﻿1
00:00:05,570 --> 00:00:06,600
26. Rész

2
00:00:06,950 --> 00:00:11,700
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

3
00:00:15,840 --> 00:00:18,440
Azt akarja, hogy mossam ki a gyilkosságból...

4
00:00:18,440 --> 00:00:21,600
És a vakcina nyereségén megosztozzunk?!


5
00:00:22,570 --> 00:00:25,530
- Igen!
- Volna egy feltételem ehhez!

6
00:00:25,530 --> 00:00:26,540
Hallgatom!

7
00:00:27,100 --> 00:00:29,640
Azt akarom, hogy nekem dolgozzon eztán!

8
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
Azt akarja..

9
00:00:37,270 --> 00:00:39,680
Hogy a Huaping tagja legyek?

10
00:00:39,680 --> 00:00:41,170
Nem egy tagja...

11
00:00:42,170 --> 00:00:44,440
Hanem az ÉN jobb kezem!

12
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
A parancsnokhelyettes!

13
00:01:02,070 --> 00:01:03,100
Ilyen dologról...

14
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Nem volt szó!

15
00:01:04,840 --> 00:01:07,140
Az én terveimben sem szerepelt...

16
00:01:07,140 --> 00:01:11,240
Soha nem szokásom ajánlatokat tenni senkinek!

17
00:01:18,870 --> 00:01:21,000
Adjon választ nekem, Kang Gi Tan!

18
00:01:22,540 --> 00:01:24,700
Elfogadja az ajánlatomat?

19
00:02:08,470 --> 00:02:10,170
- Kang Gi Tan!
- Kang Gi Tan!

20
00:02:15,000 --> 00:02:16,090
Gi Tan!

21
00:02:16,090 --> 00:02:18,210
- Mennünk kell főnök!
- Siessünk!

22
00:02:20,570 --> 00:02:22,100
- Ne lőj!
- Mozgás!

23
00:02:23,270 --> 00:02:25,270
Nem lőhetsz!
Gi Tan-t már így is lelőtted!

24
00:02:25,270 --> 00:02:26,270
Tűnj innen!

25
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
Kang Gi Tan!

26
00:02:37,840 --> 00:02:39,040
Honnét jött?!

27
00:02:39,040 --> 00:02:40,160
A folyó túlpartjáról!

28
00:02:40,160 --> 00:02:41,370
Indítsd az autót, gyorsan!

29
00:02:41,970 --> 00:02:43,600
Várj még, Kang Gi Tan!

30
00:02:48,170 --> 00:02:49,170
Tegyük a kocsiba!

31
00:03:00,840 --> 00:03:03,040
Hagyd abba, Cha Woo!
Nem sikerült!

32
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
Nem!
Ezzel még nincs vége!

33
00:03:15,100 --> 00:03:17,570
- Mi a franc az?!
- Telepítettem egy bombát...

34
00:03:17,570 --> 00:03:20,000
Arra az esetre,
ha nem sikerülne a terv!

35
00:03:21,970 --> 00:03:23,500
Így végül képesek leszünk véghezvinni!

36
00:03:24,170 --> 00:03:26,640
Amennyiben ez a négy ember meghal!

37
00:03:27,270 --> 00:03:28,270
Állj le, Cha Woo!

38
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Ne merd megnyomni!

39
00:03:29,700 --> 00:03:33,530
Miért?
Kang Gi Tan halála, elszomorítana?

40
00:03:33,530 --> 00:03:34,770
Ne csináld, Cha Woo!

41
00:03:35,900 --> 00:03:36,940
Figyeld csak!

42
00:03:37,340 --> 00:03:40,270
Ez a bomba lesz a tűzijáték...

43
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Az új kezdetünkhöz!

44
00:03:45,900 --> 00:03:46,940
Nem!!!

45
00:03:51,170 --> 00:03:52,170
Ne légy útban!

46
00:03:53,470 --> 00:03:54,940
Ezt most mindkettőnkért teszem!

47
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
Igyekezz!

48
00:04:06,440 --> 00:04:07,710
Igen?
Mondd!

49
00:04:07,710 --> 00:04:10,330
Siessenek kijutni!
Bomba van a kocsiban!

50
00:04:10,330 --> 00:04:11,340
Mi?!

51
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
Cha Woo...

52
00:04:22,870 --> 00:04:23,870
Azonnal dobd el!

53
00:04:24,270 --> 00:04:25,470
Te kezdted az egészet!

54
00:04:26,470 --> 00:04:28,870
De most...
megpróbálsz hátráltatni?!

55
00:04:29,770 --> 00:04:30,950
Kang Gi Tan miatt van?

56
00:04:30,950 --> 00:04:32,370
Dobd el, Cha Woo!

57
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
Lőj le, ha tudsz!

58
00:04:37,440 --> 00:04:39,940
De...
Tudom, hogy képtelen vagy rá!

59
00:04:41,070 --> 00:04:42,070
Kérlek!!

60
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
Az életünk ezennel...

61
00:04:45,900 --> 00:04:47,510
Teljesen meg fog változni!

62
00:05:35,470 --> 00:05:36,470
Cha Woo-t...

63
00:05:37,070 --> 00:05:38,240
Az előbb megöltem!

64
00:05:59,570 --> 00:06:00,570
Cha Woo...!

65
00:06:07,800 --> 00:06:08,840
Én vagyok, Jang úr!

66
00:06:09,240 --> 00:06:11,400
Valakit azonnal meg kell mentenie!

67
00:06:11,870 --> 00:06:13,300
Lőtt sebe van...

68
00:06:13,670 --> 00:06:16,370
Cheongpyeong közelében van egy műtőnk,
ott találkozunk!

69
00:06:19,970 --> 00:06:21,700
- Leo!
- Igen, főnök?!

70
00:06:21,700 --> 00:06:25,040
Hívd a fiúkat,
hogy takarítsanak fel!

71
00:06:26,300 --> 00:06:28,040
Kang Gi Tan és Yoo Sung Ae...

72
00:06:28,740 --> 00:06:31,240
Mindketten meghaltak
a mai robbanásban!

73
00:06:32,640 --> 00:06:35,000
Jang Hyeong Gu és Byun Il Jae,
ugyanazon az oldalon állnak!

74
00:06:35,670 --> 00:06:36,900
Tehát, ha elakarjuk ezt játszani...

75
00:06:37,440 --> 00:06:38,600
Jang urat, először át kell vernünk!

76
00:06:38,600 --> 00:06:40,630
Majd én, megszabadulok tőle!

77
00:06:40,630 --> 00:06:42,370
Ő is egy hírszerzési ügynök!

78
00:06:43,240 --> 00:06:46,440
Nem akarom, hogy bajba kerülj!
Inkább terjeszd el a pletykát!

79
00:06:46,440 --> 00:06:47,470
Értettem!

80
00:07:00,340 --> 00:07:01,640
Gi Tan!

81
00:07:01,640 --> 00:07:03,070
Kelj fel, Kang Gi Tan!

82
00:07:04,040 --> 00:07:05,600
Gi Tan!
Kelj már fel!

83
00:07:07,100 --> 00:07:10,000
Gi Tan!
Ébredj fel! ... Ébresztő...

84
00:07:11,040 --> 00:07:13,770
Kérlek!
Nem halhatsz meg!

85
00:07:14,170 --> 00:07:15,940
Megígérted, hogy visszajössz hozzám!

86
00:07:17,540 --> 00:07:19,940
Jeong Eun!
Jeong Eun!

87
00:07:19,940 --> 00:07:21,970
Kérlek, Kook Cheol!

88
00:07:23,270 --> 00:07:24,770
Gi Tan!
Gi Tan!

89
00:07:29,370 --> 00:07:31,840
Nem teheted, Gi Tan!
Nem lehet!

90
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
Sajnálom, Soo Yeon!
Mennem kell!

91
00:07:34,900 --> 00:07:36,670
Nem lehet!
Ne menj!

92
00:07:36,670 --> 00:07:40,300
Ne menj el, Gi Tan!
Ne menj! Ne menj, Gi Tan!

93
00:07:41,340 --> 00:07:42,370
Ne menj...

94
00:07:43,200 --> 00:07:45,340
Ne menj el, Gi Tan!

95
00:07:49,770 --> 00:07:50,840
Gi Tan...

96
00:07:52,500 --> 00:07:53,900
Vajon rendben van?

97
00:08:20,300 --> 00:08:22,940
- Cha Woo árult el engem?
- Igen!

98
00:08:23,800 --> 00:08:26,400
Láttam őt egy mesterlövész puskával,
így tettem a dolgom...

99
00:08:26,970 --> 00:08:28,770
Miért kellett elárulnia?

100
00:08:29,400 --> 00:08:33,540
Kang Gi Tan-tól akarta megszerezni
a vakcina tervét...

101
00:08:38,700 --> 00:08:40,400
Amúgy Kang Gi Tan-nal...

102
00:08:46,170 --> 00:08:47,390
Hogy ment?

103
00:08:47,390 --> 00:08:49,170
Csak sürgősségi ellátásban
tudtam részesíteni...

104
00:08:49,640 --> 00:08:51,300
De aggaszt a golyó, a fejében!

105
00:08:53,270 --> 00:08:54,610
Akkor, mi lesz vele?

106
00:08:55,340 --> 00:08:57,000
Már az is csoda, hogy még él!

107
00:08:57,840 --> 00:09:00,270
Igen érzékeny területet érintett...
Egy hiba és...

108
00:09:01,340 --> 00:09:03,440
- bármi megeshet a műtétnél!
- És akkor?

109
00:09:04,240 --> 00:09:05,900
Kang Gi Tan-nal mi fog történni?

110
00:09:05,900 --> 00:09:07,340
Nehéz lenne ezt még megmondani...

111
00:09:08,040 --> 00:09:09,900
Igen nehéz periódus áll előtte...

112
00:09:16,000 --> 00:09:17,740
El ne merje venni nekem a hitemet!

113
00:09:18,070 --> 00:09:19,970
Kang Gi Tan élete olyan fontos, mint az enyém!

114
00:09:20,570 --> 00:09:23,170
Mindenáron meg kell őt mentenie!
Nem számít mibe kerül!

115
00:09:23,610 --> 00:09:27,340
Minden tőlem telhetőt megtettem!
Várjunk, és meglátjuk!

116
00:09:38,740 --> 00:09:40,840
Imádod a kimchis csirkét, nem?

117
00:09:42,110 --> 00:09:43,110
Tessék!

118
00:09:44,140 --> 00:09:45,840
Többet kellene enned!

119
00:09:46,370 --> 00:09:48,270
Ettől lesz normálisan energiád!

120
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Oké!

121
00:09:53,270 --> 00:09:55,290
Tegnap, a Yangju híd közelében...

122
00:09:55,290 --> 00:09:58,720
Egy autó felrobbant, és a folyóba zuhant...

123
00:09:58,720 --> 00:10:02,240
A rendőrség még vizsgálja a kamerafelvételeket,
és keresi a tanúkat...

124
00:10:02,240 --> 00:10:06,000
Úgy vélik, hogy az emberek,
akik az autóban voltak...

125
00:10:06,000 --> 00:10:09,570
A szökött rab Kang, és a Bűntársa Yoo voltak!

126
00:10:11,400 --> 00:10:13,670
- Ez nem Gi Tan?!
- Az autó roncsai között...

127
00:10:13,670 --> 00:10:15,570
A rendőrök megtalálták a személyes tárgyaikat...

128
00:10:16,110 --> 00:10:18,200
A szakemberek szerint,
feltehetőleg öngyilkosság volt...

129
00:10:18,200 --> 00:10:21,110
Már megkezdték a keresést
a holttestek megtalálásához!

130
00:10:24,110 --> 00:10:26,450
Kang Gi Tan,
egész biztos, hogy meghalt?

131
00:10:26,450 --> 00:10:27,840
Igen!
Biztos vagyok benne!

132
00:10:30,900 --> 00:10:34,340
Kang Gi Tan-ról semmit nem szabad elhinni,
amíg meg nem találják a testét!

133
00:10:36,140 --> 00:10:39,140
A Huaping nagyon alaposan takarít el maga után!

134
00:10:39,770 --> 00:10:41,240
Lehetetlen lesz megtalálni a testeket!

135
00:10:45,270 --> 00:10:48,400
Kóma?
Kang Gi Tan kómában van?

136
00:10:48,870 --> 00:10:50,110
Az agya még él...

137
00:10:50,670 --> 00:10:52,200
De teljesen eszméletlen...

138
00:10:54,040 --> 00:10:55,580
Mikor ébredhet fel?

139
00:10:55,580 --> 00:10:58,270
Lehet 1 hónap, de akár 1 év is...

140
00:10:58,270 --> 00:10:59,740
Lehet,
hogy soha nem ébred fel!

141
00:11:19,100 --> 00:11:20,240
Majd később visszahívom!

142
00:11:20,970 --> 00:11:23,470
Kang Gi Tan, tényleg meghalt?

143
00:11:23,840 --> 00:11:25,940
Saját magam láttam a hullát!

144
00:11:27,000 --> 00:11:29,840
Nekem is látnom kell,
hogy elhihessem!

145
00:11:30,240 --> 00:11:33,500
Ha nem akarja, hogy mindenki megtudja
maga áll mögötte, maradjon a háttérben!

146
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
Majd visszahívom!

147
00:11:40,800 --> 00:11:44,170
Nem lesznek többé,
Kook Cheol miatt rémálmaim végre!

148
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
Sajnálom, Gi Tan!

149
00:12:13,900 --> 00:12:14,940
A saját kapzsiságom...

150
00:12:16,470 --> 00:12:17,840
Tette ezt veled!

151
00:12:20,970 --> 00:12:22,200
Bocsáss meg mindenért!

152
00:12:47,740 --> 00:12:50,940
Készül valamire!
Ez egész biztos!

153
00:13:13,600 --> 00:13:15,700
Oh Soo Yeon,
még mindig Kang Gi Tan-t keresi?

154
00:13:17,400 --> 00:13:18,540
Kérem, figyeljen oda!

155
00:13:20,600 --> 00:13:21,640
Üdvözlöm!

156
00:13:25,500 --> 00:13:28,240
Járja körbe a rendőrségeket és a kórházakat...

157
00:13:29,440 --> 00:13:30,620
A kórházakat miért?

158
00:13:30,620 --> 00:13:32,790
Találni akar valamit,
az azonosítatlan betegek között...

159
00:13:32,790 --> 00:13:34,540
Kang Gi Tan szerinte,
még mindig életben van!

160
00:13:41,700 --> 00:13:47,100
(Hagang Kórház)

161
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
Miért nézel így rám?
Ettél ma valamit?

162
00:14:00,970 --> 00:14:02,070
Megmondtam,
hogy hagyj békén!

163
00:14:02,600 --> 00:14:04,470
Meddig akarod még ezt művelni?

164
00:14:06,400 --> 00:14:08,140
Nincs energiám veled beszélgetni!

165
00:14:08,500 --> 00:14:09,670
Kang Gi Tan meghalt!

166
00:14:12,870 --> 00:14:14,040
Gi Tan, nem halt meg!

167
00:14:18,500 --> 00:14:20,100
Ébredj már fel végre, Oh Soo Yeon!

168
00:14:20,940 --> 00:14:23,200
Engedj el!
Engedj már el!

169
00:14:23,200 --> 00:14:25,160
Egy halott akkor sem jön vissza,
ha te azt akarod!

170
00:14:25,160 --> 00:14:26,600
Gi Tan, életben van!

171
00:14:27,070 --> 00:14:30,270
Gi Tan él!
Biztos, hogy még él!

172
00:14:31,900 --> 00:14:33,000
Fogadd már el végre!

173
00:14:33,800 --> 00:14:35,770
Már bizonyított,
hogy Kang Gi Tan meghalt! 

174
00:15:06,570 --> 00:15:09,370
Hogy Do Gwang Woo-val mi lett,
tudja meg!

175
00:15:10,540 --> 00:15:11,570
Mit?

176
00:15:14,240 --> 00:15:15,270
Értettem!

177
00:15:20,440 --> 00:15:23,370
Lenéztek engem,
amiért kétkezi munkás lettem?!

178
00:15:23,370 --> 00:15:24,440
Nem uram!

179
00:15:28,770 --> 00:15:29,870
Oh főnök!
Állj fel!

180
00:15:37,370 --> 00:15:38,400
Oh főnök!

181
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Gondolod...

182
00:15:40,770 --> 00:15:42,540
Hogy én csak viccelek?

183
00:15:43,540 --> 00:15:44,570
Egyáltalán nem!

184
00:15:44,570 --> 00:15:46,370
Akkor, miért nem működsz együtt?

185
00:15:47,340 --> 00:15:50,640
Hogy mersz parancsolgatni nekem?

186
00:15:53,100 --> 00:15:54,170
Sajnálom!

187
00:15:59,240 --> 00:16:00,300
Hajts fejet előttem!

188
00:16:07,640 --> 00:16:10,100
Hé, hé, hé, hé!
Magasabbra a kezeket!

189
00:16:18,100 --> 00:16:19,270
Gwang Woo, hogy halad?

190
00:16:19,840 --> 00:16:21,260
Semmi sem változott...

191
00:16:21,260 --> 00:16:22,300
Tudna...

192
00:16:23,100 --> 00:16:25,070
Esetleg, egy derék embert faragni belőle?

193
00:16:25,400 --> 00:16:28,280
Hogy lennék képes ilyesmire,
mikor még önnek sem sikerült...?

194
00:16:28,280 --> 00:16:29,740
Meg tudná tenni nekem...

195
00:16:30,670 --> 00:16:32,540
Ha minden joggal felhatalmaznám?

196
00:16:32,540 --> 00:16:34,470
Fel akar hatalmazni?

197
00:16:34,470 --> 00:16:35,640
Mint az apja...

198
00:16:36,500 --> 00:16:38,640
És mint az elnök sem voltam képes erre...

199
00:16:41,400 --> 00:16:44,100
Még a királyok sem képesek
megváltoztatni a gyerekeiket!

200
00:16:45,270 --> 00:16:46,900
Ha ön felügyelne rá...

201
00:16:47,940 --> 00:16:50,140
Akkor Gwang Woo,
talán képes lenne változni...

202
00:16:51,540 --> 00:16:52,900
Remélem, hogy...

203
00:16:53,700 --> 00:16:54,740
Elfogadja!

204
00:16:55,900 --> 00:16:57,640
Az ő érdekében!

205
00:17:00,470 --> 00:17:01,500
De ígérje meg...

206
00:17:01,840 --> 00:17:04,110
Hogy semmi nem történhet velem,
elnök úr!

207
00:17:04,110 --> 00:17:06,370
Gwang Woo egy újjal sem nyúlhat magához...

208
00:17:07,170 --> 00:17:08,640
Különben azonnal kidobom!

209
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Megegyeztünk!

210
00:17:10,570 --> 00:17:11,600
Tudomásul vettem!

211
00:17:22,170 --> 00:17:23,400
Moon főtitkár!

212
00:17:26,840 --> 00:17:29,840
Apám, esetleg mondott rólam valamit?

213
00:17:31,100 --> 00:17:35,670
Mondott valamit arról,
hogy meddig kell a raktárban melóznom?

214
00:17:36,140 --> 00:17:37,700
Csak kövessen, ha tudni szeretné!

215
00:17:44,540 --> 00:17:46,740
Hogy mit?
Neveljen emberré?

216
00:17:47,740 --> 00:17:51,330
Moon főtitkár,
magát kérte meg, hogy ostorozzon?

217
00:17:51,330 --> 00:17:52,370
Pontosan!

218
00:17:53,000 --> 00:17:55,170
És mi lesz,ha normálissá válok?

219
00:17:55,170 --> 00:17:56,430
Akkor gratulálhatunk...

220
00:17:56,430 --> 00:17:58,840
És Do Gwang Woo úr,
újra fontos posztot kaphat!

221
00:18:00,000 --> 00:18:03,900
Ez jól hangzik!
Magának és nekem, kész történelmünk van együtt!

222
00:18:05,500 --> 00:18:09,210
Apámnak mondja meg,
hogy készen állok új emberré válni!

223
00:18:09,210 --> 00:18:12,270
Majd apám előtt mérsékelten fogok viselkedni!

224
00:18:12,740 --> 00:18:14,470
Én tiszteletben tartom az elnök akaratát!

225
00:18:15,040 --> 00:18:17,770
Pont ezért kérem,
hogy vegyen részt velem ebben a showban!

226
00:18:18,770 --> 00:18:21,270
Nagyon oda fogok figyelni magára!

227
00:18:23,100 --> 00:18:25,940
- Mit?
- Először is, takarítsa ki ezt az egészet!

228
00:18:26,310 --> 00:18:28,400
Nem szeretném,
ha akár csak egy porszemet is találnék!

229
00:18:30,270 --> 00:18:31,840
Moon főtitkár!

230
00:18:31,840 --> 00:18:34,340
Aztán pedig,
töltse ki a leltárkészlet papírjait!

231
00:18:34,340 --> 00:18:36,370
Ha bármi is kimarad,
kezdheti újra, előröl!

232
00:18:37,900 --> 00:18:41,270
Sokra van, mert apám ott áll a háta mögött?

233
00:18:41,270 --> 00:18:42,990
3 órát kap rá!
Kezdheti!

234
00:18:42,990 --> 00:18:45,200
Nem csinálom!
Maga teljesen megőrült!

235
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Kezdje!

236
00:18:48,040 --> 00:18:50,400
Nem fél, hogy ezért megbüntetem?

237
00:18:50,400 --> 00:18:51,670
Csináld, te idióta!

238
00:18:54,400 --> 00:18:55,940
- "Idióta"?
- Főnök!

239
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Igen, uram!

240
00:18:58,500 --> 00:18:59,600
Zárd be az ajtót kívülről!

241
00:19:00,310 --> 00:19:02,130
- Mit?
- Ez az elnök parancsa!

242
00:19:02,130 --> 00:19:04,200
Zárd be az ajtót,
és kövesse a parancsaimat!

243
00:19:06,770 --> 00:19:07,770
Igen, uram!

244
00:19:11,400 --> 00:19:13,840
Nem hagyhatjuk el ezt a helyet,
 nem amíg rend nem lesz!

245
00:19:15,270 --> 00:19:17,100
Ha kell, éhen is halhatunk!

246
00:19:28,140 --> 00:19:29,770
Sikerült az egészet dekódolnia?

247
00:19:29,770 --> 00:19:32,140
Igen!
Az alelnök már várja!

248
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
Szevasz!

249
00:19:56,340 --> 00:19:57,440
Mi van az új céggel?

250
00:19:58,270 --> 00:19:59,870
Már beregisztráltattam!

251
00:20:00,900 --> 00:20:04,750
Már csak szabadalmaztatnunk kell,
az új cég neve alá!

252
00:20:04,750 --> 00:20:06,400
Mikor írja alá a szerződést velem?

253
00:20:06,400 --> 00:20:07,900
Hallottam, hogy a közgyűlésnek...

254
00:20:07,900 --> 00:20:10,200
Gun Woo elbocsátása a fő témája!

255
00:20:11,400 --> 00:20:13,970
Miért nem írjuk alá utána?

256
00:20:14,310 --> 00:20:15,330
Legyen úgy!

257
00:20:15,330 --> 00:20:16,540
Szép munka volt, Gun Woo!

258
00:20:16,940 --> 00:20:20,390
Igazán fényes jövő áll előtted!

259
00:20:20,390 --> 00:20:21,970
Akkor magának is további jó munkát!

260
00:20:21,970 --> 00:20:23,100
Majd jelentkezem!

261
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
A közös jövőnk nem tiszta...

262
00:20:31,770 --> 00:20:33,870
Módot kell találnom rá,
hogy Gun Woo-t a padlóra küldjem!

263
00:20:35,040 --> 00:20:37,240
Do Gwang Woo-val, mikor találkozik?

264
00:20:53,400 --> 00:20:54,500
Alszol?

265
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Alszol?!

266
00:21:07,270 --> 00:21:08,640
Nem fogom elfelejteni...

267
00:21:10,200 --> 00:21:12,670
Ezt a megaláztatást,
Moon Tae Kwang!

268
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
Milyen megaláztatást?

269
00:21:19,770 --> 00:21:21,040
Már végzett is?

270
00:21:22,370 --> 00:21:25,070
Befejeztem!
Nyissa ki az ajtót!

271
00:21:28,500 --> 00:21:29,870
Lássuk!

272
00:21:37,670 --> 00:21:38,670
Ez a polc még mocskos!

273
00:21:42,140 --> 00:21:44,650
Do Gwang Woo úr,
maga süket?

274
00:21:44,650 --> 00:21:45,670
Isten!

275
00:21:52,640 --> 00:21:54,070
"Süket"?

276
00:21:54,670 --> 00:21:56,000
És ha igen?!

277
00:21:58,840 --> 00:21:59,840
Ez is piszkos!

278
00:22:21,370 --> 00:22:22,870
Jó munkát végzett ma!

279
00:22:24,470 --> 00:22:25,570
Jóságos!

280
00:22:27,040 --> 00:22:29,840
Mindenről befogok számolni az elnöknek,
arról ami ma történt!

281
00:22:34,100 --> 00:22:36,280
- Mit?
- Mostantól...

282
00:22:36,280 --> 00:22:37,910
Mindennap ilyen munkánk lesz!

283
00:22:37,910 --> 00:22:39,900
Készüljön fel, a saját érdekében!

284
00:22:43,140 --> 00:22:45,490
Mit akar ezzel elérni?

285
00:22:45,490 --> 00:22:46,900
Csak próbálom rendbe szedni...

286
00:22:47,470 --> 00:22:50,170
Mert Do Gwang Woo úr,
maga beteg...

287
00:22:57,340 --> 00:22:58,370
Francba!

288
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
(Byun Il Jae)

289
00:23:10,140 --> 00:23:12,240
Áh!
Byun!

290
00:23:12,840 --> 00:23:14,170
Mi a helyzet?

291
00:23:14,170 --> 00:23:15,200
Elfoglalt?

292
00:23:16,370 --> 00:23:18,470
Csak papírokat írok alá...

293
00:23:19,200 --> 00:23:21,140
Nem vagyok annyira elfoglalt...

294
00:23:21,470 --> 00:23:23,900
Beszélnem kell magával!
Találkozzunk most!

295
00:23:33,200 --> 00:23:34,700
Hol találkozzunk?

296
00:23:36,840 --> 00:23:39,470
Hű...!
Igen!

297
00:23:39,840 --> 00:23:43,870
Ez az a híres terv,
amit annyira akartam!

298
00:23:50,370 --> 00:23:52,200
Vessen egy pillantást a szerződésre!

299
00:23:56,770 --> 00:23:59,470
A szerződések minden esetben egyformák...

300
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
Uram!
Át kellene néznie!

301
00:24:02,840 --> 00:24:05,200
Ha nem bízok a családomban,
mégis kiben bízhatnék?

302
00:24:05,900 --> 00:24:06,940
Nem így van, Byun?

303
00:24:09,140 --> 00:24:10,140
Erről majd...

304
00:24:10,900 --> 00:24:12,600
A közgyűlésen számolunk be...

305
00:24:14,300 --> 00:24:15,940
A részvényesek előtt...

306
00:24:17,100 --> 00:24:18,300
Nem megmondtam?

307
00:24:18,940 --> 00:24:21,040
Mondtam, hogy az enyém lesz!

308
00:24:22,040 --> 00:24:25,140
Én nem akartam ezt aláíratni magával...

309
00:24:25,140 --> 00:24:27,930
Vicc!
Akkor vegye vissza!

310
00:24:27,930 --> 00:24:29,240
Uram!

311
00:24:30,240 --> 00:24:31,270
Nem leszek ideges!

312
00:24:32,240 --> 00:24:33,740
Maga csak féljen az apósától!

313
00:24:34,640 --> 00:24:35,640
Elfelejtette...

314
00:24:36,400 --> 00:24:38,000
Hogy én maga felett állok?

315
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
Lehet, hogy fölényben van, de...

316
00:24:44,340 --> 00:24:45,840
Kizárólag az apósa miatt!

317
00:24:49,000 --> 00:24:50,040
Majd csak nézze meg...

318
00:24:50,640 --> 00:24:52,170
Hamarosan mi fog történni!

319
00:24:54,040 --> 00:24:55,040
Adja át neki a papírokat!

320
00:25:07,570 --> 00:25:08,640
Menj!
Menj!

321
00:25:15,240 --> 00:25:16,270
Gratulálok, uram!

322
00:25:18,540 --> 00:25:21,270
Végre!
Minden a miénk!

323
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
Anya, én vagyok!

324
00:25:33,040 --> 00:25:35,940
Minden elvan intézve!

325
00:25:37,740 --> 00:25:40,900
Rendben!
Alig várom már a közgyűlést!

326
00:25:41,440 --> 00:25:43,200
Tartsd a szád addig!

327
00:25:45,840 --> 00:25:48,870
Úgy néz ki, a vejed mégsem szegült ellen!

328
00:25:49,640 --> 00:25:52,540
Ez nem olyan,
amit meg kellett volna tennie!

329
00:25:53,270 --> 00:25:55,240
Nem kéne bántanotok,
mert szeretem őt!

330
00:25:56,200 --> 00:25:57,970
Intézd el nekem...

331
00:25:58,540 --> 00:26:01,600
Hogy helyet kaphassak
a közgyűlésben!

332
00:26:02,040 --> 00:26:05,000
Do Gun Woo-ra,
te is szeretnél csapást mérni?

333
00:26:06,540 --> 00:26:07,940
Ezt szívesen venném!

334
00:26:08,400 --> 00:26:10,270
Apa!
Mit akarsz tenni a bácsikámmal?

335
00:26:12,340 --> 00:26:13,400
Do elnökkel?

336
00:26:14,300 --> 00:26:15,340
Nem számít...

337
00:26:16,000 --> 00:26:18,470
Bátyám, csak törj előre,
és adj nekik egy kis ízelítőt!

338
00:26:18,900 --> 00:26:20,370
Ez nem egy rossz ötlet!

339
00:26:20,800 --> 00:26:25,700
A Dodo csoportot és a politikai karrieremet,
így egyaránt visszaszerezhetem!

340
00:26:34,170 --> 00:26:35,170
Küld el ezt...

341
00:26:36,270 --> 00:26:38,940
Kínába, dekódoltatni!

342
00:26:39,570 --> 00:26:40,570
igen, főnök!

343
00:26:42,570 --> 00:26:45,640
Bizton hiszem,
hogy Byun Il Jae már megfejtette!

344
00:26:46,670 --> 00:26:49,600
Az ő gyógyszerük nem lesz képes
eljutni Kínába...

345
00:26:50,140 --> 00:26:52,540
Maximum országon belül
lesznek képesek terjeszteni...

346
00:26:54,570 --> 00:26:56,840
Kang Gi Tan-nal,
mit szándékszik tenni?

347
00:27:10,500 --> 00:27:12,340
- Leo!
- Igen, főnök?!

348
00:27:12,340 --> 00:27:13,900
Várd ki a megfelelő időt...

349
00:27:14,400 --> 00:27:15,800
És Na professzor haláláért...

350
00:27:16,400 --> 00:27:17,900
Cha Woo-t tedd felelőssé!

351
00:27:20,840 --> 00:27:23,440
Kang Gi Tan, talán már sose ébred fel!

352
00:27:23,840 --> 00:27:25,900
Kang Gi Tan-t, elviszem magammal!

353
00:27:26,300 --> 00:27:28,870
Azt mondja,
át akarja őt hozni Kínába?

354
00:27:29,240 --> 00:27:30,900
Az agya még mindig életben van!

355
00:27:31,670 --> 00:27:35,240
Minden segítséget meg kell adnom,
hogy Kang Gi Tan...

356
00:27:36,670 --> 00:27:38,200
Újra felébredhessen!

357
00:27:41,570 --> 00:27:44,370
Keressetek és intézzetek egy hajót,
amivel kijuthatunk!

358
00:27:45,200 --> 00:27:46,270
Igenis, főnök!

359
00:27:53,240 --> 00:27:54,300
Tehát...

360
00:27:55,440 --> 00:27:57,240
Mit tervezel eztán?

361
00:27:57,240 --> 00:27:58,740
Időre van szükségem gondolkodni!

362
00:28:24,040 --> 00:28:25,500
Micsoda szép ház!

363
00:28:26,800 --> 00:28:28,200
Kinek a háza ez egyébként?

364
00:28:28,600 --> 00:28:29,670
Ez Cha Jeong Eun háza...

365
00:28:31,470 --> 00:28:34,070
És az enyém is egyben...

366
00:28:35,840 --> 00:28:36,940
Ha engedélyt ad rá...

367
00:28:37,700 --> 00:28:38,740
Kook Cheol!

368
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
Lennél...

369
00:28:44,800 --> 00:28:45,840
A feleségem?

370
00:29:05,840 --> 00:29:06,900
Noona!

371
00:29:10,270 --> 00:29:11,300
Dong Soo!

372
00:29:14,600 --> 00:29:17,740
Hármasban, boldogan élhetünk eztán...

373
00:29:17,740 --> 00:29:19,540
Soha nem hagylak el benneteket!

374
00:29:19,870 --> 00:29:21,000
Köszönöm, Kook Cheol!

375
00:30:04,600 --> 00:30:06,640
Akkor, most tényleg oppáé lett a terv?

376
00:30:07,200 --> 00:30:09,270
Csöndbe légy!
Apád még meghallja!

377
00:30:09,270 --> 00:30:11,170
Apa már rég bement dolgozni...

378
00:30:11,770 --> 00:30:14,600
Valóban?
Az éjjel pedig nagyon rosszul volt...

379
00:30:14,600 --> 00:30:16,740
Gong úr vitte el magával!

380
00:30:18,640 --> 00:30:20,770
Miért próbálja így védeni
a törvénytelen fiát?

381
00:30:21,300 --> 00:30:23,180
Nem tudom elhinni,
hogy  bátyád alatta dolgozik...

382
00:30:23,180 --> 00:30:24,440
Ne légy ideges, anya!

383
00:30:24,840 --> 00:30:26,970
Amint lemegy a közgyűlés ma...

384
00:30:27,370 --> 00:30:28,840
Azonnal kirúgom!

385
00:30:29,200 --> 00:30:32,340
De Oppa!
Te hogy lennél erre egy személyben képes?

386
00:30:32,740 --> 00:30:35,240
Ne légy ilyen durva!
Tönkreteszed a napomat!

387
00:30:35,870 --> 00:30:38,540
Ej, Gi Tan bezzeg segíthetne...

388
00:30:38,540 --> 00:30:40,110
Hogy rendben legyen az üzlet!

389
00:30:40,110 --> 00:30:42,800
Te meg miért beszélsz egy halottról?
Ne légy illetlen!

390
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
Anya!
Miután vezérigazgató leszek...

391
00:30:45,970 --> 00:30:48,240
Van valaki, akit azonnal ki akarok rúgni!

392
00:30:48,240 --> 00:30:49,300
Ki lenne az?

393
00:30:51,000 --> 00:30:52,180
Moon Tae Gwang!

394
00:30:52,180 --> 00:30:53,940
Moon főtitkárral mi bajod van?

395
00:30:54,340 --> 00:30:56,240
El se akarom mondani,
olyan kínos volt...

396
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Csak legyen elég az,
hogy kirúgom őt...

397
00:31:01,340 --> 00:31:04,370
Ha Moon főtitkárt kirúgod,
apád összeomlik amint meghallja!

398
00:31:08,100 --> 00:31:09,640
Anya?!

399
00:31:10,140 --> 00:31:11,400
Apa, miért omlana ezért össze?

400
00:31:13,100 --> 00:31:16,240
Mostanában már jobban van!
Szóval csak egyetek, és menjetek dolgozni!

401
00:31:27,370 --> 00:31:28,640
Mi a baj, elnök úr?

402
00:31:30,170 --> 00:31:33,100
Semmiség...
Csupán szédülök kicsit!

403
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
Kéri a tablettáit?

404
00:31:34,470 --> 00:31:36,000
Már bevettem őket, minden rendben!

405
00:31:44,040 --> 00:31:47,440
Áh, Gun Woo!
Megállítom a mai gyűlést...

406
00:31:48,540 --> 00:31:50,100
Az alelnökség a tiéd!

407
00:31:50,540 --> 00:31:53,670
Majd aztán aláírom a szerződést,
a mutáns influenza elleni vakcináról!

408
00:31:54,970 --> 00:31:56,000
A vakcina...

409
00:31:56,770 --> 00:31:57,770
Már készen áll?

410
00:31:59,040 --> 00:32:02,200
Egy új cég neve alatt,
már regisztráltattuk a szabadalomra!

411
00:32:02,200 --> 00:32:03,940
Csak alá kell írnom velük!

412
00:32:07,840 --> 00:32:10,370
Te igen remek munkaerő vagy a cégnél!

413
00:32:11,770 --> 00:32:14,070
Az igazgatói tanács azt akarja...

414
00:32:14,900 --> 00:32:16,140
Hogy Byun Il Jae visszatérjen!

415
00:32:18,140 --> 00:32:19,200
Byun Il Jae?

416
00:32:19,570 --> 00:32:23,770
Akkor, a vakcina tervét, aki ellopta,
az Byun Il Jae volt?

417
00:32:24,400 --> 00:32:25,670
Nem tudom a részleteket...

418
00:32:26,400 --> 00:32:28,440
Ami fontos, hogy aláírjuk vele a szerződést!

419
00:32:31,740 --> 00:32:34,770
Apa!
Nem vehetjük vissza, és dolgozhatunk vele...

420
00:32:35,100 --> 00:32:37,440
A cégünk haszna a legfontosabb!

421
00:32:38,200 --> 00:32:40,000
Amíg biztosítani tudjuk az üzletet...

422
00:32:40,540 --> 00:32:42,340
Nem érdekel semmi más...

423
00:32:43,370 --> 00:32:46,100
Kérlek, bízd rám, apám!
Nem okozok csalódást!

424
00:32:52,840 --> 00:32:56,740
Gun Woo igazán érti, hogy kell megfogni az üzletet!

425
00:32:59,200 --> 00:33:02,130
Gwang Woo is sokat változott mostanság!

426
00:33:02,130 --> 00:33:03,170
Gwang Woo...

427
00:33:04,670 --> 00:33:05,800
Hogy lehet ez?

428
00:33:07,600 --> 00:33:09,570
Ezek szerint, nem emlékszik...

429
00:33:10,000 --> 00:33:11,070
Mire kéne...

430
00:33:12,370 --> 00:33:15,440
Ön kérte meg rá,
hogy Do Gwang Woo-ból embert faragjak!

431
00:33:16,040 --> 00:33:17,200
Mikor kértem ilyet?

432
00:33:17,900 --> 00:33:21,900
Uram!
Elfelejtette, amit maga adott parancsba nekem?

433
00:33:23,300 --> 00:33:24,340
Várjon!

434
00:33:25,400 --> 00:33:28,640
Fáj a fejem!

435
00:33:31,170 --> 00:33:32,200
Áh!

436
00:33:33,200 --> 00:33:34,840
Már emlékszem is!

437
00:33:35,540 --> 00:33:36,570
Hisz én mondtam...

438
00:33:37,200 --> 00:33:38,970
Hogy tanítsa meg neki a leckét!

439
00:33:42,040 --> 00:33:43,300
Itt az idő, hogy menjünk!

440
00:33:44,140 --> 00:33:45,300
Gyerünk uraim!

441
00:33:55,670 --> 00:33:57,870
Az elnök, jól van?

442
00:33:57,870 --> 00:34:00,280
Normális, hogy néha az ember
elfelejt dolgokat...

443
00:34:00,280 --> 00:34:03,470
Többször is gondolkodott,
de úgy tűnt, igazából nem emlékszik...

444
00:34:03,970 --> 00:34:06,430
El kell most kísérnünk őt...

445
00:34:06,430 --> 00:34:07,670
Később beszélünk!

446
00:34:15,970 --> 00:34:17,800
Hogyan volt képes elfelejteni...

447
00:34:18,300 --> 00:34:20,210
Hogy engem állított rá,
arra a szörnyű fiára?!

448
00:34:24,300 --> 00:34:27,900
(Dodo Csoport - Rendkívüli közgyűlés)

449
00:34:27,900 --> 00:34:30,400
Rég volt már, Do elnök!

450
00:34:30,800 --> 00:34:32,300
Miért van maga itt?

451
00:34:32,300 --> 00:34:35,970
A rendkívüli közgyűlést jöttem hallgatni!

452
00:34:36,640 --> 00:34:40,240
Nyilvánvalóan, nem az itteni ételért vagyok itt!

453
00:34:40,240 --> 00:34:41,640
Ezért is kérdeztem...

454
00:34:42,440 --> 00:34:43,900
Úgy jött, mint részvényes!

455
00:34:47,340 --> 00:34:50,140
Ugyanis, eladtam a részvényeimet neki!

456
00:34:51,540 --> 00:34:52,940
Gun Woo ellen összeálltatok...

457
00:34:53,840 --> 00:34:55,300
És így akarjátok kirúgatni?

458
00:34:56,640 --> 00:34:58,000
Csomó szem mered most rád!

459
00:34:58,000 --> 00:35:00,540
Nem gondolod,
hogy a hírneved fontosabb, mint a feleséged?

460
00:35:00,540 --> 00:35:01,570
Ne hidd...

461
00:35:02,600 --> 00:35:04,470
Hogy majd úgy megy,
ahogy elterveztétek!

462
00:35:05,470 --> 00:35:06,540
Majd meglátod!

463
00:35:17,000 --> 00:35:18,300
Byun Igazgató, mikor érkezik meg?

464
00:35:18,300 --> 00:35:20,570
Nem fog késni, ne aggódj!

465
00:35:20,570 --> 00:35:21,900
Menjünk be!

466
00:35:22,870 --> 00:35:23,870
Úgy van!

467
00:35:39,100 --> 00:35:40,710
Byun Il Jae apósa is itt van!

468
00:35:41,670 --> 00:35:44,500
Biztos vagy, hogy el tudjuk intézni
az üzletet?

469
00:35:46,800 --> 00:35:50,100
A hírszerzőink szerint...
Azok ketten...

470
00:35:50,670 --> 00:35:52,270
Külön utakon járnak...

471
00:35:54,740 --> 00:35:58,680
Mielőtt nekilátnánk Do Gun Woo alelnök
ügyét tárgyalni...

472
00:35:58,680 --> 00:35:59,970
Az elnök, néhány szót kíván szólni!

473
00:36:02,800 --> 00:36:04,800
Hagyjanak!
Jól vagyok, minden rendben!

474
00:36:12,070 --> 00:36:13,710
Igyekszem rövidre fogni!

475
00:36:14,500 --> 00:36:15,840
Do Gun Woo alelnök...

476
00:36:16,500 --> 00:36:18,270
A mutáns influenza elleni...

477
00:36:18,770 --> 00:36:20,040
szerződést...

478
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
Még ma alá fogja írni!

479
00:36:24,000 --> 00:36:25,070
Mit beszél?

480
00:36:25,070 --> 00:36:26,600
Igaz ez?

481
00:36:29,140 --> 00:36:30,840
Tudniuk kell...

482
00:36:31,300 --> 00:36:34,570
Hogy a Dodo csoport számára,
ez mennyire jelentős mérföldkő...

483
00:36:36,370 --> 00:36:39,170
A cég sorsa függ a jövőjétől!

484
00:36:39,170 --> 00:36:40,710
Természetesen egyetértünk...

485
00:36:41,340 --> 00:36:42,950
Ha majd aláírta a szerződést!

486
00:36:42,950 --> 00:36:46,090
Akkor pedig, Do Gun Woo alelnököt
meg is hagyjuk a helyén...

487
00:36:46,090 --> 00:36:49,090
De!
Mikor lesz a szerződés?

488
00:36:49,090 --> 00:36:52,240
Amint a fejlesztő cég vezérigazgatója megérkezik!

489
00:37:15,210 --> 00:37:16,600
Jó önt újra látni!

490
00:37:17,370 --> 00:37:21,270
A részvényesek azt szeretnék tudni...

491
00:37:22,240 --> 00:37:24,400
Hogy mikor hajlandók megkötni a szerződést...

492
00:37:27,340 --> 00:37:29,800
Elmondhatom nekik én magam?

493
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
Parancsoljon!

494
00:37:44,300 --> 00:37:46,400
A "B-Világ" cég vezérigazgatója vagyok!

495
00:37:47,270 --> 00:37:50,210
A Dodo csoport úgy határozott,
hogy a vakcinát...

496
00:37:50,600 --> 00:37:52,210
Fejlesztését ránk bízza...

497
00:37:54,100 --> 00:37:55,970
Nagyon sokat köszönhetek...

498
00:37:57,640 --> 00:37:59,540
Ennek a szenvedélyes embernek!

499
00:38:06,270 --> 00:38:07,300
Do Gwang Woo ügyvezető!

500
00:38:07,900 --> 00:38:08,970
Kérem, csatlakozzon!

501
00:38:49,100 --> 00:38:51,740
Do alelnök elbocsátása a mai gyűlés tárgya!

502
00:38:52,070 --> 00:38:56,210
Akkor nem kellene, Do Gwang Woo-t
vezérigazgatónak visszaállítani?

503
00:38:56,210 --> 00:38:59,680
Írják alá sürgősen, és szavazzunk is rögtön!

504
00:38:59,680 --> 00:39:01,470
Kezdjük már a szavazást!

505
00:39:01,470 --> 00:39:02,500
Gyerünk, szavazzunk!

506
00:39:04,210 --> 00:39:05,770
- Apa!
- Apa!

507
00:39:07,100 --> 00:39:08,160
Uram!

508
00:39:08,160 --> 00:39:09,710
- Apa!
- Elnök úr!

509
00:39:13,900 --> 00:39:15,340
- Uram!
- Uram!

510
00:39:15,340 --> 00:39:16,490
Vigyék őt ki innen!

511
00:39:16,490 --> 00:39:17,670
Óvatosan!

512
00:39:39,600 --> 00:39:42,400
Az elnököt,
csak most vitték be a műtőbe!

513
00:39:44,070 --> 00:39:46,780
- Mi lesz vele?
- Majd utána meglátjuk...

514
00:39:46,780 --> 00:39:48,640
De a legrosszabbra is fel kell készülni!

515
00:39:49,500 --> 00:39:50,570
Hozza a kocsit!

516
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Igen, asszonyom!

517
00:40:08,500 --> 00:40:10,040
Jó néhányan vannak...

518
00:40:10,400 --> 00:40:13,170
Akik garantáltan a halálát kívánják...

519
00:40:14,710 --> 00:40:16,170
Mit akarsz ezzel mondani?

520
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Hé!

521
00:40:19,340 --> 00:40:21,470
Nem kell a műsor, ok?

522
00:40:21,800 --> 00:40:23,790
Ne tégy úgy, mintha aggódnál apáért!

523
00:40:23,790 --> 00:40:25,640
Te aggódj csak a saját jövőd miatt!

524
00:40:26,300 --> 00:40:28,140
Az elnököt már műtik!

525
00:40:28,500 --> 00:40:29,500
Kérem, hagyják abba!

526
00:40:30,140 --> 00:40:33,880
Hé!
Mit is mondtál azon az állásinterjún?

527
00:40:33,880 --> 00:40:36,270
Azt mondtad,
meg akarod bosszulni az apádat!

528
00:40:36,800 --> 00:40:39,240
Gratulálok!
Sikerrel jártál!

529
00:40:42,400 --> 00:40:44,130
Te tényleg ezt mondtad?

530
00:40:44,130 --> 00:40:45,740
Kérem, hagyják abba!

531
00:40:52,540 --> 00:40:53,640
Miért van ez itt?

532
00:40:55,710 --> 00:40:56,710
Küldjék innen!

533
00:40:59,600 --> 00:41:02,000
Nem várhatom meg,
amíg az apám felébred?

534
00:41:02,000 --> 00:41:03,300
Vigyék ki innen!

535
00:41:03,300 --> 00:41:06,080
Asszonyom!
Ez nem az ön dolga!

536
00:41:06,080 --> 00:41:07,340
Miért ne lenne?

537
00:41:07,340 --> 00:41:09,000
Szeretne csatlakozni hozzá?

538
00:41:09,000 --> 00:41:10,700
Ő ugyanúgy az elnök fia!

539
00:41:10,700 --> 00:41:13,040
- Nem kellene...
- Hé, Moon főtitkár!

540
00:41:13,500 --> 00:41:15,210
Fogja be a száját!

541
00:41:16,340 --> 00:41:17,570
Tüntessék innen!

542
00:41:28,800 --> 00:41:30,640
Amíg az elnök teljesen fel nem épül...

543
00:41:31,170 --> 00:41:33,270
Én fogom meghozni,
az összes fontos döntést!

544
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Maga is megértette?

545
00:41:51,100 --> 00:41:53,940
Tudom, hogy az emberek sértegetnek,
és féltékenyek rád!

546
00:41:53,940 --> 00:41:55,710
De van valami, amiről nem tudnak!

547
00:41:57,710 --> 00:42:00,300
Fogalmuk sincs róla,
mennyire büszke vagyok rád!

548
00:42:03,240 --> 00:42:05,540
Csak várj még egy kicsit, Gun Woo!

549
00:42:06,440 --> 00:42:07,770
Én ennél is...

550
00:42:09,270 --> 00:42:12,000
1000 x jobbá teszlek, mint ami most vagy!

551
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Senki!

552
00:42:16,170 --> 00:42:18,940
Nem lesz képes, figyelmen kívül hagyni
az én fiamat!

553
00:42:20,600 --> 00:42:22,210
Sajnálom, apa!

554
00:42:29,970 --> 00:42:31,240
Nagyon sajnálom!

555
00:42:51,370 --> 00:42:52,370
Én...

556
00:42:53,500 --> 00:42:55,170
Egyáltalán nem sajnállak?

557
00:42:56,210 --> 00:42:57,570
Miért is kellene ezt tennem?

558
00:42:58,640 --> 00:43:00,000
Te már mindent megtettél!

559
00:43:01,970 --> 00:43:03,540
Mindenkit tönkretettél!

560
00:43:09,800 --> 00:43:10,870
Nem én vagyok a rossz!

561
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
Ezek a könnyek...

562
00:43:15,400 --> 00:43:17,100
Magam miatt hullnak...

563
00:43:20,970 --> 00:43:22,770
Egész életedben gyűlöltél engem!

564
00:43:24,500 --> 00:43:26,670
És én csak visszaadom ami jár...

565
00:43:28,900 --> 00:43:30,940
Mindent elvesztettem miattad...

566
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
Csak feküdj itt szépen...

567
00:43:38,300 --> 00:43:40,300
És várd ki a következő lépést...

568
00:43:43,700 --> 00:43:44,870
Régebben...

569
00:43:46,400 --> 00:43:48,270
Mindent megtettem,
hogy ezt létrehozhassuk!

570
00:43:49,640 --> 00:43:51,140
De most, én vagyok a helyzet ura!

571
00:44:10,000 --> 00:44:11,440
(Hwang Gwi Ja, Dodo Csoport - időközi elnök)

572
00:44:17,500 --> 00:44:18,740
Az elnök megérkezett!

573
00:44:32,500 --> 00:44:33,800
Itt a lehetőség...

574
00:44:34,970 --> 00:44:37,670
Hogy apád összes szövetségesétől
 megszabaduljunk!

575
00:44:37,670 --> 00:44:40,670
Apa a felépülése után,
visszafog térni Koreába!

576
00:44:41,300 --> 00:44:43,500
Mi van, ha ezért kurva dühös lesz?!

577
00:44:43,500 --> 00:44:45,500
Lehet, hogy dolgozni sem lesz képes!

578
00:44:46,140 --> 00:44:48,280
Egész jól halad!

579
00:44:48,280 --> 00:44:50,370
Ezért kell a munkát gyorsan elvégeznünk!

580
00:44:50,370 --> 00:44:51,800
Így nem tud majd mit kezdeni!

581
00:44:52,170 --> 00:44:54,300
Anya!
Do Gun Woo-val mi lesz?

582
00:44:55,370 --> 00:44:56,740
Elveszem a címét!

583
00:44:57,200 --> 00:44:59,200
Később pedig elérem,
hogy ki is dobjuk!

584
00:45:03,170 --> 00:45:05,200
Váó!
Nézd, ezeket a neveket!

585
00:45:05,200 --> 00:45:08,140
Vajon ki legyen közülük az első?

586
00:45:08,500 --> 00:45:09,500
Mennyi meló lesz ez!

587
00:45:13,240 --> 00:45:14,240
Mától...

588
00:45:14,700 --> 00:45:18,370
Személyzeti átalakításokat végzünk!

589
00:45:20,770 --> 00:45:21,900
Do Gwang Woo vezérigazgató...

590
00:45:23,000 --> 00:45:24,780
Lesz felelős az ügyben!

591
00:45:24,780 --> 00:45:25,840
Igenis!

592
00:45:26,700 --> 00:45:27,770
Mielőtt elkezdenénk...

593
00:45:29,500 --> 00:45:30,770
Moon Tae Kwang főtitkár!

594
00:45:30,770 --> 00:45:31,800
Igen, uram?

595
00:45:31,800 --> 00:45:35,140
Belenéztem a titkársági aktáiba...

596
00:45:36,170 --> 00:45:37,640
Úgy néz ki, elég sokat sikkasztott!

597
00:45:38,640 --> 00:45:39,640
Sikkasztás?

598
00:45:41,340 --> 00:45:42,340
Milyen sikkasztás?

599
00:45:42,700 --> 00:45:44,070
Semmi ilyen nem történt!

600
00:45:48,240 --> 00:45:51,240
Ez egy kimutatás a hitelkártyáiról...

601
00:45:52,340 --> 00:45:54,070
És minden egyéb kiadásáról...

602
00:45:56,170 --> 00:45:57,570
Magyarázza el nekem!

603
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Ez mind koholt vád!

604
00:46:01,340 --> 00:46:02,670
Esküszöm, hogy...

605
00:46:03,200 --> 00:46:04,440
Én soha nem is vettem ilyeneket...

606
00:46:35,300 --> 00:46:36,300
Do Gwang Woo!

607
00:46:37,500 --> 00:46:39,970
Egész életemben itt dolgoztam!

608
00:46:41,740 --> 00:46:42,870
Ezzel most...

609
00:46:43,840 --> 00:46:46,570
Az egész életem munkáját tönkre vágtad!

610
00:47:28,240 --> 00:47:29,240
Hé, Kang Gi Tan!

611
00:47:30,670 --> 00:47:32,440
Mikor kelsz már fel végre?

612
00:47:33,870 --> 00:47:35,700
Nem mehetek el, amíg itt vagy!

613
00:47:41,300 --> 00:47:42,300
Miattad...

614
00:47:43,170 --> 00:47:44,770
Az életem sok mindenben megváltozott!

615
00:47:47,900 --> 00:47:50,070
Te, hallasz engem?

616
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Csináld újra!

617
00:47:53,800 --> 00:47:55,000
Mozgasd az ujjaidat!

618
00:48:08,440 --> 00:48:09,700
Gi Tan magánál van!

619
00:48:10,240 --> 00:48:11,600
Láttam, hogy az ujjai mozogtak!

620
00:48:18,800 --> 00:48:20,070
Biztos nem tévedsz?

621
00:48:20,740 --> 00:48:21,770
Biztos vagyok benne!

622
00:49:12,700 --> 00:49:15,170
Rég nem láttam már ezt a szemedben!

623
00:49:17,840 --> 00:49:21,370
Pont ez az,
amit mindig is vártam tőled!

624
00:49:22,340 --> 00:49:25,600
Magány, düh, és elhatározás!

625
00:49:29,300 --> 00:49:30,340
De most...

626
00:49:31,040 --> 00:49:32,770
Újra megláttam őket a szemedben!

627
00:49:33,940 --> 00:49:35,140
Kezdesz helyrejönni, Do Gun Woo!

628
00:49:36,700 --> 00:49:39,170
Elfelejtetted
ki vagy, és miért vagy itt!

629
00:49:40,900 --> 00:49:41,970
Aztán meg...

630
00:49:41,970 --> 00:49:43,470
Elvakított a szerelem...

631
00:49:44,100 --> 00:49:45,640
Nem csoda, hogy elvesztetted
önmagad!

632
00:49:48,670 --> 00:49:52,040
Ez az, amiért
Do Gwang Woo pártját fogta?

633
00:49:52,540 --> 00:49:53,870
Ez csak üzlet!

634
00:49:54,970 --> 00:49:57,170
Se több, se kevesebb!
Te magad is mondtad!

635
00:49:58,700 --> 00:50:01,270
Olyan kicsinyke elvárásom volt feléd...

636
00:50:01,940 --> 00:50:03,270
Mindent miattad tettem!

637
00:50:04,540 --> 00:50:05,900
Ezért Do Gwang Woo-t felhasználtam!

638
00:50:10,100 --> 00:50:12,370
Gyűlölsz, amiért őt választottam?

639
00:50:12,870 --> 00:50:13,900
Nem!

640
00:50:14,900 --> 00:50:16,220
Utálom magát!

641
00:50:16,220 --> 00:50:19,000
Azért, amiért ebbe
az egész katasztrofális szarba hozott!

642
00:50:26,040 --> 00:50:27,240
Do Gwang Woo üzlete...

643
00:50:28,200 --> 00:50:29,340
Csak 1 évre szól...

644
00:50:31,800 --> 00:50:32,800
Egy év múlva...

645
00:50:33,470 --> 00:50:34,900
Újat írunk alá!

646
00:50:35,700 --> 00:50:37,970
Így, Do Gwang Woo-tól Gun Woo...

647
00:50:43,200 --> 00:50:44,640
Könnyedén megszabadulunk!

648
00:50:45,440 --> 00:50:47,700
Az apád, a nők, a barátaid...

649
00:50:48,870 --> 00:50:50,170
Kezdj inkább mindent újra!

650
00:50:51,740 --> 00:50:55,300
Hajts fejet nekem, fogd meg a kezem,
és köszönd meg ezt!

651
00:50:55,870 --> 00:50:56,940
Így...

652
00:50:58,340 --> 00:50:59,500
Mindent újra kezdhetsz!

653
00:51:05,600 --> 00:51:06,770
Várj a jövő hétig...

654
00:51:08,040 --> 00:51:09,740
Aztán adj nekem választ...

655
00:51:11,600 --> 00:51:12,670
Csakis rajtad múlik!

656
00:51:19,840 --> 00:51:20,900
Ne fáradjon!

657
00:51:23,940 --> 00:51:25,000
Leszarom!

658
00:51:25,800 --> 00:51:26,940
Menjen csak vissza egyedül!

659
00:51:45,440 --> 00:51:46,740
Keresek valakit!

660
00:51:48,170 --> 00:51:50,200
Keresek valakit!
Kérem nézze meg!

661
00:51:50,700 --> 00:51:51,770
Keresek valakit!

662
00:51:52,340 --> 00:51:54,300
Hívjon, ha lát bárkit aki hasonló!

663
00:51:55,670 --> 00:51:57,300
Keresek valakit!

664
00:51:57,300 --> 00:51:59,600
Kérem, hívjon ha látná!

665
00:52:01,470 --> 00:52:02,970
Üdv!
Kérem, vessen rá egy pillantást!

666
00:52:03,570 --> 00:52:05,100
(Eltűnt személy)

667
00:52:06,070 --> 00:52:07,170
Keresek valakit!

668
00:52:13,200 --> 00:52:14,300
Keresek valakit!

669
00:52:21,170 --> 00:52:23,470
- Soo Yeon!
- Ne állj az utamba!

670
00:52:25,670 --> 00:52:26,770
Keresek valakit!

671
00:52:27,740 --> 00:52:28,740
Nem foglak...

672
00:52:30,000 --> 00:52:31,370
Zavarni többé!

673
00:52:35,570 --> 00:52:36,700
Ennyi elég lesz?

674
00:52:37,700 --> 00:52:39,170
Nem tudok tovább kitartani!

675
00:52:56,640 --> 00:52:57,640
Keresek valakit!

676
00:52:58,640 --> 00:52:59,740
Kérem nézze meg!

677
00:53:38,000 --> 00:53:39,240
Gun Woo hívását várja?

678
00:53:41,470 --> 00:53:43,940
Az apósom pártját fogtam,
Gwang Woo-val kapcsolatban...

679
00:53:45,040 --> 00:53:46,140
De befejeztem!

680
00:53:46,740 --> 00:53:47,940
Akkor feladná Gun Woo-t...

681
00:53:48,740 --> 00:53:50,640
Hogy inkább behódolhasson nekik?

682
00:53:55,640 --> 00:53:58,970
Az apósom az én legnagyobb ellenségem!

683
00:54:02,340 --> 00:54:03,600
Amint eljön az ideje...

684
00:54:04,240 --> 00:54:06,400
Gwang Woo helyett, én Gun Woo-t választom!

685
00:54:09,640 --> 00:54:10,940
(Do Gun Woo)

686
00:54:16,440 --> 00:54:17,500
Eldöntötted?

687
00:54:18,400 --> 00:54:19,500
Találkozzunk!

688
00:54:35,140 --> 00:54:36,240
Már csak alkalmazott vagyok!

689
00:54:37,300 --> 00:54:38,370
Tudom jól!

690
00:54:38,840 --> 00:54:41,270
Do Gwang Woo szerződése egy évre szólt...

691
00:54:41,270 --> 00:54:42,940
A miénkbe hány év lesz lefektetve?

692
00:54:45,340 --> 00:54:46,500
3 év...

693
00:54:47,070 --> 00:54:50,370
Ez bőven elegendő lesz rá,
hogy ismét alelnök legyél!

694
00:54:52,300 --> 00:54:53,440
Legyen inkább 10 év!

695
00:54:55,340 --> 00:54:57,410
Nem fogok megállni
az alelnökségnél!

696
00:54:57,410 --> 00:54:58,540
Képes lennél...

697
00:54:59,370 --> 00:55:01,000
Tíz év múlva is bízni bennem?

698
00:55:03,040 --> 00:55:05,640
Már vettem egy jegyet az Államokba...

699
00:55:07,140 --> 00:55:10,270
Ha nem lesz üzlet,
akkor már ma este visszamegyek!

700
00:55:30,440 --> 00:55:31,700
Van valami...

701
00:55:32,500 --> 00:55:34,270
Amit meg akartam kérdezni!

702
00:55:38,500 --> 00:55:40,270
Az MK2 vírus kiszivárgásáról...

703
00:55:41,400 --> 00:55:42,770
Tudod az igazságot?

704
00:55:45,140 --> 00:55:46,970
- Soo Yeon!
- Mondd el nekem, Gi Tan!

705
00:55:47,800 --> 00:55:49,670
Apám meghalt abban a balesetben!

706
00:55:52,870 --> 00:55:53,940
Gi Tan!

707
00:55:58,400 --> 00:55:59,470
Byun Il Jae tette!

708
00:56:07,870 --> 00:56:09,140
Ma Jo Gi Ryang-gal találkozom!

709
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
Jo Gi Ryang?

710
00:56:12,440 --> 00:56:14,300
Abból a fura kínai szervezetből?

711
00:56:16,040 --> 00:56:17,540
Ha minden a tervek szerint alakul...

712
00:56:18,640 --> 00:56:20,170
Holnapra már tiszta lesz a nevem!

713
00:56:22,140 --> 00:56:24,040
De ha valami történik veled...

714
00:56:25,240 --> 00:56:26,240
Nem hiszem, hogy...

715
00:56:26,840 --> 00:56:28,370
Képes leszek egyedül túlélni!

716
00:56:28,870 --> 00:56:31,000
Nem halok meg,
amíg Byun Il Jae-t el nem intéztem!

717
00:56:31,440 --> 00:56:32,640
Bosszút kell állnom!

718
00:56:33,770 --> 00:56:34,770
Jelenleg...

719
00:56:36,040 --> 00:56:37,240
Miattad sem halhatok meg!

720
00:56:40,600 --> 00:56:41,770
Soha többé nem hagyom...

721
00:56:42,870 --> 00:56:44,000
Hogy újra magadra maradj!

722
00:57:13,740 --> 00:57:14,770
Nesze!

723
00:57:15,740 --> 00:57:16,790
Azokat is vidd mind!

724
00:57:16,790 --> 00:57:19,340
Sokat segítenek a szakvizsgában!

725
00:57:19,970 --> 00:57:21,340
Köszönöm, ügyvéd úr!

726
00:57:22,170 --> 00:57:24,300
Már rég meg kellett volna ezt tenned!

727
00:57:24,940 --> 00:57:28,600
Le kellett volna tenned a jogi diplomát,
és nem a Dodo csoporthoz menned dolgozni...

728
00:57:29,870 --> 00:57:32,950
Sose találkoztam volna Gi Tan-nal,
ha nem így lett volna...

729
00:57:32,950 --> 00:57:35,470
De mi ez a szakvizsga ötlet hirtelen, he?

730
00:57:36,240 --> 00:57:40,150
Ügyvédként szeretnéd elérni,
hogy Byun Il Jae megbűnhődjön?

731
00:57:40,150 --> 00:57:41,370
Nem túl jó ötlet!

732
00:57:44,100 --> 00:57:46,300
De biztos jót fog tenni neked!

733
00:57:46,670 --> 00:57:48,940
Ideje, hogy végre egy új fejezetet nyiss!

734
00:57:50,600 --> 00:57:52,170
Nem kérdeztem a véleményed!

735
00:57:52,170 --> 00:57:54,140
Nem is adnék neked tanácsot!

736
00:58:14,440 --> 00:58:15,940
(A B-Világ partnersége a Dodo csoporttal)

737
00:58:48,440 --> 00:58:49,440
Gi Tan...

738
00:58:51,070 --> 00:58:52,670
Fejlődik valamennyire?

739
00:58:53,040 --> 00:58:54,540
Néha már vannak reflexei...

740
00:58:56,140 --> 00:58:57,340
De nem tudom biztosan!

741
00:59:01,040 --> 00:59:02,170
Ha Gi Tan felébred...

742
00:59:04,240 --> 00:59:05,600
Akkor mit tervez tenni vele?

743
00:59:09,740 --> 00:59:10,740
Gi Tan-t...

744
00:59:11,400 --> 00:59:13,300
Tényleg a helyettesévé akarja megtenni?

745
00:59:13,970 --> 00:59:15,940
Meggondoltam magam!

746
00:59:15,940 --> 00:59:19,130
- Mit?
- Nem élek már sokáig!

747
00:59:19,130 --> 00:59:20,500
Amikor felébred...

748
00:59:21,200 --> 00:59:24,040
Átfogom adni neki, az egész szervezetet!

749
00:59:37,140 --> 00:59:38,670
(1 évvel később)

750
00:59:58,440 --> 01:00:00,240
Itt az ideje mennie,
vezérigazgató úr!

751
01:00:07,100 --> 01:00:08,900
(Do Gun Woo, vezérigazgatói avatás)

752
01:00:14,740 --> 01:00:16,070
A Dodo Csoport munkavállalóihoz szólok!

753
01:00:17,070 --> 01:00:18,440
A mai naptól kezdve...

754
01:00:18,840 --> 01:00:19,840
A Dodo csoport...

755
01:00:20,400 --> 01:00:24,600
Egy új korszakába lép,
az innováció és a változások terén!

756
01:00:25,440 --> 01:00:27,800
Ez egy óriási lépés lesz,
mindnyájunk számára!

757
01:00:28,400 --> 01:00:31,300
Ezért...
Jegyezzék meg jól, azt, aki most itt áll!

758
01:00:38,300 --> 01:00:42,430
Elnézést, uram!
Lehetne egy kicsit lejjebb és balra?

759
01:00:42,430 --> 01:00:44,240
- Nem!
- Egy kicsit vissza!

760
01:00:44,240 --> 01:00:46,840
A jobb oldalon kissé lejjebb kellene...

761
01:00:46,840 --> 01:00:48,970
Ahj, ezek az emberek!

762
01:00:48,970 --> 01:00:51,530
Most meg túl alacsonyra került!

763
01:00:51,530 --> 01:00:54,240
Hé, most csinálnak ilyen először?

764
01:00:56,140 --> 01:00:58,530
Oh ügyvéd,
tetszik az új irodája?

765
01:00:58,530 --> 01:01:00,840
Már a bérleti díj fizetésének gondolata
is éberen tart!

766
01:01:00,840 --> 01:01:02,040
Ne aggódj semmiért!

767
01:01:02,040 --> 01:01:04,800
Mi m vinni, hanem hozni fogjuk a pénzt!

768
01:01:05,700 --> 01:01:06,700
Yeah!

769
01:01:07,340 --> 01:01:08,440
Ez nagyszerű!

770
01:01:11,900 --> 01:01:14,200
Gi Tan, vigyázz rám!

771
01:01:15,170 --> 01:01:16,370
Ez egy új kezdet hajnala!

772
01:01:32,170 --> 01:01:33,870
Egy éve is már Kang Gi Tan...

773
01:01:34,640 --> 01:01:35,840
Felkelnél már végre?

774
01:01:43,140 --> 01:01:44,570
Húzd össze a függönyöket!

775
01:01:49,500 --> 01:01:51,040
A nap teljesen vakít!

776
01:01:51,600 --> 01:01:52,910
Kang...

777
01:01:52,910 --> 01:01:54,170
Kang Gi Tan...
