 --> 00:17:06,880
- És őt miért rúgták ki?
- Mindenit!

239
00:17:13,350 --> 00:17:14,720
Kang Ga Din, miért lépett ki?

240
00:17:15,480 --> 00:17:17,140
Kang Ga Din, az meg kicsoda?

241
00:17:17,140 --> 00:17:19,340
KANG GI TAN,
miért lépett ki?!

242
00:17:19,340 --> 00:17:21,270
Miért fontos ez önnek?

243
00:17:21,270 --> 00:17:22,850
Mivel ő az én személyi titkárom!

244
00:17:23,620 --> 00:17:26,440
Hogy volt lehetséges kilépnie,
az én beleegyezésem nélkül?

245
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
Ezt az elnök rendelte el így!

246
00:17:28,150 --> 00:17:30,020
Ha utána szeretne járni,
kérem tegyen panaszt nála!

247
00:17:37,980 --> 00:17:39,450
- Igen?
- Hé, Kang Ga Din!

248
00:17:39,980 --> 00:17:42,320
Hogy mertél kilépni, a beleegyezésem nélkül?

249
00:17:43,090 --> 00:17:46,250
Vigyáznod kell a szádra!
Már nem vagyok a beosztottad többé!

250
00:17:46,850 --> 00:17:47,850
Mit?

251
00:17:48,550 --> 00:17:50,910
Hogy van képed hangnemet változtatni,
csak azért, mert felmondtál?!

252
00:17:50,910 --> 00:17:52,350
Miért, unatkozol?

253
00:17:52,950 --> 00:17:56,020
Biztos vagyok benne, hogy találsz
egy megfelelő személyt ugráltatni, helyettem!

254
00:18:02,380 --> 00:18:05,250
Hol a francban vagy most? Áruld el, hol vagy most?!

255
00:18:09,920 --> 00:18:11,780
Egyenesen rám nyomta a telefont!

256
00:18:14,920 --> 00:18:16,670
Mit jelentsen, hogy ez semmiség?

257
00:18:16,670 --> 00:18:19,220
Hála neked, egy élet megmenekült!

258
00:18:19,920 --> 00:18:22,610
Örökre hálával tartozom ezért!

259
00:18:22,610 --> 00:18:24,250
Köszönöm, Min ügyvéd!

260
00:18:24,850 --> 00:18:26,340
Rendben van!

261
00:18:26,340 --> 00:18:28,680
Csak vidd ezt,
és add oda a testvérednek!

262
00:18:29,920 --> 00:18:31,140
Már el is mész?

263
00:18:31,140 --> 00:18:33,220
Igen!
Elfelejtettem egy találkozót!

264
00:18:33,780 --> 00:18:35,220
Akkor majd az irodában találkozunk!

265
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Oké!

266
00:18:41,050 --> 00:18:42,150
Óh, Gi Tan!

267
00:18:43,950 --> 00:18:45,050
Úgy tűnik, hogy elfoglalt!

268
00:18:45,680 --> 00:18:47,310
Megfog ölni engem!

269
00:18:47,310 --> 00:18:49,840
Te vagy az egyetlen,
akinek meg kellene köszönnie!

270
00:18:49,840 --> 00:18:51,020
De nem vagyok képes megmondani neki!

271
00:18:54,650 --> 00:18:55,750
Testvérem!

272
00:18:59,950 --> 00:19:01,020
Hé, Kang Gi Tan!

273
00:19:03,950 --> 00:19:04,980
Én most megyek!

274
00:19:10,520 --> 00:19:11,880
Miért vagy te itt?

275
00:19:13,590 --> 00:19:15,080
Mi történt veled?

276
00:19:15,080 --> 00:19:16,090
Testvérem!

277
00:19:17,750 --> 00:19:20,570
Testvér!
Testvér!

278
00:19:20,570 --> 00:19:21,620
Testvérem!

279
00:19:34,420 --> 00:19:35,940
Most találkoztál az öcsémmel először, ugye?

280
00:19:35,940 --> 00:19:37,650
A testvérének hívott téged!

281
00:19:37,650 --> 00:19:38,820
Mit?

282
00:19:39,250 --> 00:19:42,020
Ó, csak összefutottam vele párszor a kórházban!

283
00:19:42,720 --> 00:19:44,350
Nem tudtam, hogy ő a testvéred!

284
00:19:45,620 --> 00:19:49,050
Ez fura!
Az öcsém általában nem ilyen barátságos!

285
00:19:50,320 --> 00:19:51,450
Testvér!

286
00:19:53,920 --> 00:19:55,550
De mi lett veled, barátom?

287
00:19:58,750 --> 00:19:59,960
Semmi!

288
00:19:59,960 --> 00:20:01,150
Mi van a munkával?

289
00:20:01,980 --> 00:20:03,480
- Kiléptem!
- Mit?

290
00:20:03,920 --> 00:20:06,750
Miért léptél ki azok után,
hogy osztályelső voltál?

291
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
El kell mennem még egy vizsgálatra!

292
00:20:11,210 --> 00:20:12,420
Később beszélünk!

293
00:20:13,320 --> 00:20:14,590
Jin Cheol!
Légy jó!

294
00:20:17,220 --> 00:20:18,250
Viszlát!

295
00:20:24,620 --> 00:20:26,550
Akkor, ezért sírt!

296
00:20:27,820 --> 00:20:29,750
Igazán elmondhatta volna!

297
00:20:33,380 --> 00:20:35,480
Ez Kook Cheol hangja!
Ez Kook Cheol...

298
00:20:35,980 --> 00:20:37,850
Mondtam már,
hogy ez nem az övé!

299
00:20:40,150 --> 00:20:41,360
Mi a neved?

300
00:20:41,360 --> 00:20:42,580
Oh Jin Cheol!

301
00:20:42,580 --> 00:20:44,820
- Mi az én nevem?
- Oh Soo Yeon!

302
00:20:45,220 --> 00:20:48,350
Felejtsd el a régi neveket!

303
00:20:48,350 --> 00:20:49,650
Értetted?!

304
00:21:04,150 --> 00:21:06,740
Több bort!
Még több bort!

305
00:21:06,740 --> 00:21:08,150
Asszonyom!

306
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Mi van?

307
00:21:14,850 --> 00:21:16,590
Már ti is figyelmen kívül hagytok engem?!

308
00:21:17,380 --> 00:21:19,620
Úgy nézek ki, mintha valami hülye volnék?

309
00:21:21,590 --> 00:21:23,500
Én mondtam nekik,
hogy ne engedjenek többet!

310
00:21:23,500 --> 00:21:24,750
Óh, tényleg!

311
00:21:25,920 --> 00:21:28,320
A szolgák császára ebben a házban!

312
00:21:29,220 --> 00:21:32,970
Gong úr!
Esetleg, ön is kér egy kis bort?

313
00:21:32,970 --> 00:21:35,710
Már elfelejtette, milyen nehéz volt leszoknia?

314
00:21:35,710 --> 00:21:37,650
Az orvos azt mondta, ha újra inni kezd...

315
00:21:39,780 --> 00:21:42,850
Úgy bánik velem, mint egy beteggel?

316
00:21:43,620 --> 00:21:46,820
- Asszonyom!
- Pont most mondta ki, hogy alkoholista vagyok!

317
00:21:48,380 --> 00:21:49,620
Az elnök úr visszatért!

318
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Üdv itthon, uram!

319
00:21:58,780 --> 00:22:00,570
Mi ez a zaj?!

320
00:22:00,570 --> 00:22:04,020
Az asszonyunk újra inni kezdett!

321
00:22:05,050 --> 00:22:06,320
Itthon vagy végre?

322
00:22:06,980 --> 00:22:09,020
Hadd lássam, azt az önelégült képed!

323
00:22:09,620 --> 00:22:11,720
Folyamatosan csak bort kér!

324
00:22:11,720 --> 00:22:13,970
Azt hiszem, meg kellene állítania!

325
00:22:13,970 --> 00:22:15,020
Adjon neki bort!

326
00:22:16,320 --> 00:22:19,080
Akkor legalább bedughatjuk a kórházba,
mint alkoholistát!

327
00:22:28,820 --> 00:22:32,150
Hogy merted ezt a Do Gun Woo-t, alelnökké tenni?!

328
00:22:32,620 --> 00:22:34,120
Meddig mész még el?!

329
00:22:34,580 --> 00:22:36,670
Azt tervezed,
hogy az egész vállalatot átadod neki?

330
00:22:36,670 --> 00:22:37,780
Neked itt...

331
00:22:38,820 --> 00:22:41,370
Nincs jogod a cégbe beleszólni!

332
00:22:41,370 --> 00:22:42,470
Mit?

333
00:22:42,470 --> 00:22:46,280
Byun Il Jae is, holnap ki lesz rúgva!

334
00:22:47,680 --> 00:22:52,140
Kezdesz megszabadulni mindenkitől,
aki az én oldalamon áll a családban?

335
00:22:52,140 --> 00:22:55,220
Miért?!
Gyerünk, akkor próbálj megszabadulni tőlem is!

336
00:22:55,620 --> 00:22:59,880
Hwang Jae Man és Byun Il Jae...
Tudod mit tettek?

337
00:23:00,820 --> 00:23:03,840
Ők terjesztették a pletykákat,
és manipulálták a részvényeket!

338
00:23:03,840 --> 00:23:05,810
A Dodo csoport megszerzése volt a tervük!

339
00:23:05,810 --> 00:23:08,120
Uralmat akartak a társaságom felett!

340
00:23:08,720 --> 00:23:10,960
A te bátyád volt, és az unokahúgod férje!

341
00:23:10,960 --> 00:23:12,480
Majdnem sikerült is nekik!

342
00:23:14,020 --> 00:23:15,150
Így is én vagyok...

343
00:23:15,580 --> 00:23:19,750
Aki elképzelhetetlen türelemmel van feléd!

344
00:23:19,750 --> 00:23:23,220
Már ahhoz is hatalmas önuralmat
kell gyakorolnom,

345
00:23:24,120 --> 00:23:25,980
hogy elbírjam nézni, hogy a házamban vagy!

346
00:23:27,220 --> 00:23:31,620
Nagyon figyelj oda,
minden egyes dolgodra, amit teszel!

347
00:23:41,520 --> 00:23:42,580
Eszerint...

348
00:23:44,320 --> 00:23:46,780
Nyilvánvalóan háború dúl a családban!

349
00:23:52,780 --> 00:23:54,520
Azt hallottam a férjemtől,

350
00:23:55,220 --> 00:23:59,390
hogy meg akartátok szerezni a Dodo csoportot!

351
00:23:59,390 --> 00:24:01,450
Ez csak üzlet!

352
00:24:02,680 --> 00:24:06,010
Sem dicsekedni, sem szégyenkezni
nem fogok miatta!

353
00:24:06,010 --> 00:24:08,480
Akkor, hogy tervezel harcolni?

354
00:24:09,850 --> 00:24:11,720
Mit értesz ezen?

355
00:24:13,050 --> 00:24:17,220
Azt gondoltam rólad, hogy nem adnál fel
egy ilyen csatát könnyen!

356
00:24:20,380 --> 00:24:23,510
Do Choong csak papíron a férjem!

357
00:24:23,510 --> 00:24:26,020
Olyanok vagyunk, mint az idegenek!

358
00:24:27,320 --> 00:24:29,850
Azt hiszem, most még
az idegenektől is távolabb állunk!

359
00:24:29,850 --> 00:24:31,820
El akarsz válni?

360
00:24:32,720 --> 00:24:36,380
Megőrültél?
Ez csak boldoggá tenné őt!

361
00:24:40,420 --> 00:24:42,740
Ha harcolni akarsz a részvényekért és a cégért,

362
00:24:42,740 --> 00:24:46,780
azt hiszem, átadom neked minden jogomat!

363
00:24:48,520 --> 00:24:52,420
Lehet, hogy rosszul bánnak velem,
de még mindig én vagyok a Dodo madámja!

364
00:24:53,420 --> 00:24:56,380
Ugye tudod, hogy elég sok
részvényem van?

365
00:24:57,750 --> 00:25:00,580
Biztos vagyok benne,
hogy nem csak utálatból akarod megtenni!

366
00:25:01,020 --> 00:25:03,720
Mi az, amit akarsz?

367
00:25:04,150 --> 00:25:07,320
Hozasd ki, Gwang Woo-t a börtönből!

368
00:25:09,850 --> 00:25:11,920
Van egy úgynevezett,
"különleges kegyelem" a politikában!

369
00:25:12,320 --> 00:25:13,440
Amit a függetlenségi mozgalom napján,

370
00:25:13,440 --> 00:25:14,840
Buddha születésnapján,
és a Függetlenség napján alkalmaznak!

371
00:25:14,840 --> 00:25:18,420
Hallottam, hogy a gazdag emberek általában,
a Függetlenség napján veszik igénybe!

372
00:25:18,880 --> 00:25:21,020
Ez nem lesz könnyű,

373
00:25:22,750 --> 00:25:24,320
de nem is lehetetlen!

374
00:25:25,950 --> 00:25:29,520
Akkor, mi most megkötöttük az üzletünket!

375
00:25:36,850 --> 00:25:40,880
Óh, Shin Young!
Készülj, meglátogatjuk a bátyád a börtönben!

376
00:25:45,820 --> 00:25:47,720
(Javítási Központ)

377
00:25:50,550 --> 00:25:51,620
Anya!

378
00:25:53,620 --> 00:25:54,830
Gwang Woo!

379
00:25:54,830 --> 00:25:56,570
Miért késtél ennyit?

380
00:25:56,570 --> 00:25:59,370
Azt hittem, már elhagytál engem!

381
00:25:59,370 --> 00:26:02,580
Hogyan tudnám elhagyni az egyetlen fiam?

382
00:26:02,980 --> 00:26:04,920
Hogy vagy?
Minden rendben veled?

383
00:26:06,020 --> 00:26:07,130
Igen!

384
00:26:07,130 --> 00:26:10,510
Fájnak a lábaim!
Leülhetnénk, és beszélhetnénk úgy?

385
00:26:10,510 --> 00:26:13,750
Oké!
Gwang Woo, üljünk le mindnyájan!

386
00:26:17,480 --> 00:26:19,290
Igyál egy kis vizet!

387
00:26:19,290 --> 00:26:20,350
Jó!

388
00:26:23,980 --> 00:26:27,300
Do Gun Woo!
Mi a franc van vele?

389
00:26:27,300 --> 00:26:30,300
Mi ez, hogy apa gondoskodik róla?

390
00:26:30,300 --> 00:26:32,290
Apád megőrült!

391
00:26:32,290 --> 00:26:33,970
Azt hiszem, már teljesen elment az esze!

392
00:26:33,970 --> 00:26:36,370
Azt hallottam, hogy már alelnökké tette!

393
00:26:36,370 --> 00:26:41,080
Nem gondolod úgy, hogy meg kéne őt állítani,
nehogy még tovább léphessen?

394
00:26:41,480 --> 00:26:42,910
Ez mind miattad van!

395
00:26:42,910 --> 00:26:44,270
Miért miattam lenne ez?

396
00:26:44,270 --> 00:26:48,350
Apa, azután indult el megkeresni őt,
miután megcsináltad a botrányt!

397
00:26:48,980 --> 00:26:50,610
Hisz az első fia mihaszna!

398
00:26:50,610 --> 00:26:52,950
Nyugodj le, Shin Young!
Nem veszekedni jöttünk ide!

399
00:26:53,680 --> 00:26:57,110
Anyu!
Meddig kell még itt lennem?

400
00:26:57,110 --> 00:27:00,620
Nem kell a teljes büntetésemet letölteni, ugye?

401
00:27:01,520 --> 00:27:03,150
Figyelj rám jól, Gwang Woo!

402
00:27:03,620 --> 00:27:06,420
Csináltam egy hatalmas üzletet a bácsikáddal, ma!

403
00:27:07,220 --> 00:27:09,380
Mi lenne az?

404
00:27:10,120 --> 00:27:11,900
Nem kell tudnod a részleteket!

405
00:27:11,900 --> 00:27:15,550
El fogja intézni neked a különleges kegyelmet!

406
00:27:16,350 --> 00:27:18,090
Persze, hogy elintézi nekem!

407
00:27:18,090 --> 00:27:21,410
Miután kikerülsz innen,
Do Gun Woo-tól...

408
00:27:21,410 --> 00:27:23,490
Meg kell szabadulnunk valahogy!

409
00:27:23,490 --> 00:27:24,980
Ne aggódj, anya!

410
00:27:25,750 --> 00:27:27,910
Már gondolkodok rajta...

411
00:27:27,910 --> 00:27:31,280
Hogyan szabadulhatnánk meg tőle!

412
00:27:43,420 --> 00:27:45,950
(A Dodo csoport elmehet a sírba!)

413
00:27:49,120 --> 00:27:50,980
(Hozzák vissza, Oh Soo Yeon-t!)

414
00:27:53,620 --> 00:27:54,720
(Vissza akarjuk kapni Oh Soo Yeon-t!)

415
00:27:58,620 --> 00:28:03,740
Az STO alelnöki szerepe, egy igazi esély,
hogy bizonyíthasd a képességeidet!

416
00:28:03,740 --> 00:28:07,570
Ha átmész a teszten,
a tiszt, valóban a tiéd lesz!

417
00:28:07,570 --> 00:28:10,110
De ha nem,
akkor vissza kell menned a legaljára!

418
00:28:10,110 --> 00:28:12,620
Ne feledd,
hogy ezt mindig tartsd szem előtt!

419
00:28:15,950 --> 00:28:19,020
Uram!
Az elnök összehívott egy vezetői ülést!

420
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Oké!

421
00:28:23,320 --> 00:28:26,020
Mondtam, hogy a Dodo csoportról
kialakított képet, próbálják meg feljavítani!

422
00:28:27,480 --> 00:28:29,560
Miért nem kaptam eddig, még semmi ötletet?

423
00:28:29,560 --> 00:28:31,910
A részvényesek mind dühösek,
és az árfolyamok is nagyon lecsökkentek!

424
00:28:31,910 --> 00:28:34,010
Mindenki bojkottálja a Dodo termékeket
a kereskedelemben is!

425
00:28:34,010 --> 00:28:35,670
A hitelünk nagyot zuhant...

426
00:28:35,670 --> 00:28:39,390
Ezt mind tudom,
hisz le van írva ebben a jelentésben!

427
00:28:39,390 --> 00:28:41,920
Szeretném hallani az intézkedéseket,
amikre képesek vagyunk!

428
00:28:43,120 --> 00:28:45,150
Lehetne egy javaslatom?

429
00:28:46,850 --> 00:28:48,220
Mit tudsz te?

430
00:28:51,820 --> 00:28:53,650
Alelnök úr?!

431
00:28:54,720 --> 00:28:55,990
Mondd csak!

432
00:28:55,990 --> 00:29:00,450
Mit gondol arról,
hogy Oh Soo Yeon visszajöhessen dolgozni?

433
00:29:05,120 --> 00:29:06,720
Megőrültél?

434
00:29:07,120 --> 00:29:08,740
Ez már tényleg hihetetlen!

435
00:29:08,740 --> 00:29:12,120
Oh Soo Yeon, nemzetközi ikonná vált, 
a tisztesség és bátorság mintaképévé!

436
00:29:12,120 --> 00:29:14,650
A nyilvánosság körében, jelenleg ez mutatkozik!

437
00:29:14,650 --> 00:29:17,020
Ha megmutatnánk az embereknek,
hogy képesek vagyunk visszavenni őt...

438
00:29:17,020 --> 00:29:20,720
Talán úgy fogná fel a nyilvánosság,
mint egyfajta jelét a bűnbánatnak!

439
00:29:23,120 --> 00:29:25,710
Apa!
Valóban végig kell hallgatni ezt a marhaságot?

440
00:29:25,710 --> 00:29:28,150
Oh Soo Yeon visszavétele,
szerinted javítana az imázsunkon?

441
00:29:29,020 --> 00:29:31,020
Előnyünkre válna?

442
00:29:31,820 --> 00:29:32,850
És...

443
00:29:33,250 --> 00:29:36,550
lehetne az is, hogy Oh Soo Yeon-nal hirdessük
a vizsgált termékeket,

444
00:29:37,020 --> 00:29:40,550
így talán, megnyugodnának,
és az országos viszály is leállna ellenünk!

445
00:29:41,450 --> 00:29:43,740
Moon főtitkár!
Mit gondol róla?

446
00:29:43,740 --> 00:29:47,220
Ez egy új opció, ami még sosem jutott eszembe!

447
00:29:48,520 --> 00:29:49,570
Mi a baj?

448
00:29:49,570 --> 00:29:51,470
Do Gwang Woo a rács mögött van...

449
00:29:51,470 --> 00:29:54,370
És aki leültette, nem más volt,
mint Oh Soo Yeon!

450
00:29:54,370 --> 00:29:55,840
Nem vehetünk vissza egy ilyen...

451
00:29:55,840 --> 00:29:58,510
Az egyetlen gond ezzel...

452
00:29:58,510 --> 00:29:59,880
Hogy Gwang Woo volt, aki elkövette!

453
00:30:02,950 --> 00:30:04,080
Eldöntöttem!

454
00:30:04,420 --> 00:30:05,820
Do Gun Woo, majd kitalálja a részleteket!

455
00:30:07,620 --> 00:30:10,150
- Mit?
- Oh Soo Yeon-t, hozd vissza a céghez!

456
00:30:10,920 --> 00:30:12,480
És adj neki olyan munkát, amivel stratégiailag

457
00:30:13,650 --> 00:30:14,950
növelheti a vállalat imázsát!

458
00:30:16,150 --> 00:30:17,220
Megértettem!

459
00:30:34,720 --> 00:30:36,980
Jobb, ha felzárkózol a játékban, cuki!

460
00:30:37,550 --> 00:30:38,680
A testvéred most elköszön!

461
00:30:43,220 --> 00:30:45,550
Ez a söpredék szar, és az ő "testvér" hülyesége...

462
00:30:52,520 --> 00:30:53,740
Mit csinál?

463
00:30:53,740 --> 00:30:56,040
- Mit művel?
- Hé!

464
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
Gyerünk!

465
00:31:08,880 --> 00:31:11,850
Hé!
Do Gun Woo, mit csinálsz itt?

466
00:31:15,320 --> 00:31:17,640
Most komolyan utánam járkálsz?

467
00:31:17,640 --> 00:31:19,380
Éhes vagyok!
Együnk!

468
00:31:31,550 --> 00:31:32,950
Ez már kínos!

469
00:31:39,380 --> 00:31:42,010
A legjobb itteni ételt hozza nekünk!

470
00:31:42,010 --> 00:31:44,250
Nem!
Várjon!

471
00:31:44,750 --> 00:31:46,580
Nos...
Ez jobbnak tűnik!

472
00:31:47,780 --> 00:31:48,880
A legjobbat hozza!

473
00:31:50,820 --> 00:31:53,350
Mégis mennyit tervezel egy ebédre költeni?

474
00:31:57,120 --> 00:31:59,750
Bár ha belegondolok,
az új öltönyöd elég drágának tűnik!

475
00:32:01,320 --> 00:32:02,380
Szereztél egy barátnőt?

476
00:32:23,020 --> 00:32:24,310
Ez annyira kényelmetlen!

477
00:32:24,310 --> 00:32:26,050
Miért nem mondasz semmit?

478
00:32:27,050 --> 00:32:28,520
Haragszol rám?

479
00:32:29,620 --> 00:32:31,150
Csináltam valamit?

480
00:32:35,220 --> 00:32:36,380
Akkor egyél egyedül!

481
00:32:37,020 --> 00:32:38,520
Miért mondtad...

482
00:32:40,680 --> 00:32:42,120
Hogy nem akarsz visszajönni?

483
00:32:45,150 --> 00:32:46,550
Ezért vagy rám dühös?

484
00:32:48,680 --> 00:32:51,420
Tényleg azt akarják, hogy visszamenjek?

485
00:32:51,750 --> 00:32:53,050
Nem bízol bennem?

486
00:32:55,720 --> 00:32:57,820
Ez igaz, úgyhogy már holnap jöhetsz dolgozni!

487
00:32:58,920 --> 00:33:00,080
Nem mehetek vissza!

488
00:33:00,780 --> 00:33:01,780
Miért nem?

489
00:33:02,250 --> 00:33:03,380
Az elnök felesége miatt!

490
00:33:04,580 --> 00:33:06,070
Ha csak ennyi az oka, akkor nincs mitől félned!

491
00:33:06,070 --> 00:33:07,780
Nem félek tőle!
Inkább sajnálom őt!

492
00:33:08,580 --> 00:33:10,950
Nem számít, mit tett,

493
00:33:11,680 --> 00:33:12,920
Gwang Woo akkor is a fia!

494
00:33:13,750 --> 00:33:16,520
Ha a munkavállaló, aki börtönbe küldte a fiát,
visszamenne dolgozni...

495
00:33:17,550 --> 00:33:18,780
Soha többé nem lenne már képes rá,
hogy megbocsájtson neki!

496
00:33:19,650 --> 00:33:21,580
Egyáltalán nem számít, mit érez az a nő!

497
00:33:22,250 --> 00:33:24,350
Csak élj az esélyeddel, mint most ez!

498
00:33:26,220 --> 00:33:27,950
Nem akarok már a Dodo csoportnál dolgozni!

499
00:33:29,880 --> 00:33:31,350
Soha többé ne gyere hozzám ezért!

500
00:33:38,080 --> 00:33:40,080
Áhj,
mennyi megmaradt!

501
00:33:41,520 --> 00:33:44,250
- Kisasszony! Becsomagolná ezt nekem?
- Rendben!

502
00:33:49,480 --> 00:33:51,920
Hé, Kang Gi Tan!
Ebédeltél már?

503
00:33:52,420 --> 00:33:54,580
Viszek valami finomat,
szóval várj meg!

504
00:33:55,580 --> 00:33:56,620
Mit?

505
00:33:57,280 --> 00:34:00,120
Természetesen vettem!
Gondolod, hogy lopnék?

506
00:34:02,680 --> 00:34:03,780
Oké!

507
00:34:04,450 --> 00:34:05,780
Mondd, ÁÁ!

508
00:34:07,380 --> 00:34:08,420
Finom?

509
00:34:10,020 --> 00:34:11,920
Neked is...
ÁÁ!

510
00:34:13,080 --> 00:34:14,480
Rendben van!
Képes vagyok magamtól enni!

511
00:34:14,480 --> 00:34:16,940
Ugyan már! Nem lesz ebből úgyse rendszer,
hogy kiszolgállak!

512
00:34:16,940 --> 00:34:18,350
Gyerünk!
ÁÁ!

513
00:34:35,250 --> 00:34:37,250
(Byun Il Jae)

514
00:34:57,680 --> 00:34:58,750
(Do Gun Woo)

515
00:35:01,280 --> 00:35:02,340
Gun Woo!

516
00:35:02,340 --> 00:35:03,420
Hogy van?

517
00:35:04,650 --> 00:35:05,720
Hiányzol!

518
00:35:06,550 --> 00:35:08,650
Betudsz jönni hozzám?

519
00:35:09,490 --> 00:35:10,680
Itt vagyok a kórházban!

520
00:35:22,620 --> 00:35:26,140
Do elnök már sejti,
hogy kapcsolatban állunk!

521
00:35:26,140 --> 00:35:27,380
Nem tudtam hívni ezért!

522
00:35:32,120 --> 00:35:33,120
Miért néz így rám?

523
00:35:38,120 --> 00:35:39,150
Semmiség!

524
00:35:39,780 --> 00:35:40,780
Ne aggódjon!

525
00:35:41,450 --> 00:35:43,850
Semmi sem fog változni a terven!

526
00:35:47,920 --> 00:35:50,780
Remek!
Gun Woo, én bízok benned!

527
00:35:52,780 --> 00:35:55,840
Csak olyat tégy,
amivel Do Choong...

528
00:35:55,840 --> 00:35:57,620
bizalmát, teljesen megkapod!

529
00:35:58,050 --> 00:35:59,450
Ez lesz a járható út!

530
00:36:00,520 --> 00:36:04,150
Egyébként, biztos ez,
hogy Oh Choong Dong árulta el önt?

531
00:36:07,950 --> 00:36:08,990
Oh Choong Dong...

532
00:36:09,880 --> 00:36:12,720
Használta a telefonomat utoljára, Incheon-ban!

533
00:36:13,990 --> 00:36:17,380
Gi Tan szerint, Choong Dong
már elhagyhatta az országot!

534
00:36:18,880 --> 00:36:21,220
A biztonsági kamerák fekete dobozát is visszanézte már?

535
00:36:22,320 --> 00:36:23,920
Minden elszállt!

536
00:36:26,450 --> 00:36:28,120
Olyan minden,
mintha csak álmodnák!

537
00:36:29,780 --> 00:36:31,820
Egy álom, ahol csapdába estem
egy furcsa labirintusban!

538
00:36:33,550 --> 00:36:37,020
Choong Dong...
Nem tudom elhinni, hogy elárult engem!

539
00:36:37,750 --> 00:36:41,950
Nem furcsa, hogy Kang Gi Tan
miért tart ki ön mellett?

540
00:36:44,550 --> 00:36:47,120
Csak azért helyezkedett,
hogy sikeres legyen!

541
00:36:48,450 --> 00:36:49,780
Nem kéne már figyelmen kívül hagynia?

542
00:36:50,250 --> 00:36:51,320
Te még mindig...

543
00:36:52,150 --> 00:36:54,780
Kang Gi Tan-t gyanúsítod ezzel?

544
00:36:55,320 --> 00:36:56,550
Nagyon fura!

545
00:36:56,880 --> 00:36:59,080
Miért van még ön mellett,
mikor már mindenét elvesztette?

546
00:36:59,950 --> 00:37:02,720
Pontosan tudom,
hogy Kang Gi Tan, nem ilyen!

547
00:37:05,250 --> 00:37:06,320
Gi Tan-ra...

548
00:37:07,320 --> 00:37:09,140
Nincs okunk gyanakodni!

549
00:37:09,140 --> 00:37:11,380
Nincs semmi, amiért hűségesnek kellene lennie!

550
00:37:34,620 --> 00:37:36,940
Az eredmények egy hét múlva lesznek meg!

551
00:37:36,940 --> 00:37:39,120
- Kang Gi Tan! Holnap már megy?
- Igen!

552
00:37:41,250 --> 00:37:42,490
Kitöltené ezt nekem?

553
00:37:45,050 --> 00:37:46,350
Holnap már elmegy?

554
00:37:46,680 --> 00:37:47,750
Igen!

555
00:37:57,080 --> 00:37:58,580
Nem túl korai?

556
00:37:59,520 --> 00:38:01,950
Még mindig nincs túl jól!

557
00:38:02,450 --> 00:38:05,150
Ha Hwang képviselő, Do elnök ellen
akar harcolni...

558
00:38:05,780 --> 00:38:07,150
Akkor szüksége lesz a segítségemre!

559
00:38:12,150 --> 00:38:13,490
Sajnálom, Gi Tan!

560
00:38:18,550 --> 00:38:20,780
Nincs semmi...

561
00:38:21,520 --> 00:38:23,120
Amit tehetnék már önért!

562
00:38:26,320 --> 00:38:29,620
Hogy Choong Dong így elárult,
teljesen sokkolt engem!

563
00:38:31,450 --> 00:38:33,650
Nagyon kimerült vagyok!

564
00:38:34,990 --> 00:38:38,120
Nincs szükség rá,
hogy továbbra is felnézzen rám!

565
00:38:39,020 --> 00:38:40,250
Mit gondol...

566
00:38:41,750 --> 00:38:44,350
Hogy tervez a jövőjére nézve?

567
00:38:45,680 --> 00:38:46,720
Hogy érti ezt?

568
00:38:50,050 --> 00:38:51,120
Maga...

569
00:38:52,720 --> 00:38:55,780
Okos és tehetséges ember!

570
00:38:58,150 --> 00:39:01,320
Azt akarom,
hogy adjon fel mindent!

571
00:39:03,420 --> 00:39:06,150
Nem hiszem,
hogy tudnék még nyújtani bármit is magának!

572
00:39:10,580 --> 00:39:11,580
Csalódott vagyok!

573
00:39:12,720 --> 00:39:16,020
Azt hittem, hogy újra lábra áll!

574
00:39:18,950 --> 00:39:23,550
Azt terveztük, hogy továbbra is
Hwang urat fogja követni!

575
00:39:24,490 --> 00:39:27,990
Ne kelljen feladni egy tervet ezentúl...

576
00:39:33,420 --> 00:39:37,450
És remélem, hogy ez a levertség is
gyorsan elmúlik magánál!

577
00:39:51,520 --> 00:39:53,050
Majd én döntöm el...

578
00:39:54,520 --> 00:39:56,450
Mi az igaz...

579
00:39:57,350 --> 00:39:59,150
És mi a hamis...

580
00:40:03,050 --> 00:40:04,280
Itt befejeznéd?

581
00:40:05,250 --> 00:40:06,880
Ne hülyéskedj, Byun Il Jae!

582
00:40:07,950 --> 00:40:10,350
Jobban ismerlek, mint bárki!

583
00:40:11,280 --> 00:40:12,920
Amíg csak élek,

584
00:40:13,850 --> 00:40:16,520
nem hagyom, hogy megússza
egy ilyen szörnyeteg!

585
00:40:20,280 --> 00:40:22,840
Holnap reggelre, hozzátok vissza Oh Soo Yeon-t!

586
00:40:22,840 --> 00:40:23,920
Tessék?

587
00:40:24,350 --> 00:40:26,740
Győzd meg őt, hogy jöjjön vissza
dolgozni!

588
00:40:26,740 --> 00:40:29,510
Ha nem sikerül,
mindhárman ki lesztek rúgva!

589
00:40:29,510 --> 00:40:31,820
Akkor Soo Yeon, visszakapja a munkáját?

590
00:40:35,020 --> 00:40:37,990
Mondd neki, hogy ezt vegye fel!
És nehogy megemlíts engem!

591
00:40:41,150 --> 00:40:42,220
Kifelé!

592
00:40:52,550 --> 00:40:55,920
Lássuk, milyen hosszan vagy képes kitartani,
Oh Soo Yeon!

593
00:41:00,020 --> 00:41:02,040
Soo Yeon, én vagyok!
Engedj be!

594
00:41:02,040 --> 00:41:03,780
Nyisd ki az ajtót!

595
00:41:08,320 --> 00:41:09,680
Jó reggelt!

596
00:41:11,220 --> 00:41:14,140
Hé!
Mit csináltok itt?

597
00:41:14,140 --> 00:41:15,830
Menj és készülj!

598
00:41:15,830 --> 00:41:17,730
Add oda neki a ruhát!

599
00:41:17,730 --> 00:41:18,750
Oké!

600
00:41:20,490 --> 00:41:22,540
Miért jöttetek ide?

601
00:41:22,540 --> 00:41:23,840
Be kell menned dolgozni!

602
00:41:23,840 --> 00:41:25,640
Megbüntetnek, ha nem leszünk ott 08:00-ra!

603
00:41:25,640 --> 00:41:26,650
Mit?

604
00:41:27,350 --> 00:41:30,240
Először Do Gun Woo, most meg ti?
Mi ez már?

605
00:41:30,240 --> 00:41:31,720
Szép!

606
00:41:31,720 --> 00:41:34,250
Remekül állna rajtad!
Vedd fel ezt!

607
00:41:38,380 --> 00:41:41,490
Hoztunk egy szép pár cipőt is!
Moss lábat, és bújj bele!

608
00:41:49,650 --> 00:41:50,950
Ki küldött?

609
00:41:54,420 --> 00:41:56,850
Ti nem tennétek ilyet,
tehát valaki úgy küldött!

610
00:41:57,750 --> 00:41:59,440
Az új alelnök!

611
00:41:59,440 --> 00:42:00,510
Új alelnök?

612
00:42:00,510 --> 00:42:04,350
Igen!
Ő az elnök másik fia!

613
00:42:04,680 --> 00:42:07,220
Miért akarná, hogy visszamenjek?

614
00:42:08,580 --> 00:42:10,140
Kérlek szépen, Soo Yeon!

615
00:42:10,140 --> 00:42:12,380
Kidob mindnyájunkat, ha nem viszünk be!

616
00:42:13,520 --> 00:42:17,950
Majd én jól odamondom neki
a magamét, akkor megőrzi a helyeteket?!

617
00:42:19,050 --> 00:42:21,380
Miért?
Nemet akarsz neki mondani?

618
00:42:22,220 --> 00:42:25,080
Igen!
Megkapja tőlem, annyi szent!

619
00:42:34,780 --> 00:42:36,520
Az elnök megérkezett!

620
00:42:51,250 --> 00:42:53,030
Miért van Do Gun Woo vele?

621
00:42:53,030 --> 00:42:54,380
Ő az elnök fia!

622
00:43:11,050 --> 00:43:13,680
Az alelnök, aki azt akarta, hogy vissza...

623
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
Gun Woo volt!

624
00:43:15,750 --> 00:43:18,380
Nem!
Do alelnök!

625
00:43:20,550 --> 00:43:21,920
(Alelnöki iroda)

626
00:43:29,850 --> 00:43:30,950
Menj be!

627
00:43:46,050 --> 00:43:49,640
Velem fogsz dolgozni a projekten,
amivel javítjuk a vállalat imázsát!

628
00:43:49,640 --> 00:43:51,370
Te leszel a személyi titkárom,

629
00:43:51,370 --> 00:43:53,950
és 20 százalékos emelést adok neked!

630
00:43:55,380 --> 00:43:57,380
Mondtam, hogy nem jövök vissza!

631
00:43:58,450 --> 00:44:00,820
Nem fogok itt dolgozni, te hülye idióta!

632
00:44:08,420 --> 00:44:10,530
Nem kell rosszul érezned magad...

633
00:44:10,530 --> 00:44:13,030
Sem az elnök felesége, sem a munkavállalók miatt!

634
00:44:13,030 --> 00:44:16,920
Ha a Dodo csoport átszerveződik,
mind ki lesznek rúgva!

635
00:44:16,920 --> 00:44:19,570
Mit?
Miért szerveződne át a Dodo csoport?

636
00:44:19,570 --> 00:44:21,120
Nem nézed az internetet?

637
00:44:21,120 --> 00:44:25,270
Az emberek bojkottálják a termékeket,
és ez sokban fáj nekünk!

638
00:44:25,270 --> 00:44:28,280
Több ezer ember, a leányvállalatokból,
mind ki lesznek rúgva!

639
00:44:30,780 --> 00:44:31,840
Mit akarsz?

640
00:44:31,840 --> 00:44:34,200
Itt maradsz dolgozni, vagy nem?

641
00:44:34,200 --> 00:44:36,940
Mi történik ha mégis nemet mondanak?

642
00:44:36,940 --> 00:44:38,640
Az majd rajtam múlik!

643
00:44:38,640 --> 00:44:39,820
Csak igen, vagy nem?!

644
00:44:49,520 --> 00:44:52,420
Rendben!
Visszajövök!

645
00:44:52,420 --> 00:44:53,780
Megígéred?

646
00:44:54,280 --> 00:44:56,920
- Persze!
- Ez "Igen, uram!" most már!

647
00:44:58,250 --> 00:45:00,620
Az alelnök vagyok, és nem a kollégád!

648
00:45:03,920 --> 00:45:05,010
Igen, uram!

649
00:45:05,010 --> 00:45:06,840
Nagyon elfoglaltak leszünk!

650
00:45:06,840 --> 00:45:09,310
Remélem, hogy képes leszel
velem lenni, 24/7-be!

651
00:45:09,310 --> 00:45:10,370
Bármi kérdés?

652
00:45:10,370 --> 00:45:11,720
Nincs, uram!

653
00:45:11,720 --> 00:45:12,820
Elmehetsz!

654
00:45:36,950 --> 00:45:39,050
Ezt aztán nem egyszerű kiengesztelni!

655
00:45:43,150 --> 00:45:45,290
Mikor történt ez?

656
00:45:45,290 --> 00:45:46,840
Elvesztette az eszét?!

657
00:45:46,840 --> 00:45:49,280
Vigyázz a szádra!
Ő már a főnököd!

658
00:45:51,150 --> 00:45:52,350
Ez itt a helyed!

659
00:45:56,950 --> 00:45:59,420
Ezek mind ugyanazt a gyógyszert szedik?!

660
00:46:00,550 --> 00:46:02,680
Nem értem, mi folyik itt!

661
00:46:05,780 --> 00:46:06,950
Gi Tan!

662
00:46:08,050 --> 00:46:10,120
Már kijöttél a kórházból?

663
00:46:10,580 --> 00:46:12,980
Még fel sem épültél rendesen!

664
00:46:16,250 --> 00:46:17,460
A főnök keres!

665
00:46:17,460 --> 00:46:20,150
Oké!
Majd átmegyek!

666
00:46:24,950 --> 00:46:26,380
Igen!
Ok Chae Ryung beszél!

667
00:46:27,920 --> 00:46:28,980
Mit?

668
00:46:31,280 --> 00:46:33,550
Igenis! Értettem!

669
00:46:35,750 --> 00:46:36,880
Mit mondott?

670
00:46:37,480 --> 00:46:40,310
Az MK2 vakcinát...
Megcsinálták!

671
00:46:40,310 --> 00:46:44,480
Itt az ideje, hogy elmondj Gi Tan-nak mindent!

672
00:46:49,020 --> 00:46:50,020
Hogy Oh Soo Yeon...

673
00:46:51,150 --> 00:46:52,380
Az Cha Jeong Eun!

674
00:46:53,120 --> 00:46:56,920
Megmondom neki én magam!
Egy szót se merj szólni!

675
00:46:56,920 --> 00:46:58,020
Mi van, ha nem így lesz?

676
00:46:58,520 --> 00:47:00,050
Akkor megöllek!

677
00:47:08,050 --> 00:47:09,780
(Hamis jelentések, korrupció)

678
00:47:14,580 --> 00:47:17,300
Egy autóbaleset utóhatásai
nagyon veszélyesek is lehetnek!

679
00:47:17,300 --> 00:47:18,980
Képes vagy felfogni?

680
00:47:25,520 --> 00:47:28,930
Gi Tan, felejtsük el a bosszúdat!

681
00:47:28,930 --> 00:47:30,420
Visszaszereztük a pénzedet!

682
00:47:33,850 --> 00:47:36,930
Tudod, hányszor volt,
hogy majdnem meghaltál?

683
00:47:36,930 --> 00:47:39,270
Ki tudja, mi fog történni még a jövőben?

684
00:47:39,270 --> 00:47:40,550
Ha meghalsz,

685
00:47:41,650 --> 00:47:43,250
akkor a pénzed, semmit sem fog érni!

686
00:47:52,780 --> 00:47:54,280
Csináld, ahogy mondom!

687
00:47:55,150 --> 00:47:57,220
Megérdemled, hogy most már
kicsit élvezd az életet!

688
00:47:57,650 --> 00:47:59,980
Segítek, hogy az újrakezdhesd!

689
00:48:03,050 --> 00:48:05,620
Ez az, amit ígértem!
Vegye el, és menjen!

690
00:48:07,650 --> 00:48:09,220
Nem kell, hogy többé segítsen nekem!

691
00:48:12,150 --> 00:48:13,350
Köszönök mindent!

692
00:48:13,950 --> 00:48:17,780
Majd kivonatom vérem,
és elküldöm a szokásos módon!

693
00:48:24,580 --> 00:48:26,750
Az MK2 vakcina elkészültéig,
nem hagyhatsz itt minket!

694
00:48:27,350 --> 00:48:28,420
Erről volt szó!

695
00:48:32,920 --> 00:48:36,620
Ha azt szeretné, hogy maradjak,
akkor álljon le és hallgasson!

696
00:48:45,920 --> 00:48:48,350
Ez egy lista a honvédelmi balesetekről,
amik az elmúlt 5 évben történtek!

697
00:48:49,650 --> 00:48:52,570
Több mint 70 százalékban, a balesetek okozói
a termékek voltak!

698
00:48:52,570 --> 00:48:54,780
A vállalatok infót szolgáltatnak
Hwan Jae Man kapcsolatinak!

699
00:48:58,750 --> 00:49:01,350
Van rá konkrét bizonyíték?

700
00:49:01,350 --> 00:49:02,820
A hadsereg egy különleges szervezet!

701
00:49:03,320 --> 00:49:05,350
A gumiabroncsoknál volt a legtöbb hiba!

702
00:49:05,920 --> 00:49:07,650
De nem tudhatjuk, hány darabot
adtak el belőle!

703
00:49:09,820 --> 00:49:13,120
A média által leadott minden információ megvan!

704
00:49:14,020 --> 00:49:17,980
Hwang Jae Man, jelenleg megpróbál
szervezni egy bizottságot, a csatlósaival!

705
00:49:18,750 --> 00:49:20,320
A média itt már nem tud segíteni!

706
00:49:20,820 --> 00:49:21,920
Hwang Jae Man...

707
00:49:22,520 --> 00:49:24,520
A saját bőrét viszi vásárra!

708
00:49:25,850 --> 00:49:29,480
Gondolja, hogy Hwang Jae Man-t,
a saját támogatói fogják eltiporni?

709
00:49:29,850 --> 00:49:31,320
Az első dolog, amit Hwang Jae Man tehet...

710
00:49:31,820 --> 00:49:33,980
Hogy összegyűjti a lehetséges híveit!

711
00:49:34,780 --> 00:49:35,780
Meg tudja csinálni?

712
00:49:36,480 --> 00:49:38,150
Nem lesz könnyű, de megpróbálom!

713
00:49:38,650 --> 00:49:39,780
Sok szerencsét!

714
00:49:40,550 --> 00:49:41,580
Vigyázzon magára!

715
00:50:14,120 --> 00:50:16,320
Hány civil szervezettel tudsz
kapcsolatba lépni?

716
00:50:18,650 --> 00:50:20,320
Ha a hadseregről van szó...

717
00:50:22,120 --> 00:50:23,540
Mennyire van szükséged?

718
00:50:23,540 --> 00:50:25,380
Amennyi elég ahhoz,
hogy Hwang Jae Man-t idegesítse!

719
00:50:26,850 --> 00:50:28,620
Majd hirdesd ki a jutalmat is!

720
00:50:30,720 --> 00:50:31,820
Adok neki egy esélyt!

721
00:50:32,880 --> 00:50:35,120
A korrupt védelmi ipar,
 egy igen hatalmas probléma!

722
00:50:35,580 --> 00:50:37,370
Ez az, amiért a fiatal férfiak ezrei...

723
00:50:37,370 --> 00:50:40,020
megcsonkulnak, vagy meghalnak,
miközben a hazát védik!

724
00:50:40,520 --> 00:50:41,520
Köszönöm!

725
00:50:42,380 --> 00:50:44,380
(Öt év alatt történt balesetek)

726
00:50:45,120 --> 00:50:46,880
Már megint a balesetekről írnak!

727
00:50:49,580 --> 00:50:50,750
Véget kell vetnünk...

728
00:50:51,450 --> 00:50:52,850
Do Choong bandájának!

729
00:50:53,250 --> 00:50:55,440
Van bármi, amit tehetek önért?

730
00:50:55,440 --> 00:50:56,780
Ne fáradjon!

731
00:50:57,550 --> 00:51:01,150
Nekem kell lefolytatnom a vizsgálatokat egyébként!

732
00:51:07,050 --> 00:51:11,410
Fel kell számolni a korrupciót!
Mivel megölik a fiainkat!

733
00:51:11,410 --> 00:51:13,210
- Fel kell számolni a korrupciót!
- Fel kell számolni a korrupciót!

734
00:51:13,210 --> 00:51:17,240
Meg kell tudnunk ki áll emögött,
és meg kell fizetnie érte!

735
00:51:17,240 --> 00:51:19,440
- Fizessen meg!
- Fizessen meg!

736
00:51:19,440 --> 00:51:21,640
A Koreai-félsziget...

737
00:51:21,640 --> 00:51:24,150
Kik azok az emberek, az épület előtt?

738
00:51:24,880 --> 00:51:25,970
- Fizessenek meg!
 - Fizessenek meg!

739
00:51:25,970 --> 00:51:28,230
Azt hiszem, tiltakozók!

740
00:51:28,230 --> 00:51:30,370
Fel kell számolni a korrupciót!

741
00:51:30,370 --> 00:51:32,410
- Fel kell számolni a korrupciót!
- Fel kell számolni a korrupciót!

742
00:51:32,410 --> 00:51:35,340
A Koreai Néppártot, ki kell végezni!

743
00:51:35,340 --> 00:51:36,980
Hwang Jae Man képviselő, itt is van!

744
00:51:38,750 --> 00:51:41,880
- Hwang Jae Man!
- Hwang Jae Man!

745
00:51:43,020 --> 00:51:46,050
Kérjük, hogy járjon a végére,
a balesetek mögötti botrányoknak!

746
00:51:48,380 --> 00:51:52,020
Már nyilatkoztam erről a nyilvánosságnak...

747
00:51:52,850 --> 00:51:55,510
A pártom, épp egy bizottságot szervez...

748
00:51:55,510 --> 00:51:58,810
Ami majd felülvizsgál minden baleseti ügyet!

749
00:51:58,810 --> 00:52:01,080
Mi is, mind ott akarunk lenni a vizsgálatoknál!

750
00:52:05,080 --> 00:52:07,370
- Hajlandóak rá? 
- Igen!

751
00:52:07,370 --> 00:52:10,470
Szólunk cégvezetőknek, és terjesztjük a hírt!

752
00:52:10,470 --> 00:52:11,870
Mindent tolmácsolunk nekik!

753
00:52:11,870 --> 00:52:14,110
A kongresszus egy ütemtervet is ki fog adni!

754
00:52:14,110 --> 00:52:16,240
Jelenleg nincs idő, az ilyen tárgyalásokra!

755
00:52:16,240 --> 00:52:19,050
Reméljük, hogy az apja lesz a következő elnök!

756
00:52:19,880 --> 00:52:21,520
Kérjük, juttasson el minket
az igazsághoz!

757
00:52:23,150 --> 00:52:27,670
- Hwang Jae Man!
- Hwang Jae Man!

758
00:52:27,670 --> 00:52:30,740
- Hwang Jae Man-t elnöknek!
- Hwang Jae Man-t elnöknek!

759
00:52:30,740 --> 00:52:33,810
- Hwang Jae Man-t!
- Hwang Jae Man-t!

760
00:52:33,810 --> 00:52:35,340
- Elnöknek!
- Elnöknek!

761
00:52:35,340 --> 00:52:38,010
Elég, kérem!
Nyugodjanak meg!

762
00:52:38,010 --> 00:52:39,080
Elég lesz!

763
00:52:39,950 --> 00:52:40,950
Mi politikusok,

764
00:52:42,150 --> 00:52:43,620
az embereket szolgáljuk!

765
00:52:45,280 --> 00:52:47,050
Ha ez az, amit akarnak,

766
00:52:47,850 --> 00:52:51,550
én semmit sem tehetek ellene!

767
00:52:51,950 --> 00:52:53,020
Katonák!

768
00:52:53,780 --> 00:52:55,120
Az anyák fiai...

769
00:52:55,620 --> 00:52:59,270
A fiatal férfiak, akik hazánkat szolgálják!

770
00:52:59,270 --> 00:53:00,280
Én elérem..

771
00:53:01,280 --> 00:53:03,750
Önöknek ezt a meghallgatást!

772
00:53:06,880 --> 00:53:09,010
Figyelem!

773
00:53:09,010 --> 00:53:11,410
Tisztelgés, Hwang képviselőnek!

774
00:53:11,410 --> 00:53:12,850
- Egészséget!
 - Egészséget!

775
00:53:29,450 --> 00:53:31,270
Hogy néztek ki?

776
00:53:31,270 --> 00:53:32,720
Úgy tűnik, nagyon dühösek!

777
00:53:34,220 --> 00:53:36,820
Miért kellett ilyen ígéretet tenned?

778
00:53:37,980 --> 00:53:39,150
Ó, drágám...

779
00:53:52,250 --> 00:53:53,920
Felolvassam magának a főcímeket?

780
00:53:54,280 --> 00:53:57,340
"Hwang Jae Man, meghallgatási ígérete"!

781
00:53:57,340 --> 00:54:00,120
"Hwang Jae Man, dühös a védelmi ipar miatt"!

782
00:54:00,650 --> 00:54:02,950
"Hwang Jae Man szerint, a védelmi ipar korrupt"!

783
00:54:03,480 --> 00:54:05,620
És még Hwang Ji Soo is részt vett ebben!

784
00:54:06,050 --> 00:54:08,310
"Apja lánya"!

785
00:54:08,310 --> 00:54:10,440
Úgy tesz, mintha már, maga volna az elnök!

786
00:54:10,440 --> 00:54:14,250
Tudja jól,
hogy nem kell felülni a sajtónak!

787
00:54:14,250 --> 00:54:16,580
Csak a sajtó érdekli...

788
00:54:16,980 --> 00:54:18,280
És az nem, hogy velünk mi lesz?

789
00:54:18,920 --> 00:54:20,350
Az emberek a bizottságban...

790
00:54:20,950 --> 00:54:22,750
Mind hűek hozzánk!

791
00:54:23,250 --> 00:54:24,680
Foglalkozni fogok a dologgal!

792
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Bízzon bennem!

793
00:54:27,380 --> 00:54:29,480
Amennyiben a vizsgálata is ilyen lesz...

794
00:54:30,080 --> 00:54:31,610
Egy róka szájával akarja bekapatni...

795
00:54:31,610 --> 00:54:33,150
Egy tigris állkapcsát!

796
00:54:33,750 --> 00:54:36,250
Mit gondol, melyikük feje fog ott maradni?!

797
00:54:45,380 --> 00:54:46,780
Ki...
Ki maga?

798
00:54:47,550 --> 00:54:50,050
Ki maga? 
Miért akar megölni?

799
00:54:50,680 --> 00:54:51,750
A túlvilágon,

800
00:54:52,480 --> 00:54:54,420
rengeteg ember várja már!

801
00:54:55,620 --> 00:54:57,140
Ne... 
Ne engedjen el!

802
00:54:57,140 --> 00:54:58,880
Kérem, ne!
Ne hagyjon leesni!

803
00:56:00,450 --> 00:56:01,520
(Oh Jin Cheol)

804
00:56:17,980 --> 00:56:19,020
Te még mindig ébren vagy?

805
00:56:20,320 --> 00:56:21,870
A nővéred nincs itt?

806
00:56:21,870 --> 00:56:23,420
Álmos!
Aludni akarok!

807
00:56:24,320 --> 00:56:25,950
Azt hiszem, én ébresztettelek fel!

808
00:56:26,620 --> 00:56:28,720
Sajnálom!
Aludj csak vissza!

809
00:56:30,280 --> 00:56:31,580
Ez Kook Cheol hangja!

810
00:56:35,550 --> 00:56:37,210
Mit mondtál?

811
00:56:37,210 --> 00:56:38,520
Álmos!
Aludni akarok!

812
00:56:38,880 --> 00:56:39,880
Jin Cheol!

813
00:56:40,580 --> 00:56:42,610
Mit mondtál?

814
00:56:42,610 --> 00:56:44,920
Aludni akarok!
 Aludni akarok!

815
00:56:47,880 --> 00:56:50,320
Oké!
 Aludj jól!

816
00:56:53,520 --> 00:56:54,850
Miért nem vagy őszinte?

817
00:56:55,320 --> 00:56:56,380
Te csak nem akarod...

818
00:56:56,750 --> 00:56:59,480
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

819
00:57:01,680 --> 00:57:04,070
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

820
00:57:04,070 --> 00:57:06,670
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

821
00:57:06,670 --> 00:57:08,910
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

822
00:57:08,910 --> 00:57:11,280
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

823
00:57:14,850 --> 00:57:15,950
Te...

824
00:57:18,920 --> 00:57:19,920
Dong Soo vagy?

825
00:57:53,120 --> 00:57:54,280
Milyen szánalmas!

826
00:57:56,950 --> 00:57:58,570
Igazán illik hozzám!

827
00:57:58,570 --> 00:58:01,120
Kit érdekel?
Ő kidobta!

828
00:58:25,380 --> 00:58:26,480
Oh Soo Yeon!

829
00:58:32,050 --> 00:58:33,480
Te vagy Jeong Eun!

830
00:58:41,950 --> 00:58:44,520
(Alelnöki iroda)

831
00:58:56,320 --> 00:58:58,480
Miért nem megy már haza?

832
00:59:12,050 --> 00:59:13,450
Szinte tudtam!

833
00:59:30,380 --> 00:59:34,150
Mindjárt éjfél!
Haza kellene menned!

834
00:59:50,950 --> 00:59:52,980
Hé!
Te meg mit csinálsz?!

835
00:59:57,480 --> 00:59:58,620
(Kang Gi Tan)

836
01:00:06,380 --> 01:00:10,220
Jeong Eun, vedd fel!
Vedd fel, Jeong Eun!


