﻿1
00:00:06,410 --> 00:00:08,310
21. Rész
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.
Az álmok álma...

2
00:00:08,310 --> 00:00:11,040
A Mi Dodo csoportunk!

3
00:00:11,970 --> 00:00:12,970
(Dodo Csoport)

4
00:00:23,810 --> 00:00:25,170
Ki...
Ki maga?

5
00:00:29,540 --> 00:00:31,410
Kérem...
Kérem, ne engedjen el!

6
00:00:31,870 --> 00:00:34,110
Csak dögölj meg, Byun Il Jae!

7
00:00:39,140 --> 00:00:40,280
Te vagy!

8
00:01:23,410 --> 00:01:24,440
Uram!

9
00:01:24,910 --> 00:01:26,240
Kang Gi Tan itt van!

10
00:02:06,270 --> 00:02:07,270
Bácsikám!

11
00:02:09,810 --> 00:02:11,040
Én vagyok, Kook Cheol!

12
00:02:13,010 --> 00:02:14,040
Lee Kook Cheol!

13
00:02:17,770 --> 00:02:18,810
Én majdnem...

14
00:02:20,910 --> 00:02:22,540
Bedőltem neked...

15
00:02:24,540 --> 00:02:25,540
Bácsikám!

16
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Befejeztem!

17
00:03:04,840 --> 00:03:06,010
Hallgass meg!

18
00:03:07,610 --> 00:03:09,670
Semmi nem változik,
nem számít, normális vagy e...

19
00:03:10,240 --> 00:03:12,010
Vagy egy őrült!

20
00:03:13,240 --> 00:03:15,510
Mostantól kezdve, gondoskodok róla...

21
00:03:17,010 --> 00:03:19,270
Hogy megéld a poklot, Byun Il Jae!

22
00:03:19,840 --> 00:03:22,770
Nem, nem lehet!
Mind eltörött!

23
00:03:24,540 --> 00:03:26,370
Nem fogom hagyni,
hogy így legyen!

24
00:03:29,640 --> 00:03:30,790
Nem teheted ezt!

25
00:03:30,790 --> 00:03:33,140
Nem teheted ezt velem!

26
00:03:34,240 --> 00:03:38,170
Minden az enyém lesz!

27
00:03:39,840 --> 00:03:41,920
Nem!

28
00:03:41,920 --> 00:03:43,900
Hé, engedjenek el!

29
00:03:43,900 --> 00:03:45,630
- Nem!
- Nyugodjon le!

30
00:03:45,630 --> 00:03:47,940
Nem! Minden az enyém!

31
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Jól van?

32
00:03:55,810 --> 00:03:56,870
Jól vagyok!

33
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
Rendben!

34
00:04:07,240 --> 00:04:08,970
Üdvözöllek újra a pokolban...

35
00:04:09,610 --> 00:04:11,210
Ami rád vár, Kook Cheol!

36
00:04:21,340 --> 00:04:23,250
Mivel Lee Kook Cheol felfedte magát...

37
00:04:23,250 --> 00:04:24,940
Így nincs rá szükség,
hogy tovább itt maradjon!

38
00:04:25,570 --> 00:04:27,410
Csak próbára tett engem!

39
00:04:28,270 --> 00:04:30,470
Nem érdekli,
hogy kiderült a személyazonossága!

40
00:04:31,640 --> 00:04:34,610
Nincs rá szüksége a játékban!

41
00:04:35,040 --> 00:04:38,040
Akkor,
azt mondja, itt akar maradni?

42
00:04:39,970 --> 00:04:42,440
Gun Woo-ra bíztam a dolgot!
Majd meglátjuk!

43
00:04:43,370 --> 00:04:44,370
Choong Dong!

44
00:04:44,840 --> 00:04:46,510
Azt a Cha Jeong Eun nevű nőt,
keresse meg!

45
00:04:48,740 --> 00:04:51,470
Valahol, Kang Gi Tan körül kell legyeskednie!

46
00:04:53,270 --> 00:04:54,470
Ha jól emlékszem,

47
00:04:54,970 --> 00:04:57,040
az öccse egy ritka betegségben szenved!

48
00:04:57,870 --> 00:04:58,910
Mi is volt az?

49
00:05:01,210 --> 00:05:04,960
Megvan!
Lennox-Gastaut szindróma!

50
00:05:04,960 --> 00:05:06,440
Ez a leggyorsabb módja annak,
hogy megtalálhassuk őt!

51
00:05:07,210 --> 00:05:08,260
Elintézem!

52
00:05:08,260 --> 00:05:09,510
(Ez a betegség az epilepszia egyik ritka fajtája)

53
00:05:21,040 --> 00:05:22,810
Mit kell rajzolnia?

54
00:05:23,740 --> 00:05:24,970
Ez a látásvizsgálathoz kell!

55
00:05:25,310 --> 00:05:26,970
Csak a szemét vizsgálják!

56
00:05:27,410 --> 00:05:29,360
Emlékszik mindenre amit csak egyszer látott?

57
00:05:29,360 --> 00:05:31,230
Az orvos azt mondta, hogy...

58
00:05:31,230 --> 00:05:34,330
Semmi emléke nincs arról amit lát,
csak az agya eltárolja a képeket!

59
00:05:34,330 --> 00:05:36,760
Áh!
Fotografikus memóriával?

60
00:05:36,760 --> 00:05:38,430
(Az a képesség, amivel mindenre emlékszik
amit látott vagy hallott, csupán egy kép alapján)

61
00:05:38,430 --> 00:05:41,140
Ő valóban egy igazi zseni!

62
00:05:42,570 --> 00:05:45,110
Bárcsak kamatoztathatná a tehetségét!

63
00:05:49,510 --> 00:05:50,810
Mi ez itt?

64
00:05:50,810 --> 00:05:52,340
Ez egy galamb?

65
00:05:53,440 --> 00:05:56,500
El kell mennem Gi Tan-hoz!
Jössz te is?

66
00:05:56,500 --> 00:05:58,570
Miért nem látogat meg ő minket?

67
00:05:59,810 --> 00:06:02,500
Tartozom neki valamivel,
így felajánlottam, hogy segítek neki!

68
00:06:02,500 --> 00:06:04,040
És még arra is megkért,
hogy főzzek helyette!

69
00:06:04,710 --> 00:06:06,900
Ez egy régi szakállas trükk!

70
00:06:06,900 --> 00:06:09,470
Csak azt akarja, hogy vele legyél!
Talán ráment akar enni?

71
00:06:10,140 --> 00:06:12,740
Nem!
Gi Tan rendes főtt ételt akar!

72
00:06:13,340 --> 00:06:14,570
Ennie kell a sérülései után!

73
00:06:23,410 --> 00:06:26,270
Byun Il Jae, csak megjátssza a betegségét?

74
00:06:27,610 --> 00:06:29,270
Nem képzelődsz csupán?

75
00:06:29,670 --> 00:06:31,510
Oh Choong Dong már többször követett!

76
00:06:32,510 --> 00:06:33,970
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül!

77
00:06:41,570 --> 00:06:43,260
Byun Il Jae-n kell tartanunk a szemünket!

78
00:06:43,260 --> 00:06:44,310
Azt hiszem...

79
00:06:45,210 --> 00:06:46,710
Az üzletünk véget ért!

80
00:06:48,210 --> 00:06:49,270
Mit értesz ezalatt?

81
00:06:49,910 --> 00:06:51,740
- Cha Woo!
- Az MK2 vakcinát...

82
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Befejezték!

83
00:06:58,710 --> 00:07:00,870
Gi Tan, ne is törődj vele!

84
00:07:01,370 --> 00:07:03,000
Ha van valami, amiben segíthetek...

85
00:07:03,000 --> 00:07:05,110
Akkor befejeztem a véradást!
Megértettem!

86
00:07:06,210 --> 00:07:07,670
Byun Il Jae-t, majd én elintézem!

87
00:07:08,810 --> 00:07:09,870
Köszönöm a segítséget!

88
00:07:14,310 --> 00:07:15,370
Gi Tan!

89
00:07:16,670 --> 00:07:17,960
Ébredj már fel, Ok Chae Ryung!

90
00:07:17,960 --> 00:07:19,810
- Engedj el!
- Ha nem tudjuk...

91
00:07:20,640 --> 00:07:22,210
Megszerezni az MK2 vakcina eredeti tervét...

92
00:07:23,140 --> 00:07:24,740
Mindkettőnket kinyír a főnök!

93
00:07:27,410 --> 00:07:29,310
Nem tudjuk Kang Gi Tan-t segíteni többé!

94
00:07:29,770 --> 00:07:33,470
Az MK2 vakcina,
biztos, hogy működni fog a mutáns vírus ellen?

95
00:07:33,870 --> 00:07:34,910
Pont ezt magyarázom...

96
00:07:35,910 --> 00:07:38,010
Na Do Gwang elmenekült a tervrajzokkal együtt!

97
00:07:39,770 --> 00:07:41,710
Ez az MK2 vakcina meg mi a franc?

98
00:07:55,640 --> 00:07:56,710
Hé, Soo Yeon!

99
00:07:57,640 --> 00:07:58,770
Hol vagy most?

100
00:08:01,010 --> 00:08:02,910
Sajnálom!
Elfelejtettem!

101
00:08:03,870 --> 00:08:04,960
Hol vagy?

102
00:08:04,960 --> 00:08:08,170
Épp a lakásod előtt!
Már minden hozzávalót megvettem!

103
00:08:09,410 --> 00:08:11,770
Megadom a jelszót!
Menj csak be!

104
00:08:12,370 --> 00:08:13,740
Mennyi idő míg végzel?

105
00:08:17,570 --> 00:08:21,210
Oké!
Az elég lesz, hogy megfőzzek és elkészüljek!

106
00:08:22,110 --> 00:08:23,970
Rendben!
Hamarosan találkozunk!

107
00:08:28,370 --> 00:08:29,940
Hol van itt a konyha?

108
00:08:52,610 --> 00:08:54,340
Miért csengetsz a saját lakásodba?

109
00:08:57,870 --> 00:09:00,280
Honnan van ez a kötény?

110
00:09:02,040 --> 00:09:04,470
Most vettem, míg az élelmiszert vásároltam!

111
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Nem jössz be?

112
00:09:12,040 --> 00:09:13,110
Ha?

113
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
Igaz!

114
00:09:23,610 --> 00:09:25,810
Hogy voltál képes ennyi mindent csinálni?

115
00:09:28,140 --> 00:09:29,540
Csak egyél, mielőtt kihűl!

116
00:09:41,780 --> 00:09:42,840
Milyen?

117
00:09:44,610 --> 00:09:45,610
Nagyon jó!

118
00:09:46,840 --> 00:09:48,240
Én igen jó szakács vagyok!

119
00:10:00,970 --> 00:10:04,040
Tudom, hogy illetlenség,
de valamit meg kell veled beszélnem!

120
00:10:13,110 --> 00:10:15,540
Egyébként,
mikor volt az első szerelmed?

121
00:10:16,540 --> 00:10:19,570
Miféle kérdés ez?
Olyan elcsépelt vagy!

122
00:10:21,340 --> 00:10:23,610
Soha nem beszéltél még nekem
az első szerelmedről!

123
00:10:24,540 --> 00:10:26,440
Ugyan, mit érdekel az téged?

124
00:10:26,870 --> 00:10:28,780
Mondd már el!
Mikor volt?

125
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Még a középiskolában!

126
00:10:41,910 --> 00:10:44,540
Értem!
És ki volt az?

127
00:10:45,810 --> 00:10:48,010
Ő egy szuper gazdag fiú volt!

128
00:10:48,870 --> 00:10:50,870
Az anyja volt a kórházigazgató!

129
00:10:56,940 --> 00:10:59,080
Ez aztán jó lehetett!

130
00:10:59,080 --> 00:11:02,840
Semmiképp!
Rettentő durva és indulatos volt!

131
00:11:09,710 --> 00:11:10,740
De...

132
00:11:11,910 --> 00:11:13,510
Igazán nagyon szép volt!

133
00:11:41,570 --> 00:11:44,240
Bár vak fiú volt, nagyon szép szemei voltak!

134
00:11:45,910 --> 00:11:47,410
Neked...

135
00:11:47,410 --> 00:11:48,770
Még mindig hiányzik?

136
00:11:51,870 --> 00:11:53,570
Elég már!
Inkább egyél végre!

137
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
Oké!

138
00:12:01,770 --> 00:12:04,340
Ne kanalazd olyan gyorsan,
még a végén megbetegszel!

139
00:12:04,910 --> 00:12:05,970
Nagyon finom!

140
00:12:28,970 --> 00:12:30,040
Mi a...?

141
00:12:41,670 --> 00:12:44,210
Miért hívogat engem állandóan?

142
00:12:46,240 --> 00:12:47,310
Igen, Uram!

143
00:12:49,310 --> 00:12:50,870
Most azonnal!
Be kell jönnöd az irodába!

144
00:12:51,270 --> 00:12:54,500
Mit?
Jelenleg épp egy barátomnál vagyok!

145
00:12:54,500 --> 00:12:55,800
nem tudod, hogy reklámod lesz holnap?

146
00:12:55,800 --> 00:12:57,470
Elég nyafogásból,
és rögtön gyere ide!

147
00:13:01,910 --> 00:13:03,840
Ha nem a főnököm lenne,
már rég...

148
00:13:04,910 --> 00:13:07,040
Miért?
Do Gun Woo bánt téged?

149
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Az a kis...

150
00:13:10,240 --> 00:13:13,370
Forgatunk egy reklámot holnap is!
Mennem kell!

151
00:13:14,110 --> 00:13:16,440
Sajnálom!
Legközelebb még finomabbat főzök, ígérem!

152
00:13:34,810 --> 00:13:35,910
Itt vagyok!

153
00:13:36,840 --> 00:13:37,870
Hol van Kim Hae Il?

154
00:13:38,410 --> 00:13:39,410
Ő nem jön!

155
00:13:41,770 --> 00:13:42,810
Ülj le!

156
00:13:47,810 --> 00:13:50,710
Úgy döntöttem, ezzel készülünk a
holnapi reklámra!

157
00:13:53,670 --> 00:13:54,670
Ne mozdulj!

158
00:13:55,540 --> 00:13:56,610
Itt olvasd el!

159
00:13:59,110 --> 00:14:00,170
Megcsinálom az íróasztalnál!

160
00:14:01,110 --> 00:14:03,730
Kényelmetlenül érzed magad velem?

161
00:14:03,730 --> 00:14:05,740
Nem, ez nem így van...

162
00:14:06,370 --> 00:14:07,910
Csak egy kicsit kényelmetlen...

163
00:14:08,270 --> 00:14:09,510
Régen kollégák voltunk!

164
00:14:10,370 --> 00:14:11,710
Mindig gúnyolódtál velem!

165
00:14:11,710 --> 00:14:14,340
Azt hittem, az új munkánkkal
közelebb kerülünk!

166
00:14:17,770 --> 00:14:19,940
Kang Gi Tan és közted...
Mi van?

167
00:14:20,840 --> 00:14:21,970
Mi?

168
00:14:23,040 --> 00:14:25,640
Vidd csak haza ezeket a dokumentumokat!

169
00:14:27,510 --> 00:14:29,270
Tehát, hazamehetek?

170
00:14:35,970 --> 00:14:36,970
Oh Soo Yeon!

171
00:14:40,710 --> 00:14:41,940
Ne késs el holnap!

172
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
Nem!

173
00:15:08,110 --> 00:15:10,540
Anyu!
talán mész ma valahová?

174
00:15:10,940 --> 00:15:12,570
Miért öltözöl így ki?

175
00:15:16,610 --> 00:15:18,660
Oh Soo Yeon menetrendjét...
sikerült megtudnia?

176
00:15:18,660 --> 00:15:22,330
Igen, ma is reklámot forgat egy parkban!

177
00:15:22,330 --> 00:15:24,130
Hívjon egy autót, és álljanak készen!

178
00:15:24,130 --> 00:15:25,170
Igen, asszonyom!

179
00:15:27,240 --> 00:15:28,560
Elmész kilesni őt?

180
00:15:28,560 --> 00:15:30,330
Do Gun Woo szerint,
ő fogja megmenteni a céget...

181
00:15:30,330 --> 00:15:32,540
Mindössze hat hónap leforgása alatt...

182
00:15:32,540 --> 00:15:36,130
Igen, ezek mind a valós állítások!

183
00:15:36,130 --> 00:15:38,540
Nem tudom elnézni, hogy sikerül nekik...

184
00:15:39,110 --> 00:15:40,670
Ő és még ez az Oh Soo Yeon is...

185
00:15:41,110 --> 00:15:43,110
- Én is megyek, anya!
- Te maradj ki ebből!

186
00:15:43,110 --> 00:15:44,870
Ezt inkább egyedül intézem!

187
00:15:46,240 --> 00:15:48,270
Anya!
Fighting!

188
00:15:51,770 --> 00:15:54,680
Tudna erre nézni?
Ez-az! Kiváló!

189
00:15:54,680 --> 00:15:56,100
Rendben, nagyszerű!

190
00:15:56,100 --> 00:15:57,810
Próbáljuk a másik kézzel!

191
00:15:57,810 --> 00:15:58,930
Oké, remek!

192
00:15:58,930 --> 00:16:01,550
Kinyitná a kezeit egy kicsit?

193
00:16:01,550 --> 00:16:02,570
Nagyon jó!

194
00:16:03,710 --> 00:16:06,370
Nem is olyan rossz most!

195
00:16:06,840 --> 00:16:08,770
Tudna egy kicsit elfordulni,
és menetiránnyal szembe...?

196
00:16:09,240 --> 00:16:11,590
Igen!
Remek munka!

197
00:16:11,590 --> 00:16:12,660
Tökéletes!

198
00:16:12,660 --> 00:16:13,910
Ön mit csinál itt, asszonyom?

199
00:16:17,640 --> 00:16:19,120
Mi a frászt művel?

200
00:16:19,120 --> 00:16:20,830
Csak reklámot forgatunk a cégnek...

201
00:16:20,830 --> 00:16:22,940
Do Gun Woo mit képzel magáról,
hogy ilyen feladatot adott?

202
00:16:24,670 --> 00:16:26,570
- Sajnálom!
- Ne sajnálj te semmit!

203
00:16:31,970 --> 00:16:33,030
Mi szél hozta ide?

204
00:16:33,030 --> 00:16:36,540
Te...
Úgy hallottam Gwang Woo-val is flörtölgettél!

205
00:16:37,210 --> 00:16:38,630
Soha nem tettem ilyet!

206
00:16:38,630 --> 00:16:39,740
Ostoba!

207
00:16:40,240 --> 00:16:42,460
Most rámozdultál,
amiért Gwang Woo-ra már nem tudsz?!

208
00:16:42,460 --> 00:16:44,300
Vajon, a szeretett gyereket
könnyebb elcsábítani?

209
00:16:44,300 --> 00:16:45,490
Asszonyom!

210
00:16:45,490 --> 00:16:46,730
Most hagyják abba!

211
00:16:46,730 --> 00:16:50,190
Nem képzelik, hogy majd egy ilyen unalmas senki
lesz a cég ara, mint ő!

212
00:16:50,190 --> 00:16:52,760
Mit hisz, a Dodo csoport, majd elnézi ezt maguknak?

213
00:16:52,760 --> 00:16:53,930
Aiigo...

214
00:16:53,930 --> 00:16:55,040
Elég legyen ebből!

215
00:17:00,140 --> 00:17:02,860
Te csak úgy rám kiabálsz?

216
00:17:02,860 --> 00:17:04,730
- Uram!
- Oh Soo Yeon nem tehet semmiről!

217
00:17:04,730 --> 00:17:06,770
Én választottam őt!
Én vagyok az egyetlen felelős!

218
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
És akkor mi van?

219
00:17:09,840 --> 00:17:11,230
Nekem mondja, ha gondja van!

220
00:17:11,230 --> 00:17:12,760
Tudom, hogy az elnök felesége...

221
00:17:12,760 --> 00:17:14,980
De még maga sem kezelhet így egy dolgozót...

222
00:17:19,740 --> 00:17:23,240
A fiam börtönben van,
ez miatt a boszorkány miatt...

223
00:17:23,840 --> 00:17:26,910
Akkor majd ütlek téged helyette!
Ezt kapod, ha véded őt!

224
00:17:28,110 --> 00:17:30,210
- Akkor tegye meg újra!
- Mit?

225
00:17:30,210 --> 00:17:32,230
Megint kezet akar rám emelni, igaz?

226
00:17:32,230 --> 00:17:34,270
Akkor intézzük el itt!

227
00:17:35,240 --> 00:17:37,330
Miféle ember vagy te?

228
00:17:37,330 --> 00:17:40,210
Az elnök fia vagyok!
A maga férjéé!

229
00:17:40,210 --> 00:17:41,480
Megőrültél, te...?!

230
00:17:42,210 --> 00:17:43,330
Üssön meg engem!

231
00:17:43,330 --> 00:17:45,230
Az alelnök úr, semmi rosszat nem tett!

232
00:17:45,230 --> 00:17:47,540
Ti ketten aztán, hihetetlenek vagytok!

233
00:17:48,410 --> 00:17:51,030
Teszek róla, hogy végignézhessem, amíg...

234
00:17:51,030 --> 00:17:53,170
Szétaláznak benneteket az emberek!

235
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
Uram!

236
00:17:59,980 --> 00:18:02,210
- Mikor lesz a találkozó?
- Hamarosan indulhatunk!

237
00:18:04,340 --> 00:18:06,710
Fejezd be a forgatást,
mielőtt visszamész az irodába!

238
00:18:17,240 --> 00:18:18,330
(Dodo Csoport)

239
00:18:18,330 --> 00:18:19,410
Ki a fene volt...

240
00:18:19,870 --> 00:18:22,810
Aki feltalálta ezt a vakcinát
a mutáns influenzavírus ellen?

241
00:18:22,810 --> 00:18:25,170
Egy Na Do Gwang nevű,
biotechnológiai professzor!

242
00:18:26,540 --> 00:18:27,610
Na Do Gwang?

243
00:18:28,340 --> 00:18:29,540
Az MK2 vakcina...

244
00:18:30,670 --> 00:18:33,140
Biztos, hogy működni fog a
mutáns vírus ellen?

245
00:18:33,670 --> 00:18:34,870
Pont ezt magyarázom...

246
00:18:35,610 --> 00:18:37,940
Na Do Gwang elmenekült a tervrajzokkal együtt!

247
00:18:42,840 --> 00:18:45,930
Akkor mi lenne, ha a Dodo gyógyszeripar
készítené el ezt a vakcinát?

248
00:18:45,930 --> 00:18:48,530
Nem csak ránk, hanem mindenki másra is...

249
00:18:48,530 --> 00:18:50,840
Óriási hatást gyakorolna a vakcina megléte!

250
00:18:51,210 --> 00:18:52,670
Amennyiben sikerülne megalkotnunk!

251
00:18:53,110 --> 00:18:55,400
Mégis miféle vakcináról van szó?

252
00:18:55,400 --> 00:18:57,170
Csak ezzel lehetséges kezelni
a mutáns influenzavírust!

253
00:18:57,670 --> 00:18:58,920
Tudnunk kell...

254
00:18:58,920 --> 00:19:01,440
Hogy legalább 3 milliárd dollár
szükséges ahhoz...

255
00:19:01,770 --> 00:19:03,110
Hogy teljesen kifejleszthessük!

256
00:19:04,510 --> 00:19:07,570
Na Do Gwang-ot, környékezzék meg...

257
00:19:08,040 --> 00:19:11,670
És győzzék meg őt arról,
hogy eladja nekünk a vakcinát!

258
00:19:13,240 --> 00:19:14,580
Ki szeretné a megbízást?

259
00:19:14,580 --> 00:19:15,670
- Meg tudom csinálni!
- Megcsinálom!

260
00:19:20,310 --> 00:19:22,740
Gun Woo már dolgozik egy másik projekten...

261
00:19:23,940 --> 00:19:25,210
Shin Young, ezért megkaphatod!

262
00:19:27,610 --> 00:19:29,570
De csak Kang menedzser jelenlétével...

263
00:19:30,240 --> 00:19:31,820
Viheti végig az ügyet Shin Young!

264
00:19:31,820 --> 00:19:32,910
Igenis, elnök úr!

265
00:19:41,710 --> 00:19:43,290
Megtudott valamit a Huaping-ról?

266
00:19:43,290 --> 00:19:45,700
Ok Chae Ryung bandájáról?

267
00:19:45,700 --> 00:19:48,410
A főnökük egy Jo Gi Ryang nevű ember!

268
00:19:48,940 --> 00:19:50,100
Jo Gi Ryang?

269
00:19:50,100 --> 00:19:51,740
Ennyi infónk van róla!

270
00:19:55,770 --> 00:19:56,840
(Fegyverek Pakisztánnak, Jo Gi Ryang által)

271
00:19:57,840 --> 00:20:00,710
Fegyvereket szállít háborús övezetekbe,
szerte a világon!

272
00:20:01,110 --> 00:20:04,010
Folyékonyan beszél koreaiul is,
viszont Peking-i!

273
00:20:04,010 --> 00:20:07,140
Semmi több információ nem tudható meg róla!

274
00:20:07,840 --> 00:20:10,960
Kang Gi Tan talán, szintén a Huaping tagja?

275
00:20:10,960 --> 00:20:12,670
Nem hiszem, hogy ő közvetlenül
kapcsolódna hozzájuk!

276
00:20:21,570 --> 00:20:22,660
Mondd!

277
00:20:22,660 --> 00:20:23,910
Találkozzunk most!

278
00:20:24,940 --> 00:20:26,210
Történt valami?

279
00:20:27,340 --> 00:20:29,980
Kang Gi Tan megszorongatásának,
megtaláltam a remek módját!

280
00:20:30,570 --> 00:20:33,740
Egyébként, magán tartja a szemét,
szóval legyen óvatos

281
00:20:44,510 --> 00:20:47,400
Vajon képesek lesznek megszerezni a vakcinát?

282
00:20:47,400 --> 00:20:48,570
Ez a vakcina...

283
00:20:49,340 --> 00:20:52,740
Valójában a Kang Gi Tan véréből kinyert,
MK2 vakcina!

284
00:20:57,480 --> 00:21:01,660
Ok Chae Ryung tehát,
ezért segített Kang Gi Tan-nak végig!

285
00:21:01,660 --> 00:21:02,840
Ha mi szereznénk meg a vakcinát,

286
00:21:03,340 --> 00:21:05,310
Jo Gi Ryang-ot is felhasználhatnánk...

287
00:21:06,310 --> 00:21:10,010
Aztán a dolgot szépen Kang Gi Tan-ra kennénk...

288
00:21:11,770 --> 00:21:13,340
Teszek róla, hogy így legyen!

289
00:21:14,510 --> 00:21:15,570
Nem is vagy olyan rossz!

290
00:21:17,410 --> 00:21:21,910
És így talán, két legyet is üthetünk egy csapásra!

291
00:21:24,210 --> 00:21:25,770
Mondd el a részleteket!

292
00:21:28,310 --> 00:21:29,310
Na Do Gwang!

293
00:21:31,610 --> 00:21:32,740
(Na Do Gwang, biotechnológiai orvos)

294
00:21:33,870 --> 00:21:37,440
Egy biotechnológiai orvos,
aki egykor professzor volt!

295
00:21:43,410 --> 00:21:44,710
Túl sokat szerencsejátékozott...

296
00:21:45,340 --> 00:21:48,370
Így majdnem tönkrement,
miután kirúgták az egyetemről!

297
00:21:51,670 --> 00:21:52,830
(Na Do Gwang)

298
00:21:52,830 --> 00:21:56,740
De sikerült létrehoznia,
egy mutáns influenza elleni vakcinát!

299
00:21:59,340 --> 00:22:02,170
Na Do Gwang híres fura személyiségéről...

300
00:22:10,470 --> 00:22:11,510
De...

301
00:22:12,510 --> 00:22:13,870
Ennek, ellent kell mondanom!

302
00:22:15,240 --> 00:22:17,570
Ő nem olyan, mint amilyennek látszik!

303
00:22:19,140 --> 00:22:20,240
Igazán forróság van ma!

304
00:22:26,340 --> 00:22:27,870
Áh!
Kisasszony!

305
00:22:31,040 --> 00:22:32,110
Szereti a virágokat?

306
00:22:34,710 --> 00:22:36,970
Miért látom őt lassítva?

307
00:22:37,570 --> 00:22:40,170
- Rossz a szemem?
- Úgy kezelték, mint egy kívülállót...

308
00:22:44,770 --> 00:22:46,640
Ha álmos, menjen, és mossa meg az arcát!

309
00:22:48,340 --> 00:22:49,510
Nem vagyok álmos!

310
00:22:51,710 --> 00:22:55,540
És akkor mi van?
Hol van most ez a Na Do Gwang?

311
00:22:57,040 --> 00:22:58,640
Pár nappal ezelőtt tért vissza Koreába!

312
00:22:59,670 --> 00:23:03,130
A titkárságról már mindenki keresi őt,
a különböző kaszinókban!

313
00:23:03,130 --> 00:23:04,740
Úgyhogy, hamarosan megtaláljuk!

314
00:23:04,740 --> 00:23:07,470
Ez a szerződés,
amit ki kell töltetnünk vele!

315
00:23:10,340 --> 00:23:11,510
Ez a hely fojtogató!

316
00:23:12,140 --> 00:23:13,810
Inkább nézzük át egy kávézóban!

317
00:23:21,940 --> 00:23:24,040
"Kang Gi Tan-ék szerződését, hozd el nekem!"

318
00:23:28,140 --> 00:23:29,320
Gi Tan!

319
00:23:29,320 --> 00:23:31,440
El kell mennem egy kicsit!

320
00:23:31,970 --> 00:23:34,310
Intézd csak a dolgod!
Én majd gondoskodok Do kisasszonyról!

321
00:23:59,240 --> 00:24:02,110
Nézd már, megint lassítva látom őt!

322
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Ez a tiéd!

323
00:24:13,940 --> 00:24:15,030
Nem szeretem az édes italokat!

324
00:24:15,030 --> 00:24:16,470
Cukorra van szükséged, ha fáradt vagy!

325
00:24:23,310 --> 00:24:25,510
Na, mi az?
Jobban érzed már magad kicsit?

326
00:24:25,510 --> 00:24:27,270
Nem!
Inkább még fáradtabbá tesz!

327
00:24:43,170 --> 00:24:45,870
Miért sugárzik annyira?
Annyira bosszantó!

328
00:24:50,040 --> 00:24:51,740
Foglalj nekem egy időpontot a szemészetre!

329
00:24:52,940 --> 00:24:54,610
- Fáj a szemed?
- Igen!

330
00:24:55,210 --> 00:24:57,500
Teljesen kritikus állapotban vannak!

331
00:24:57,500 --> 00:24:59,100
Szóval, találj nekem egy jó orvost!

332
00:24:59,100 --> 00:25:00,240
Én is megnézhetem!

333
00:25:01,470 --> 00:25:02,470
Hadd lássam!

334
00:25:03,040 --> 00:25:04,410
Állj!
Állj!

335
00:25:06,910 --> 00:25:10,320
- Ne gyere egy méteren belülre!
- Mit?

336
00:25:10,320 --> 00:25:12,040
Azt mondtam, tartsd magad távol tőlem!

337
00:25:17,910 --> 00:25:18,940
Most jobb?

338
00:25:21,440 --> 00:25:22,470
Ne nevess ki!

339
00:25:23,670 --> 00:25:25,610
Miattad vagyok rosszul!
Úgyhogy ne nevess rajtam!

340
00:25:27,240 --> 00:25:28,670
Igazán furcsa vagy ma!

341
00:25:29,710 --> 00:25:31,210
Teljesen normális vagyok,
a szemeimet kivéve!

342
00:25:44,270 --> 00:25:45,410
Te most viccelsz velem?

343
00:25:46,040 --> 00:25:47,570
Miféle szerződés ez?

344
00:25:47,940 --> 00:25:50,510
Elmagyarázom...
Szóval figyelj jól!

345
00:25:58,810 --> 00:26:00,310
Mit csinálnak azok ott?

346
00:26:04,310 --> 00:26:07,200
Úgy tűnik, munkahelyi papírokat néznek...

347
00:26:07,200 --> 00:26:09,640
Ha ez nem az, amire gondolok...
Akkor miért itt csinálják?

348
00:26:10,440 --> 00:26:11,710
Ne törődj velük!
Menjünk!

349
00:26:12,470 --> 00:26:14,430
Hallottam a titkárságon...

350
00:26:14,430 --> 00:26:17,470
Hogy az elnök fontolgatja a jövőben
Kang Gi Tan-t a vejévé tenni!

351
00:26:18,140 --> 00:26:19,400
- Igazán?
- Igen!

352
00:26:19,400 --> 00:26:22,040
Ezért adta neki ezt az őrült munkakört!

353
00:26:23,810 --> 00:26:25,010
Jó neki!

354
00:26:25,010 --> 00:26:27,910
Jól néznek ki együtt, igaz?

355
00:26:29,240 --> 00:26:30,310
Igen, igazad van!

356
00:26:48,740 --> 00:26:49,810
Megtaláltuk Na Do Gwang-ot!

357
00:26:50,470 --> 00:26:51,470
Hol van?

358
00:26:53,240 --> 00:26:54,370
Az Incheon-i "Hwang Hae" hotelban!

359
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Induljunk, azonnal!

360
00:27:18,010 --> 00:27:19,740
Kang Gi Tan-ék szerződését megszereztem!

361
00:27:23,770 --> 00:27:26,360
Na Do Gwang, az Incheon-i "Hwang Hae" hotelban van!

362
00:27:26,360 --> 00:27:27,540
Menj, és Kang Gi Tan-t is vidd magaddal!

363
00:27:29,210 --> 00:27:30,210
Igen, Uram!

364
00:27:34,210 --> 00:27:35,370
Alelnök úr!

365
00:27:36,410 --> 00:27:37,470
Mi van?
Gyorsan mondd!

366
00:27:38,810 --> 00:27:39,870
Miután ez a munka több mint...

367
00:27:40,510 --> 00:27:42,670
- Nem mondtad el neki?
- Megtettem!

368
00:27:43,370 --> 00:27:45,240
Magától szeretném hallani!

369
00:27:47,470 --> 00:27:50,140
Ha sikerrel jársz, 20%-os
fizetésemelést adok neked!

370
00:27:51,670 --> 00:27:52,870
A családodról is gondoskodok!

371
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
Köszönöm!

372
00:28:07,610 --> 00:28:09,510
Lee Soo Tak-ban, biztos
hogy megbízhatunk?

373
00:28:09,910 --> 00:28:12,970
Nehéz gyerekkora volt,
így erősen sikerorientált!

374
00:28:16,440 --> 00:28:19,010
Kang Gi Tan-nál, 5%-kal
kevesebbet fogunk ígérni!

375
00:28:20,370 --> 00:28:22,310
Hagyni akarja őt nyerni?

376
00:28:24,640 --> 00:28:26,600
Majd a professzor eldönti a dolgok sorsát...

377
00:28:26,600 --> 00:28:27,910
Oh Soo Yeon előtt pedig,
tartsd titokban!

378
00:28:28,470 --> 00:28:29,540
Értettem!

379
00:28:36,440 --> 00:28:37,440
Kang Gi Tan!

380
00:28:38,140 --> 00:28:40,940
Legyen vége a mérkőzésünknek itt és most!

381
00:28:43,670 --> 00:28:44,940
(Hiszünk egy jobb jövőben)

382
00:28:51,210 --> 00:28:52,240
- Főnök!
- Főnök!

383
00:28:52,740 --> 00:28:55,440
Hé!
Megmondtam, hogy mutogassátok, hogy ismertek!

384
00:28:56,110 --> 00:28:58,430
De miért is ne tennénk?

385
00:28:58,430 --> 00:29:00,040
Úgy nézek fel önre,
akár az égre!

386
00:29:00,440 --> 00:29:01,440
Az égre?

387
00:29:01,770 --> 00:29:04,910
Miért hasonlítanál pont az éghez?

388
00:29:05,240 --> 00:29:07,540
Beszélnünk kell valamiről!

389
00:29:08,040 --> 00:29:09,230
Felejtsd el!

390
00:29:09,230 --> 00:29:11,810
Nem kíváncsi rá,
ki tette ezt magával?!

391
00:29:15,310 --> 00:29:16,360
Hogy érted?

392
00:29:16,360 --> 00:29:19,540
Van egy áruló,
a legközelebbi emberei között!

393
00:29:20,440 --> 00:29:23,040
Ő tehet arról, amiért most ön itt van!

394
00:29:26,810 --> 00:29:27,940
Nos, ki lenne az?

395
00:29:28,640 --> 00:29:31,210
Ha lehetne, engedje meg nekem...

396
00:29:31,970 --> 00:29:33,370
Hogy a cellában intézzük el...

397
00:29:34,270 --> 00:29:35,470
Ott majd megmondom!

398
00:29:36,140 --> 00:29:38,570
Át akarsz jönni az én cellámba?

399
00:29:39,140 --> 00:29:41,940
Hiányoznak a régi idők!

400
00:29:42,870 --> 00:29:44,270
Kérem, adjon még egy esélyt!

401
00:29:59,540 --> 00:30:01,210
Nincs rá oka, hogy itt maradjon éjszakára!

402
00:30:02,010 --> 00:30:04,040
Nem azt mondtad,
hogy napokig is eltarthat meggyőzni a doktort?

403
00:30:04,740 --> 00:30:06,040
Soo Tak és én is megtudjuk oldani!

404
00:30:06,870 --> 00:30:08,210
Vedd ki nekem, a legjobb szobát itt!

405
00:30:08,640 --> 00:30:11,340
Gondom lesz rá!
De előbb megtudom, hol tartózkodik Na Do Gwang!

406
00:30:16,870 --> 00:30:18,010
Oké!

407
00:30:28,140 --> 00:30:29,210
Na professzor!

408
00:30:30,270 --> 00:30:33,200
Ok titkár!
Ön legalább olyan elszánt, mint azt gondoltam!

409
00:30:33,200 --> 00:30:34,560
Igazán gyorsan megtalált!

410
00:30:34,560 --> 00:30:35,640
Nem érek rá...

411
00:30:36,110 --> 00:30:37,770
Az MK2 vakcinát, csak adja el nekünk!

412
00:30:39,610 --> 00:30:41,710
Még egy kör, és megint vesztek...

413
00:30:42,410 --> 00:30:43,740
Mit csinál?
Jöjjön csak ide!

414
00:30:47,970 --> 00:30:50,270
Szeretné, ha megölnénk?

415
00:30:51,470 --> 00:30:53,240
Tudom, hogy a magafajták ijesztő emberek!

416
00:30:55,040 --> 00:30:57,340
De a pénz, még ennél is ijesztőbb lesz!

417
00:30:59,510 --> 00:31:01,950
Drágább magának a pénz,
mint az élete?

418
00:31:01,950 --> 00:31:04,010
Nem ölhet meg!

419
00:31:05,570 --> 00:31:08,710
Az MK2 vakcina minden dokumentációjától,
már rég...

420
00:31:09,740 --> 00:31:11,170
Megszabadultam!

421
00:31:24,840 --> 00:31:26,310
Az egésztől!

422
00:31:26,740 --> 00:31:30,810
Nincs többé semmi az MK2 vakcináról!

423
00:31:33,940 --> 00:31:35,370
Mit gondol, hol lehet csak megtalálni?

424
00:31:36,610 --> 00:31:39,040
Itt benn!
A fejemben!

425
00:31:40,270 --> 00:31:41,910
Meg akar ölni?

426
00:31:42,570 --> 00:31:45,670
Hajlandó lenne eldobni dollármilliárdokat....?

427
00:31:46,170 --> 00:31:47,610
Csak ezért?

428
00:31:52,340 --> 00:31:54,200
Mondja meg a főnöküknek...

429
00:31:54,200 --> 00:31:57,970
Hogy visszaadom a pénzt,
amit a fejlesztésbe fektetett!

430
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
Így már jó lesz!

431
00:32:12,270 --> 00:32:13,540
Ön Na professzor?

432
00:32:14,010 --> 00:32:16,390
- És ön?
- A Dodo csoporttól vagyok!

433
00:32:16,390 --> 00:32:17,410
(Kang Gi Tan)

434
00:32:32,240 --> 00:32:33,270
Gi Tan!

435
00:32:39,570 --> 00:32:41,940
Mi? Az MK2 vakcina...

436
00:32:42,410 --> 00:32:44,200
A mutáns influenza elleni vakcina?

437
00:32:44,200 --> 00:32:45,800
Szükségünk van a segítségedre!

438
00:32:45,800 --> 00:32:47,210
Ha nem szerezzük meg a vakcina összetételét...

439
00:32:47,640 --> 00:32:49,240
A szervezet azonnal megöl minket!

440
00:32:51,510 --> 00:32:52,740
A dolgok rosszul alakulnak...

441
00:32:53,910 --> 00:32:55,510
Amit Na Do Gwang-ról tudnak,
mondják el nekem!

442
00:32:56,870 --> 00:32:58,000
Segítesz nekünk?

443
00:32:58,000 --> 00:32:59,540
Nincs okom, hogy a Dodo csoportot segítsem!

444
00:33:00,210 --> 00:33:01,770
Már eddig is sokat segítettek!

445
00:33:02,740 --> 00:33:03,990
Vissza kell fizetnem!

446
00:33:03,990 --> 00:33:05,040
Köszönöm Gi Tan!

447
00:33:22,340 --> 00:33:23,370
Baj van?

448
00:33:24,370 --> 00:33:26,340
Mintha kamera hangot hallottam volna...

449
00:33:31,940 --> 00:33:33,010
Nem hallottam semmit!

450
00:34:08,610 --> 00:34:11,530
Ez az ember ott a zongoránál, Na professzor!

451
00:34:11,530 --> 00:34:14,280
Nem gondoltam volna,
de igen jól játszik!

452
00:34:14,280 --> 00:34:16,400
A legtöbb vendég itt...

453
00:34:16,400 --> 00:34:18,570
Különböző gyógyszeripari cégektől van!

454
00:34:21,010 --> 00:34:24,430
Na professzor hobbija,
a szerencsejáték és a zongorázás!

455
00:34:24,430 --> 00:34:26,520
- Bármi más?
- Nem szereti a nőket!

456
00:34:26,520 --> 00:34:28,340
Jó párszor átverték!

457
00:34:29,270 --> 00:34:32,020
Miért vesztegetjük az időnket?
Írassuk alá vele a szerződést!

458
00:34:32,020 --> 00:34:33,780
Csak maradjon ki ebből!

459
00:34:33,780 --> 00:34:34,900
Miért?

460
00:34:34,900 --> 00:34:38,040
Na Do Gwang állítólag nem szereti a nőket!

461
00:34:40,110 --> 00:34:42,340
Az attól függ, ki az a nő!

462
00:34:43,010 --> 00:34:44,640
Csak figyeld a személyes varázsom!

463
00:35:15,380 --> 00:35:18,110
Az a hölgy ott,
küldött magának egy italt!

464
00:35:41,570 --> 00:35:44,040
Durván elutasították őt!

465
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
Gi Tan, nézd!

466
00:36:01,540 --> 00:36:03,010
Csatlakozhatnék önhöz?

467
00:36:05,310 --> 00:36:06,310
Persze!

468
00:36:14,740 --> 00:36:17,610
C16
H30O!

469
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
Igazán remek parfümöt visel!

470
00:36:23,110 --> 00:36:25,740
Elnézést, a korábbiért!
Nem szeretem a koktélokat!

471
00:36:26,410 --> 00:36:27,540
Azt látom!

472
00:36:28,210 --> 00:36:30,140
Köszönöm a szép zenét!

473
00:36:30,570 --> 00:36:33,690
Sosem hallottam még ezt a darabot azelőtt!

474
00:36:33,690 --> 00:36:34,840
Tudja, ez a saját zeném!

475
00:36:35,510 --> 00:36:36,570
Én magam írtam!

476
00:36:37,740 --> 00:36:39,310
Örülök, ha tetszett  önnek!

477
00:36:40,410 --> 00:36:41,670
Igazán?

478
00:36:43,440 --> 00:36:46,970
Azt hittem, csak kutakodik,
de még zenét is szerez!

479
00:36:51,710 --> 00:36:52,820
Ki maga?

480
00:36:52,820 --> 00:36:54,040
Elnézést a késői bemutatkozásért!

481
00:37:02,040 --> 00:37:03,510
Tehát az üzletről van szó...

482
00:37:04,110 --> 00:37:06,110
Nem én olvasom el a szerződéseket...

483
00:37:06,910 --> 00:37:09,340
Kérem, juttassa el az asszisztensemnek!
Akkor, viszlát!

484
00:37:09,740 --> 00:37:11,240
Én sem magam intézem a dolgaimat!

485
00:37:12,110 --> 00:37:14,340
Az asszisztensem mindent elrendez számomra!

486
00:37:23,310 --> 00:37:25,440
Mi lenne, ha rájuk bíznánk az összes munkát,

487
00:37:26,410 --> 00:37:28,170
ön pedig inkább, meginna velem egy italt?

488
00:37:29,270 --> 00:37:31,110
Mit szólna egy üveg whiskyhez?

489
00:37:33,110 --> 00:37:35,170
Attól féltél, hogy ebből is botrányt csinál...

490
00:37:35,710 --> 00:37:37,520
Egész jól bánik az emberekkel!

491
00:37:37,520 --> 00:37:38,540
Igazad van!

492
00:37:47,710 --> 00:37:48,740
Kang Gi Tan?

493
00:37:49,910 --> 00:37:51,710
Kang Gi Tan a bárban van...

494
00:38:07,970 --> 00:38:09,540
Fenékig!

495
00:38:30,170 --> 00:38:32,140
Elnézést!
Ön Na professzor?

496
00:38:32,970 --> 00:38:34,100
Miért kérdezi?

497
00:38:34,100 --> 00:38:36,740
A Dodo csoport alelnöke vagyok,
Do Gun Woo!

498
00:38:39,210 --> 00:38:42,040
Ezek a feltételeim!
Remélem tisztességgel átolvassa őket!

499
00:38:42,510 --> 00:38:45,040
Állj le, de gyorsan!
Mit képzelsz, mit csinálsz?

500
00:38:45,840 --> 00:38:47,040
Talán nem látsz?

501
00:38:49,170 --> 00:38:51,940
Ugyanattól a vállalattól vannak!
Nem egy csapatban játszanak?

502
00:38:52,810 --> 00:38:55,730
Nem igazán!
Ő csak egy...

503
00:38:55,730 --> 00:38:57,430
Mi két különböző csapat vagyunk!

504
00:38:57,430 --> 00:38:59,460
A feltételeink is másak!

505
00:38:59,460 --> 00:39:01,610
Megtalálja benne a névjegykártyámat is!
Remélem, hamarosan hallok önről!

506
00:39:04,040 --> 00:39:05,840
Verseny van a cégen belül...

507
00:39:07,110 --> 00:39:08,840
Majd hívom, amint döntöttem!

508
00:39:09,380 --> 00:39:10,380
Viszlát!

509
00:39:10,970 --> 00:39:14,010
Már megy?
Az üveg még félig se fogyott el!

510
00:39:14,640 --> 00:39:16,140
Csak juttassa el az ajánlatát!

511
00:39:17,510 --> 00:39:18,610
Parancsoljon, uram!

512
00:39:24,310 --> 00:39:25,310
Viszlát!

513
00:39:42,770 --> 00:39:44,510
Köszönöm, hogy visszavett!

514
00:39:45,610 --> 00:39:49,530
Az életem árán is szolgálni fogom!

515
00:39:49,530 --> 00:39:51,470
Felejts el mindent...

516
00:39:52,310 --> 00:39:54,470
És fejezd be azt,
amit korábban mesélni kezdtél!

517
00:39:55,610 --> 00:39:57,440
Ki árult el engem?

518
00:39:57,910 --> 00:39:59,210
Byun Il Jae volt!

519
00:40:00,810 --> 00:40:03,700
Mit?
A sógorom?

520
00:40:03,700 --> 00:40:06,480
Ne is akarja őt így hívni!

521
00:40:06,480 --> 00:40:10,040
Összejátszott az ügyésszel,
hogy rács mögé juttathassák!

522
00:40:11,970 --> 00:40:13,460
Miért tette volna?

523
00:40:13,460 --> 00:40:15,310
Nem tudom, miért!

524
00:40:15,740 --> 00:40:20,080
Azt mondta, hogy működjünk együtt,
cserébe lerövidítik a büntetésünket!

525
00:40:20,080 --> 00:40:22,710
Ez az, amiért nem volt képes elmondani önnek,
egészen mostanáig!

526
00:40:30,110 --> 00:40:31,380
Úgy érted...

527
00:40:32,340 --> 00:40:35,880
Byun Il Jae végig felhasznált engem...

528
00:40:35,880 --> 00:40:37,160
Mint egy bolondot?!

529
00:40:37,160 --> 00:40:40,570
Mit számít az már, hogy az emberek kihasználják,
és bolondnak nézik?

530
00:40:44,470 --> 00:40:45,510
Elnézést kérek!

531
00:40:46,040 --> 00:40:47,240
Hozzá kell tennem...

532
00:40:48,540 --> 00:40:50,420
Még egy nevet a listámhoz!

533
00:40:50,420 --> 00:40:53,170
Ja, és voltak mások is még!

534
00:40:53,540 --> 00:40:55,340
Kang Gi Tan!
Kang Gi Tan!

535
00:40:56,040 --> 00:40:57,710
Ő az egyik közülük!

536
00:40:59,010 --> 00:41:02,330
Mi?
Kang Gi Tan is?

537
00:41:02,330 --> 00:41:05,640
Kang Gi Tan nem más,
mint Byun Il Jae jobbkeze!

538
00:41:07,910 --> 00:41:10,270
Rendben, Kang Gi Tan...

539
00:41:11,710 --> 00:41:13,040
Majd meglátjuk!

540
00:41:13,640 --> 00:41:17,270
Amint kikerülök innen...

541
00:41:19,040 --> 00:41:22,240
Mindet megleckéztetem!

542
00:41:36,640 --> 00:41:39,010
Shin Young!
Oppa legyőzésében, ennyire biztos vagy?

543
00:41:40,440 --> 00:41:41,510
Ha nem lennék benne biztos,

544
00:41:42,010 --> 00:41:44,320
nem jöttem volna ide,
egy ilyen szeméttelepre!

545
00:41:44,320 --> 00:41:48,240
Kang Gi Tan igen sokat tanított már neked!
Most már az üzlettel is foglalkozhatnátok!

546
00:41:48,570 --> 00:41:50,400
Oh Soo Yeon-t, hol hagytad?

547
00:41:50,400 --> 00:41:52,410
Mindig a seggedben volt,
egészen mostanáig...

548
00:41:53,110 --> 00:41:56,440
Soo Yeon, nagyon elfoglalt!
Próbálja újraéleszteni a céget!

549
00:41:57,970 --> 00:41:59,880
Hallottad a pletykát?

550
00:41:59,880 --> 00:42:01,770
Azt mondják, te vagy a szponzora is...

551
00:42:02,810 --> 00:42:05,370
Miért?
Helytelen segíteni valakin, aki szegény?

552
00:42:05,370 --> 00:42:06,710
Vigyázz, mit beszélsz!

553
00:42:07,210 --> 00:42:08,590
Oh Soo Yeon-ról, ne beszélj így!

554
00:42:08,590 --> 00:42:09,900
Talán valami gondod van?

555
00:42:09,900 --> 00:42:12,210
Kirúghatsz, ha akarsz!
Nem érdekel!

556
00:42:13,110 --> 00:42:14,670
Gondolod, hogy nem tenném meg?

557
00:42:16,710 --> 00:42:18,520
Ha Kang Gi Tan-t bántani mered...

558
00:42:18,520 --> 00:42:20,140
Meglátjuk ki repül elsőként!

559
00:42:22,310 --> 00:42:24,510
Ti ketten, igazán szép pár vagytok!

560
00:42:25,840 --> 00:42:27,560
Akárcsak te és  Oh Soo Yeon!

561
00:42:27,560 --> 00:42:28,700
Sok szerencsét hozzá!

562
00:42:28,700 --> 00:42:29,710
Köszönöm!

563
00:42:31,140 --> 00:42:34,910
Vajon mennyi idő még,
míg megkapjuk a szerződést?

564
00:42:36,310 --> 00:42:37,540
Milyen magabiztos vagy!

565
00:42:38,610 --> 00:42:39,820
Én csak kíváncsi vagyok!

566
00:42:39,820 --> 00:42:42,740
Vajon Na Do Gwang kiét írja alá!

567
00:42:45,140 --> 00:42:46,210
(Do Gun Woo)

568
00:43:06,840 --> 00:43:07,970
(Kang Gi Tan)

569
00:43:48,740 --> 00:43:49,740
Itt Kang Gi Tan beszél!

570
00:43:52,470 --> 00:43:53,610
Rendben, ott leszek!

571
00:43:55,740 --> 00:43:56,830
Aláírja nekünk?

572
00:43:56,830 --> 00:43:59,040
Szerintem tetszett neki az ajánlatunk!

573
00:43:59,570 --> 00:44:00,610
Mindjárt visszajövök!

574
00:44:03,340 --> 00:44:04,410
Frankó!

575
00:44:05,270 --> 00:44:07,810
Látod?
Megmondtam, hogy győzni fogunk!

576
00:44:09,310 --> 00:44:11,540
- Igyad! Fenékig!
- Igen, kisasszony!

577
00:44:12,710 --> 00:44:13,710
Kang Gi Tan!

578
00:44:14,110 --> 00:44:17,140
Teszek róla, hogy hamarosan véredet hullajtsd!

579
00:44:28,440 --> 00:44:30,810
Kang menedzser!
Üljön le!

580
00:44:36,610 --> 00:44:39,210
Ez azt jelentené,
hogy döntsem el én mit akarok?

581
00:44:40,610 --> 00:44:41,670
Igen!

582
00:44:42,540 --> 00:44:44,930
Mi lesz, ha túl sokat kérek?

583
00:44:44,930 --> 00:44:47,630
Bármi is az, amit akar, soha nem lehet túl sok!

584
00:44:47,630 --> 00:44:50,430
A haszon érdekében,
mindig trükköket kell bevetni!

585
00:44:50,430 --> 00:44:51,740
Ez így fair!

586
00:44:53,970 --> 00:44:57,270
A vakcina még nem teljes fejlesztésű,
ezért nagyon fontos számomra a sorsa!

587
00:44:58,040 --> 00:44:59,340
De úgy tűnik,
önök megértették!

588
00:45:00,810 --> 00:45:02,940
Tisztelem és becsülöm önt az igényeiért!

589
00:45:03,640 --> 00:45:06,740
Használja ezt a tollat arra,
hogy aláírja azt, amelyiket jónak látja!

590
00:45:08,940 --> 00:45:12,070
Van egy kis sör a hűtőben!
Kér egyet?

591
00:45:12,610 --> 00:45:14,510
- Igen, köszönöm!
- Egy pillanat!

592
00:46:01,810 --> 00:46:03,210
Nem ez az, amit játszott?

593
00:46:03,910 --> 00:46:05,610
Soha nem láttam még ehhez hasonló kottát!

594
00:46:07,040 --> 00:46:09,560
Így rakta össze a darabot?

595
00:46:09,560 --> 00:46:11,070
Nem nagyon szeretem...

596
00:46:11,740 --> 00:46:13,040
Mikor mások a dolgaimhoz nyúlnak!

597
00:46:15,270 --> 00:46:16,270
Elnézést kérek!

598
00:46:16,940 --> 00:46:18,070
Kérhetném azt a sört?

599
00:46:21,970 --> 00:46:24,070
Nincs szükség a bocsánatkérésre!
Én sajnálom!

600
00:46:24,770 --> 00:46:26,810
Fáradt vagyok, úgyhogy túlreagáltam!

601
00:46:30,510 --> 00:46:32,170
Hallottam, hogy szeret játszani!

602
00:46:32,940 --> 00:46:34,730
Szeretne "baccar"-t játszani, holnap?

603
00:46:34,730 --> 00:46:37,510
Szerencsejátékra sosem mondok nemet!

604
00:46:38,670 --> 00:46:39,710
Itt van!

605
00:46:49,710 --> 00:46:50,770
Egy pillanat!

606
00:47:04,110 --> 00:47:06,900
Használhatnám a mosdót?

607
00:47:06,900 --> 00:47:08,470
Természetesen!
Parancsoljon!

608
00:47:22,110 --> 00:47:24,210
A Dodo csoport alelnöke vagyok,
Do Gun Woo!

609
00:47:24,740 --> 00:47:26,910
- Hallgatom!
- Látta a képet?

610
00:47:27,440 --> 00:47:30,930
Kang Gi Tan, Ok Chae Ryung-hoz tartozik,
és tagja a "Huaping" csoportjának!

611
00:47:30,930 --> 00:47:33,770
A vakcina eladását, írja alá nekünk azonnal!

612
00:47:35,270 --> 00:47:36,860
Itt vagyok lenn a bárban...

613
00:47:36,860 --> 00:47:38,810
Találkozzunk itt, egy óra múlva!

614
00:47:49,740 --> 00:47:51,260
Iszunk még sört?

615
00:47:51,260 --> 00:47:53,540
Tulajdonképpen...

616
00:47:54,210 --> 00:47:55,770
Már nagyon fáradt vagyok!

617
00:47:56,810 --> 00:47:58,310
Lehetne, hogy újra találkozzunk holnap?

618
00:47:59,040 --> 00:48:00,140
Persze!

619
00:48:05,340 --> 00:48:07,630
A kotta a vakcina tervrajza?

620
00:48:07,630 --> 00:48:09,930
Felugrott, és hirtelen ideges lett,
amint megérintettem!

621
00:48:09,930 --> 00:48:11,500
Azt hiszem, hogy igazam van!

622
00:48:11,500 --> 00:48:14,100
Hogyan lehetséges a hangjegyeknek,
kémiai képletet rejteniük?

623
00:48:14,100 --> 00:48:15,170
Még gondolkodtam rajta!

624
00:48:15,540 --> 00:48:17,900
Egy kicsit több, mint 100 kémiai elem létezik!

625
00:48:17,900 --> 00:48:19,370
A zongorán pedig 88 billentyű van!

626
00:48:20,670 --> 00:48:21,770
Az a kotta...

627
00:48:22,670 --> 00:48:25,130
Nem egy szokványos zongorakotta volt!

628
00:48:25,130 --> 00:48:27,210
Én és Cha Woo is igyekezni fogunk,
hogy megszerezzük!

629
00:48:27,740 --> 00:48:29,070
Akkor befejezhetjük!

630
00:48:30,170 --> 00:48:31,510
Nagyon figyelik magukat...

631
00:48:32,070 --> 00:48:35,270
Na professzor, bennem megbízik,
szóval nekem kell rájönnöm!

632
00:48:49,810 --> 00:48:51,070
Mi volt ez az előbb?

633
00:48:51,840 --> 00:48:53,210
Hallottam, hogy valaki elfut!

634
00:48:59,540 --> 00:49:01,310
Köszönjük, hogy kisegítesz minket Gi Tan!

635
00:49:03,640 --> 00:49:06,810
Örültem, hogy olyan könnyen belementél
abba, hogy segíts nekünk!

636
00:49:07,310 --> 00:49:09,310
Nem kellene ezt a "Huaping"-ra hagynunk?

637
00:49:12,270 --> 00:49:13,310
Ez a sorsom!

638
00:49:14,340 --> 00:49:16,700
Nem adhatom fel, míg meg nem halok!

639
00:49:16,700 --> 00:49:19,940
Ha ezen túl leszünk,
beszélni fogok a főnökükkel!

640
00:49:21,440 --> 00:49:22,940
Sokkal jobb munkát fogok szerezni magának!

641
00:49:24,470 --> 00:49:27,310
Most, hogy már nem kell a véred,
látni sem akarsz?

642
00:49:29,310 --> 00:49:31,010
Azt akarom, hogy maga is normális életet éljen!

643
00:49:32,440 --> 00:49:33,510
Menj haza!

644
00:49:59,810 --> 00:50:02,370
Tudom hol van a vakcina képlete!

645
00:50:03,310 --> 00:50:05,240
Na Do Gwang zongorakottája az!

646
00:50:06,210 --> 00:50:07,240
Az a vakcina összetétele!

647
00:50:08,210 --> 00:50:09,210
Szép munka volt!

648
00:50:11,170 --> 00:50:12,510
Most már könnyebb dolgunk lesz!

649
00:50:13,470 --> 00:50:15,110
Lee Soo Tak-nak szólj,
hogy készüljön!

650
00:50:15,810 --> 00:50:16,840
Igen, Uram!

651
00:50:39,010 --> 00:50:40,940
Ezt itt, Kang Gi Tan-nal
meg kell itatnod!

652
00:50:42,370 --> 00:50:43,440
Ez csak egy kis nyugtató!

653
00:50:45,610 --> 00:50:47,960
- Nyugtató?
- Az alelnök...

654
00:50:47,960 --> 00:50:49,900
Ma este írja alá a vakcina szerződést!

655
00:50:49,900 --> 00:50:51,940
Nem hagyhatjuk, hogy Kang Gi Tan meggátolja!

656
00:50:52,540 --> 00:50:53,770
Ezért el kell kicsit altatnunk!

657
00:50:55,270 --> 00:50:56,670
Nem hiszem el!

658
00:50:57,470 --> 00:50:59,260
Kang Gi Tan nem lehet kém!

659
00:50:59,260 --> 00:51:01,940
Mindössze annyit kell tenned,
hogy igyál Kang Gi Tan-nal, és üsd ki!

660
00:51:02,640 --> 00:51:05,770
Akkor annyi pénzt kapsz,
amiből az összes hiteledet visszafizetheted!

661
00:51:15,940 --> 00:51:16,970
Mi az alkalom?

662
00:51:17,670 --> 00:51:20,440
Csak hoztam egy üveggel otthonról,
hogy megoszthassam veled!

663
00:51:21,070 --> 00:51:24,230
Ittam egy csomó sört!
Nem bírok már több itallal!

664
00:51:24,230 --> 00:51:26,730
Ugyan, ne mondd ezt!

665
00:51:26,730 --> 00:51:28,570
Direkt neked, barátomnak hoztam!

666
00:51:29,640 --> 00:51:31,670
Rendben van!
Akkor kóstoljuk meg kicsit!

667
00:51:33,710 --> 00:51:36,870
Igyunk a sikeres üzletre!

668
00:51:38,770 --> 00:51:39,840
Fenékig!

669
00:52:01,840 --> 00:52:03,670
Hé!
Soo Tak!

670
00:52:04,440 --> 00:52:07,440
Máris berúgtál?

671
00:52:17,210 --> 00:52:18,270
(Kim Hae Il)

672
00:52:48,510 --> 00:52:50,660
Megvan Kang Gi Tan ujjlenyomata!

673
00:52:50,660 --> 00:52:52,470
Oh Choong Dong-nak add oda, és csinálja!

674
00:52:54,470 --> 00:52:56,910
- Elnézést kérek!
- Semmi gond!

675
00:52:57,840 --> 00:52:59,240
Ha ön nem lett volna...

676
00:52:59,610 --> 00:53:01,540
Most nagy bajban lennék...

677
00:53:22,540 --> 00:53:23,610
Na Do Gwang-tól, szabaduljon meg!

678
00:53:25,040 --> 00:53:26,070
Hogyan?

679
00:53:26,870 --> 00:53:28,270
Az MK2 vakcinán...

680
00:53:28,970 --> 00:53:32,210
Sokkal többet fogunk keresni,
mint amit valaha képzelni mernénk!

681
00:53:33,670 --> 00:53:35,940
Kang Gi Tan 50 milliója, nagy nulla ahhoz képest!

682
00:53:36,640 --> 00:53:38,010
Ha magunknak akarjuk a nyereséget...

683
00:53:39,570 --> 00:53:42,070
Na professzort is meg kell ölnünk!

684
00:53:42,940 --> 00:53:44,810
És Kang Gi Tan-ra rákenni!

685
00:53:45,740 --> 00:53:49,010
Gun Woo azt tervezi, hogy a Kang Gi Tan-t
ipari kémként állítja be?

686
00:53:49,740 --> 00:53:52,160
Ha rájön, hogy ez mögött is mi állunk...

687
00:53:52,160 --> 00:53:54,470
Nincs semmi, amivel ebből kimoshatja magát!

688
00:53:55,440 --> 00:53:58,640
Úgy fog besétálni a csapdánkba,
hogy sejteni sem fog semmit!

689
00:54:05,710 --> 00:54:06,770
Készen állok!

690
00:54:10,810 --> 00:54:12,960
Kérem, akkor írja alá a szerződést!

691
00:54:12,960 --> 00:54:14,040
De akkor...

692
00:54:15,610 --> 00:54:18,470
A teljes profit 20%-a, amit felajánlott...

693
00:54:19,770 --> 00:54:22,400
Nem biztos, hogy elég lesz!

694
00:54:22,400 --> 00:54:24,580
Ha a Kang Gi Tan-éhoz hasonló...

695
00:54:24,580 --> 00:54:25,940
Biankó csekket szeretne, elintézem...

696
00:54:28,410 --> 00:54:29,680
Hogy érti ezt?

697
00:54:29,680 --> 00:54:32,220
Az édesapám, Do Choong elnök!

698
00:54:32,220 --> 00:54:33,490
Ez segítene?

699
00:54:33,490 --> 00:54:35,410
Igen!

700
00:54:36,540 --> 00:54:37,540
Cserébe...

701
00:54:37,910 --> 00:54:39,210
ígérje meg, hogy...

702
00:54:39,810 --> 00:54:41,810
Semmilyen más ajánlatot
nem fog figyelembe venni!

703
00:54:42,810 --> 00:54:43,810
Fenékig!

704
00:55:01,170 --> 00:55:02,170
Jó éjt, uram!

705
00:55:36,110 --> 00:55:39,800
Mr. Choi, mindenkinek kemény napja volt!
Kérem, hagyjanak majd pihenni!

706
00:55:39,800 --> 00:55:41,870
Reggel 7:00-kor ébresszenek holnap!

707
00:55:42,910 --> 00:55:45,330
Ennyi volt mára!
Pihenjünk egy kicsit!

708
00:55:45,330 --> 00:55:46,440
- Oké!
- Rendben!

709
00:57:21,610 --> 00:57:22,880
Hogy ment?

710
00:57:22,880 --> 00:57:23,970
Teljes siker!

711
00:57:27,270 --> 00:57:28,310
Szép munka!

712
00:58:01,140 --> 00:58:03,270
Hoztam a kedvenc gombócaidból!

713
00:58:05,810 --> 00:58:07,060
Hol van Kook Cheol?

714
00:58:07,060 --> 00:58:08,340
Kook Cheol hiányzik nekem!

715
00:58:10,210 --> 00:58:12,500
Kook Cheol már nincs rég nincs velünk!

716
00:58:12,500 --> 00:58:13,780
Mi?

717
00:58:13,780 --> 00:58:14,810
Nem!

718
00:58:16,510 --> 00:58:18,780
Dong Soo! Állj le ezzel!
Mi a baj?

719
00:58:18,780 --> 00:58:20,760
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

720
00:58:20,760 --> 00:58:23,070
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

721
00:58:23,910 --> 00:58:25,860
Miért nem vagy őszinte?
Te csak nem akarod...

722
00:58:25,860 --> 00:58:28,040
Hogy Kang Gi Tan, Lee Kook Cheol azonossága,
Oh Soo Yeon előtt kiderüljön!

723
00:58:29,970 --> 00:58:32,240
Mi a fenéről beszélsz?

724
00:58:37,910 --> 00:58:38,910
Gi Tan...

725
00:58:39,810 --> 00:58:40,970
az Kook Cheol?!

726
00:58:41,410 --> 00:58:42,410
Igen, úgy van!

727
00:58:45,440 --> 00:58:46,440
Mondd még egyszer!

728
00:58:46,910 --> 00:58:47,940
Gi Tan...

729
00:58:49,510 --> 00:58:50,710
Valóban Kook Cheol?!

730
00:58:51,210 --> 00:58:53,470
Igen!
Kook Cheol!

731
00:58:54,240 --> 00:58:55,270
Ott sírt!

732
00:58:56,440 --> 00:58:57,470
Gi Tan...

733
00:58:58,210 --> 00:58:59,540
Azt mondod, előtted sírt?

734
00:59:00,410 --> 00:59:01,440
Ő sírt!

735
00:59:02,210 --> 00:59:04,070
Kook Cheol sírt!

736
00:59:11,610 --> 00:59:13,040
Kook Cheol hiányzik!

737
00:59:15,070 --> 00:59:16,440
Kook Cheol hiányzik!

738
00:59:29,870 --> 00:59:31,440
(Oh Soo Yeon)

739
00:59:45,110 --> 00:59:46,740
Én vagyok Jeong Eun,
Kook Cheol!

740
00:59:48,870 --> 00:59:50,710
Kérlek, vedd fel!

741
01:00:05,770 --> 01:00:07,310
(Oh Soo Yeon)

742
01:00:21,940 --> 01:00:23,170
Úgy érted, akkor Kang Gi Tan...

743
01:00:23,810 --> 01:00:26,510
A régóta elfeledett barátod?

744
01:00:27,540 --> 01:00:28,540
Igen!

745
01:00:28,970 --> 01:00:31,010
Nem csodálom!

746
01:00:31,010 --> 01:00:33,710
Tudtam, hogy ő nagyon szeret téged!

747
01:00:34,870 --> 01:00:36,640
Ez mindent megmagyaráz!

748
01:00:38,610 --> 01:00:41,110
De miért nem mondta el?

749
01:00:43,810 --> 01:00:47,910
Bármi is az oka,
mindig nagyon igyekezett törődni veled!

750
01:00:48,810 --> 01:00:52,040
Dong Soo kórházi számláit is
egyedül neki köszönhetjük!

751
01:00:57,240 --> 01:01:00,390
Az Incheon-i "Hwang Hae" hotelba?!

752
01:01:00,390 --> 01:01:02,370
Mintha azt mondta volna,
ott lesz az üzlet!

753
01:01:11,410 --> 01:01:13,170
Miért nem veszed fel, Kook Cheol?

754
01:01:51,670 --> 01:01:52,710
Na professzor!

755
01:01:53,410 --> 01:01:54,440
Na professzor!

756
01:01:58,070 --> 01:01:59,070
Professzor úr!

757
01:02:02,140 --> 01:02:03,140
Professzor úr!

758
01:02:04,210 --> 01:02:05,540
Ébren van?

759
01:02:11,040 --> 01:02:12,070
Professzor úr!

760
01:02:15,010 --> 01:02:16,370
Valami baj van, professzor?

761
01:02:18,240 --> 01:02:19,240
Nyissa ki az ajtót!

762
01:02:25,540 --> 01:02:26,940
Még életben van!

763
01:02:27,270 --> 01:02:28,810
Hívják a mentőt!

764
01:02:29,310 --> 01:02:30,310
Vigyék ki őt először!

765
01:02:31,010 --> 01:02:32,010
Professzor úr!

766
01:02:32,540 --> 01:02:33,610
Professzor úr!

767
01:02:33,970 --> 01:02:34,970
Professzor úr!

768
01:02:44,710 --> 01:02:46,690
Professzor!
Ki tette ezt?!

769
01:02:46,690 --> 01:02:47,890
Mondja el nekünk!

770
01:02:47,890 --> 01:02:49,040
Ki tette ezt?

771
01:02:49,410 --> 01:02:50,410
Professzor úr!

772
01:03:19,510 --> 01:03:21,600
Monster
~ Előzetes ~

773
01:03:21,600 --> 01:03:23,190
Menjen és mondja meg Il Jae-nek, hogy...

774
01:03:23,190 --> 01:03:24,800
megvan a rossz fiú!

775
01:03:24,800 --> 01:03:27,290
Akkor, nem kellett volna részt vállalnia,
Gun Woo-nak!

776
01:03:27,290 --> 01:03:29,690
Az elnök azt akarja, hogy segítsünk Gi Tan-nak!

777
01:03:29,690 --> 01:03:31,660
Szükségem van a segítségére, Hwang uram!

778
01:03:31,660 --> 01:03:33,600
Hogy elkaphassuk az igazán nagy halat...

779
01:03:33,600 --> 01:03:36,800
Néha meg kell tanulnunk elengedni
a kisebbeket!

780
01:03:36,800 --> 01:03:40,430
...hogy ki lesz a Dodo csoport következő elnöke?!

781
01:03:40,430 --> 01:03:42,140
Engedjenek ki!
Engedjenek ki!

782
01:03:42,540 --> 01:03:44,710
Engedjenek ki,
most rögtön!

