1
00:00:36,820 --> 00:00:41,320
- = Halálos Ráérzés= -
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,580
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.
3
00:00:44,000 --> 00:00:48,100
- = Joo Won = -
4
00:00:52,930 --> 00:00:55,600
- = Yoo Hae Jin = -
5
00:01:02,100 --> 00:01:04,930
- = Lee Yoo Yeong = -
6
00:01:24,760 --> 00:01:29,600
Mi történt, Hyeong-nim,
ezen a héten nincsenek megrendelések?
7
00:01:30,260 --> 00:01:31,930
Áhj,
mennyi só!
8
00:01:34,930 --> 00:01:35,700
Nem sós?
9
00:01:35,780 --> 00:01:37,760
Oppa!
10
00:01:37,850 --> 00:01:39,760
Hoztam egy kis rizst!
11
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Ez meg mit keres itt?
12
00:01:44,100 --> 00:01:46,430
Csak nézzétek a stílusát!
13
00:01:48,260 --> 00:01:51,600
A rövid szoknyáival,
állandóan feltűnősködik!
14
00:01:53,600 --> 00:01:55,100
Kicsit leégett!
15
00:02:04,430 --> 00:02:06,100
Rendesen megfőtt?
16
00:02:06,760 --> 00:02:09,930
A lényeg, hogy az íze jó!
17
00:02:10,760 --> 00:02:14,260
Hé!
Még képes leülni enni...!
18
00:02:16,100 --> 00:02:19,100
Siess, és húzzál vissza mielőbb dolgozni!
19
00:02:19,260 --> 00:02:21,600
Tényleg olyanok, mint valami csorda!
20
00:02:22,100 --> 00:02:24,760
Úgy tűnik, mintha csak Oppa lenne az,
aki itt egyedül dolgozik!
21
00:02:24,760 --> 00:02:29,760
Aiigo, aiigo...
Ezek nélkül, ez a hely maga lehetne a paradicsom!
22
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
Ahj,
még a vérnyomásom is felment tőled!
23
00:02:33,600 --> 00:02:36,100
A vérnyomása valószínűleg mástól ugrott fel!
24
00:02:36,260 --> 00:02:38,600
Ez a gyerek, még mindig képes visszaszájalni!
25
00:02:43,100 --> 00:02:46,260
Manapság, már nem mennek az eladások!
26
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
Ti még mindig reménykedtek a szerződésben?
27
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
Ilyen gyorsan befejezted?
28
00:03:00,600 --> 00:03:06,260
Eun Ji!
Iskolába készülsz, vagy tán valami bárba?
29
00:03:06,930 --> 00:03:08,760
A szoknyád is túl rövid!
30
00:03:09,930 --> 00:03:11,930
Nézzétek csak a picsáját!
31
00:03:19,100 --> 00:03:23,760
Figyelmeztetlek benneteket!
Hogy Eun Ji zaklatásával le lehet állni!
32
00:03:36,760 --> 00:03:37,600
Itt van!
33
00:03:40,430 --> 00:03:44,260
Hogyan hordhatnék nadrágot, szoknya alatt?
Nem veszem fel!
34
00:03:50,600 --> 00:03:53,260
Han Sang In-ssi!
Kim Min Ji-ssi!
35
00:03:53,260 --> 00:03:56,760
A lányuk már megint a fehér combjait mutogatja!
36
00:03:56,760 --> 00:03:58,930
Elég!
Elég!
37
00:04:00,430 --> 00:04:02,760
Felveszem, oké?
38
00:04:04,260 --> 00:04:07,600
Te őrült!
39
00:04:15,260 --> 00:04:16,760
Kapaszkodj!
40
00:04:17,260 --> 00:04:18,930
Ez fájt!
41
00:05:28,430 --> 00:05:31,760
Fontos a jó időzítés!
Pont a megfelelő pillanatban kell elkapni!
42
00:05:31,760 --> 00:05:33,430
Gyorsan!
43
00:05:35,760 --> 00:05:37,600
Egyénként, nem mindet nehéz megszerezni!
44
00:05:37,760 --> 00:05:42,600
Így lenne?
Tegnap pedig rengeteg pénzt nyelt el!
45
00:05:43,100 --> 00:05:45,100
Megtérül ez magának?
46
00:05:45,760 --> 00:05:46,930
Nem!
Nem!
47
00:05:47,100 --> 00:05:48,930
Pláne, mikor valaki gyorsan kiszedi!
48
00:05:53,260 --> 00:05:57,260
Ahjussi!
Akkor ez a gép most a legjobb üzlet?
49
00:05:58,430 --> 00:06:01,430
Mivel ön is kiszolgálja a vásárlókat,
így én is adok magának valamit!
50
00:06:02,260 --> 00:06:03,430
Nem kell, rendben van!
51
00:06:03,430 --> 00:06:05,100
Otthon már hegyekbe állnak nálam
a hasonló dolgok!
52
00:06:05,260 --> 00:06:07,600
Aje, hisz nekem is van egy csomó!
53
00:06:07,930 --> 00:06:09,100
Látja?
54
00:06:09,430 --> 00:06:13,100
Fogadja csak el!
55
00:06:16,760 --> 00:06:18,260
Nos, köszönöm!
56
00:06:33,430 --> 00:06:38,100
Han Eun Ji!
Hol lehet?
57
00:06:39,100 --> 00:06:40,260
Eun Ji!
58
00:06:43,760 --> 00:06:45,600
Van itt valaki?
59
00:06:51,760 --> 00:06:53,760
Eun Ji, hol a fenében van?
60
00:06:59,430 --> 00:07:03,100
Oppa,
miért keresel engem ilyen kétségbeesetten?
61
00:07:05,930 --> 00:07:07,930
Mi van?
Történt valami?
62
00:07:11,930 --> 00:07:15,760
Csak megkért, hogy nézzek utána valaminek!
63
00:07:16,430 --> 00:07:17,930
Légyszi, fizesd ki!
64
00:07:27,430 --> 00:07:28,760
Kifelé!
65
00:07:36,100 --> 00:07:38,600
Oppa!
Változtatnod kéne a modorodon!
66
00:07:38,760 --> 00:07:42,600
Tudod milyen sokat lehet itt keresni!
67
00:07:53,100 --> 00:07:54,760
Ezt kérném!
68
00:07:55,600 --> 00:07:56,760
Miért...
69
00:07:56,760 --> 00:07:58,600
kell a fiamnak,
már kora reggeltől a tengeren lennie?
70
00:07:58,600 --> 00:08:00,430
Miért kellett ide jönnöd?
71
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
Felejtsd el!
Nem kell!
72
00:08:05,760 --> 00:08:08,930
Aiigo! Olyan szerencsétlen vagyok!
Már reggel tönkrement az egész napom!
73
00:08:22,430 --> 00:08:25,260
Hé, nem ő az, aki látja a démonokat?
74
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
Ó, tényleg?
75
00:08:27,100 --> 00:08:28,930
Ugyanúgy néz ki!
76
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
Aiigo, a derekam!
77
00:09:25,760 --> 00:09:26,600
Hol vagy?
78
00:09:26,600 --> 00:09:28,430
Mi van megint?
79
00:09:29,260 --> 00:09:33,600
Az iskolából, egyenesen hazamenj!
Tudod milyen nap van ma?
80
00:09:33,760 --> 00:09:38,100
Ah, komolyan!
Miért kell erre, minden évben figyelmeztetni?
81
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
Hadd halljam!
Mi Oppa mottója?
82
00:09:41,930 --> 00:09:45,260
Oppa keresi a pénzt!
A húgának pedig, az iskolában a helye!
83
00:09:45,600 --> 00:09:47,100
Pontosan!
Leteszem!
84
00:09:50,430 --> 00:09:51,600
Eun Ji volt?
85
00:09:51,760 --> 00:09:53,430
És mit mondott?
86
00:09:53,430 --> 00:09:55,430
Mondtam már, hogy felejtsd el őt!
87
00:09:56,430 --> 00:09:58,930
Hyeong-nim!
Mit szoktam mondani?
88
00:09:59,760 --> 00:10:02,100
Azt, hogy mi egy család vagyunk!
89
00:10:02,430 --> 00:10:05,430
Te anyám testvérének a fia vagy!
90
00:10:06,100 --> 00:10:09,260
Én, anyád, és unni...
91
00:10:09,260 --> 00:10:12,100
Új férjének a mostohafia vagyok!
92
00:10:12,430 --> 00:10:14,760
Olyan távoli ez!
93
00:10:16,430 --> 00:10:22,100
Nem érdekel, hogy mennyire távoliak vagyunk!
A húgom tabu!
94
00:10:22,430 --> 00:10:24,600
Különben is, vigyázz a húgodra!
95
00:10:25,260 --> 00:10:31,100
Tudom jól, hogy tegnap is felhívtad
és üzengettél az Eun Ji-nek!
96
00:10:33,430 --> 00:10:34,760
Honnan tudod?
97
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Futás!
98
00:10:37,260 --> 00:10:40,930
Tehát akkor igaz?
99
00:11:14,260 --> 00:11:15,760
Mennyei Atyánk a másvilágon...
100
00:11:15,760 --> 00:11:21,600
legyen meg a te akaratod,
a Földön, és a mennyekben...
101
00:11:22,430 --> 00:11:25,430
Eonni, mi történt?
102
00:11:33,260 --> 00:11:37,760
Lee Si Eun!
Akkor te tényleg látod a szellemeket?
103
00:11:39,430 --> 00:11:41,260
Igaz a pletyka?
104
00:11:41,430 --> 00:11:44,260
Az emberek úgy tartják,
képes vagy látni a jövőt!
105
00:11:45,760 --> 00:11:49,260
Aztán ott vannak, azok a rituális idézések is,
vagy mik...
106
00:11:49,930 --> 00:11:51,600
Mudang boszorkányának hívnak!
107
00:11:54,600 --> 00:11:57,930
Próbálj meg jósolni nekem!
Mi lesz velem?
108
00:11:58,930 --> 00:12:02,260
Például, mennyi ideig fogok élni...
109
00:12:02,260 --> 00:12:04,260
Kinek a felesége leszek...
110
00:12:04,930 --> 00:12:06,430
Van egy testvérem is!
111
00:12:06,930 --> 00:12:09,260
Oppa azt akarja,
hogy olyan fickót találjak majd, mint ő!
112
00:12:12,100 --> 00:12:14,100
De szerintem nincs senki,
akihez hozzáadna!
113
00:12:14,260 --> 00:12:15,930
Nem látok ilyeneket!
114
00:12:17,260 --> 00:12:19,100
Csak azt látom,
ha valaki meg fog halni!
115
00:12:22,430 --> 00:12:24,260
Még mindig tudni akarod?
116
00:12:24,600 --> 00:12:26,260
Hogyan halsz meg?
117
00:12:32,430 --> 00:12:34,760
Még ha tudod is előre,
akkor is bekövetkezik!ű
118
00:12:40,260 --> 00:12:42,100
Még így is tudni szeretnéd?
119
00:12:44,260 --> 00:12:45,930
Ez ijesztő!
120
00:12:47,260 --> 00:12:49,260
Miért mondasz ilyeneket?
121
00:12:55,930 --> 00:12:58,760
Miért kéne figyelmen kívül hagyni?
122
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
Elvégre, mindenki meghal...
123
00:13:00,760 --> 00:13:02,430
Eonni is, majd egyszer!
124
00:13:02,430 --> 00:13:05,100
Miért nem jössz inkább velem?
125
00:13:06,430 --> 00:13:07,600
Gyere el velem kicsit!
126
00:13:08,930 --> 00:13:11,930
Eonni!
Van egy szalon a városban!
127
00:13:11,930 --> 00:13:15,430
El kell jönnöd, hogy megnézhesd!
128
00:13:25,760 --> 00:13:26,930
Oppa eljön...
129
00:14:15,760 --> 00:14:22,430
Nem maradt másom, csak ez a lakás és Eun Ji!
130
00:14:23,930 --> 00:14:25,760
Meg kell őt védenem!
131
00:14:35,430 --> 00:14:38,430
Han Sang In-ssi, Kim Min Ja-ssi..
132
00:14:39,430 --> 00:14:43,100
Eun Ji-t, tisztességgel felnevelem!
133
00:14:44,260 --> 00:14:45,430
Ne aggódjatok!
134
00:15:03,260 --> 00:15:05,600
Miért nincs még itt, ez a kölyök?
135
00:15:09,760 --> 00:15:13,100
Viszontlátásra!
Várjuk vissza!
136
00:15:16,930 --> 00:15:21,100
Uram!
Jövőre már biztosan saját szalont nyitok!
137
00:15:21,930 --> 00:15:24,600
Akkor, ne felejtsen majd el
visszajönni hozzám!
138
00:15:26,430 --> 00:15:28,430
Biztosan nem fog csalódni!
139
00:15:33,760 --> 00:15:35,260
Oppa...
140
00:15:38,600 --> 00:15:40,430
Most mi van már?
141
00:15:41,430 --> 00:15:44,100
Egyszer végre kaptam rá lehetőséget...
142
00:15:44,100 --> 00:15:45,600
Hogy sok pénzt kereshessek!
143
00:15:45,600 --> 00:15:47,760
Mondtam, hogy a pénz az én dolgom!
144
00:15:53,930 --> 00:15:55,430
És?
145
00:15:55,930 --> 00:15:59,760
Ha sikerül bekerülnöm az egyetemre,
tudod, hogy ott mennyi a tandíj?
146
00:16:00,100 --> 00:16:01,760
Van fogalmad róla,
milyen drága manapság tanulni?
147
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
Kértem valaha,
hogy aggódj ez miatt?
148
00:16:03,760 --> 00:16:04,430
Én elintézem!
149
00:16:04,430 --> 00:16:05,760
5.000.000 won!
Szemeszterenként!
150
00:16:05,760 --> 00:16:08,930
"Csak" 5.000.000 Won!
151
00:16:08,930 --> 00:16:10,600
Még Sunbae-vel is beszélhetek az ügyben!
152
00:16:10,600 --> 00:16:12,760
Nincs is Sunbae-nek diplomája!
Mit intézne?
153
00:16:12,930 --> 00:16:14,760
Teljesen használhatatlan!
154
00:16:22,600 --> 00:16:25,260
Nekem nem is kell az egyetem!
155
00:16:25,600 --> 00:16:27,100
Majd keresek pénzt a saját szalonomban,
156
00:16:27,100 --> 00:16:29,600
és boldogan élek veled tovább!
157
00:16:36,600 --> 00:16:38,930
Úgy akarsz élni, mint én?
158
00:16:39,600 --> 00:16:43,260
Egy középszerű életet, egy távoli kis helyen...
159
00:16:44,260 --> 00:16:45,930
A tisztítószerek bűzében?!
160
00:16:46,600 --> 00:16:48,600
Tényleg ilyen életet akarsz?
161
00:16:55,430 --> 00:16:57,600
A lábadat se merd kitenni a házból!
162
00:16:57,760 --> 00:16:59,600
Úgyis kijutok!
163
00:16:59,760 --> 00:17:01,430
Már kint is vagyok!
164
00:17:15,430 --> 00:17:17,760
Oppa, mit csinálsz?
165
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Miért zárod be az ajtót?
166
00:17:20,100 --> 00:17:21,600
Nyisd ki az ajtót!
167
00:17:22,260 --> 00:17:23,600
Nyisd már ki az ajtót!
168
00:17:26,430 --> 00:17:27,600
Totál megőrült!
169
00:17:46,430 --> 00:17:49,600
Hogy mit tesz az állam,
azt is figyelembe kell vennünk!
170
00:17:50,600 --> 00:17:55,100
Hagyd el a lakást!
Tartsd meg a pénzed, és húzzatok el!
171
00:17:56,600 --> 00:18:00,600
A szomszéd kisvárost
még legalább nem ellenőrzik!
172
00:18:02,430 --> 00:18:06,760
Mi lesz, ha még Eun Ji-re is
gengsztereket fognak küldeni?
173
00:18:12,430 --> 00:18:16,260
Man Cheol-ssi!
Ezt mind felfogod tenni?
174
00:18:23,260 --> 00:18:27,260
Bátor vagy!
Fogadni szeretnél?
175
00:18:27,760 --> 00:18:29,600
Azt hittem, nincs is már pénzed!
176
00:18:31,760 --> 00:18:34,600
Mennem kell beszedni a bérleti díjakat!
Mára ennyi!
177
00:18:34,760 --> 00:18:37,620
Akkor, felteszem ezt!
178
00:18:37,620 --> 00:18:37,930
(Átépítési beleegyező nyilatkozat)
179
00:18:37,930 --> 00:18:39,260
(Írásbeli szerződés)
180
00:18:39,260 --> 00:18:40,120
Aiigo!
Oda nézzenek!
181
00:18:40,120 --> 00:18:41,600
Azta, Jang Woo!
182
00:18:42,600 --> 00:18:46,100
Már rég aláírták,
de Hyeong-nim csak bonyolítja a dolgot!
183
00:18:47,260 --> 00:18:49,260
Fogadok, mindent eladtál!
184
00:18:49,260 --> 00:18:53,260
A gyárat, a boltot, és még a lányodat is!
185
00:18:56,260 --> 00:18:57,600
Te büdös rohadék!
186
00:18:59,600 --> 00:19:06,100
Nos, ha ebben a körben én nyerek,
minden az enyém lesz!
187
00:19:09,100 --> 00:19:09,930
Mutasd a lapjaid!
188
00:19:35,100 --> 00:19:36,930
Éljetek jól!
189
00:19:37,430 --> 00:19:41,760
A húgommal együtt majd elköltözünk Szöulba,
és remek életünk lesz!
190
00:20:52,600 --> 00:20:53,930
Te vagy az?
191
00:21:19,600 --> 00:21:25,600
Oppa!
Oppa!
192
00:22:03,760 --> 00:22:05,260
Nem kéne már hazamenned a húgodhoz?
193
00:22:05,260 --> 00:22:06,760
Nesze, itt van!
194
00:22:06,760 --> 00:22:08,760
Mi a francért kellett így berúgnod?
195
00:22:10,430 --> 00:22:16,430
Oppa eljön...
Nem számít, hol vagyok, ő mindenhol megtalál!
196
00:22:20,260 --> 00:22:23,430
Még ha az óceán közepén úsznék is,
akkor is megtalálna engem!
197
00:22:30,430 --> 00:22:32,430
Oppa biztosan eljön!
198
00:22:54,260 --> 00:22:56,430
Mostanában történt?
Hm?
199
00:22:58,100 --> 00:23:01,260
Ilyen alacsony jövedelemmel,
hogy fogsz feleséget fogni?
200
00:23:03,430 --> 00:23:05,600
Itt...
és itt is...
201
00:23:06,430 --> 00:23:08,430
Azt mondtad, veszekedtetek?
202
00:23:10,930 --> 00:23:15,600
A mai gyerekeket, nem gátolja meg egy ajtó
semmiben!
203
00:23:18,600 --> 00:23:19,930
Érted?
204
00:23:20,430 --> 00:23:23,260
Sima testvér harc volt,
és megszökött otthonról!
205
00:23:25,930 --> 00:23:28,260
Várj csak három napig!
206
00:23:28,930 --> 00:23:30,430
Majd ha fázik és éhes lesz,
207
00:23:30,600 --> 00:23:33,760
haza fog menni, aztán főzhetsz neki egy ráment!
208
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
Te...
209
00:25:12,930 --> 00:25:16,760
Eun Ji!
Eun Ji!
210
00:26:28,760 --> 00:26:31,260
Jang Woo hol van?
Miért nincs itt?
211
00:26:33,930 --> 00:26:35,760
Hova lett a szenvedélyessége?
212
00:26:36,260 --> 00:26:37,760
Magába fojtja a halálát!
213
00:26:38,260 --> 00:26:40,600
Azt mondták, Eun Ji-t
bezárta a lakásba!
214
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
Hogy tehette ezt Jang Woo?
215
00:26:44,600 --> 00:26:48,100
Hisz pont ő volt,
aki a legjobban szerette Eun Ji-t!
216
00:26:48,260 --> 00:26:51,100
De, Eun Ji is nagyon szerette őt!
217
00:26:51,430 --> 00:26:54,260
A kis rúzsozott ajkaival,
és a huncutságával...
218
00:26:54,260 --> 00:26:58,930
Volt egy sejtésem arról,
hogy előbb-utóbb történni fog vele valami!
219
00:27:02,930 --> 00:27:06,100
Omoya!
Úgy néz ki, mint egy "lélek kehely"!
220
00:27:06,260 --> 00:27:07,430
Mi az?
221
00:27:07,430 --> 00:27:08,430
Pont olyan, mint ez!
222
00:27:08,430 --> 00:27:11,260
Egy tálat teleraknak rizzsel,
majd a tengerbe dobják!
223
00:27:11,760 --> 00:27:14,100
Majd egy szellem kieszi belőle a rizst,
224
00:27:14,430 --> 00:27:17,600
és aztán benne hagyja
a halott körmeit és haját a tálban!
225
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Állj!
226
00:29:01,600 --> 00:29:02,930
Állj le, szellem!
227
00:29:48,760 --> 00:29:49,930
Hé!
228
00:29:56,760 --> 00:29:58,430
Maga!
229
00:31:40,100 --> 00:31:41,760
Keres valamit?
230
00:31:41,760 --> 00:31:43,760
Egy ilyen talpú edzőcipőt!
231
00:31:44,100 --> 00:31:45,930
Egy Cometet?
(Super Comet - Koreai sportcipő márka)
232
00:31:46,100 --> 00:31:51,600
A főnök szerint, sokat eladunk ebből!
Ez a cipő, tavaly még egy híres díjat is megnyert!
233
00:31:51,600 --> 00:31:53,100
Hányas kéne?
234
00:32:07,100 --> 00:32:12,260
Már megint idejöttél!
Folyton csak rám hozod a balszerencsét!
235
00:32:26,930 --> 00:32:30,930
Találkoztál már Eun Ji-vel, ugye?
236
00:32:30,930 --> 00:32:34,100
Különben, honnan tudtad volna,
hogy hol lakik?!
237
00:32:34,760 --> 00:32:38,100
Eun Ji -ról, egész biztosan tudsz valamit!
238
00:32:38,100 --> 00:32:39,600
Mert láttam!
239
00:32:41,430 --> 00:32:44,100
Mit?
Mit láttál?
240
00:32:52,930 --> 00:32:57,260
Tehát igaz a pletyka!
Boszorkány vagy!
241
00:33:00,100 --> 00:33:01,430
Szállj le rólam!
242
00:33:08,760 --> 00:33:11,260
Egyszerűen csak látom a halált!
243
00:33:16,760 --> 00:33:19,100
Mindennél jobban gyűlölöm ezt!
244
00:33:20,600 --> 00:33:22,930
Látok dolgokat, de nem tudom hogy miért!
245
00:33:26,760 --> 00:33:28,600
Mit számít ez már?
246
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Meghalt, ugye?
247
00:33:47,760 --> 00:33:51,600
Jang Woo! ... Áh!
Te bolond, állítólag megtalálták a tettest!
248
00:33:51,930 --> 00:33:54,100
Nem akarod látni?
249
00:33:54,760 --> 00:33:58,260
Több mint 1000 papír darut küldött
az áldozatnak, 12 alkalommal!
250
00:33:59,100 --> 00:34:03,930
Ezer! Inkább gondolta volna meg magát
1000x helyette, igaz?
251
00:34:03,930 --> 00:34:09,430
Sőt, a halál estéjén,
kétszer is felhívta őt telefonon Myeong Kyu!
252
00:34:09,600 --> 00:34:11,760
Nem én voltam!
Engedjen el!
253
00:34:12,260 --> 00:34:13,930
Jang Woo!
254
00:34:14,100 --> 00:34:18,930
Ennél is fontosabb, hogy Myeong Kyu lakásán
bugyikat és melltartókat találtunk...
255
00:34:19,600 --> 00:34:24,600
Eun Ji fehérneműi voltak!
Ez egyértelmű ügy!
256
00:34:34,430 --> 00:34:39,760
Ez a "lélek kehely" ami a vízen lebegett...
257
00:34:39,760 --> 00:34:43,100
Megállt a lehetséges ember előtt, így van?
258
00:34:43,430 --> 00:34:44,930
Aki egy Super...
259
00:34:44,930 --> 00:34:46,930
Super Cometet!
260
00:34:47,260 --> 00:34:50,760
Tehát ez a lélek dolog mutatta meg,
a lehetséges tettest?
261
00:34:50,930 --> 00:34:51,930
Igen!
262
00:34:52,930 --> 00:34:54,930
Ez teljesen abszurd!
Baromság!
263
00:34:55,260 --> 00:34:57,430
Ne beszélj marhaságokat,
mert még téged is be kell zárjalak a végén!
264
00:34:57,430 --> 00:34:59,430
Az emberek azt beszélik, megőrültél!
265
00:35:00,930 --> 00:35:05,100
Ahjussi!
Le kellene folytatnunk egy vizsgálatot, oké?
266
00:35:05,430 --> 00:35:06,260
Mi?
267
00:35:06,260 --> 00:35:10,430
Amit maguk állítanak,
azt úgy hívják spiritizmus!
268
00:35:10,430 --> 00:35:14,260
Biztos, hogy nem ő tette!
Ő egy távoli rokona a családunknak!
269
00:35:14,260 --> 00:35:19,100
Tud róla, hogy az erőszakot elkövetők
több mint 40%-a sokszor a családból kerül ki?
270
00:35:19,100 --> 00:35:24,260
Mindenki, aki családtag, egyéb rokon,
barát vagy ismerős...
271
00:35:24,430 --> 00:35:29,430
Általában mindig közülük kerül ki!
Az sem egyértelmű, hogy nála voltak a fehérneműi?
272
00:35:30,100 --> 00:35:33,260
Nem!
Tudok róla, hogy mindig ilyeneket csinált!
273
00:35:33,430 --> 00:35:34,600
Igen, igaz!
274
00:35:34,760 --> 00:35:37,760
De ez gyilkosság volt,
és nem nemi erőszak!
275
00:35:38,260 --> 00:35:40,760
Mi a fene?
Nem meztelenül halt meg?
276
00:35:41,600 --> 00:35:43,430
Tehát, csak pucéran lehet meghalni?
277
00:35:43,430 --> 00:35:46,760
Ez tisztán gyilkosság volt!
Nem volt semmi nemi erőszak!
278
00:35:53,100 --> 00:35:56,930
Felejtsék el ezt a "lélek kehely" dolgot...
A Super Comet már önmagában is elég bizonyíték!
279
00:35:57,100 --> 00:36:00,760
Most már csak, Myeong Kyu-nak
szükséges beismernie a tettét!
280
00:36:02,100 --> 00:36:05,600
Miért is mondok ilyen hülyeségeket, mint ez?
281
00:36:06,100 --> 00:36:08,260
Menjél inkább enni, és ne zavarj engem!
282
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
- = Húgom = -
283
00:36:45,600 --> 00:36:47,430
- = Húgom = -
284
00:36:53,600 --> 00:36:55,260
Halló?
285
00:36:57,760 --> 00:37:01,430
Ki vagy te?
Miért van meg Eun Ji telefonszáma neked?
286
00:37:04,100 --> 00:37:07,600
Miért?
Hányszor mondjam még el, hányszor?
287
00:37:07,760 --> 00:37:13,100
Az ügyfelek adatainak kiadása,
kizárólag rendőrségi határozatra lehetséges!
288
00:37:14,260 --> 00:37:16,760
Jöjjön vissza a szám tulajdonosával!
289
00:37:19,600 --> 00:37:21,260
Nincs tulajdonosa!
290
00:37:21,760 --> 00:37:25,260
A tulaj talán emigrált?
291
00:37:28,260 --> 00:37:36,100
Halott! Meghalt!
Ezt akarta hallani?
292
00:37:39,930 --> 00:37:45,430
Áh,halott?!
Akkor, csak úgy tehetek bármit az ügyfélért...
293
00:37:51,430 --> 00:37:54,930
Ha behozza a halotti bizonyítványát bemutatni!
294
00:37:54,930 --> 00:37:57,100
Kell még személyi igazolvány
és egy okmánybélyeg....
295
00:37:58,100 --> 00:38:01,260
Plusz, egy nyilatkozat felénk a munkánkhoz...
296
00:38:01,260 --> 00:38:04,930
Várjon egy percet!
Ügyfél, várjon egy percet!
297
00:38:04,930 --> 00:38:06,600
Várj egy percet!
298
00:38:32,760 --> 00:38:33,600
Mindenki jóllakott!
299
00:38:33,930 --> 00:38:36,600
Ah! Ez Eonni!
Igaz, ez Eonni!
300
00:38:55,930 --> 00:39:01,100
Eonni, Eonni... neked igazán jó a látásod,
azt mondják, a 3. szemed is megvan!
301
00:39:01,260 --> 00:39:03,100
Mondd meg nekem,
szerinted vele összeillenénk?
302
00:39:03,600 --> 00:39:04,100
Hogyan?
303
00:39:04,100 --> 00:39:05,430
Próbáld megjósolni!
304
00:39:06,930 --> 00:39:09,260
Te kibaszott sámán szuka!
305
00:39:11,260 --> 00:39:12,760
Mi ez?
306
00:39:12,760 --> 00:39:13,430
Mi a franc?
307
00:39:13,760 --> 00:39:14,930
- Omo!
- A kutyafáját!
308
00:39:14,930 --> 00:39:17,100
Lássuk, mit dugdosol?!
309
00:39:17,100 --> 00:39:17,600
Mi ez?
310
00:39:17,930 --> 00:39:19,760
Biblia!
311
00:39:19,760 --> 00:39:21,930
Hé, ne pazarold a Bibliát!
Lehet a pokolban végzed!
312
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
Így igaz!
313
00:39:22,930 --> 00:39:24,930
Nem lenne jobb, Eonni?
314
00:39:25,600 --> 00:39:27,600
Mit műveltek?
315
00:39:29,600 --> 00:39:31,930
Nektek jó buli bántani őt?
316
00:39:33,260 --> 00:39:34,760
Gyere ide!
317
00:39:37,100 --> 00:39:39,430
Mi a gond seggfej?
318
00:39:40,930 --> 00:39:44,930
Miért?
Talán te valakije vagy neki? He?
319
00:39:46,430 --> 00:39:47,430
Heh?
320
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Heh!
321
00:39:52,760 --> 00:39:55,100
Mit képzelsz magadról te kis faszfej?
322
00:39:58,930 --> 00:39:59,430
Gyerünk!
323
00:39:59,430 --> 00:40:01,100
Mi ez már?
324
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Te fattyú!
325
00:40:08,430 --> 00:40:10,600
Dögölj meg!
326
00:40:19,760 --> 00:40:21,430
Mi a neved?
327
00:40:22,100 --> 00:40:23,430
Si Eun.
328
00:40:27,260 --> 00:40:28,600
Lee Si Eun.
329
00:40:28,930 --> 00:40:33,930
Lee Si Eun,
Én, kérnék tőled egy szívességet!
330
00:40:49,930 --> 00:40:52,260
Tényleg furcsa ember!
331
00:40:52,600 --> 00:40:55,100
Életben van,
hogy mondhatta, hogy halott!
332
00:41:21,260 --> 00:41:24,260
Itt az otthonom!
A többi ház zöme üres!
333
00:41:24,260 --> 00:41:26,600
Ez volt az utolsó ismert pozíciója!
334
00:41:27,930 --> 00:41:31,100
Azt hiszem, innen telefonált utoljára!
335
00:43:02,600 --> 00:43:04,100
Történt valami?
336
00:43:04,260 --> 00:43:08,100
Nem nyilvánvaló?
Csak használd ki, és gyere!
337
00:43:09,260 --> 00:43:13,430
Elismerem, igencsak álszent vagy!
338
00:43:14,260 --> 00:43:17,260
Megérdemelsz cserébe egy kis fizetséget!
339
00:43:28,600 --> 00:43:29,930
És a gyógyszerész?
340
00:43:30,930 --> 00:43:33,430
Már dolgozom rajta!
Légy türelmes!
341
00:45:22,260 --> 00:45:23,930
Jang Woo!
342
00:45:24,100 --> 00:45:26,760
Te...
mikor jöttél ki?
343
00:45:30,100 --> 00:45:34,430
Csak most...
Nem volt elég bizonyítékuk ellenem!
344
00:45:34,600 --> 00:45:36,930
Az előbb... Nem láttál valakit futni?
345
00:45:38,600 --> 00:45:39,760
Arra ment!
346
00:45:39,930 --> 00:45:41,100
Láttad az arcát?
347
00:45:41,760 --> 00:45:44,430
Az arca nem volt látható!
348
00:45:46,260 --> 00:45:49,260
Tudod, hogy nem én öltem meg Eun Ji-t, huh?
349
00:45:49,600 --> 00:45:51,260
Tudom, tudom!
350
00:45:51,430 --> 00:45:53,260
Jang Woo...
351
00:46:33,260 --> 00:46:35,600
Már otthon is hívtalak!
352
00:47:49,760 --> 00:47:51,260
Mit akar?
353
00:47:55,260 --> 00:47:56,760
Adjon egy energiaitalt!
354
00:47:56,760 --> 00:47:58,430
Igen!
355
00:47:59,600 --> 00:48:01,260
Tessék!
356
00:48:08,930 --> 00:48:10,600
Hogy bírod?
357
00:48:13,600 --> 00:48:17,600
Tudom milyen fájdalmas, mikor az ember
elveszíti egy szerettét!
358
00:48:19,100 --> 00:48:24,260
Ah, nem kellett volna ezt mondanom...
Várj egy kicsit!
359
00:48:26,100 --> 00:48:30,100
Bárcsak én is tehetnék érted valamit!
360
00:48:31,600 --> 00:48:38,600
Bár kicsi a bolt, de rengeteg tonhalunk van!
361
00:48:42,100 --> 00:48:44,600
Fogadd el!
Ragaszkodom hozzá!
362
00:48:47,760 --> 00:48:53,100
A férfit, aki megölte a húgodat,
remélem letartóztatják!
363
00:48:53,260 --> 00:48:56,600
Megérdemli a büntetését!
364
00:49:00,260 --> 00:49:01,600
Üdvözlöm!
365
00:49:03,430 --> 00:49:04,430
Mit kér?
366
00:49:04,600 --> 00:49:08,260
Áh, mitől lehet olyan forró a talpam manapság?
367
00:49:08,760 --> 00:49:10,260
Talán a menopauza?
368
00:49:11,100 --> 00:49:13,930
Nem, kizárt!
369
00:49:14,600 --> 00:49:16,930
Még fiatal vagyok!
370
00:49:17,760 --> 00:49:21,260
Talán csak a férfi hiány teszi!
371
00:49:23,260 --> 00:49:24,760
Adjon valami gyógyszert!
372
00:49:24,760 --> 00:49:26,260
Valaki beteg?
373
00:49:26,430 --> 00:49:32,100
Ki más lenne? Hyeok Dang...
Úgy tűnik, a sok tanulás megbetegíti!
374
00:49:32,760 --> 00:49:35,760
Adjon valamit a nyugodt alvásra is!
375
00:49:42,430 --> 00:49:44,600
Parancsoljon!
376
00:49:49,760 --> 00:49:52,930
Omo!
Hogy eshetett le?
377
00:50:09,930 --> 00:50:11,600
Mennyi lesz?
378
00:50:11,760 --> 00:50:13,600
7000 won!
379
00:50:24,100 --> 00:50:25,760
Viszlát!
380
00:54:37,100 --> 00:54:37,930
Itt a mai díj!
381
00:55:09,930 --> 00:55:13,760
97, 98,
97, 98.
382
00:55:18,930 --> 00:55:23,260
A francba!
Megijesztettél!
383
00:56:15,760 --> 00:56:20,100
97, 98, 99...
384
00:57:03,260 --> 00:57:04,600
Eunni!
385
00:57:44,430 --> 00:57:46,430
Az ahjuma bent van!
386
00:57:46,430 --> 00:57:47,930
Mit csinálsz?
Gyere már!
387
00:57:48,100 --> 00:57:49,930
Hé, hé!
A maknae is jöjjön ide!7
388
00:57:50,760 --> 00:57:52,430
Maradj itt kicsit!
389
00:57:52,430 --> 00:57:54,430
Ott van, és ott is van!
390
00:57:55,260 --> 00:57:56,930
Ki mondta azt, hogy...
391
00:57:56,930 --> 00:57:58,100
Megmondtam már...
392
00:57:58,100 --> 00:57:59,600
Hívjatok még egy egységet!
393
00:58:03,260 --> 00:58:05,260
A francba!
394
00:58:11,260 --> 00:58:12,930
Mi történt?
395
00:58:14,600 --> 00:58:16,760
Az Isten verje meg!
396
00:58:20,760 --> 00:58:23,930
Mindenki, aki ilyen cipőt visel,
az már gyilkos, hah?
397
00:58:25,930 --> 00:58:30,430
Jang Woo, miért tenné ezt pont Yaksa?
398
00:58:31,430 --> 00:58:33,930
Ő gyakorlatilag egy szentnek minősül itt!
399
00:58:34,100 --> 00:58:35,760
A Super Cometje a házamban volt!
400
00:58:35,760 --> 00:58:38,600
Én inkább gyanakodnék rád!
401
00:58:38,600 --> 00:58:42,100
A húgod holttestét is a lakásnál találták meg!
402
00:58:42,430 --> 00:58:45,600
És minden alkalommal pont ott vagy a helyszínen,
mikor történik valami...
403
00:58:47,100 --> 00:58:48,100
Magyarázd el!
404
00:58:48,100 --> 00:58:51,100
Si Eun mesélt róla, már mondtam!
405
00:58:54,600 --> 00:58:57,600
Áh, hogy lehet így élni?
406
00:58:58,430 --> 00:59:01,930
Spiritizmus mese, és még a Mudang-i sámán is...
407
00:59:05,430 --> 00:59:09,930
Miért?
Hagyd ezt boszorkányüldözést, és várj ott!
408
00:59:09,930 --> 00:59:12,100
De maradj a közelben
a szarságaiddal!
409
00:59:12,760 --> 00:59:15,100
Ahelyett, hogy haszontalan ostobaságokat
beszélnél... A francba....
410
00:59:16,600 --> 00:59:18,600
Mégis mennyi ideig kell, hogy várjak?
411
00:59:19,930 --> 00:59:23,760
Emlékszel mit mondtál nekem ezelőtt?
412
00:59:25,600 --> 00:59:27,760
Azt mondtad, csak 3 napot várjak, igaz?
413
00:59:28,760 --> 00:59:30,930
És aztán mi történt míg várakoztam?
414
00:59:32,430 --> 00:59:39,430
Három nap, igaz?
Aztán 3 nap múlva, már csak hullaként került elő!
415
00:59:42,430 --> 00:59:51,100
Meghurcolták, megverték...
Az egész testét véraláfutás borította!
416
00:59:56,600 --> 00:59:58,760
Szétszaggatták, mint egy papírt!
417
01:00:05,760 --> 01:00:09,760
Most is ugyanaz történt,
de szerinted nem egyezik a gyilkos?!
418
01:00:10,760 --> 01:00:12,430
Majd alaposan kivizsgáljuk az ügyet...
Hah?
419
01:00:13,260 --> 01:00:14,430
Kapd el!
420
01:00:15,930 --> 01:00:17,100
Te rohadék...
421
01:00:17,430 --> 01:00:20,600
Azt mondtam
kapd el, és hozd is nekem!
422
01:00:21,760 --> 01:00:23,760
Kapd el őt te seggfej!
423
01:00:25,600 --> 01:00:26,760
Mit csinálsz?
424
01:00:26,760 --> 01:00:27,930
A kurva anyád!
425
01:00:28,430 --> 01:00:30,260
Hagyjátok abba!
426
01:00:34,930 --> 01:00:37,760
Soha többé ne gyere ide!
Balszerencsét hozol rám!
427
01:01:17,430 --> 01:01:19,930
Eun Ji...
428
01:01:19,930 --> 01:01:23,430
Szerette volna,
ha egyszer a szüleink hamvai közelébe temetik...
429
01:01:23,930 --> 01:01:25,260
Most hideg van,
430
01:01:25,600 --> 01:01:27,600
megvárom a tavaszt,
és leviszem őt a tengerhez...
431
01:01:29,760 --> 01:01:33,430
Így továbbra is velem lehet egy kicsit...
432
01:01:42,760 --> 01:01:43,930
Bocsánat!
433
01:01:48,430 --> 01:01:49,930
Aznap...
434
01:01:52,930 --> 01:01:55,930
Eun Ji-vel beszélgettem...
435
01:02:00,260 --> 01:02:03,260
Egyébként, Eun Ji teljesen úgy kezelt,
mint egy barátot!
436
01:02:05,100 --> 01:02:07,260
Én pedig figyelmen kívül hagytam őt!
437
01:02:09,760 --> 01:02:12,260
Most pedig halott!
438
01:02:12,600 --> 01:02:14,430
Eun Ji és az ahjuma is...
439
01:02:16,930 --> 01:02:19,260
Mindenki meghal körülöttem...
440
01:02:24,100 --> 01:02:25,600
Miért a te hibád lenne?
441
01:02:27,600 --> 01:02:29,100
Eun Ji miatt...
442
01:02:32,600 --> 01:02:34,430
Egyedül én vagyok a bűnös!
443
01:02:43,100 --> 01:02:46,600
Li Si Eun, add ide a telefonod!
444
01:02:49,930 --> 01:02:51,260
Add a telefont!
445
01:03:00,100 --> 01:03:01,260
Amikor,
446
01:03:02,930 --> 01:03:04,600
megjelenik az a szellem,
447
01:03:05,260 --> 01:03:07,600
hívj fel, és mondj el mindent
amit megtudsz tőle!
448
01:03:09,100 --> 01:03:10,600
Azon leszek, hogy elsőként...
449
01:03:13,260 --> 01:03:15,100
Kaphassam el azt a szemétládát!
450
01:03:39,100 --> 01:03:41,260
Nagyon finomat adok most nektek!
451
01:03:43,600 --> 01:03:45,260
Egyébként meg, uzsgyi innen!
452
01:04:40,930 --> 01:04:44,100
Mostanában nem jöttek be a gyerekek?
453
01:04:44,430 --> 01:04:46,100
Már a kezdetektől...
454
01:04:46,600 --> 01:04:48,100
Nagyon rosszul érzem magam!
455
01:04:48,100 --> 01:04:50,760
Aiigoo, mi ez a hangulat?
Sajnálom, ha nincs túl jól!
456
01:04:54,260 --> 01:04:56,430
Mikor tanult meg vágni?
457
01:04:56,600 --> 01:04:59,260
Számos hasonló munkahelyen dolgoztam már...
458
01:04:59,260 --> 01:05:00,930
Voltam már futár...
459
01:05:01,430 --> 01:05:05,600
Szállítottam ételt, tejet, újságot...
460
01:05:06,600 --> 01:05:08,600
Még benzinkúton is voltam egyszer!
461
01:05:10,100 --> 01:05:11,930
Ezt is azok előtt tanultam meg!
462
01:05:13,600 --> 01:05:15,600
Hát nem az iskolában tanult?
463
01:05:16,430 --> 01:05:18,100
Soha nem jártam iskolába!
464
01:05:23,100 --> 01:05:24,760
Amint megláttam önt,
465
01:05:27,760 --> 01:05:29,930
Azt hiszem, az elhunyt apám
jutott eszembe magáról...
466
01:05:29,930 --> 01:05:31,930
Nehogy megszúrd azzal az ollóval!
467
01:05:33,430 --> 01:05:34,760
Nézzük, milyen lett a frufruja!
468
01:05:38,100 --> 01:05:40,600
Ez az ember ölte meg a húgomat!
469
01:05:41,100 --> 01:05:42,930
Hogy képes ollót adni a kezébe?
470
01:05:45,100 --> 01:05:46,100
Jang Wo-ssi...
471
01:05:47,260 --> 01:05:49,260
Ő olyan nekem mint a saját apám!
472
01:05:51,430 --> 01:05:53,760
Kérlek, ne beszélj
ilyen marhaságokat előtte!
473
01:06:00,760 --> 01:06:02,100
A nap 24 órájában,
474
01:06:03,100 --> 01:06:05,260
az év 365 napján és azon túl...
475
01:06:06,430 --> 01:06:08,760
Rajtad fogom tartani a szemem!
476
01:06:10,600 --> 01:06:12,100
Értetted?
Te gyilkos!
477
01:06:12,760 --> 01:06:13,600
Rendben...
478
01:06:24,260 --> 01:06:25,930
A mai emberek, nem ismerik a határaikat!
479
01:06:26,430 --> 01:06:27,760
Még nem végeztünk!
480
01:06:31,760 --> 01:06:33,430
Legközelebb ebédeljünk együtt!
481
01:06:34,760 --> 01:06:36,760
Kérem, vigyázzon magára rendesen, Abeonim!
482
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
3000!
483
01:06:41,100 --> 01:06:43,100
Ah, keverd meg jobban!
484
01:06:45,930 --> 01:06:47,430
Kezdjük végre?!
485
01:06:49,760 --> 01:06:53,600
Hé, miért zavar téged Yaksa még mindig ennyire?!
486
01:06:53,600 --> 01:06:56,100
Ő egy szent ember,
aki még a gyógyszert is házhoz viszi!
487
01:06:57,760 --> 01:06:58,760
Zsaruk, zsaruk!
488
01:06:58,760 --> 01:07:00,760
Zsaruk, húzás!
489
01:07:02,600 --> 01:07:03,760
Szabadulj meg tőle!
490
01:07:12,260 --> 01:07:13,260
Már jön!
Már jön!
491
01:07:13,260 --> 01:07:14,600
Fú, ez de szívás!
492
01:07:19,760 --> 01:07:20,760
Miért jött?
493
01:07:22,600 --> 01:07:24,260
Furcsa itt a légkör!
494
01:07:26,430 --> 01:07:27,600
Szerencsejátékoznak?
495
01:07:29,100 --> 01:07:31,430
Szerencsejáték, micsoda?
Szó sincs itt ilyenről!
496
01:07:31,930 --> 01:07:32,930
Ne csinálják!
497
01:07:33,930 --> 01:07:35,600
Utoljára figyelmeztetem!
498
01:07:35,760 --> 01:07:38,100
Mondtam, hogy sose tennénk!
499
01:07:38,100 --> 01:07:41,260
És ez?
Mi ez itt?
500
01:07:41,260 --> 01:07:42,430
Ami a pisztráng...
501
01:07:43,260 --> 01:07:44,100
szájában van?
502
01:07:44,260 --> 01:07:48,260
Drága hal ez!
Mennyi pénz van itt?
503
01:07:48,600 --> 01:07:49,930
Ah, milyen sok ez! I>
504
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
Legközelebb hívj, igen! I>
505
01:07:57,430 --> 01:07:58,930
Majd ismét eljövök Igen, Oppa. I>
506
01:07:58,930 --> 01:08:00,930
Csináld megfelelően! I>
507
01:08:05,760 --> 01:08:06,760
Aje!
508
01:08:07,600 --> 01:08:08,760
Yong Han Aje!
509
01:08:10,930 --> 01:08:14,430
Független attól, hogy mindig itt volt,
még soha senki nem ellenőrizte!
510
01:08:15,600 --> 01:08:19,100
Mit képzelt ez a disznó rendőr,
hogy csak így hirtelen megjelent?
511
01:08:23,600 --> 01:08:24,260
Hm?
512
01:08:26,760 --> 01:08:27,430
Kié ez a kocsi?
513
01:08:27,430 --> 01:08:30,430
Egy fehér Hyundai Avante...
514
01:08:33,930 --> 01:08:34,600
Ez Yaksa-é, igaz?
515
01:08:34,600 --> 01:08:36,930
Yaksa honnan került ide?
516
01:08:49,260 --> 01:08:50,930
És miért ott parkolt le?
517
01:09:02,760 --> 01:09:03,600
Állj!
518
01:09:04,100 --> 01:09:05,760
Játssza vissza az elejétől!
519
01:09:10,100 --> 01:09:11,430
Myeong Kyu, nem?
520
01:09:12,430 --> 01:09:13,430
Myeong Kyu?
521
01:09:14,760 --> 01:09:16,760
Eun Ji-t tényleg hazavitte aznap!
522
01:09:17,430 --> 01:09:19,100
Kezdettől fogva tagadja, hogy ő tette!
523
01:09:19,100 --> 01:09:20,260
Tekerd előre kicsit!
524
01:09:20,260 --> 01:09:22,100
Semmi gyanús nem látszik a felvételen!
525
01:09:31,430 --> 01:09:33,260
Hé, mi van?!
526
01:09:34,260 --> 01:09:35,600
Most hova megy?
527
01:09:45,430 --> 01:09:46,260
A srácok?
528
01:09:46,600 --> 01:09:49,100
Megpróbálták Ahjussi-t megzsarolni tegnap!
529
01:09:49,100 --> 01:09:49,760
Idióták!
530
01:09:52,100 --> 01:09:53,930
Áh!
De miért Yeohang-ba kell menned?
531
01:09:53,930 --> 01:09:54,600
Yeohang-ba?
532
01:09:55,100 --> 01:09:55,760
Ott akar veled találkozni?
533
01:09:55,930 --> 01:09:56,760
Igen!
534
01:09:59,600 --> 01:10:04,260
Perverz rohadékok!
Mindig kitalálnak valami beteget!
535
01:10:38,430 --> 01:10:40,760
- = Si Eun = -
536
01:10:44,600 --> 01:10:45,600
Ahjussi...
537
01:10:45,930 --> 01:10:47,760
Myeong Kyu hol van?
Nem látták őt?
538
01:10:47,930 --> 01:10:50,930
Myeong Kyu?
Azt mondta dolga van, így hamarabb hazament!
539
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Jang Woo!
540
01:11:49,760 --> 01:11:53,930
Azon a napon, ugye...
Eun Ji megölésének napján,
541
01:11:58,100 --> 01:12:00,430
Nem én, nem én öltem meg!!!
542
01:12:00,430 --> 01:12:03,100
Aznap...
Átjöttél hozzánk, igaz?
543
01:12:05,600 --> 01:12:08,760
I-Igen!
Tényleg ott voltam!
544
01:12:09,100 --> 01:12:13,760
Azt mondta, hogy bezártad őt, de mennie kell
a szalonba, és segítsek neki kinyitni...
545
01:12:13,930 --> 01:12:16,760
De már nem volt ott senki!
546
01:12:18,100 --> 01:12:19,430
Nem láttad ott a gyógyszerészt?
547
01:12:20,760 --> 01:12:21,930
Min Yakguk-ot?
548
01:12:21,930 --> 01:12:25,100
Fehér színű autó,
egy Hyundai Avante!
549
01:12:25,930 --> 01:12:27,600
A-avante?
550
01:12:28,930 --> 01:12:30,100
Fehér Avante?
551
01:12:38,100 --> 01:12:39,930
Senki nem volt benn a kocsiban!
552
01:13:24,760 --> 01:13:27,600
Te sokkal jobb vagy,
mint azok az álszent picsák!
553
01:13:27,930 --> 01:13:28,760
Mit?
554
01:13:29,260 --> 01:13:30,930
Te legalább tiszta vagy!
555
01:13:31,600 --> 01:13:32,930
Ez csak pénz...
556
01:13:33,430 --> 01:13:34,930
Semmi más!
557
01:13:37,100 --> 01:13:38,100
De már...
558
01:13:40,760 --> 01:13:42,260
Elment az időből 10 perc!
559
01:13:45,760 --> 01:13:47,760
Nem kell semmi egy magadfajtától!
560
01:13:49,760 --> 01:13:50,760
Semmi?
561
01:13:52,430 --> 01:13:54,100
Akkor meg mi a francért vagyok itt?
562
01:13:54,760 --> 01:13:57,760
Ha megbántottalak a szavaimmal,
sajnálom!
563
01:14:01,600 --> 01:14:04,100
Mostanában igen sok a problémám...
564
01:14:04,260 --> 01:14:05,600
Csak látni akartam valakit!
565
01:14:07,100 --> 01:14:08,600
De úgy tűnik, nem jön el...
566
01:14:12,760 --> 01:14:13,600
Nesze!
567
01:14:15,100 --> 01:14:15,760
Húzz el!
568
01:14:17,600 --> 01:14:19,100
Perverz szar!
569
01:14:30,260 --> 01:14:31,930
Ahjussi, igaz az?
570
01:14:33,430 --> 01:14:34,930
Eun Ji-t és az ahjumát is...
571
01:14:37,430 --> 01:14:40,260
Csak vicceltem!
Miért lett olyan feszült?
572
01:14:46,600 --> 01:14:53,100
Ahjussi, talán úgy néz ki, mint aki titkon
embereket rabol, aztán megöli őket?
573
01:14:54,760 --> 01:14:55,930
Mit tudsz te?
574
01:14:56,430 --> 01:14:58,260
Tudod mit jelent az,
hogy fogd be a pofád?
575
01:15:19,260 --> 01:15:21,100
Hol az a szemét?
576
01:15:56,430 --> 01:15:59,260
= Ahjussi, azt hiszem, valami
történni fog! =
577
01:16:00,100 --> 01:16:02,600
= Az a lány a buszról, korábban... =
578
01:16:02,600 --> 01:16:04,760
= Elment Yaksa gyógyszerészhez! =
579
01:16:05,430 --> 01:16:07,430
= Egy elhagyott iskolában vannak. =
580
01:16:09,930 --> 01:16:12,430
= A teremben van egy ingás falióra... =
581
01:16:13,100 --> 01:16:16,100
= Kereszt!
Egy kereszt tükröződik a vízben! =
582
01:16:47,260 --> 01:16:50,600
= Halló? Si Eunni? =
583
01:16:52,930 --> 01:16:54,100
Si Eunni?
584
01:17:04,100 --> 01:17:07,600
Volt egy lány,
aki egyedül volt a gyógyszerésszel...
585
01:17:07,600 --> 01:17:09,430
Si Eun-t is elkapta már!
586
01:17:09,430 --> 01:17:10,260
Kit?
587
01:17:10,600 --> 01:17:12,100
Si Eun-t! Si Eun-t!
588
01:17:12,430 --> 01:17:13,760
= Ő a lány, aki látja a szellemeket! =
589
01:17:14,260 --> 01:17:15,760
Megőrültél, mi?
590
01:17:16,100 --> 01:17:17,600
Mind Yeohang-ban voltak!
591
01:17:20,100 --> 01:17:23,260
Az Istenit!
Hány embernek kell még meghalnia?
592
01:17:27,760 --> 01:17:33,100
Öö...
Mi is a neve, annak a gazdátlan romos iskolának?
593
01:17:52,430 --> 01:17:53,760
Rendben vagy már?
594
01:18:02,100 --> 01:18:04,430
Nem erőltesd meg magad... Hm?
595
01:18:06,430 --> 01:18:07,600
De...
596
01:18:08,260 --> 01:18:09,930
Hogy kerültél ide?
597
01:18:12,760 --> 01:18:14,260
Tényleg látó vagy?
598
01:18:20,260 --> 01:18:21,600
Si Eun!
599
01:18:23,760 --> 01:18:25,260
Te szemét!
600
01:18:25,600 --> 01:18:29,100
Már az elejétől tudtam, hogy te vagy az!
601
01:18:34,600 --> 01:18:36,600
Megmondtam, hogy figyelni foglak!
602
01:18:36,930 --> 01:18:39,760
Si Un, jól vagy?
Nem fáj semmid?
603
01:19:01,760 --> 01:19:02,100
- = Integrált bűnügyi osztály = -
604
01:19:02,100 --> 01:19:03,930
Mondtam, hogy ez a szaralak a tettes!
605
01:19:05,430 --> 01:19:08,260
Si Eun!
Miért nem beszélsz, hallgatás helyett?
606
01:19:08,930 --> 01:19:10,260
Hol az a lány?
607
01:19:10,930 --> 01:19:12,760
Nem azt mondtad,
hogy még egy személyt megtámadott?
608
01:19:12,930 --> 01:19:13,760
Én azt mondtam...
609
01:19:13,760 --> 01:19:15,760
Sajnálom, tévedtem!
610
01:19:20,600 --> 01:19:23,430
Si Eun, mi van veled?
611
01:19:23,760 --> 01:19:24,260
Korábban telefonban...
612
01:19:24,260 --> 01:19:26,600
Nincs rá semmi bizonyíték,
hogy bármi történt azzal a lánnyal!
613
01:19:27,600 --> 01:19:29,430
Mit a franc folyik itt?
Hm?
614
01:19:31,100 --> 01:19:33,600
Láttam őt elájulni odakint,
azért vittem be...
615
01:19:33,930 --> 01:19:35,600
Talán Jang Woo csak félreértette...
616
01:19:37,100 --> 01:19:40,100
Mi?
Tehát akkor nem is gyanúsítják?!
617
01:19:40,430 --> 01:19:42,260
Ez a szemét parkolt le...
618
01:19:54,100 --> 01:19:54,760
Jang Woo...
619
01:19:58,760 --> 01:20:02,760
A nap 24 órájában, nem alszok...
620
01:20:03,260 --> 01:20:05,260
Nem is eszek...
621
01:20:05,760 --> 01:20:07,930
Hogy mindent megtehessek az ügyben...
622
01:20:09,260 --> 01:20:12,430
De te szarházi!
Csak akadályozol mindenben!
623
01:20:15,260 --> 01:20:17,260
Élvezetből teszed? Hm?
624
01:20:17,430 --> 01:20:18,930
Vicces tán?
625
01:20:19,930 --> 01:20:21,100
Vicces, mi?
626
01:20:21,930 --> 01:20:24,930
Az igazságszolgáltatás akadályozása miatt...
627
01:20:25,430 --> 01:20:33,260
És rendbontásért...
Majd jól bezárlak ide a picsába!
628
01:20:33,430 --> 01:20:35,100
Én voltam!
629
01:20:38,430 --> 01:20:42,260
Minden miattam van!
Ahjussi ártatlan!
630
01:20:47,760 --> 01:20:48,430
Én...
631
01:20:51,260 --> 01:20:53,100
El fogom hagyni ezt a helyet!
632
01:20:58,260 --> 01:20:59,760
Ígérem eltűnök!
633
01:21:12,430 --> 01:21:14,260
Mi ez?
Szórakozik?
634
01:21:24,430 --> 01:21:25,760
Ahjussi, meghalhatsz!
635
01:21:26,100 --> 01:21:27,930
Kérlek, fejezd be!
636
01:21:29,760 --> 01:21:30,930
Ne folytasd tovább!
637
01:21:48,930 --> 01:21:51,930
Gyorsan írjatok alá,
és küldd haza Yaksát!
638
01:21:55,100 --> 01:21:56,760
Jang Woo-t pedig,
tartsd itt éjjelre!
639
01:21:58,100 --> 01:21:58,930
Igenis!
640
01:22:14,430 --> 01:22:18,260
Yaksa! Ellenőrizze a nevét és címét,
majd írja alá itt!
641
01:22:20,430 --> 01:22:22,930
Miért tartóztatjátok fel?
Küldjétek már haza végre!
642
01:22:25,760 --> 01:22:26,930
- Kérem, távozzon!
- Rendben!
643
01:22:41,930 --> 01:22:43,430
Mit fogsz tenni?
644
01:22:46,760 --> 01:22:50,260
A kamerák mindent rögzítettek!
645
01:22:53,260 --> 01:22:57,760
Emellett vannak tanúk,
akik látták az autódat!
646
01:23:04,430 --> 01:23:06,930
Véletlenek nincsenek!
647
01:23:08,930 --> 01:23:11,100
A kehely is előtted landolt...
648
01:23:13,260 --> 01:23:15,430
Én pedig végig üldöztelek a sikátorban!
649
01:23:17,760 --> 01:23:19,600
Jang Woo!
Te aztán nagyon kitartó vagy!
650
01:23:28,260 --> 01:23:29,600
Én voltam!
651
01:23:33,260 --> 01:23:36,930
A szélsőséges érzelmeink
vezettek minket erre a helyzetre!
652
01:23:39,600 --> 01:23:46,760
Utáltam a húgod, minden egyes
szavát és mozdulatát!
653
01:23:49,760 --> 01:23:51,260
Nézd csak meg!
654
01:23:55,930 --> 01:24:03,260
= Oppa eljön...
Nem számít hol vagyok, ő mindenhol megtalál! =
655
01:24:06,430 --> 01:24:09,260
= Még ha az óceán közepén úsznék is,
akkor is megtalálna engem! =
656
01:24:11,930 --> 01:24:13,430
= Oppa biztosan eljön! =
657
01:24:35,260 --> 01:24:38,430
Te rohadék!
658
01:24:51,100 --> 01:24:53,260
Oppa száma volt az #1 gyorshívó gombja...
659
01:24:53,260 --> 01:24:54,600
A húgod nagyon szeretett...
660
01:24:54,600 --> 01:24:57,260
De te csak szerencsejátékoztál,
amíg ő kimúlt!
661
01:25:02,100 --> 01:25:05,760
Csak egy "Enter",
és minden bizonyíték eltűnik örökre!
662
01:25:05,930 --> 01:25:07,930
A másik még túlélheti...
663
01:25:08,260 --> 01:25:11,430
De ha a "megtartást" választod,
akkor nagy bajban lesz, igaz?
664
01:25:12,430 --> 01:25:13,430
Meg fogom ölni!
665
01:25:15,760 --> 01:25:17,100
Nem tudsz dönteni?
666
01:25:28,600 --> 01:25:29,930
Hogy érzed?
667
01:25:30,760 --> 01:25:32,260
Töröljem, vagy ne?
668
01:25:36,100 --> 01:25:39,100
Töröljem?
Csak bólogass a fejeddel!
669
01:25:49,100 --> 01:25:49,930
Világos!
670
01:25:58,100 --> 01:25:59,100
Jang Woo!
671
01:26:04,260 --> 01:26:05,260
Megbízol bennem?
672
01:26:36,760 --> 01:26:39,100
Most viszem Yaksát hazafelé...
673
01:26:40,930 --> 01:26:42,760
Már megcsináltam a kaját!
674
01:26:42,930 --> 01:26:43,760
= Gyere hozzám! =
675
01:26:43,760 --> 01:26:45,760
Ugorj át inkább te!
676
01:26:46,600 --> 01:26:47,600
Rendben van!
677
01:26:49,260 --> 01:26:51,260
Most van egy másik hívásom is!
678
01:26:58,600 --> 01:26:59,600
Mi az?
679
01:26:59,600 --> 01:27:04,430
= Sunbae-nim, ismered azt a hatalmas
elhagyatott házat a domboldalon? =
680
01:27:05,100 --> 01:27:08,430
= A pletyka szerint ott népirtás történt,
és az egész család meghalt! =
681
01:27:15,430 --> 01:27:18,100
= Az egész birtok
Yaksa gyógyszerész családjáé volt! =
682
01:27:18,260 --> 01:27:21,260
= Aztán a tulaj nagyon megbetegedett
a második házasságát követően. =
683
01:27:23,100 --> 01:27:27,260
= Volt egy lányuk is,
akiről kiderült, hogy autista! =
684
01:27:27,760 --> 01:27:28,760
= De egy napon... =
685
01:27:53,260 --> 01:27:54,600
Elegem van ebből az egészből! I>
686
01:28:04,100 --> 01:28:07,430
Ha nincs más étel, megteszi ez is! I>
687
01:28:08,430 --> 01:28:11,930
= Később az egész család meghalt! =
688
01:28:12,260 --> 01:28:14,760
= Egyetlen embernek sikerült, akkor túlélnie... =
689
01:28:14,760 --> 01:28:16,100
= Tudod, ki volt az? =
690
01:28:16,760 --> 01:28:19,100
= Yaksa volt az! Yaksa! =
691
01:28:19,600 --> 01:28:20,930
= Hát nem furcsa? =
692
01:28:21,900 --> 01:28:27,260
= Hogy tehettek ilyet komoly gyógyszerészek,
és vajon Yaksa hogy menekült... =
693
01:28:43,600 --> 01:28:47,260
Ahjumma!
Apával valami baj van! Nem lélegzik! I>
694
01:28:47,760 --> 01:28:51,930
Ahjuma, segítsen apán! Ahjuma! I>
695
01:28:52,100 --> 01:28:53,930
Ahjuma! I>
696
01:28:54,260 --> 01:28:57,600
Nem megmondtam, hogy ne zavarj,
amikor itt vagy? I>
697
01:28:57,600 --> 01:28:59,600
Valami baj van vele! I>
698
01:28:59,600 --> 01:29:04,430
Mindenki abnormális itt!
Nem lehetnél legalább te épeszű? I>
699
01:29:05,430 --> 01:29:07,930
Teremburáját! Te hülye barom! I>
700
01:29:07,930 --> 01:29:13,260
Nem megmondtam, hogy ne zavarj minket?
Süket vagy?! I>
701
01:29:18,260 --> 01:29:20,930
A francba, ez a kibaszott rohadék! I>
702
01:29:37,760 --> 01:29:48,930
Soo Ji! Soo Ji! Soo Ji! I>
703
01:29:52,260 --> 01:29:54,100
Mi mást tehetnénk még? I>
704
01:29:54,260 --> 01:29:57,930
A ház szinte már a miénk!
Fejezzünk be végre mindent! I>
705
01:30:00,260 --> 01:30:01,100
A fiú? I>
706
01:30:01,930 --> 01:30:03,600
Együnk először! I>
707
01:30:03,600 --> 01:30:05,600
Annyira rágós! I>
708
01:30:13,100 --> 01:30:15,760
Aiigo, jól meg kell tisztítani! I>
709
01:30:18,430 --> 01:30:20,600
Igazán mély színű! I>
710
01:31:05,260 --> 01:31:06,760
Egyél egy kis rizst!
711
01:31:08,430 --> 01:31:10,260
Enned kell!
712
01:31:13,260 --> 01:31:18,600
- Hé, seggfej!
- Nyugodj meg!
- Nem kellene így lennie!
713
01:31:18,600 --> 01:31:21,930
Si Eun!
Si Eun már nagy veszélyben van!
714
01:31:26,930 --> 01:31:29,600
Hé, te fattyú!
715
01:32:50,260 --> 01:32:51,930
Te voltál!
716
01:33:20,760 --> 01:33:23,600
= Kereszt...
Egy kereszt tükröződik a vízben! =
717
01:33:23,760 --> 01:33:25,930
Kereszt...
718
01:33:39,100 --> 01:33:41,100
Azt mondják, a ház lebontásra kerül!
719
01:33:42,760 --> 01:33:45,600
Pont a régi idők miatt költöztem vissza...
720
01:33:48,760 --> 01:33:51,600
Most akkor, újra költöznöm kéne?
721
01:33:54,260 --> 01:33:56,100
Ne folytassa!
722
01:33:57,760 --> 01:34:01,260
Soo Ji is remélem, hogy végre leáll!
723
01:34:07,930 --> 01:34:15,260
Ez volt apa kedvenc hobbija!
724
01:34:17,760 --> 01:34:20,260
Az idő csak úgy röpült, miközben faragott...
725
01:34:20,760 --> 01:34:23,600
De az a rohadt nő...
726
01:34:24,760 --> 01:34:27,930
Mindig morgolódott, hogy rendetlenség van!
727
01:34:28,760 --> 01:34:31,600
Morgott-morgott...
Morgott-morgott...
728
01:34:31,600 --> 01:34:33,260
Síh...
729
01:34:34,600 --> 01:34:36,930
Amint belépett a családunkba...
730
01:34:39,760 --> 01:34:41,600
Minden pokollá vált...
731
01:34:46,930 --> 01:34:48,260
Apát is...
732
01:34:51,760 --> 01:34:53,600
És Soo Ji-t is...
733
01:34:56,930 --> 01:34:59,100
Mindenkit megölt...
734
01:35:01,600 --> 01:35:03,260
Azokkal...
735
01:35:20,930 --> 01:35:23,260
Te is csak egy fattyú vagy, nem igaz?
736
01:35:36,260 --> 01:35:39,260
Az összes ilyen mocskos példányt,
meg kell semmisíteni!
737
01:37:03,260 --> 01:37:04,760
Si Eun!
738
01:37:08,930 --> 01:37:13,760
Ahjussi!
Meghalsz, ne folytasd tovább!
739
01:37:16,600 --> 01:37:18,760
Menj, Ahjussi!
740
01:37:20,100 --> 01:37:23,760
- Tényleg meg fogsz halni, mert...
- Nem foglak egyedül hagyni!
741
01:37:23,760 --> 01:37:26,430
Ahjussi...
Ahjussi...
742
01:38:14,100 --> 01:38:15,600
Ahjussi!
743
01:38:37,260 --> 01:38:38,430
Nem!
744
01:38:38,600 --> 01:38:39,930
Nem!
745
01:38:40,760 --> 01:38:42,260
Nem!
746
01:39:24,430 --> 01:39:25,600
Soo Ji...
747
01:39:27,760 --> 01:39:29,260
Miért vagy még mindig itt?
748
01:39:35,430 --> 01:39:40,100
Nem, nem tudom abbahagyni!
749
01:39:45,430 --> 01:39:46,600
Soo Ji!
750
01:39:52,100 --> 01:39:53,260
Soo Ji!
751
01:39:57,930 --> 01:39:58,930
Soo Ji!
752
01:39:59,100 --> 01:40:00,430
Eun Ji...
753
01:40:04,100 --> 01:40:05,930
Alig volt 6 éves...
754
01:40:09,260 --> 01:40:13,100
Mikor anyánk és apánk, meghaltak egy balesetben...
755
01:40:16,100 --> 01:40:27,600
Még a temetésükön is ő szorongatta a kezemet!
756
01:40:33,260 --> 01:40:35,100
Ne sírj!
757
01:40:38,760 --> 01:40:41,760
Én továbbra is itt leszek neked!
758
01:40:44,260 --> 01:40:46,260
Ne sírj...
759
01:40:58,100 --> 01:41:03,260
Mondta a gyermek, aki általad halt meg!
760
01:41:06,430 --> 01:41:08,600
Az egész teste tele volt vágással...
761
01:41:10,760 --> 01:41:18,260
Zúzódással, vérrel, kosszal,
és hideg vízbe dobtad!
762
01:41:40,430 --> 01:41:46,930
Megöllek...
Még mielőtt meghalok!
763
01:41:48,930 --> 01:41:50,930
Te kibaszott fattyú!
764
01:42:32,930 --> 01:42:40,930
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.
765
01:42:40,930 --> 01:42:48,930
www.kuronekofansub.vastserve.com
766
01:42:48,930 --> 01:42:56,930
~ Kövess minket a Facebookon is! ~
767
01:42:56,930 --> 01:43:04,930
www.facebook.com/kuronekofansub
768
01:44:02,930 --> 01:44:05,260
- Kimbap!
- Szeretnék egy kicsit!
769
01:44:05,260 --> 01:44:07,260
Kimbap!
770
01:44:43,600 --> 01:44:46,600
- Kicsit leégett!
- Rendben van!
771
01:44:47,100 --> 01:44:48,930
A lényeg, hogy jó az íze!