﻿1
00:00:06,850 --> 00:00:07,850
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.
A Dodo csoport...

2
00:00:08,880 --> 00:00:10,250
Stratégiai Tervezési Osztályának...

3
00:00:12,050 --> 00:00:13,700
Byun Il Jae nevű dolgozója...

4
00:00:13,700 --> 00:00:15,350
Hwang Jae Man képviselő veje!


5
00:00:17,150 --> 00:00:19,680
A sikkasztásait vizsgáltuk...

6
00:00:20,250 --> 00:00:22,070
Amikor rájöttem, hogy a pénzét...

7
00:00:22,070 --> 00:00:24,420
Főként a képviselőtől kapja!

8
00:00:24,920 --> 00:00:27,640
Így elsőként sikerült szembesülnöm azzal...

9
00:00:27,640 --> 00:00:30,380
Hogy mélyen ülő korrupciós gyökerekkel bír
a védelmi ipar embereivel karöltve!

10
00:00:36,190 --> 00:00:39,350
Do Gun Woo elárulta önt!

11
00:00:48,550 --> 00:00:49,550
Uram!

12
00:00:55,250 --> 00:00:56,420
Uram!

13
00:01:03,150 --> 00:01:04,350
Mi van magával?

14
00:01:13,750 --> 00:01:16,480
Nem én csináltam!
Nem én tettem!

15
00:01:18,520 --> 00:01:20,630
Nem!
Ne gyere hozzám!

16
00:01:20,630 --> 00:01:22,920
Nem!
Én nem tettem semmi rosszat!

17
00:01:23,850 --> 00:01:25,220
Menj!
Menj innen!

18
00:01:31,050 --> 00:01:32,640
Nem én csináltam!

19
00:01:32,640 --> 00:01:34,550
Nem én voltam!

20
00:01:41,050 --> 00:01:43,970
Lehetséges, hogy Byun Il Jae,
ilyen hirtelen skizofrén lett?

21
00:01:43,970 --> 00:01:48,080
Előfordulhat,
ha valaki ilyen súlyos stressznek van kitéve!

22
00:01:50,180 --> 00:01:52,610
- Mikor fogják diagnosztizálni?
- Először is a fontos...

23
00:01:52,610 --> 00:01:53,820
Hogy lenyugtassuk!

24
00:01:59,250 --> 00:02:02,400
Nem én voltam az!
Nem én csináltam!

25
00:02:02,400 --> 00:02:04,180
Kérlek ne!

26
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Nem!

27
00:02:09,080 --> 00:02:10,340
Hwang képviselő,
kérem mondjon valamit!

28
00:02:10,340 --> 00:02:11,540
Milyen kapcsolatban áll a védelmi iparral?

29
00:02:11,540 --> 00:02:12,780
Egyetért abban, hogy...

30
00:02:12,780 --> 00:02:14,540
- Tűnjenek el!
- Mennyit kapott érte?

31
00:02:14,540 --> 00:02:16,710
- Uram, kérem!
- Mondjon valamit!

32
00:02:16,710 --> 00:02:18,520
- Képviselő!
- Mondjon valamit!

33
00:02:20,750 --> 00:02:24,230
Igaz, hogy maga Do Choong elnök második fia?

34
00:02:24,230 --> 00:02:26,510
Kérjem, mondjon valamit a pletykákról!

35
00:02:26,510 --> 00:02:27,940
Miért nem válaszol a kérdéseinkre?

36
00:02:27,940 --> 00:02:28,950
Kérem, nyilatkozzon!

37
00:02:30,550 --> 00:02:32,420
Sajnálom!
Menjenek arrébb!

38
00:02:36,750 --> 00:02:38,220
Remek munkát végzett,
Do alelnök!

39
00:02:42,150 --> 00:02:43,650
Felejts el minden mást...

40
00:02:44,520 --> 00:02:46,700
És csak a cég sikerességére összpontosíts!

41
00:02:46,700 --> 00:02:47,780
Igen!

42
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Apám!

43
00:02:49,350 --> 00:02:50,650
Mit mondott?

44
00:03:00,120 --> 00:03:02,610
Hwang Jae Man képviselőt,
Do Gun Woo alelnök leplezte le, aki...

45
00:03:02,610 --> 00:03:04,410
Do Choong elnök második fia...

46
00:03:04,410 --> 00:03:06,350
Ezek a rohadt idióták!

47
00:03:09,320 --> 00:03:12,120
Anya!
Miért rajtam vezeted le?!

48
00:03:13,250 --> 00:03:14,720
Te jó ég!

49
00:03:15,050 --> 00:03:17,640
Már szárnyra keltek olyan pletykák is, hogy...

50
00:03:17,640 --> 00:03:20,310
Do Gwang Woo helyett, Do Gun lesz az új elnök...

51
00:03:20,310 --> 00:03:23,340
A Dodo csoport ex igazgatója
épp börtönbüntetését tölti...

52
00:03:23,340 --> 00:03:25,720
Do Gun Woo, te szemétláda!

53
00:03:26,650 --> 00:03:27,880
A francba!

54
00:03:28,780 --> 00:03:30,910
Engedj el!

55
00:03:30,910 --> 00:03:33,770
Megöllek!
Do Gun Woo!

56
00:03:33,770 --> 00:03:35,710
Engedj el!

57
00:03:35,710 --> 00:03:37,280
Hagyjál!

58
00:03:42,520 --> 00:03:43,940
Mi történt vele?

59
00:03:43,940 --> 00:03:45,670
Mit jelentsen, hogy elmebeteg?

60
00:03:45,670 --> 00:03:48,220
Mélyen ledöbbent,
miután hallotta a sajtótájékoztatót!

61
00:03:48,920 --> 00:03:50,420
Látnia kellett volna!

62
00:03:58,020 --> 00:04:00,180
Byun Il Jae megőrült...
Ez már biztos?

63
00:04:00,550 --> 00:04:02,120
Majd meglátjuk,
amint meglesznek az eredményei!

64
00:04:03,580 --> 00:04:04,710
Oh Choong Dong-gal, mi van?

65
00:04:04,710 --> 00:04:06,940
Minden lehetséges helyen kerestük már...

66
00:04:06,940 --> 00:04:08,050
De semmi nyoma!

67
00:04:08,380 --> 00:04:10,580
Vajon miért nem kereste fel Byun Il Jae-t?

68
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
Ez furcsa!

69
00:04:13,350 --> 00:04:16,550
Cha Woo-t megkértem rá,
hogy a kivándorlási nyilvántartást is nézze át!

70
00:04:17,950 --> 00:04:19,250
Ne aggódj!

71
00:04:19,750 --> 00:04:23,090
Byun Il Jae állapotán az sem fog már segíteni,
ha Oh Choong Dong felbukkanna!

72
00:04:26,820 --> 00:04:29,010
Ne gyere a közelembe!
Ez nem az én hibám volt!

73
00:04:29,010 --> 00:04:30,090
Ne gyere a közelembe!

74
00:04:30,520 --> 00:04:32,670
Várj, édesem!
Mi a baj veled?

75
00:04:32,670 --> 00:04:34,810
- Ne gyere közelebb!
- Legyen óvatos, veszélyes is lehet!

76
00:04:34,810 --> 00:04:36,120
Engedjen el!
Ő a férjem!

77
00:04:37,850 --> 00:04:38,920
Édesem!

78
00:04:40,620 --> 00:04:42,970
Édes, kérlek, tedd ezt le!

79
00:04:42,970 --> 00:04:44,450
Ne legyél ilyen, édesem!

80
00:04:48,150 --> 00:04:50,250
Jól van!
Én vagyok, Ji Soo!

81
00:04:51,320 --> 00:04:52,450
A feleséged!

82
00:05:07,880 --> 00:05:08,980
Sajnálom, édes!

83
00:05:09,680 --> 00:05:12,180
El sem tudom képzelni,
mennyire szenvedhetsz!

84
00:05:13,520 --> 00:05:14,550
Most már minden rendben lesz!

85
00:05:15,050 --> 00:05:17,420
Én a te oldaladon állok!

86
00:05:21,120 --> 00:05:24,220
- Dögölj meg!
- Édesem!

87
00:05:24,880 --> 00:05:27,470
Gondolod, hogy átverhetsz?
Nem csapsz be engem!

88
00:05:27,470 --> 00:05:30,080
- Megöllek!
- Édesem!

89
00:05:32,880 --> 00:05:35,120
Megöllek!
ÁÁÁ!!!

90
00:05:35,850 --> 00:05:38,510
Megöllek, megöllek, megöllek!

91
00:05:38,510 --> 00:05:40,080
- Édesem...
- Dögölj meg!

92
00:05:41,120 --> 00:05:42,250
Édesem!

93
00:05:53,380 --> 00:05:54,520
Megjött az eredmény!

94
00:05:57,120 --> 00:05:59,480
Sokkal rosszabb, mint azt gondoltuk!

95
00:06:05,120 --> 00:06:06,420
Hwang képviselőnő!

96
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
Rendben vagyok!

97
00:06:12,880 --> 00:06:15,610
Mégis mennyire rossz?

98
00:06:15,610 --> 00:06:19,010
Úgy néz ki, legalább 1 év terápiás
kezelésre lesz szüksége!

99
00:06:19,010 --> 00:06:21,950
Jobban lesz majd, ha kezelést kap?

100
00:06:26,480 --> 00:06:28,280
Gi Tan, megvan az eredménye!

101
00:06:29,080 --> 00:06:32,350
Byun Il Jae tényleg megőrült!
Ez komoly!

102
00:06:34,950 --> 00:06:38,380
Az elnök azt szeretné,
hogy jöjjön vissza az irodába dolgozni!

103
00:06:39,180 --> 00:06:40,580
Nem fogok visszamenni!

104
00:06:43,250 --> 00:06:44,380
A Byun Il Jae elleni bosszúját...

105
00:06:44,920 --> 00:06:46,450
Még mindig folytatni szeretné?

106
00:06:49,050 --> 00:06:51,880
Byun Il Jae, megőrült!

107
00:06:52,680 --> 00:06:54,010
Nem tudom, mi ez...

108
00:06:54,010 --> 00:06:56,150
Byun Il Jae-ről senki sem tudhatja,
mikor tér újra észhez!

109
00:06:56,950 --> 00:06:58,020
Hwang Jae Man...

110
00:06:58,520 --> 00:07:00,750
Úgyis tovább fogja keresni a módokat...

111
00:07:01,780 --> 00:07:04,310
Mit mondjak az elnöknek,
ha visszamegyek?

112
00:07:04,310 --> 00:07:05,350
Azt, hogy az egész azért van...

113
00:07:07,420 --> 00:07:08,820
Mert hétköznapi életet akarok élni!

114
00:07:09,520 --> 00:07:11,050
- Hétköznapit?
- Igen!

115
00:07:13,020 --> 00:07:16,050
Házasodni akarok, és gyerekeket akarok...

116
00:07:17,680 --> 00:07:19,050
Élni akarom az életemet...

117
00:07:20,780 --> 00:07:21,920
A legkisebb dolgokat is értékelve!

118
00:07:22,480 --> 00:07:23,680
Shin Young-ról, mit gondol?

119
00:07:24,980 --> 00:07:28,620
Azt hiszem, az elnök
már ezelőtt is kinézte magát neki!

120
00:07:30,280 --> 00:07:31,580
Van valaki, akit szeretek!

121
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
Érthető!

122
00:07:36,280 --> 00:07:38,050
Egy milliárdos lány férjhezmenetele...

123
00:07:39,480 --> 00:07:41,450
Korántsem hétköznapi esemény...

124
00:07:53,780 --> 00:07:55,670
Tökéletes időzítés!
Szállj be!

125
00:07:55,670 --> 00:07:57,110
Mondtam, hogy ne jöjjön!

126
00:07:57,110 --> 00:07:58,520
Mi olyan nagy dolog ebben?

127
00:08:19,780 --> 00:08:22,180
- Történt valami?
- Oh Choong Dong-ot láttam, azt hiszem!

128
00:08:24,680 --> 00:08:26,420
Biztos, hogy az Egyesült Államokban van!

129
00:08:27,350 --> 00:08:28,410
Miért biztos benne?

130
00:08:28,410 --> 00:08:31,690
Cha Woo megtalálta a nevét,
egy Los Angeles-i járaton!

131
00:08:32,690 --> 00:08:34,910
Biztos vagyok benne, hogy ő volt az!

132
00:08:34,910 --> 00:08:37,480
Csak fáradt vagy!
Menj, és pihenj egy kicsit!

133
00:09:26,150 --> 00:09:28,280
Mi a francért akarta,
hogy idejöjjek korán reggel?

134
00:09:35,720 --> 00:09:37,980
Várjunk csak!
Az nem lehet...

135
00:09:42,150 --> 00:09:43,750
Megjöttél?
Oh Soo Yeon!

136
00:09:48,620 --> 00:09:50,750
Mi van, ha megpróbál rám mászni?

137
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Semmiképp!

138
00:09:55,150 --> 00:09:57,080
Do Gun Woo, miért teszed ezt velem?

139
00:10:01,920 --> 00:10:04,420
Nem, soha nem lehet bízni a férfiakban!

140
00:10:04,780 --> 00:10:06,350
Mit kéne tennem?

141
00:10:12,820 --> 00:10:13,950
Mit csinálsz az ajtó előtt?

142
00:10:18,690 --> 00:10:19,690
Nem megyek be!

143
00:10:21,050 --> 00:10:22,180
Miért?

144
00:10:22,180 --> 00:10:24,190
Hogyan mehetnék be a főnököm lakásába?

145
00:10:25,020 --> 00:10:26,150
Már itt vagy?

146
00:10:30,280 --> 00:10:32,140
Te itt aludtál az éjjel?

147
00:10:32,140 --> 00:10:34,050
Alvás?
Egész éjjel dolgoztunk!

148
00:10:35,320 --> 00:10:37,480
Vettem néhány hamburgert!
Kérsz egyet?

149
00:10:49,020 --> 00:10:50,150
Ez a napirended!

150
00:10:51,280 --> 00:10:52,540
Saját időbeosztás?

151
00:10:52,540 --> 00:10:56,180
Lesz pár interjúd a mai délután folyamán!

152
00:10:56,950 --> 00:10:58,580
Azt várjátok, hogy interjút adjak?

153
00:10:59,050 --> 00:11:00,520
Nem fognak sok kérdést feltenni!

154
00:11:01,620 --> 00:11:03,620
A média jelenleg,
igen agresszívan foglalkozik az üggyel!

155
00:11:04,120 --> 00:11:06,670
Hae Il, előző éjjel összeírt neked egy vázlatot!

156
00:11:06,670 --> 00:11:07,680
Így betanulhatod!

157
00:11:11,380 --> 00:11:13,470
Hae Il, menj az irodába...

158
00:11:13,470 --> 00:11:15,940
És gyűjtsd össze az STO munkáit 9:00-kor!

159
00:11:15,940 --> 00:11:17,020
Igen, alelnök úr!

160
00:11:26,020 --> 00:11:29,080
Talán amiért Amerikában jártál...
Azért vagy ilyen nagyon szép!

161
00:11:30,120 --> 00:11:31,250
Köszönöm!

162
00:11:32,250 --> 00:11:34,120
Egyébként,
miért hívatott minket össze az alelnök?

163
00:11:35,280 --> 00:11:36,580
Miért hívtak össze minket?

164
00:11:42,120 --> 00:11:43,450
A mai naptól fogva,

165
00:11:43,850 --> 00:11:46,780
Egy különleges projektért lesznek felelősek!

166
00:11:47,750 --> 00:11:50,740
Már csak alig 6 hónapunk maradt,
hogy az értékesítéseket visszaállíthassuk!

167
00:11:50,740 --> 00:11:53,520
Így készüljenek fel a túlórákra!

168
00:11:55,120 --> 00:11:56,350
A titkárság...

169
00:11:57,120 --> 00:11:59,050
Minden felülvizsgálatot el fog végezni...

170
00:11:59,050 --> 00:12:00,480
A vállalkozásokkal kapcsolatban!

171
00:12:00,920 --> 00:12:02,770
Kiemelten összpontosítva arra...

172
00:12:02,770 --> 00:12:05,910
Hogy kiderüljön az igazság,
az összes gyanús cégről!

173
00:12:05,910 --> 00:12:06,970
Az üzleti osztály...

174
00:12:06,970 --> 00:12:10,010
Miért viselkedik úgy,
mintha keményen akarna dolgozni?

175
00:12:10,010 --> 00:12:12,410
Hogy érti?
Csak próbál...

176
00:12:12,410 --> 00:12:15,580
Az elnöknél még több jó pontot szerezni!

177
00:12:16,850 --> 00:12:19,340
Vajon megpróbálja benyelni
az egész vállalatot?

178
00:12:19,340 --> 00:12:21,680
Most komolyan harcolni akar?

179
00:12:22,750 --> 00:12:24,020
Do Gun Woo alelnök!

180
00:12:25,080 --> 00:12:26,520
Beszélnem kell veled!

181
00:12:27,180 --> 00:12:29,180
Eligazításon vagyok!
Miért nem jössz le te?

182
00:12:31,580 --> 00:12:33,180
A dolgozók előtt parancsolgat nekem?!

183
00:12:35,380 --> 00:12:38,620
Oh Soo Yeon-t már elküldted reklámot forgatni!
Mit önkényeskedsz?

184
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
És még ricsajt is csapsz!

185
00:12:43,780 --> 00:12:46,680
Holnap ebben az ugyanebben időben,
várom minden kész jelentésedet!

186
00:12:47,450 --> 00:12:48,580
Leléphetnek!

187
00:12:50,880 --> 00:12:51,920
Ne mozduljanak!

188
00:12:52,850 --> 00:12:55,440
Hadd mondjak valamit úgy,
mint felügyelő igazgató!

189
00:12:55,440 --> 00:12:56,870
Azt mondtad, le fogsz mondani!

190
00:12:56,870 --> 00:12:59,450
Ha egy tapontat is mozdulnak,
azonnal megbánják!

191
00:13:06,150 --> 00:13:08,320
Hé, te!
Hé!

192
00:13:13,380 --> 00:13:14,520
Micsoda patkányok!

193
00:13:19,880 --> 00:13:24,680
Az elnök engem jelölt ki,
felelősnek a projektért!

194
00:13:25,780 --> 00:13:28,650
Nem kértem a segítséged, így ne légy útba!

195
00:13:36,720 --> 00:13:38,450
Hogy merészel mellőzni?

196
00:13:39,550 --> 00:13:40,620
Megölöm mindet!

197
00:13:46,550 --> 00:13:49,210
Szívén kellett viselnie,
miután kirúgták...

198
00:13:49,210 --> 00:13:50,870
Megosztaná velünk,
mégis hogy érezte magát?

199
00:13:50,870 --> 00:13:54,870
Először is, szeretnék köszönetet mondani
az elnöknek és a családjának!

200
00:13:54,870 --> 00:13:58,550
A Dodo csoport szolgálata,
eztán is első lesz számomra!

201
00:13:58,550 --> 00:14:01,630
Hallottam, hogy már a termékek 
minőség-ellenőrzését is ön végzi!

202
00:14:01,630 --> 00:14:05,110
Igen, már folyamatban van
egy átfogó terméktesztelés!

203
00:14:05,110 --> 00:14:07,940
Gondosan kivizsgáltatok mindent...

204
00:14:07,940 --> 00:14:10,520
Így a Dodo termékek,
újra megbízhatóak lesznek!

205
00:14:11,450 --> 00:14:14,640
Ez azt jelenti, hogy a nemrégiben elkészült
Dodo termékek...

206
00:14:14,640 --> 00:14:16,400
Használata már biztonságos?

207
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
Természetesen!
Mindegyik megbízható!

208
00:14:25,950 --> 00:14:27,150
Jó szónok vagy!

209
00:14:28,120 --> 00:14:29,580
Jó volt a vázlatod!

210
00:14:33,850 --> 00:14:36,270
- Ez az egyetlen ruhád?
- Mit?

211
00:14:36,270 --> 00:14:38,880
Minden interjúban ugyanazt a ruhát hordtad!

212
00:14:39,250 --> 00:14:40,880
Nem így látod?

213
00:14:42,380 --> 00:14:44,750
Mit tehetnék, ha nem marad pénzem ruhákra?

214
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
Mennyi időnk van a következő jelenetig?

215
00:14:49,220 --> 00:14:50,550
Kevesebb mint 2 óra van hátra!

216
00:14:51,750 --> 00:14:52,820
Oh Soo Yeon, gyere utánam!

217
00:15:05,750 --> 00:15:08,820
Elviszek mindent a méretében!
Ezt használja!

218
00:15:11,620 --> 00:15:13,120
Ezt itt mindet?

219
00:15:17,380 --> 00:15:19,820
Csomagoljon be mindent ezeken a polcokon,
ami az ő mérete!

220
00:15:28,120 --> 00:15:31,440
Mindenit!
Minek kellett ennyi minden, miért szükséges ez?

221
00:15:31,440 --> 00:15:34,220
Maradj csöndben!
A cégért teszem, és nem érted!

222
00:15:35,280 --> 00:15:37,580
- Később visszaadom őket!
- Mégis ki venne vissza használt ruhát?

223
00:15:38,420 --> 00:15:40,010
Akkor, eladhatom őket?

224
00:15:40,010 --> 00:15:42,650
Meg ne próbáld eladni őket!
Megtalállak!

225
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
Ahj, ez a kis...

226
00:16:00,850 --> 00:16:02,820
A remény az emberekben van!

227
00:16:02,820 --> 00:16:05,240
Vállalatunk, a Dodo csoport,
ennek szeretne utat nyitni a jövőben!

228
00:16:05,240 --> 00:16:07,390
Önökkel együtt!

229
00:16:07,390 --> 00:16:08,480
Szeretet!

230
00:16:09,480 --> 00:16:10,680
Csapó!
Jó volt!

231
00:16:11,020 --> 00:16:13,740
Most egy kis szünetet tartunk,
aztán felvesszük még egyszer!

232
00:16:13,740 --> 00:16:14,750
Rendben!

233
00:16:16,180 --> 00:16:18,850
Hű, Soo Yeon baromi jól néz ki!

234
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
Nem igazán!

235
00:16:21,550 --> 00:16:23,380
Sung Ae, te sokkal szebb vagy!

236
00:16:25,420 --> 00:16:27,230
Égő vagy!
Fejezd be!

237
00:16:27,230 --> 00:16:28,280
Oké!

238
00:16:29,050 --> 00:16:31,720
Hé, nézzetek rá!

239
00:16:32,850 --> 00:16:34,950
Kész, akció!

240
00:16:35,750 --> 00:16:37,440
A remény az emberekben van!

241
00:16:37,440 --> 00:16:40,010
Vállalatunk, a Dodo csoport,
ennek szeretne utat nyitni a jövőben!

242
00:16:40,010 --> 00:16:42,220
Önökkel együtt!

243
00:16:42,220 --> 00:16:43,380
Szeretet!

244
00:16:48,450 --> 00:16:50,440
Gun Woo mit csinál?

245
00:16:50,440 --> 00:16:52,350
Túlórázik minden nap!

246
00:16:54,120 --> 00:16:55,900
Sok pletyka megy a cégnél...

247
00:16:55,900 --> 00:16:58,520
Mióta hírt adtunk a médiának!

248
00:16:59,420 --> 00:17:00,470
Mit pletykálnak?

249
00:17:00,470 --> 00:17:02,040
Az emberek úgy tartják, ő lesz az utódja!

250
00:17:02,040 --> 00:17:03,910
Miután sikeresen véghezvitte a projektet!

251
00:17:03,910 --> 00:17:05,050
Akkor ügyeljen...

252
00:17:06,480 --> 00:17:08,310
Az efféle pletykák leállítására!

253
00:17:08,310 --> 00:17:09,530
Értettem!

254
00:17:09,530 --> 00:17:10,890
Elmehetnek!

255
00:17:23,950 --> 00:17:26,070
Hogy az elnök, Do Gun Woo-t...

256
00:17:26,070 --> 00:17:28,130
Tegye meg utódjává, mennyire esélyes?

257
00:17:28,130 --> 00:17:30,280
Szereti a hozzáértő embereket,

258
00:17:31,480 --> 00:17:33,530
így előfordulhat, hogy nagy lesz rá az esély!

259
00:17:33,530 --> 00:17:34,980
Ennek nagy hatása lesz...

260
00:17:35,920 --> 00:17:39,120
Az lesz az utód, aki képes nagyobb hasznot hozni...

261
00:17:39,850 --> 00:17:41,350
De az asszonyunkkal nagy problémánk lesz!

262
00:17:53,280 --> 00:17:56,050
Hogy van mersze, Do Gun Woo-t megtenni utódjának?

263
00:17:59,120 --> 00:18:00,180
Remélem...

264
00:18:00,750 --> 00:18:02,420
Hogy nem hibázod el...

265
00:18:03,150 --> 00:18:05,320
Nem tudom, eztán majd hogy fogsz reagálni...

266
00:18:08,150 --> 00:18:09,550
9077-es, van egy látogatója!

267
00:18:20,420 --> 00:18:21,450
Apám!

268
00:18:23,920 --> 00:18:26,110
Mi szél hozott ide?

269
00:18:26,110 --> 00:18:27,480
Mi másért lennék itt...

270
00:18:29,050 --> 00:18:31,680
Ha nem azért, hogy lássalak?

271
00:18:32,850 --> 00:18:34,920
Nem tudok csak így hirtelen, a szemedbe nézni!

272
00:18:35,850 --> 00:18:36,920
Kérlek menj el!

273
00:18:37,450 --> 00:18:38,980
Még te mártírkodsz?

274
00:18:40,950 --> 00:18:42,310
Le fogod aratni, amit elvetettél!

275
00:18:42,310 --> 00:18:44,280
Nincs rá jogod, hogy bárkit is hibáztass!

276
00:18:44,650 --> 00:18:47,650
Mit gondolsz,
miért csináltam pártkasszát?

277
00:18:48,950 --> 00:18:51,660
Gondolod, csak magam miatt tettem?

278
00:18:51,660 --> 00:18:52,680
Akkor...

279
00:18:54,120 --> 00:18:55,840
Mégis miért tetted?

280
00:18:55,840 --> 00:18:56,950
Azt akartam, hogy...

281
00:18:57,550 --> 00:18:59,580
Hogy kapcsolatokat szerezhessünk
a politikában...

282
00:19:00,920 --> 00:19:03,050
Ezáltal még nagyobb üzleteket csinálva!

283
00:19:04,050 --> 00:19:05,220
Nem hittem el...

284
00:19:06,450 --> 00:19:08,680
Amikor apám lemondott rólam!

285
00:19:10,050 --> 00:19:11,550
Nem ezt vártam tőled!

286
00:19:11,920 --> 00:19:13,680
Pontosan itt rontottam el!

287
00:19:14,850 --> 00:19:17,080
Nem kellett volna neked helyet biztosítanom!

288
00:19:17,480 --> 00:19:20,020
Mi lesz eztán velem?

289
00:19:20,450 --> 00:19:21,980
Én is a fiad vagyok!

290
00:19:23,450 --> 00:19:26,780
Ilyennek születtem!
Mit tehetnék ellene?

291
00:19:28,650 --> 00:19:31,440
Állandóan azt mondtad, és csak szapultál,
hogy semmirekellő vagyok!

292
00:19:31,440 --> 00:19:33,050
Mit tehetnék?

293
00:19:36,180 --> 00:19:37,220
Én nem...

294
00:19:38,480 --> 00:19:39,890
Kértem sokat!

295
00:19:41,220 --> 00:19:42,680
Csak azt akartam...

296
00:19:45,120 --> 00:19:47,580
Annyit mondj nekem néha,
hogy jól végzem a dolgom!

297
00:19:50,650 --> 00:19:52,020
Vagy csak hogy annyit mondj...

298
00:19:54,450 --> 00:19:56,250
Megbízol bennem!

299
00:19:58,650 --> 00:20:00,120
Semmi mást nem akartam!

300
00:20:01,950 --> 00:20:03,680
Te vagy az egyetlen...

301
00:20:05,820 --> 00:20:07,180
Aki engem bűnözővé tett!

302
00:20:10,220 --> 00:20:11,250
ÉN...

303
00:20:13,950 --> 00:20:16,320
Sokáig tiszteltelek apám!

304
00:20:18,650 --> 00:20:20,350
Akkor is, mikor nehezteltél rám!

305
00:20:21,820 --> 00:20:23,980
Mindig nagy embernek tartottalak!

306
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
De...

307
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
Én nem...

308
00:20:31,250 --> 00:20:32,720
Vagyok rá képes többé!

309
00:20:36,550 --> 00:20:38,620
Le fogom tölteni itt az éveimet!

310
00:20:41,280 --> 00:20:42,450
Do Gun Woo-val pedig,

311
00:20:44,250 --> 00:20:45,450
éljetek boldog életet!

312
00:20:47,320 --> 00:20:49,120
Te vagy a legidősebb fiam!

313
00:20:55,420 --> 00:20:57,550
Ha bármi is történik...

314
00:20:59,580 --> 00:21:01,180
Veled leszek keményebb!

315
00:21:02,920 --> 00:21:05,680
Azért, mert te vagy az első fiam!

316
00:21:07,150 --> 00:21:08,820
És a legidősebb!

317
00:21:11,280 --> 00:21:14,220
Nem érdekel, ha hibáztatsz,
vagy ha dühös vagy rám...

318
00:21:16,390 --> 00:21:18,220
Mire kijutsz innen...

319
00:21:21,050 --> 00:21:22,350
Remélem...

320
00:21:24,550 --> 00:21:25,750
Meg fogod ezt érteni!

321
00:21:28,180 --> 00:21:30,550
Legalább kicsit belelátsz majd a szívembe!

322
00:22:00,920 --> 00:22:02,580
Ne kapcsold le a lámpákat,
Kook Cheol!

323
00:22:15,650 --> 00:22:16,650
Én...

324
00:22:17,650 --> 00:22:20,150
Látni sem akarom, az unokaöcsém arcát!

325
00:22:25,280 --> 00:22:26,320
Neked kellene...

326
00:22:27,250 --> 00:22:29,840
Többé nem visszatérni...

327
00:22:29,840 --> 00:22:32,080
Kook Cheol!

328
00:22:54,480 --> 00:22:55,580
Byun Il Jae...

329
00:22:56,350 --> 00:22:59,620
Éld csak úgy az életed, mint egy holdkóros!

330
00:23:00,480 --> 00:23:01,720
Még ha fel is ébredsz,

331
00:23:02,420 --> 00:23:05,680
senki nem lesz ott,
hogy segítsen a törekvéseidben!

332
00:23:06,820 --> 00:23:07,950
Én...

333
00:23:08,850 --> 00:23:11,120
Mindent elpusztítok körülötted!

334
00:23:13,320 --> 00:23:15,940
Mondjon le Hwang Jae Man...

335
00:23:15,940 --> 00:23:18,270
Aki megtévesztette az embereket!

336
00:23:18,270 --> 00:23:20,540
- Mondjon le!
- Mondjon le!

337
00:23:20,540 --> 00:23:25,110
A kongresszusi képviselő, Hwang Jae Man-nak,
le kell mondania!

338
00:23:25,110 --> 00:23:27,410
- Mondjon le! - Mondjon le!

339
00:23:27,410 --> 00:23:30,940
Hwang Jae Man-nak, le kell mondania!

340
00:23:30,940 --> 00:23:34,370
A tiltakozás, Hwang Jae Man
kongresszusi képviselő miatt zajlik éppen...

341
00:23:34,370 --> 00:23:37,450
Követelik, hogy mondjon le,
miután korrupció vádjának lett kitéve!

342
00:23:37,820 --> 00:23:41,140
Egy speciális vizsgálóbizottság elhatározta...

343
00:23:41,140 --> 00:23:44,410
Hogy minden mélyen ülő
korrupciós kapcsolatot felszámol...

344
00:23:44,410 --> 00:23:46,410
A hadsereg és a politikusok között!

345
00:23:46,410 --> 00:23:48,470
Még ilyen vádak ellenére is...

346
00:23:48,470 --> 00:23:51,910
Hwang Jae Man képviselő, nem volt hajlandó
megjelenni, a nyilvánosság előtt!

347
00:23:51,910 --> 00:23:53,780
És mindenről mélyen hallgat!

348
00:24:19,180 --> 00:24:20,420
(Kim Dae Woo)

349
00:24:23,120 --> 00:24:27,150
- Igen!
- Merre van? Találkozzunk!

350
00:24:27,150 --> 00:24:30,380
Én egy kissé berúgtam, azt hiszem!

351
00:24:30,980 --> 00:24:34,340
Küldök egy autót!
Csak jöjjön át!

352
00:24:34,340 --> 00:24:35,450
Legyen óvatos is!

353
00:24:55,480 --> 00:24:58,210
Oké, mi a terve?

354
00:24:58,210 --> 00:25:01,220
Ismer, hogy milyen vagyok!

355
00:25:03,120 --> 00:25:05,220
Semmi sincs...

356
00:25:06,080 --> 00:25:07,910
Ami megakadályozhatna a céljaimban!

357
00:25:07,910 --> 00:25:09,850
Pont erről akartam beszélni!

358
00:25:11,050 --> 00:25:13,020
Annyi mindenen mentünk mi már keresztül...

359
00:25:13,380 --> 00:25:15,220
Hogy eljuthassunk a Kék Házig...

360
00:25:15,580 --> 00:25:17,700
Vastag falakon, és vékony határokon!

361
00:25:17,700 --> 00:25:21,410
Végignéztem azt is,
hogy mi mindent megtett idáig!

362
00:25:21,410 --> 00:25:22,920
Hatalmas kár lenne, mindent feladni!

363
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
Hallom, hogy vizsgálat alatt áll!

364
00:25:26,450 --> 00:25:28,980
Győzze meg őket azzal,
hogy behúzza a farkát!

365
00:25:30,720 --> 00:25:34,080
Valakinek felelősséget kell vállalnia
magáért is!

366
00:25:35,120 --> 00:25:36,480
Azt mondom, először is...

367
00:25:36,950 --> 00:25:40,420
Húzza meg magát,
és tegyen a kedvükre!

368
00:25:41,050 --> 00:25:45,050
Álljak készen rá,
hogy esetlegesen feladjam magam?

369
00:25:46,920 --> 00:25:49,250
Minden az én fennhatóságom alá
tartozik a seregben...

370
00:25:49,750 --> 00:25:51,020
Senki sem fog habozni...

371
00:25:55,150 --> 00:25:56,150
Lemond...

372
00:25:56,950 --> 00:25:58,350
Vagy inkább keres egy bűnbakot!

373
00:26:43,550 --> 00:26:44,720
Il Jae!

374
00:26:49,980 --> 00:26:51,080
Il Jae!

375
00:26:59,450 --> 00:27:00,450
Byun Il Jae?

376
00:27:01,180 --> 00:27:03,680
A vejedet tervezed célkeresztbe állítani?

377
00:27:05,980 --> 00:27:09,550
Soha nem kaptam semmilyen pénzt öntől!

378
00:27:10,950 --> 00:27:15,170
A vejem volt aki kapott,
mint befektetési összeget!

379
00:27:15,170 --> 00:27:17,150
Én neki sem adtam pénzt soha!

380
00:27:17,650 --> 00:27:19,510
Egy beosztottam volt akitől kapta!

381
00:27:19,510 --> 00:27:20,580
Úgy tűnik...

382
00:27:21,920 --> 00:27:23,750
Ezzel akkor, végre lezárhatjuk a dolgokat!

383
00:27:24,080 --> 00:27:27,750
Elvégre nem lesznek képesek kihallgatni
egy őrültet!

384
00:27:28,480 --> 00:27:30,650
Maga aztán rendkívüli!

385
00:27:31,220 --> 00:27:32,280
A baj az...

386
00:27:33,050 --> 00:27:35,480
Hogy a politikai hitelem zuhan...

387
00:27:37,120 --> 00:27:40,940
Az emberek elkezdték felszámolni
a bizalmukat felém!

388
00:27:40,940 --> 00:27:42,720
Ne törődjön velük!

389
00:27:43,080 --> 00:27:44,480
Nem tudta?

390
00:27:45,080 --> 00:27:48,650
Az emberek nem szavaznak ártatlan jelöltekre!

391
00:27:49,650 --> 00:27:52,350
Aki ártatlan, az inkompetens!

392
00:27:52,680 --> 00:27:55,640
A háborúban, egy heg az arcán...

393
00:27:55,640 --> 00:27:57,210
Mutatja a kompetenciát!

394
00:27:57,210 --> 00:27:59,520
Hogy lenne képes amúgy meggyőzni
a polgárokat?

395
00:28:00,350 --> 00:28:01,820
Ők csak a látszat alapján voksolnak!

396
00:28:07,850 --> 00:28:08,920
(Ügyészség)

397
00:28:14,250 --> 00:28:15,840
Jung Han Soo speciális ügyész vagyok!

398
00:28:15,840 --> 00:28:18,120
Rendben!
Essünk túl rajta!

399
00:28:18,480 --> 00:28:19,480
Kövessen engem!

400
00:28:27,220 --> 00:28:30,120
Nem vagyok biztos benne,
hogy Hwang Jae Man-nal képesek lesznek bánni...

401
00:28:30,720 --> 00:28:32,320
Ő egy ügyész barátom!

402
00:28:32,880 --> 00:28:35,010
Tisztességesen elintézi!
Minden rendben lesz!

403
00:28:35,010 --> 00:28:37,900
Számtalan politikus van
Hwang Jae Man mellett...

404
00:28:37,900 --> 00:28:38,920
Akik próbálják őt védeni!

405
00:28:40,020 --> 00:28:42,840
Lehetséges lenne,
előrébb hozni a vizsgálatokat?

406
00:28:42,840 --> 00:28:44,350
Beszélni fogok a barátommal!

407
00:28:53,350 --> 00:28:56,120
- Még mindig csendben van?
- Végül csak kinyitotta a száját...

408
00:28:56,820 --> 00:29:00,230
De azt állítja, minden a veje műve volt,
aki befektetési célokra használta a pénzt...

409
00:29:00,230 --> 00:29:02,570
A veje jelenleg egy elmegyógyintézetben van!

410
00:29:02,570 --> 00:29:04,850
Tudom!
Ezért ez így egyre bonyolultabb lesz...

411
00:29:06,150 --> 00:29:09,140
A vizsgálat azért, nem ér itt véget, ugye?

412
00:29:09,140 --> 00:29:11,820
A legfőbb ügyész is ki kívánja még kérdezni,
úgyhogy majd meglátjuk!

413
00:29:31,320 --> 00:29:33,720
Még sosem volt alkalmunk találkozni!

414
00:29:34,120 --> 00:29:36,850
De végre, most lehetőséget kaptunk!

415
00:29:38,480 --> 00:29:40,250
Ez bizalmas!
Kapcsolják azokat ki!

416
00:29:45,620 --> 00:29:47,510
Milyen volt a vacsora?

417
00:29:47,510 --> 00:29:49,580
Ettem egy pár kanál levest...

418
00:29:50,520 --> 00:29:53,080
És most nem érzem túl jól magam!

419
00:29:54,480 --> 00:29:55,550
Ha nem működik együtt,

420
00:29:56,250 --> 00:29:57,980
akkor rosszabb lesz!

421
00:29:58,650 --> 00:29:59,880
A legfőbb ügyész...

422
00:30:00,580 --> 00:30:02,790
Mondott önnek valamit?

423
00:30:02,790 --> 00:30:04,840
Csupán "sok szerencsét" kívánt!

424
00:30:04,840 --> 00:30:06,120
A vizsgálat...

425
00:30:06,120 --> 00:30:08,850
A védelmi iparnál befejeződött!

426
00:30:10,320 --> 00:30:12,150
Az igazság náluk van...

427
00:30:13,050 --> 00:30:14,710
Így mi mást tehetnének?

428
00:30:14,710 --> 00:30:15,880
Amit mi tudunk...

429
00:30:16,620 --> 00:30:18,350
Az csak a jéghegy csúcsa!

430
00:30:19,180 --> 00:30:23,080
Tudnunk kell, kik azok,
akik még pénzt fektettek korrupt üzletekbe!

431
00:30:26,550 --> 00:30:29,120
Ha együttműködik, teszek róla...

432
00:30:29,680 --> 00:30:32,350
Hogy minimális büntetést kapjon!

433
00:30:37,820 --> 00:30:38,820
Rendben!

434
00:30:40,250 --> 00:30:41,850
Írja le, amit mondani fogok!

435
00:30:44,320 --> 00:30:46,520
Park Gwang Soo, a főügyész!

436
00:30:47,680 --> 00:30:49,370
Go Joon Tae, miniszterelnök!

437
00:30:49,370 --> 00:30:51,150
Lee Seok Goo, főtitkár!

438
00:30:51,150 --> 00:30:53,520
Jang Min Gook, a honvédelmi miniszter!

439
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Mi a baj?

440
00:30:56,480 --> 00:30:57,980
Kifogyott a tinta a tollából?

441
00:30:59,220 --> 00:31:02,320
Körülbelül 30 még nagyobb név van a listámon!

442
00:31:03,750 --> 00:31:04,820
Nagyon hallgat!

443
00:31:06,250 --> 00:31:08,450
Tudja, milyen messze nyúlnak a gyökerek...

444
00:31:09,550 --> 00:31:11,780
Egy 1000 éves ginkgo fa esetében?

445
00:31:13,980 --> 00:31:15,920
A gyökereit, már más fák gyökerei is átszőtték!

446
00:31:16,720 --> 00:31:19,570
Kivághatja hozzá a tölgyet, a gyertyánt,

447
00:31:19,570 --> 00:31:21,220
a fenyőt, vagy bármit!

448
00:31:22,450 --> 00:31:24,050
Ez az egyetlen módja, hogy kihúzza
a ginkgo gyökereit!

449
00:31:25,580 --> 00:31:28,380
Ha nincs meg hozzá a bátorsága,
hogy kiássa...

450
00:31:29,150 --> 00:31:33,250
Akkor, ne is merjen gondolni rá,
hogy fejszét vesz a kezébe!

451
00:31:38,320 --> 00:31:39,380
Önnek kellene...

452
00:31:40,320 --> 00:31:42,080
Felírni a nevét a listára!

453
00:31:43,150 --> 00:31:46,450
Mikor még az évfolyamtársai díját is kifizette!

454
00:31:55,220 --> 00:31:58,150
- Minden rendben önnel?
- Csak fáradt vagyok!

455
00:31:59,420 --> 00:32:01,880
- Il Jae, hogy van?
- Még mindig ugyanúgy!

456
00:32:04,280 --> 00:32:05,780
Pihenni kellett volna!

457
00:32:06,280 --> 00:32:07,420
Képviselő úr!

458
00:32:08,180 --> 00:32:10,350
A lemondásával kapcsolatban...

459
00:32:11,950 --> 00:32:13,120
Hwang Ji Soo képviselőnő...

460
00:32:13,850 --> 00:32:15,580
Azt üzente, tartson ki!

461
00:32:16,720 --> 00:32:17,780
Nekem...

462
00:32:19,120 --> 00:32:20,280
Sajtótájékoztatót kell tartanom holnap!

463
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
A vőm miatt...

464
00:32:32,280 --> 00:32:33,720
Történtek, ezen gyalázatos cselekmények!

465
00:32:34,620 --> 00:32:37,920
Már mindannyiuknak rengeteg aggodalmon
kellett átesnie...

466
00:32:38,750 --> 00:32:41,980
Ezért, mélységes bocsánatukért esedezem!

467
00:32:45,550 --> 00:32:50,350
(Koreai Néppárt)

468
00:32:50,920 --> 00:32:53,450
Én is teljes felelősséget vállalok...

469
00:32:54,350 --> 00:32:55,850
A történtek miatt!

470
00:32:57,050 --> 00:33:00,620
És önként lemondok a jelölésemről!

471
00:33:13,280 --> 00:33:15,510
Hwang Jae Man képviselő lemondása...

472
00:33:15,510 --> 00:33:17,770
A Koreai Néppártra nézve...

473
00:33:17,770 --> 00:33:18,920
Nagy befolyással fog bírni...

474
00:33:19,650 --> 00:33:22,420
A Koreai Néppárt, rendkívüli ülést hív össze...

475
00:33:22,920 --> 00:33:24,550
Ahol kizárólag az üggyel...

476
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
Édesem!

477
00:33:29,280 --> 00:33:30,350
Mit kellene tennem?

478
00:33:32,850 --> 00:33:35,050
Semmit sem tudok tenni magamtól!

479
00:33:38,220 --> 00:33:39,620
Térj már észhez!

480
00:33:40,550 --> 00:33:41,720
Il Jae!

481
00:33:42,820 --> 00:33:44,020
Il Jae!

482
00:33:49,120 --> 00:33:50,720
Kérlek, gyorsan gyere vissza!

483
00:33:52,720 --> 00:33:53,750
Kérlek...

484
00:33:57,150 --> 00:34:00,080
Byun Il Jae, halálra van ítélve!

485
00:34:03,420 --> 00:34:05,280
Valaki azért tartsa szemmel!

486
00:34:06,820 --> 00:34:08,620
A gondozási központba fogják vinni!

487
00:34:10,480 --> 00:34:11,520
Ott majd a helyén lesz!

488
00:34:27,520 --> 00:34:29,920
Vérzik az orrod?
Hajtsd hátra a fejed!

489
00:34:32,480 --> 00:34:35,220
Mindenfelé csöpög!

490
00:34:40,120 --> 00:34:43,050
Nem vagyok meglepve!
Alig alszol!

491
00:34:43,050 --> 00:34:45,010
Elfelejtetted, hogy "uram"!

492
00:34:45,010 --> 00:34:48,180
Csak azért, mert sokkos állapotban voltam!

493
00:34:51,120 --> 00:34:52,300
Indulhatsz haza!

494
00:34:52,300 --> 00:34:54,080
De te...

495
00:34:55,420 --> 00:34:56,790
Maga uram, még marad?

496
00:34:58,480 --> 00:34:59,950
Tartson szünetet!

497
00:35:00,520 --> 00:35:03,080
Úgy tesz, mintha az élete függne ettől!

498
00:35:03,520 --> 00:35:04,790
Mivel úgy is van!

499
00:35:06,420 --> 00:35:07,790
Ha nem bizonyítok magamtól,

500
00:35:08,420 --> 00:35:10,050
akkor apámat is elvesztem!

501
00:35:12,820 --> 00:35:14,350
A szikla szélén állok!

502
00:35:15,320 --> 00:35:17,550
Ha elalszok, lezuhanok, és meghalok!

503
00:35:22,120 --> 00:35:23,320
Menj már haza!

504
00:35:23,850 --> 00:35:24,850
Mit?

505
00:35:25,520 --> 00:35:27,290
Igen, Uram!

506
00:35:28,650 --> 00:35:29,790
Viszlát holnap!

507
00:35:51,950 --> 00:35:54,010
- Óh, Gi Tan!
- Még mindig dolgozol?

508
00:35:54,010 --> 00:35:55,380
Csak most végeztem!

509
00:35:56,920 --> 00:35:58,300
Nem kaptad meg amit írtam?

510
00:35:58,300 --> 00:35:59,850
Mondtam, hogy késni fogok!

511
00:36:00,220 --> 00:36:02,820
- Elmenjek érted?
- Nem, köszönöm!

512
00:36:04,120 --> 00:36:06,710
- Soo Yeon, azt kell mondanom...
- Gi Tan!

513
00:36:06,710 --> 00:36:08,250
Találkozhatnánk holnap?

514
00:36:10,120 --> 00:36:12,250
Még nem végeztem mindennel!

515
00:36:15,920 --> 00:36:18,420
Do Gun Woo rosszul érzi magát!
Nem hagyhatom magára!

516
00:36:19,050 --> 00:36:20,820
- Soo Yeon!
- Sajnálom, Gi Tan!

517
00:36:21,180 --> 00:36:24,150
Keresnem kell a lehetőségeket!
Remélem megérted!

518
00:36:24,150 --> 00:36:26,120
Majd holnap elviszlek vacsorázni!

519
00:36:26,680 --> 00:36:27,850
Majd hívlak!

520
00:36:34,420 --> 00:36:37,520
A hallban leszek!
Megvárom amíg végzel!

521
00:36:51,320 --> 00:36:52,720
Csinálok kávét!

522
00:36:54,380 --> 00:36:55,470
Miért jöttél vissza?

523
00:36:55,470 --> 00:36:57,420
Nem hagyhatom, hogy egyedül túlórázz!

524
00:37:00,550 --> 00:37:02,290
Milyen kávét kérsz?

525
00:37:02,290 --> 00:37:04,350
Minél sötétebb, annál jobb az íze!

526
00:37:05,420 --> 00:37:07,180
Nem tudod, mit szeretek?

527
00:37:09,620 --> 00:37:11,980
Te nem törődsz velem?

528
00:37:12,920 --> 00:37:14,120
Elnézést kérek!

529
00:37:14,790 --> 00:37:16,010
Találd ki!

530
00:37:16,010 --> 00:37:18,790
Ha nem ismered a főnököd ízlését,
azt jelenti, engem sem ismersz!

531
00:37:19,650 --> 00:37:20,940
Koncentrálj rám!

532
00:37:20,940 --> 00:37:22,050
Igen, Uram!

533
00:38:44,550 --> 00:38:46,950
Legalább átöltözni tudtam volna hazamenni!

534
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
Gi Tan!

535
00:38:57,420 --> 00:38:59,030
Miért vagy itt?

536
00:38:59,030 --> 00:39:00,290
Nem kaptad meg az üzenetem?

537
00:39:00,290 --> 00:39:01,320
Az üzeneted?

538
00:39:05,950 --> 00:39:07,380
(A hallban leszek!
Megvárom amíg végzel!)

539
00:39:09,420 --> 00:39:10,950
Azóta itt vársz?

540
00:39:11,550 --> 00:39:13,210
Hívnod kellett volna!

541
00:39:13,210 --> 00:39:15,020
Menjünk!
Hazaviszlek!

542
00:39:26,220 --> 00:39:28,200
Nem kell ezt tenned!

543
00:39:28,200 --> 00:39:29,550
Szörnyen érzem magam!

544
00:39:35,120 --> 00:39:36,880
Hamarosan felkel a nap!

545
00:39:37,220 --> 00:39:38,720
Csak az idődet vesztegeted!

546
00:39:55,720 --> 00:39:58,880
Jeong Eun!
Ez az első alkalom, hogy fogom a kezed!

547
00:39:59,290 --> 00:40:01,850
Ez annyira szép és meghitt!

548
00:40:26,790 --> 00:40:27,790
Il Jae!

549
00:40:28,220 --> 00:40:31,020
Ez a hölgy fog vigyázni rád,
ezentúl!

550
00:40:31,850 --> 00:40:33,220
Üdvözlöm!

551
00:40:35,420 --> 00:40:39,090
Menjen a szobájába, és
cserélje ki az ágyneműjét, kérem!

552
00:40:39,090 --> 00:40:40,220
Természetesen!

553
00:40:46,750 --> 00:40:50,620
Rengeteg tapasztalata van!
Jó kezekben lesz!

554
00:40:51,920 --> 00:40:53,350
Köszönöm, Gi Tan!

555
00:40:53,850 --> 00:40:57,110
Sokat segít nekünk,
ezekben a nehéz időkben!

556
00:40:57,110 --> 00:40:58,680
Erősnek kell maradnia!

557
00:41:10,050 --> 00:41:12,480
Csak arra kell rájönnie...

558
00:41:12,820 --> 00:41:14,080
Hogy vajon szimulál e...?

559
00:41:14,620 --> 00:41:15,650
Értem!

560
00:41:18,650 --> 00:41:20,840
Köszönöm!
Akkor holnap...

561
00:41:20,840 --> 00:41:21,880
Igen, hölgyem!

562
00:41:27,290 --> 00:41:29,180
Dobd ki ezt a nőt!

563
00:41:31,080 --> 00:41:34,120
Mindenről Kang Gi Tan tehet!

564
00:41:34,950 --> 00:41:37,080
Ne mondj ilyeneket!

565
00:41:41,480 --> 00:41:44,290
Én, nem őrültem meg, Ji Soo!

566
00:41:45,050 --> 00:41:46,320
Édesem!

567
00:41:47,520 --> 00:41:49,890
Úgy teszek, mintha őrült lennék...

568
00:41:49,890 --> 00:41:51,750
Hogy megtudjam ki volt,
aki elárult minket!

569
00:41:53,550 --> 00:41:54,620
Sajnálom!

570
00:41:55,220 --> 00:41:57,050
De muszáj ezt megértened!

571
00:41:59,290 --> 00:42:00,450
Mi történt?

572
00:42:02,220 --> 00:42:03,990
Találkoztam Oh Choong Dong-gal!

573
00:42:03,990 --> 00:42:05,320
Hwang Ji Soo képviselőnő vagyok!

574
00:42:06,020 --> 00:42:08,600
Mielőtt elkezdjük a tárgyalást,

575
00:42:08,600 --> 00:42:12,650
Hwang Jae Man képviselő...
A bizottság vezetője, tart egy rövid beszédet!

576
00:42:18,680 --> 00:42:20,420
Tudják, hogy mennyit költ a kormány...

577
00:42:20,920 --> 00:42:22,160
Byun Il Jae vagyok!

578
00:42:22,160 --> 00:42:24,120
Én vagyok, Oh Choong Dong!

579
00:42:26,050 --> 00:42:27,820
A férfiak, akik elraboltak...

580
00:42:27,820 --> 00:42:29,470
Ott vannak a kórházban!

581
00:42:29,470 --> 00:42:30,650
Elrabolták?!

582
00:42:31,790 --> 00:42:33,410
Ki állt emögött?

583
00:42:33,410 --> 00:42:34,850
Most nincs időm elmagyarázni!

584
00:42:35,320 --> 00:42:36,380
Kang Gi Tan!

585
00:42:37,120 --> 00:42:38,250
Óvakodjon tőle!

586
00:42:38,650 --> 00:42:39,720
Azt mondja...

587
00:42:41,420 --> 00:42:43,410
Kang Gi Tan volt az egész mögött?

588
00:42:43,410 --> 00:42:45,910
Ha nem ő, akkor Do Gun Woo...

589
00:42:45,910 --> 00:42:48,120
Ki más tudott volna a terveinkről?

590
00:42:49,850 --> 00:42:51,350
Megpróbálom meglátogatni önt...

591
00:42:51,950 --> 00:42:53,550
Amikor eltűnnek onnan az őreik!

592
00:43:05,350 --> 00:43:06,820
Mandarinul beszéltek?

593
00:43:07,920 --> 00:43:10,320
Igen, úgy kommunikáltak!

594
00:43:10,820 --> 00:43:13,380
Talán Kang Gi Tan-nak,
kínai kapcsolatai vannak?

595
00:43:15,220 --> 00:43:17,120
Ok Chae Ryung is Kínából származik!

596
00:43:18,650 --> 00:43:22,650
Ő volt a Sudo Kórház titkárnője,
Jung Man Ok mellett!

597
00:43:24,580 --> 00:43:29,150
Kang Gi Tan-t hallottam,
amikor "Cha Jeong Eun" nevét említette!

598
00:43:31,020 --> 00:43:34,310
Kang Gi Tan-nak,
Lee Kook Cheol-nak kell lennie!

599
00:43:34,310 --> 00:43:35,420
Az lehetetlen!

600
00:43:35,820 --> 00:43:38,420
Láttuk, ahogy a vízbe esik!

601
00:43:39,220 --> 00:43:40,720
De soha nem találták meg a holttestét!

602
00:43:43,720 --> 00:43:46,950
Gi Tan és Lee Kook Cheol két különböző ember!

603
00:43:54,220 --> 00:43:57,620
A Sudo Kórházban őrzik a vérét!

604
00:43:58,250 --> 00:44:02,150
Ellenőrizze az MK2 antitesteket
a vérében!

605
00:44:06,350 --> 00:44:08,880
Ezért kellett úgy csinálnod,
mintha megőrültél volna?

606
00:44:09,280 --> 00:44:10,550
Lassan már...

607
00:44:10,550 --> 00:44:12,410
Megfojt bennünket!

608
00:44:12,410 --> 00:44:15,820
Ha nem jövünk rá az igazságra,
akkor mind meghalunk!

609
00:44:16,320 --> 00:44:19,780
Akárcsak Lee Kook Cheol szülei, és Jang Man Ok is!

610
00:44:27,880 --> 00:44:28,920
Oh titkár úr!

611
00:44:30,550 --> 00:44:32,980
Megszereztem Lee Kook Cheol véreredményét!

612
00:44:39,480 --> 00:44:40,570
(Vérteszt)

613
00:44:40,570 --> 00:44:43,140
Lee Kook Cheol vérében,
nincsenek MK2 antitestek!

614
00:44:43,140 --> 00:44:44,180
Akkor...

615
00:44:44,720 --> 00:44:46,740
Akkor a Sudo kórházban, Kook Cheol vérét...

616
00:44:46,740 --> 00:44:48,380
Valaki kicserélte!

617
00:44:49,050 --> 00:44:50,080
Kang Gi Tan...

618
00:44:51,420 --> 00:44:52,780
Lee Kook Cheol!

619
00:44:56,150 --> 00:44:57,220
Lee Kook Cheol...

620
00:44:58,080 --> 00:44:59,820
Még mindig életben van!

621
00:45:01,520 --> 00:45:03,250
Mit tegyünk?

622
00:45:05,080 --> 00:45:07,280
Figyelj rám!

623
00:45:08,150 --> 00:45:09,920
Még játszom az őrültet!

624
00:45:10,450 --> 00:45:11,950
Akkor kideríthetjük...

625
00:45:13,250 --> 00:45:15,110
Hogy a kórház igazgató is benne van e?!

626
00:45:15,110 --> 00:45:16,970
így kell szépen haladnunk előre!

627
00:45:16,970 --> 00:45:18,020
Oké!

628
00:45:25,350 --> 00:45:27,350
Kang Gi Tan-tól, majd én megszabadulok!

629
00:45:28,480 --> 00:45:29,550
Nem!

630
00:45:30,050 --> 00:45:32,420
Nem ölhetjük meg,
amíg vissza nem jön az 50 millióm!

631
00:45:32,850 --> 00:45:34,170
Amit elvett tőlem!

632
00:45:34,170 --> 00:45:35,940
Tudjuk, hogy ki ő...

633
00:45:35,940 --> 00:45:37,670
Miért nem próbálja megzsarolni...

634
00:45:37,670 --> 00:45:39,570
Tudja, hogy mire képes!

635
00:45:39,570 --> 00:45:41,270
Még engem is teljesen becsapott!

636
00:45:41,270 --> 00:45:42,850
Az apósomat is tönkretette!

637
00:45:44,120 --> 00:45:47,320
És még ott van a háta mögött,
egy ismeretlen kínai brigád!

638
00:45:48,680 --> 00:45:50,080
Ha érti a dolgát...

639
00:45:50,980 --> 00:45:52,940
Ez csak visszafelé sülne el!

640
00:45:52,940 --> 00:45:54,150
Mi tegyünk akkor?

641
00:45:55,580 --> 00:45:57,210
Do Gun Woo-t fogom felhasználni!

642
00:45:57,210 --> 00:46:00,480
Do Gun Woo, már elárulta önt,
hogy megszerezze az elnök kegyeit!

643
00:46:01,680 --> 00:46:03,420
Pont ezért fogom őt használni!

644
00:46:04,780 --> 00:46:05,950
Lee Kook Cheol-tól pedig,
szépen megszabadulunk!

645
00:46:06,850 --> 00:46:08,080
És Gun Woo-t visszaszerezzük!

646
00:46:08,480 --> 00:46:10,020
Vajon újra mellénk állna?

647
00:46:11,920 --> 00:46:13,480
Nagyon jól tudom, mit akar!

648
00:46:14,450 --> 00:46:16,780
Úgyhogy, biztos mellettem fog dönteni!

649
00:46:25,450 --> 00:46:27,550
Nem lehet ma Byun Il Jae urat látogatni!

650
00:46:27,950 --> 00:46:29,310
Valami baj van?

651
00:46:29,310 --> 00:46:32,080
Az állapota rosszabbodott,
ezért izolálták!

652
00:46:36,250 --> 00:46:38,340
Itt van!

653
00:46:38,340 --> 00:46:39,480
Vegye vissza a pénzét!

654
00:46:39,820 --> 00:46:41,740
- Mi a baj?
- Ő...

655
00:46:41,740 --> 00:46:43,480
Teljesen megőrült!

656
00:46:44,150 --> 00:46:46,010
Jól jönne a pénz,

657
00:46:46,010 --> 00:46:48,080
de ha ez ilyen,
inkább felejtse el!

658
00:47:12,280 --> 00:47:13,420
Rég volt már, Gun Woo!

659
00:47:16,050 --> 00:47:17,740
Vezess egy csendes helyre!

660
00:47:17,740 --> 00:47:19,480
Beszélnünk kell!

661
00:47:32,420 --> 00:47:35,220
Tehát a kísérlet,
hogy felvásárolja a részvényeket, nem sikerült!

662
00:47:35,720 --> 00:47:37,640
Kang Gi Tan miatt...

663
00:47:37,640 --> 00:47:40,550
Ő vette el a pénzemet!

664
00:47:41,150 --> 00:47:42,720
Szükségünk van rád...

665
00:47:44,420 --> 00:47:47,550
Hogy később átvehessük
a Dodo csoportot!

666
00:47:49,050 --> 00:47:50,120
Segítesz nekünk?

667
00:47:50,820 --> 00:47:51,850
Mi van, ha nem?

668
00:47:54,850 --> 00:47:58,020
Do elnök, csak most kezd el bízni bennem!

669
00:47:59,050 --> 00:48:02,420
Azt hiszem, át tudom venni a Dodo csoportot
a segítsége nélkül is!

670
00:48:07,820 --> 00:48:11,420
Két ok is van, amiért nem leszel rá képes nélkülem!

671
00:48:13,650 --> 00:48:15,350
1. Gwang Woo-t hamarosan kiszabadítják!

672
00:48:16,750 --> 00:48:19,020
Amint kikerül onnan...

673
00:48:19,680 --> 00:48:21,750
Soha többé nem fogsz szabad kezet kapni!

674
00:48:22,550 --> 00:48:25,920
Mivel te csak Do Choong szeretőjétől születtél!

675
00:48:26,580 --> 00:48:28,850
Azonnal érezni fogod a különbséget...

676
00:48:29,750 --> 00:48:31,420
Ahogyan majd bánnak veled!

677
00:48:31,920 --> 00:48:32,980
És mi a másik?

678
00:48:42,550 --> 00:48:45,680
Nem bántad meg, hogy megölted a mostohaapádat?

679
00:48:46,580 --> 00:48:48,450
Nem!
Egyáltalán!

680
00:48:50,280 --> 00:48:52,280
Vigyázz, hogy mit mondasz!

681
00:48:52,920 --> 00:48:53,980
Az élet rövid...

682
00:48:54,850 --> 00:48:57,120
A második ok, az a gyilkosság...

683
00:48:57,450 --> 00:49:00,650
Nem hinném, hogy amit tettem, az gyilkosság volt!

684
00:49:01,420 --> 00:49:03,320
Fogalma sincs róla, mi vezetett odáig!

685
00:49:22,750 --> 00:49:24,350
Cserébe, hogy ezt elárultad nekem...

686
00:49:25,650 --> 00:49:28,220
Majd elküldjük a felvételt a sajtónak...

687
00:49:30,020 --> 00:49:31,080
Do elnök...

688
00:49:31,980 --> 00:49:35,550
Nem fog irgalmazni egy olyannak,
aki egyszer embert ölt!

689
00:49:37,050 --> 00:49:38,080
Érthető?

690
00:49:38,680 --> 00:49:39,780
Ez megmagyarázza...

691
00:49:40,550 --> 00:49:44,140
Miért nem vagy képes tenni semmit
az én segítségem nélkül!

692
00:49:44,140 --> 00:49:45,150
Nem igaz?

693
00:49:46,080 --> 00:49:47,150
Megértettem!

694
00:49:48,320 --> 00:49:51,340
Amikor láttam a tévében,
hogy hátba szúrtál...

695
00:49:51,340 --> 00:49:52,980
Imádkoztam érted!

696
00:49:53,450 --> 00:49:57,080
Imádkoztam, hogy megnyerhesd
Do elnök legnagyobb bizalmát!

697
00:49:58,950 --> 00:49:59,950
Tehát...

698
00:50:01,380 --> 00:50:03,580
Létrehozhatjuk a világot,
amit megálmodtunk...

699
00:50:10,150 --> 00:50:13,280
Kang Gi Tan-nal is foglalkoznunk kell!

700
00:50:16,250 --> 00:50:17,420
Vissza kell kapjam...

701
00:50:18,220 --> 00:50:20,580
A pénzt, amit elvett tőlem!

702
00:50:22,780 --> 00:50:23,850
Akkor mit akar tenni?

703
00:50:28,150 --> 00:50:29,180
Ez minden...

704
00:50:30,420 --> 00:50:31,450
Amit tennünk kell!

705
00:50:33,380 --> 00:50:34,750
Örülök, hogy Kang Gi Tan...

706
00:50:35,580 --> 00:50:36,750
A célpontunk végre!

707
00:50:52,750 --> 00:50:55,340
- Gi Tan megjött, nénikém!
- Üdvözlöm, Mr. Kang!

708
00:50:55,340 --> 00:50:56,480
Hogy van?

709
00:50:58,480 --> 00:51:00,070
Nem túl jól!

710
00:51:00,070 --> 00:51:02,580
A családom szétesőben,
és a bátyám is bajban van!

711
00:51:03,720 --> 00:51:06,520
Ti csak beszélgessetek,
addig hozok valamit inni!

712
00:51:10,350 --> 00:51:11,420
Üljön le!

713
00:51:16,020 --> 00:51:19,510
Én azért hívattam át Mr. Kang...

714
00:51:19,510 --> 00:51:21,020
Mert kérnék egy szívességet!

715
00:51:21,580 --> 00:51:22,650
Miről lenne szó?

716
00:51:23,020 --> 00:51:24,380
Jöjjön vissza dolgozni!

717
00:51:26,580 --> 00:51:28,720
Gwang Woo börtönben van,
Il Jae-t is kirúgták!

718
00:51:29,650 --> 00:51:33,280
Nem tudom elnézni,
ahogy most mennek a cégnél a dolgok!

719
00:51:34,380 --> 00:51:36,670
Mr. Kang, csak ennyit kérek öntől...

720
00:51:36,670 --> 00:51:38,580
És dolgozzon nekem!

721
00:51:41,820 --> 00:51:44,280
- Mit kellene tennem?
- Ez a Do Gun Woo...

722
00:51:45,150 --> 00:51:46,650
Túl vadul vágtat!

723
00:51:47,380 --> 00:51:48,620
Azt akarom, hogy megállítsa!

724
00:51:49,780 --> 00:51:50,880
Ha tovább hagyjuk...

725
00:51:51,580 --> 00:51:53,850
Valószínűleg átveszi a céget!

726
00:51:56,150 --> 00:51:57,350
Azt hallottam, hogy...

727
00:51:58,120 --> 00:52:01,090
Ön volt az egyetlen,
aki képes volt legyőzni őt!

728
00:52:01,090 --> 00:52:04,350
Kell nekem valaki,
aki megfékezi azt az Őrült csikót!

729
00:52:05,220 --> 00:52:07,480
Do Gun Woo most már alelnök!

730
00:52:08,020 --> 00:52:09,150
És a férje fia!

731
00:52:11,250 --> 00:52:12,550
Shin Young is ott van!

732
00:52:15,180 --> 00:52:16,680
Használja őt!

733
00:52:18,550 --> 00:52:21,150
Meg kell tudnunk,
hogyan fékezhetjük meg őt!

734
00:52:21,980 --> 00:52:25,020
Ha bármire szüksége van,
segíteni fogom önt mindenben!

735
00:52:37,280 --> 00:52:38,280
Ő az oka...

736
00:52:38,750 --> 00:52:41,750
Hogy a családunk jelenleg romhalmaz!

737
00:52:43,480 --> 00:52:44,820
Kérjük, segítsen nekünk, Gi Tan!

738
00:52:47,950 --> 00:52:49,820
Szegény Il Jae kedvéért is!

739
00:52:50,820 --> 00:52:51,820
Do Gun Woo-val...

740
00:52:53,280 --> 00:52:54,320
Kérem Gi Tan, bánjon el!

741
00:53:01,680 --> 00:53:04,780
Akkor, visszamész a Dodo csoporthoz dolgozni?

742
00:53:05,180 --> 00:53:06,580
- Lehetséges!
- Gi Tan!

743
00:53:08,320 --> 00:53:11,020
Kell egy ok, hogy Byun Il Jae
közelében maradhassak!

744
00:53:11,720 --> 00:53:12,780
Ezért jöttem ilyen messze!

745
00:53:13,650 --> 00:53:14,750
Véget akarok vetni neki...

746
00:53:21,880 --> 00:53:23,610
Egy vadállat elfogásához...

747
00:53:23,610 --> 00:53:25,950
A vadásznak még gyorsabban kell
mozgatni a szemét!

748
00:53:27,450 --> 00:53:29,310
Ha Kang Gi Tan visszatér a céghez...

749
00:53:29,310 --> 00:53:31,280
Minden sokkal könnyebb lesz nekünk Gun Woo!

750
00:53:33,580 --> 00:53:35,550
Rendben!
Értettem!

751
00:53:39,520 --> 00:53:40,680
Hol tartottunk?

752
00:53:41,050 --> 00:53:43,680
Áh!
Hogy Kang Gi Tan-nak kínai hátszele van!

753
00:53:44,920 --> 00:53:46,850
Ők lőfegyver-kereskedők,
az úgynevezett "Huaping"...

754
00:53:51,220 --> 00:53:52,220
Csempészek...

755
00:53:52,580 --> 00:53:54,820
De jogi ügyekben és lobbikban is utaznak!

756
00:53:56,050 --> 00:53:57,420
Mondja mit tud még!

757
00:53:58,020 --> 00:54:00,290
Elsősorban kínai emigránsok
Délkelet-Ázsia szerte...

758
00:54:00,290 --> 00:54:01,680
Semmi más nem ismert róluk...

759
00:54:02,920 --> 00:54:05,270
Keveset tudunk a főnökükről is...

760
00:54:05,270 --> 00:54:07,640
Kang Gi Tan is egy lehet közülük?

761
00:54:07,640 --> 00:54:08,720
Ok Chae Ryung...

762
00:54:09,450 --> 00:54:10,780
Ő is egy lobbista!

763
00:54:11,280 --> 00:54:13,950
És azt hiszem, ő segít neki!

764
00:54:14,480 --> 00:54:16,960
De az, hogy önt is elrabolták...
Azt jelenti...

765
00:54:16,960 --> 00:54:18,580
Hogy összejátszik velük!

766
00:54:19,020 --> 00:54:20,800
Majd többet kell megtudnunk róluk!

767
00:54:20,800 --> 00:54:22,620
Nem!
Nem szükséges!

768
00:54:23,480 --> 00:54:26,050
Más módja is van,
hogy megdolgoztathassuk őket!

769
00:55:42,620 --> 00:55:43,780
A szemeim...

770
00:55:44,480 --> 00:55:47,020
Gyorsabbak, mint a te lábaid,
Kang Gi Tan!

771
00:55:51,480 --> 00:55:54,180
Kang Ga Din, miért hagyod figyelmen kívül
a hívásaimat?

772
00:55:55,020 --> 00:55:59,490
Felbéreltem valakit, hogy segítsen neked eztán!

773
00:55:59,490 --> 00:56:03,120
Kang Ga Din, ha visszajössz,
megduplázom a fizetésed!

774
00:56:08,380 --> 00:56:09,810
Do Kisasszony!

775
00:56:09,810 --> 00:56:11,620
Ő egy nagyon tehetséges ember!

776
00:56:12,620 --> 00:56:13,710
Sokat fog segíteni!

777
00:56:13,710 --> 00:56:14,950
Francba!

778
00:56:15,550 --> 00:56:16,950
Ne fáradj!

779
00:56:16,950 --> 00:56:18,850
Hogyan lehetne valaki tehetséges?

780
00:56:19,750 --> 00:56:20,950
Mennem kell apa!

781
00:56:26,450 --> 00:56:27,450
Kang Ga Din!

782
00:56:31,280 --> 00:56:34,350
A Dodo csoport újra üdvözli önt!

783
00:56:35,120 --> 00:56:37,270
Ő az, Kang Ga Din,akit felbéreltél?

784
00:56:37,270 --> 00:56:38,350
Köszönöm, Uram!

785
00:56:39,080 --> 00:56:41,910
Tetszik az új igazgatói címe?

786
00:56:41,910 --> 00:56:43,070
Nem érdemeltem meg!

787
00:56:43,070 --> 00:56:44,080
Átmenetileg...

788
00:56:44,980 --> 00:56:47,650
Felejtsen el mindent,
és összpontosítson Shin Young-ra!

789
00:56:48,350 --> 00:56:49,820
Naná, hogy azt teszi!

790
00:56:50,550 --> 00:56:53,180
Úgy érzem magam,
mint aki megtalálta az elveszett kiskutyáját!

791
00:56:54,020 --> 00:56:56,640
Shin Young!
Megpróbálhatnád emberként kezelni!

792
00:56:56,640 --> 00:56:59,070
Apa, ez nem olyan,
mintha valamiféle szellem volna...

793
00:56:59,070 --> 00:57:01,350
Adok egy különleges küldetést...

794
00:57:01,720 --> 00:57:02,720
oké?

795
00:57:03,380 --> 00:57:04,710
Semmit ne hagyjon rá...

796
00:57:04,710 --> 00:57:07,810
És gondoskodjon róla,
hogy végre minden értelemben nőies legyen!

797
00:57:07,810 --> 00:57:08,920
Értettem!

798
00:57:10,380 --> 00:57:12,650
Én sem tudtam volna,
ennél különlegesebb küldetést adni!

799
00:57:13,120 --> 00:57:14,250
Ha bármilyen oknál fogva,

800
00:57:15,080 --> 00:57:16,420
nem engedelmeskedne...

801
00:57:16,750 --> 00:57:18,960
Jöjjön, és azonnal mondja el!

802
00:57:18,960 --> 00:57:21,720
Attól kezdve,
még a belépőkártyáját is visszaveszem!

803
00:57:24,180 --> 00:57:25,550
Miért vennéd vissza?!

804
00:57:26,980 --> 00:57:29,850
Francba is!
Miért is vártam, hogy elfogadja az ajánlatát!

805
00:57:42,120 --> 00:57:43,120
Kang Gi Tan!

806
00:57:44,920 --> 00:57:46,110
Valami baj van?

807
00:57:46,110 --> 00:57:47,720
Nem úgy néz ki, mint aki elégedett!

808
00:57:48,380 --> 00:57:50,520
Valaki követ engem!

809
00:57:50,520 --> 00:57:51,580
Ki az?

810
00:57:53,420 --> 00:57:55,020
Pont az volt a tervem, hogy megtudjam...

811
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Uram!

812
00:59:17,620 --> 00:59:18,980
Kang Gi Tan itt van!

813
00:59:47,180 --> 00:59:48,180
Bácsikám!

814
00:59:51,350 --> 00:59:52,680
Én vagyok, Kook Cheol!

815
00:59:54,550 --> 00:59:55,750
Lee Kook Cheol!

816
00:59:59,620 --> 01:00:00,750
Én majdnem...

817
01:00:02,750 --> 01:00:04,520
Bedőltem neked...

818
01:00:06,480 --> 01:00:07,520
Bácsikám!

