﻿1
00:00:03,350 --> 00:00:06,250
A magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:06,090 --> 00:00:08,260
29. Rész

3
00:00:06,300 --> 00:00:08,970
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

4
00:00:09,130 --> 00:00:11,800
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

5
00:00:12,070 --> 00:00:14,730
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,300
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

7
00:00:16,300 --> 00:00:18,800
Melyik jelölt kocsija ez?

8
00:00:19,270 --> 00:00:20,700
Ez nem választási kocsi...

9
00:00:21,200 --> 00:00:24,030
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

10
00:00:24,770 --> 00:00:27,130
Kang Gi Tan, megint itt van!

11
00:00:28,130 --> 00:00:29,500
Mit keres ez itt?

12
00:00:36,670 --> 00:00:38,170
Ki hívta ide a riportereket?

13
00:00:38,600 --> 00:00:39,700
Nem mi tettük!

14
00:00:43,830 --> 00:00:46,270
Il Jae!
Vezesse le, és tűnjünk innen!

15
00:00:49,830 --> 00:00:50,870
Én Byun Il Jae...

16
00:00:51,770 --> 00:00:53,400
Független jelölt voltam!

17
00:00:54,130 --> 00:00:55,330
Szöul biztonságát...

18
00:00:55,930 --> 00:00:58,000
Ígérem és garantálom önöknek...

19
00:01:14,730 --> 00:01:15,770
Mi ez?

20
00:01:16,800 --> 00:01:18,000
(Jogi Tanácsadás)

21
00:01:18,800 --> 00:01:22,830
Akkor, Byun Il Jae Szöul polgármester jelöltje...
és Hwang Ji Soo képviselőnő...

22
00:01:23,800 --> 00:01:25,270
Végig viszonyt folytattak??

23
00:01:30,870 --> 00:01:34,270
Ez a fénykép is, Jung Man Ok igazgató
halálának napján készült!

24
00:01:34,470 --> 00:01:36,100
Ez mindenképpen különös!

25
00:01:39,830 --> 00:01:40,900
Hwang Ji Soo képviselőnő!

26
00:01:41,370 --> 00:01:43,800
Ezeket a tényeket, alátámasztja?

27
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Hwang képviselő?

28
00:01:47,670 --> 00:01:48,670
Nem!

29
00:01:50,030 --> 00:01:51,070
Minden hazugság!

30
00:01:52,000 --> 00:01:55,500
Akkor azt állítja,
hogy ezeket a képeket úgy hamisították?

31
00:01:58,030 --> 00:02:00,870
Az egész ország figyelme irányul most önre!

32
00:02:01,100 --> 00:02:03,100
Melyik része nem felel meg a valóságnak?

33
00:02:03,400 --> 00:02:05,030
Hwang Ji Soo képviselő,
mondja el...

34
00:02:05,030 --> 00:02:06,400
Megmondtam, hogy hazugság!

35
00:02:07,300 --> 00:02:08,670
Mi a kurva élet bajod van neked?!

36
00:02:12,270 --> 00:02:14,330
Képviselőnő!
Képviselőnő!

37
00:02:24,200 --> 00:02:25,600
Nyilatkozzon nekünk, igazak ezek?

38
00:02:25,600 --> 00:02:28,300
Hatalmas botrány lesz belőle,
ha ez kiderül!

39
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
Hogy érzi most magát?
Szóljon néhány szót!

40
00:02:30,900 --> 00:02:32,740
Kérjük, nyilatkozzon!

41
00:02:42,130 --> 00:02:46,430
Az élő adást használta fel,
a lehető legjobb támadásnak...

42
00:02:46,670 --> 00:02:49,130
Így igaz!
Mégis reálisnak tűnt!

43
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
Hwang Ji Soo hova lett?

44
00:02:54,500 --> 00:02:56,100
Az öltözőszobába ment!

45
00:02:58,670 --> 00:03:01,230
Viszont nagyon mérges!
Nem akarod, hogy veled menjek?

46
00:03:02,670 --> 00:03:05,400
Oh ügyvéd, olyan rosszindulatú lett...

47
00:03:05,500 --> 00:03:08,400
Nem annak a régi Soo Yeon-nak tűnik,
aki régen a kollégánk volt!

48
00:03:08,600 --> 00:03:10,730
Érthető, hogy megváltozott!

49
00:03:11,630 --> 00:03:14,030
Két embert is elvesztett, akit szeretett!

50
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Oh Soo Yeon!

51
00:03:32,300 --> 00:03:33,870
Miért hívtál be a showba?

52
00:03:34,300 --> 00:03:35,900
Így akartál tönkretenni?

53
00:03:36,630 --> 00:03:37,800
Miről beszélsz?

54
00:03:37,870 --> 00:03:39,270
Bolondnak nézel engem?

55
00:03:40,400 --> 00:03:43,630
Utolsó alkalommal is levegőnek nézted
a férjem, amikor Kook Cheol-t hoztad fel...

56
00:03:44,030 --> 00:03:46,970
És most olyanba fúrtad bele magad,
ami egyedül a mi dolgunk!

57
00:03:46,970 --> 00:03:48,000
Meg vagyok lepve!

58
00:03:48,100 --> 00:03:51,670
Azt hittem, a támadásokra úgy fog reagálni,
mint aki ártatlan...

59
00:03:51,730 --> 00:03:52,770
Mi?

60
00:03:53,300 --> 00:03:56,370
Amiket mondott,
és ahogy viselkedett...

61
00:03:56,500 --> 00:03:57,770
Azt bizonyítja, hogy bűnös...

62
00:03:57,770 --> 00:03:59,500
Hé!
Oh Soo Yeon!

63
00:04:00,000 --> 00:04:02,030
Kang Gi Tan vett rá erre az ocsmányságra?

64
00:04:02,770 --> 00:04:05,030
Gi Tan nevét, ki ne merd ejteni a szádon!

65
00:04:05,300 --> 00:04:07,770
Be fogom bizonyítani,
hogy az öcsémet és Gi Tan-t is...

66
00:04:08,000 --> 00:04:09,600
A te férjed ölte meg!

67
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
Csináld csak!

68
00:04:11,370 --> 00:04:12,370
De majd...

69
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
Később meg fogod bánni!

70
00:04:16,300 --> 00:04:19,730
Majd meglátjuk, ki mit bán meg később...

71
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
Te!

72
00:04:21,830 --> 00:04:23,800
Kang Gi Tan-nak is megmondhatod ezt...

73
00:04:23,800 --> 00:04:26,670
Képviselőnő!
Az MBS-től jöttünk, nyilatkozzon nekünk!

74
00:04:26,670 --> 00:04:27,900
Nem adok interjút!

75
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
Csak egy kis időt adjon!
Tíz perc az egész!

76
00:04:30,100 --> 00:04:31,430
Megmondtam, hogy nem adok!

77
00:04:31,830 --> 00:04:32,870
Hwang képviselőnő!

78
00:04:36,870 --> 00:04:40,830
Hű, Hwang Ji Soo hirtelen igen híres lett!
Nemde?

79
00:04:40,870 --> 00:04:42,730
Minden kamera őt követi!

80
00:04:43,270 --> 00:04:44,500
Ők meg kicsodák?

81
00:04:45,000 --> 00:04:47,970
A Dodo csoport küldte a testőröket!

82
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
- Testőrök?
- Bánj velük tisztelettel!

83
00:04:51,730 --> 00:04:53,070
Nagyon belefolytál...

84
00:04:53,270 --> 00:04:55,700
Rengeteg ember akar most majd
megközelíteni téged!

85
00:04:56,500 --> 00:04:59,600
Nincs szükségem őrökre!
Menjenek vissza, kérem!

86
00:04:59,630 --> 00:05:02,870
- Do alelnök mondta...
- Majd megmondom neki én magam is!

87
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
Sajnálom!
Kérem távozzanak!

88
00:05:05,100 --> 00:05:06,100
Értettük!

89
00:05:09,670 --> 00:05:11,730
Meg kellett volna tartani őket!

90
00:05:11,830 --> 00:05:14,130
Félek Byun Il Jae már mindenre képes...

91
00:05:14,400 --> 00:05:16,370
Byun Il Jae, egy ujjal sem érhet hozzám!

92
00:05:17,130 --> 00:05:20,130
Ő csak megpróbál az utamba állni!

93
00:05:22,870 --> 00:05:25,430
Oh ügyvéd, visszaküldte az őröket!

94
00:05:25,570 --> 00:05:27,900
Oh Soo Yeon-nak nem kellet volna,
Byun Il Jae-t így kihívnia...

95
00:05:27,900 --> 00:05:30,470
Félek, ha így folytatja,
ön is kénytelen lesz belekeveredni!

96
00:05:32,300 --> 00:05:33,670
Talán nincs jogom ezt mondani...

97
00:05:34,300 --> 00:05:36,130
De még nincs késő Oh Soo Yeon-t kirúgni innen!

98
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
A-A!

99
00:05:37,900 --> 00:05:39,230
Ne mondj ilyeneket!

100
00:05:39,800 --> 00:05:41,300
Soo Yeon ügyét majd én elintézem!

101
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Sajnálom!

102
00:05:45,470 --> 00:05:48,700
Do Gun Woo alelnök!
Sétálgatunk?

103
00:05:53,500 --> 00:05:57,830
Felkészült már a kínai hajók
beszerzési projektjének szerződésére?

104
00:05:58,100 --> 00:05:59,500
Azonnal megszerzem...

105
00:06:00,200 --> 00:06:02,230
Amint apám ismét elnöki pozícióba kerül!

106
00:06:03,270 --> 00:06:05,830
Természetes, hogy így lesz!
Evégre ő az apánk!

107
00:06:07,270 --> 00:06:08,830
Hallottam, hogy a részvényesek...

108
00:06:09,000 --> 00:06:10,730
Mind egyetértettek ebben!

109
00:06:11,900 --> 00:06:14,400
Én csak ideiglenes elnök vagyok elvégre...

110
00:06:14,400 --> 00:06:15,730
Tegye, amit tennie kell!

111
00:06:18,300 --> 00:06:20,230
A megértését, köszönöm!

112
00:06:21,200 --> 00:06:24,630
Sok szerencsét!
Hatalmasok az elvárások ön felé!

113
00:06:24,870 --> 00:06:28,670
Eleget teszek nekik!
Különösen, mivel maga is támogat engem!

114
00:06:40,130 --> 00:06:41,130
Te!

115
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
Meg tudod állítani ezt a szerződést, ugye?

116
00:06:43,300 --> 00:06:44,300
Nyugi, anyám!

117
00:06:44,500 --> 00:06:47,370
Nem a semmiért szereztem meg
Oh Soo Yeon-t magunknak!

118
00:06:47,370 --> 00:06:48,970
Tényleg megbízhatunk benne?

119
00:06:48,970 --> 00:06:50,470
Láthattad a tévében magad is...

120
00:06:50,470 --> 00:06:53,230
Byun Il Jae-t és Hwang Ji Soo-t is eltaposta!

121
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Csak figyelj, anya!

122
00:06:55,770 --> 00:06:59,000
Oh Soo Yeon, nagy segítségünkre fog válni!

123
00:06:59,000 --> 00:07:03,570
Mikor Do Gun Woo-val kell beszélnem,
állandóan felkavar!

124
00:07:04,570 --> 00:07:07,700
Han úr!
Kérem, vigye el anyát egy masszázsra, vagy valami!

125
00:07:07,900 --> 00:07:09,630
Értettem!
Menjünk asszonyom!

126
00:07:09,930 --> 00:07:11,030
Undorodom tőle!

127
00:07:11,870 --> 00:07:13,100
Annyira bosszantó!

128
00:07:29,870 --> 00:07:30,870
Mi a baj?

129
00:07:31,000 --> 00:07:33,570
Do Gwang Woo és az anyja is,
feltűnően kedvesek...

130
00:07:33,800 --> 00:07:35,070
Én is gyanúsnak vélem...

131
00:07:35,830 --> 00:07:38,530
Szedj össze nekem egy saját csapatot,
ehhez a projekthez!

132
00:07:38,530 --> 00:07:39,900
Állíts össze róluk egy listát!

133
00:07:40,530 --> 00:07:42,430
Oh Soo Yeon-t pedig,
informáld mindenről!

134
00:07:43,070 --> 00:07:44,130
Értettem!

135
00:07:53,800 --> 00:07:56,130
(Byun Il Jae viszonya, akadályozza a kampányát?)

136
00:08:24,000 --> 00:08:25,030
Miben segíthetek?

137
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
Te...

138
00:08:32,730 --> 00:08:33,830
Byun Il Jae van itt!

139
00:08:35,030 --> 00:08:38,470
- Byun Il Jae ide jött?
- Igen, látni akarja önt, uram!

140
00:08:39,600 --> 00:08:40,670
Nem megmondtam?

141
00:08:42,300 --> 00:08:44,500
Tudtam, hogy Byun Il Jae teszi meg
az első lépést!

142
00:08:44,900 --> 00:08:47,670
Igaza van!
Máris a tenyeréből eszik!

143
00:08:49,270 --> 00:08:50,400
De mit is tehetnénk?

144
00:08:51,030 --> 00:08:54,230
Nem tervezem,
hogy Byun Il Jae-t vendégül lássam!

145
00:08:55,870 --> 00:08:57,000
Majd én kimegyek!

146
00:09:12,830 --> 00:09:16,230
Nézzenek oda!
Byun Il Jae jelölthöz van szerencsénk!

147
00:09:16,900 --> 00:09:20,500
A Dodo csoport kirúgása után,
Kang Gi Tan seggét jött nyalni?

148
00:09:20,900 --> 00:09:22,230
Ez nem a maga dolga...

149
00:09:22,640 --> 00:09:24,470
A végén mindenki megtalálja a magáét,
Il Jae!

150
00:09:25,470 --> 00:09:27,200
Nem azért jöttem,
hogy magával szórakozzak!

151
00:09:27,500 --> 00:09:28,570
Kang Gi Tan-t, hívja ki nekem!

152
00:09:28,900 --> 00:09:30,600
Különben, bemegyek én magam!

153
00:09:30,800 --> 00:09:31,870
Kang elnök...

154
00:09:32,100 --> 00:09:34,140
Igen rossz hangulatban van,
már a gondolatától is...

155
00:09:35,070 --> 00:09:36,070
Csak húzzon el szépen!

156
00:09:37,170 --> 00:09:38,230
Kang Gi Tan...

157
00:09:39,370 --> 00:09:41,170
Üzent valamit számomra?

158
00:09:43,030 --> 00:09:44,430
Mintha azt mondta volna...

159
00:09:46,330 --> 00:09:48,500
"Nem találkozhat velem, amikor csak akar"!

160
00:09:49,140 --> 00:09:50,870
"Majd én eldöntöm, mikor láthat"!

161
00:09:52,500 --> 00:09:56,330
Azt hittem meghalt!
De ezek szerint végig készenlétben volt!

162
00:09:56,900 --> 00:09:58,800
És minden vesztest maga köré gyűjtött!

163
00:09:59,200 --> 00:10:01,530
Jobb, ha nem áll be a sorba,
segítségért könyörögni...

164
00:10:02,370 --> 00:10:05,640
Másra sem vár, minthogy bosszút álljon magán!

165
00:10:05,970 --> 00:10:07,370
Rosszul végzi a dolgát...

166
00:10:07,870 --> 00:10:09,500
A Dodo csoport kirúgása óta...

167
00:10:10,300 --> 00:10:11,570
Most Kang Gi Tan-hoz húzott?

168
00:10:12,700 --> 00:10:15,300
Még mindig nem veszi észre,
hogy a rossz oldalon áll!

169
00:10:15,300 --> 00:10:17,230
Nem aggódjon miattam,
inkább csak magával törődjön!

170
00:10:17,700 --> 00:10:21,400
Hamarosan,
a családja által is kegyvesztett lesz végleg!

171
00:10:21,870 --> 00:10:22,970
Kang Gi Tan-nak üzenem...

172
00:10:23,730 --> 00:10:26,500
Meg fogja bánni, amiért újra felbukkant!

173
00:10:28,170 --> 00:10:29,370
És magára is ez vonatkozik!

174
00:10:45,900 --> 00:10:48,530
Abba kéne hagynia!
Rengeteget ivott már így is!

175
00:10:49,900 --> 00:10:50,970
Csak hagyj egyedül...

176
00:10:52,570 --> 00:10:54,300
Meg fogok őrülni,
ha józan maradok!

177
00:11:06,900 --> 00:11:08,070
Mit akarsz csinálni?

178
00:11:09,030 --> 00:11:10,100
Hogy érted ezt?

179
00:11:10,570 --> 00:11:12,830
Nem tudtad,
hogy holnapra van ütemezve a kampányom?

180
00:11:13,170 --> 00:11:14,530
Nem segíthetek benne!

181
00:11:15,800 --> 00:11:18,430
Keress valaki mást,
aki majd megtartja a beszédet!

182
00:11:19,470 --> 00:11:20,570
Ennek már mindegy!

183
00:11:21,130 --> 00:11:22,830
Saját magunk ellen mentünk!

184
00:11:22,830 --> 00:11:24,230
Gondolod,
hogy nem vagyok tisztában vele?

185
00:11:25,100 --> 00:11:27,270
Az emberek úgy bánnak velem,
mint egy parázna kurvával!

186
00:11:27,270 --> 00:11:28,630
Ha így be vagy szarva ettől...

187
00:11:29,630 --> 00:11:31,270
Akkor nem kellett volna
politizálni kezdened!

188
00:11:32,070 --> 00:11:33,070
Mit mondtál?

189
00:11:34,000 --> 00:11:36,730
Megértük kivívni a pozitív minősítést újra!

190
00:11:37,300 --> 00:11:40,030
A kishitűséged...
Ez itt az állandó probléma!

191
00:11:40,030 --> 00:11:41,900
Kang Gi Tan pont az ilyesmire törekszik!

192
00:11:42,030 --> 00:11:44,500
Téged csak a választás érdekel,
nem pedig én?

193
00:11:45,870 --> 00:11:47,800
Nem látod, ezért hová jutottam?

194
00:11:48,370 --> 00:11:49,400
Nem tűnik fel?

195
00:11:51,430 --> 00:11:52,470
Talán...

196
00:11:53,370 --> 00:11:55,300
Nem azért tettük ezt,
mert szeretjük egymást?

197
00:11:56,400 --> 00:11:59,000
Mi olyan kínos és sajnálni való
ebben az egészben?!

198
00:12:00,830 --> 00:12:02,000
Abba kell hagyniuk!

199
00:12:02,800 --> 00:12:04,300
Nem kell a segítséged többé!

200
00:12:04,900 --> 00:12:06,600
Nem kell részt venned a kampányomban!

201
00:12:08,770 --> 00:12:09,830
Byun úr!

202
00:12:11,200 --> 00:12:12,270
Byun úr!

203
00:12:20,270 --> 00:12:21,300
Igaz!

204
00:12:22,530 --> 00:12:24,770
Te mindig sokkal jobb voltál...

205
00:12:26,970 --> 00:12:28,370
És mindig én vagyok a rossz!

206
00:12:30,770 --> 00:12:31,870
Az egész az én hibám!

207
00:12:46,070 --> 00:12:49,900
Kang Gi Tan, fogalmam nincs mit tervez,
hogy megakadályozza a kampányt...

208
00:12:50,470 --> 00:12:53,570
Majd összpontosítunk a hiányosságokra!

209
00:12:55,500 --> 00:12:56,900
Hogy tervezi megcáfolni az esetet?

210
00:12:59,100 --> 00:13:03,030
Először is, még ki kell találnom
mi legyen az első lépés...

211
00:13:03,830 --> 00:13:04,870
Eszerint...

212
00:13:05,430 --> 00:13:07,430
Nincs semmi terve erre nézve!

213
00:13:11,330 --> 00:13:12,430
A választás a nyakamon van...

214
00:13:14,130 --> 00:13:15,570
Nem volt időm,
terveket készíteni...

215
00:13:16,900 --> 00:13:19,830
Az ütemezettségnek megfelelően
kell haladnunk!

216
00:13:22,130 --> 00:13:24,900
Talán, segíthetek valamiben önnek?

217
00:13:27,500 --> 00:13:30,900
Segíteni akarom ön, Byun úr
bármi áron!

218
00:13:33,170 --> 00:13:36,030
Miért akarja ezt megtenni értem?

219
00:13:39,030 --> 00:13:41,970
Esetleg, van vele valami hátsó szándéka?

220
00:13:44,170 --> 00:13:45,770
Nincs senki akire támaszkodhatnék...

221
00:13:46,970 --> 00:13:48,970
Kivéve önt, Byun igazgató!

222
00:13:51,400 --> 00:13:53,070
Bujdokolnom kell a szervezet elől...

223
00:13:55,670 --> 00:13:58,670
Ha ön mellé állok,
csak úgy maradhatok életben!

224
00:14:02,030 --> 00:14:03,100
Ne aggódjon!

225
00:14:03,500 --> 00:14:06,900
Én még soha nem vesztettem,
senki ellen!

226
00:14:08,300 --> 00:14:10,830
Ezt a választást is megnyerem,
az egyszer már biztos!

227
00:14:17,630 --> 00:14:18,670
Talán...

228
00:14:19,270 --> 00:14:21,370
Az igazgató úr mellett maradhatnék
örökre?

229
00:14:24,000 --> 00:14:25,230
Nem érdekel, mi történik...

230
00:14:26,630 --> 00:14:28,470
De soha többé nem akarom,
hogy újra eldobjanak!

231
00:14:35,630 --> 00:14:39,100
Jobb lesz, ha most visszamegyek az irodába!

232
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
Elképzelhető...

233
00:14:42,730 --> 00:14:44,230
Hogy még kételkedik bennem?

234
00:14:49,870 --> 00:14:53,070
Egy lobbistába megbízni,
még nekem is őrültség lenne!

235
00:14:55,330 --> 00:14:56,870
De szerencsére, ön is csak egy nő!

236
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Helyesen látja!

237
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
De...

238
00:15:03,770 --> 00:15:06,730
Hamarosan megláthatja,
hogy tényleg őszinte vagyok!

239
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Állj!

240
00:15:22,600 --> 00:15:23,730
Ez az a "K"?

241
00:15:24,270 --> 00:15:27,830
- Igen, asszonyom!
- Kang Ga Din-ra, hogy hasonlíthat ennyire?

242
00:15:28,130 --> 00:15:29,630
Kang Ga Din?
Az meg ki?

243
00:15:30,230 --> 00:15:32,800
Létezne, hogy talán van valami testvére,
aki így hasonlít rá?!

244
00:15:35,300 --> 00:15:37,200
Várjunk csak!
Az a srác, aki ott volt...

245
00:15:42,330 --> 00:15:44,200
Bizonyos, hogy ő "K"!

246
00:15:46,300 --> 00:15:48,370
De hogy lehet ennyire egyforma vele?

247
00:15:49,500 --> 00:15:52,430
És még olyan durva is,
mint amilyen Kang Ga Din volt...

248
00:15:53,000 --> 00:15:55,270
Esetleg, ez a kettő...
Ugyanazon személy lenne?

249
00:15:58,330 --> 00:15:59,530
Az lehetetlen!

250
00:16:00,870 --> 00:16:02,130
Hisz ő már meghalt!

251
00:16:03,500 --> 00:16:05,870
Sajnálom!
Nem kellett volna ezt felhoznom!

252
00:16:08,100 --> 00:16:09,500
Azt hittem, sikerült elfelejtenem...

253
00:16:10,400 --> 00:16:12,470
De úgy fest, Kang Ga Din
még mindig hiányzik nekem!

254
00:16:14,770 --> 00:16:16,570
Ez itt Byun Il Jae kampányterve!

255
00:16:21,000 --> 00:16:24,300
Félbe kell szakítanunk őt,
az összes megjelenési helyén!

256
00:16:25,230 --> 00:16:28,330
Találnunk kellene valamit,
amivel könnyedén alátehetnénk ez ügyben!

257
00:16:28,330 --> 00:16:29,900
Byun Il Jae,
mindig is tisztességtelen volt!

258
00:16:35,230 --> 00:16:37,300
- A védelmi ipar korrupció!
- Valóban!

259
00:16:38,200 --> 00:16:41,630
Azt hiszem, rengeteg kenőpénzt kapott tőlük,
hogy befektethessen a cégébe!

260
00:16:41,800 --> 00:16:42,870
Már emlékszem!

261
00:16:42,870 --> 00:16:44,730
Hisz Hwang Jae Man-t is,
miatta zárták ki...

262
00:16:45,900 --> 00:16:48,770
Akkor, miért van még mindig
Byun Il Jae oldalán?!

263
00:16:49,070 --> 00:16:50,170
Megvolt rá az oka!

264
00:16:51,330 --> 00:16:53,370
Min ügyvédet hívja fel,
és kérjen tőle együttműködést!

265
00:16:53,730 --> 00:16:54,770
Ő segíteni fog nekünk!

266
00:16:55,300 --> 00:16:56,300
Értettem!

267
00:17:03,100 --> 00:17:04,170
Óh, Soo Yeon!

268
00:17:07,500 --> 00:17:10,170
Most?
Később majd visszahívlak!

269
00:17:13,270 --> 00:17:15,500
Oh Soo Yeon ügyvédnő,
találkozni akar velem!

270
00:17:20,270 --> 00:17:23,370
Azt hiszem, inkább nekem kéne
találkoznom vele!

271
00:17:26,230 --> 00:17:28,700
Nincs rá semmi oka, hogy ezt tegye!

272
00:17:28,800 --> 00:17:30,370
Byun Il Jae-re, ő igazán neheztel, nemde?

273
00:17:31,500 --> 00:17:34,070
Tetszik, ahogy végzi a dolgát
és hogy ugyanaz a cél vezérli!

274
00:17:34,840 --> 00:17:36,070
Találkozni fogok vele!

275
00:17:39,500 --> 00:17:42,030
Igazság szerint,
nagyon bizalmatlan az idegenekkel!

276
00:17:42,130 --> 00:17:46,340
Jobb lenne, ha inkább Soo Tak menne,
és találkozna vele most!

277
00:17:51,800 --> 00:17:55,400
Ki adta Hwang Ji Soo ügyéhez ezt a képet?

278
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
Ha?

279
00:17:57,270 --> 00:18:00,900
A Sudo Kórház igazi történetét
igen kevesen ismerik...

280
00:18:01,470 --> 00:18:04,670
Ezenfelül, Byun Il Jae magánéletét meg
pláne nem ismerheti senki...

281
00:18:05,170 --> 00:18:08,000
Valaki Gi Tan-hoz kapcsolódó
embernek kellett lennie!

282
00:18:08,530 --> 00:18:10,270
Moon főtitkár, nem mondott neked semmit?

283
00:18:11,800 --> 00:18:15,340
Úgy tűnt, mint aki tud valamit,
de nem mondott nekem semmit!

284
00:18:15,840 --> 00:18:17,770
Én sem tehetem...

285
00:18:18,340 --> 00:18:20,430
Moon főtitkár is csak a parancsát teljesítette!

286
00:18:23,630 --> 00:18:26,200
Egyébként, miért akarsz találkozni
azzal az emberrel?

287
00:18:28,670 --> 00:18:30,340
Gi Tan állítólag meghalt...

288
00:18:31,300 --> 00:18:33,130
De még mindig nem találták meg a holttestét...

289
00:18:33,730 --> 00:18:36,430
- Talán ő tudhat valamit a testéről..
- Soo Yeon!

290
00:18:38,400 --> 00:18:39,900
Jobb lenne, Gi Tan-t végre elfelejtened!

291
00:18:41,030 --> 00:18:42,340
Különben csak szenvedni fogsz!

292
00:18:45,130 --> 00:18:48,200
Mindenesetre köszönöm a segítségedet, Soo Tak!

293
00:19:00,900 --> 00:19:02,340
Azt az Oh Soo Yeon nőt, ott...

294
00:19:04,340 --> 00:19:05,870
Azt hiszem, már láttam...

295
00:19:06,730 --> 00:19:07,770
Hol?

296
00:19:09,030 --> 00:19:10,030
Mintha...

297
00:19:11,100 --> 00:19:12,500
Ismerősnek tűnne!

298
00:19:14,530 --> 00:19:16,800
Mielőbb beszélnem kell vele!

299
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
Jól érzi magát?

300
00:19:32,170 --> 00:19:33,340
Van egy kis fejfájásom!

301
00:19:33,400 --> 00:19:35,630
Menjünk vissza a hotelba!
Hozom a kocsit!

302
00:19:36,300 --> 00:19:37,300
Jöjjön!

303
00:19:51,030 --> 00:19:52,030
Az az ember!

304
00:19:54,900 --> 00:19:57,400
Mi az?
Ki volt az?

305
00:19:58,270 --> 00:19:59,730
Kang Gi Tan volt, azt hiszem!

306
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
Egy halott nem sétálgathat így,
mint ott ő!

307
00:20:01,840 --> 00:20:03,800
Akkor inkább lebegnie kellene!

308
00:20:04,340 --> 00:20:06,200
Biztos, hogy Kang Gi Tan-t láttam!

309
00:20:07,030 --> 00:20:10,340
Soha ne mondj Soo Yeon előtt ilyet,
többé az életben!

310
00:20:10,730 --> 00:20:12,770
Alig, hogy túl van rajta!

311
00:20:13,530 --> 00:20:15,670
Tudom, hogy milyen sokat szenvedett!

312
00:20:15,900 --> 00:20:17,200
Mi a fene...

313
00:20:20,970 --> 00:20:22,030
Soo Yeon!

314
00:20:33,170 --> 00:20:35,730
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

315
00:20:35,840 --> 00:20:38,030
- Byun Il Jae...!
- Byun Il Jae...!

316
00:20:38,030 --> 00:20:39,900
A hármas számú jelölt, Byun Il Jae vagyok!

317
00:20:40,130 --> 00:20:41,340
A hármas számú!

318
00:20:41,340 --> 00:20:42,900
Biztos, hogy megtudja csinálni!

319
00:20:43,030 --> 00:20:44,130
Fighting!

320
00:20:45,430 --> 00:20:46,900
A hármas számú jelölt...

321
00:20:46,900 --> 00:20:48,630
- Fighting!
- Fighting!

322
00:20:48,630 --> 00:20:50,900
Szavazzanak, Byun Il Jae-re!

323
00:20:50,900 --> 00:20:52,300
Byun Il Jae!

324
00:20:52,570 --> 00:20:54,870
- Sok szerencsét, uram!
- Köszönöm!

325
00:20:55,430 --> 00:21:00,000
Ez az ember nem indulhat
a polgármesterségért, meg kell akadályozni!

326
00:21:00,000 --> 00:21:02,300
- Mondjon le!
- Mondjon le!

327
00:21:02,300 --> 00:21:06,530
Nem lehet benne megbízni!
Erről mindenkinek tudnia kell!

328
00:21:06,570 --> 00:21:08,730
- Mondjon le!
- Mondjon le!

329
00:21:08,730 --> 00:21:11,800
- Byun Il Jae, takarodj!
- Byun Il Jae, takarodj!

330
00:21:11,800 --> 00:21:14,030
Szólok a rendészetnek,
hogy szabaduljanak meg tőlük!

331
00:21:14,530 --> 00:21:16,340
Itt a sajtó!
Hagyja csak...

332
00:21:16,800 --> 00:21:19,370
Takarodj, Byun Il Jae, takarodj!

333
00:21:19,530 --> 00:21:21,340
Byun Il Jae, mondjon le!

334
00:21:21,340 --> 00:21:23,100
Byun Il Jae, mondjon le!

335
00:21:23,170 --> 00:21:26,370
- Byun Il Jae, mondjon le!
- Byun Il Jae, mondjon le!

336
00:21:26,500 --> 00:21:28,840
Byun Il Jae, mondjon le!

337
00:21:28,840 --> 00:21:30,530
Mi a szart képzelnek,
hogy itt zavargolódnak?

338
00:21:32,900 --> 00:21:33,900
Tűnjenek el!

339
00:21:33,900 --> 00:21:35,700
Mi zavarjuk a választást?

340
00:21:36,400 --> 00:21:39,870
Mindannyian a korrupciók áldozatai vagyunk!
Azért jöttünk, hogy panaszt tegyünk!

341
00:21:40,900 --> 00:21:43,570
Byun úr!
Maga Szöul polgármestere kíván lenni...

342
00:21:43,570 --> 00:21:47,170
De nem gondolja,
hogy előbb magyarázattal tartozik?

343
00:21:47,200 --> 00:21:50,670
Az én nevem, már rég tiszta ebben az ügyben!

344
00:21:50,670 --> 00:21:52,670
Semmi bizonyítékot nem találtak ellenem!

345
00:21:52,670 --> 00:21:54,900
A tárgyaláson napvilágra került egy videó...

346
00:21:55,100 --> 00:21:56,800
Azt nem tartja elég bizonyítéknak?

347
00:21:59,370 --> 00:22:01,630
Én is megtudom adni erre a választ,
maga helyett!

348
00:22:02,430 --> 00:22:05,170
Ezt a videót, illegálisan készítették!

349
00:22:05,630 --> 00:22:07,800
Ezért a bíróság,
nem fogadta el terhelő bizonyítékként!

350
00:22:09,030 --> 00:22:11,530
Ezért volt, hogy eltusolták az ügyét...

351
00:22:11,670 --> 00:22:14,030
És felmentették a vádak alól!

352
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
Tévednék talán?

353
00:22:17,030 --> 00:22:18,030
Kang Gi Tan...

354
00:22:18,830 --> 00:22:20,700
Rendesen kiokosította!

355
00:22:22,630 --> 00:22:25,370
Mindenki, akit a törvény felment...

356
00:22:25,670 --> 00:22:28,000
Talán ártatlannak minősül igazából?

357
00:22:28,000 --> 00:22:31,630
A fiam is a seregben halt meg,
azt ilyen magafajta szemetek miatt!

358
00:22:31,830 --> 00:22:33,830
Hozd vissza!
Hozd vissza a fiamat!

359
00:22:33,830 --> 00:22:35,370
- Ismerje el!
- Vallja be!

360
00:22:35,370 --> 00:22:38,270
- Színt kell vallania!
- Mondja el az igazat!

361
00:22:38,530 --> 00:22:40,330
- Beszéljen!
- Nyilatkozzon!

362
00:22:40,330 --> 00:22:42,330
Majd én elintézem őket röviden...

363
00:22:43,570 --> 00:22:44,570
- Mi ez?
- Istenem...

364
00:22:44,630 --> 00:22:45,630
Nesze!

365
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
Elég ebből!

366
00:22:49,670 --> 00:22:51,700
- Mondjon le!
- Húzzanak innen!

367
00:22:51,830 --> 00:22:52,830
Tűnjenek el!

368
00:22:58,030 --> 00:22:59,530
-Mondjon le!
- Takarodjon!

369
00:23:16,030 --> 00:23:17,200
Hova szeretne menni?

370
00:23:18,030 --> 00:23:19,030
Menjünk az irodába!

371
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Rendben!

372
00:23:25,730 --> 00:23:26,730
(Ismeretlen szám)

373
00:23:30,370 --> 00:23:32,600
- Igen?
- Kook Cheol vagyok, bácsikám!

374
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
A sajtó igen fürge manapság...

375
00:23:36,900 --> 00:23:40,030
Felolvasom neked a híreket,
mert bizonyára épp úton vagy...

376
00:23:41,530 --> 00:23:44,430
"A polgármesterjelölt Byun Il Jae,
ismét korrupciós válságban!"

377
00:23:44,670 --> 00:23:48,400
"A nyilvánosság kirohanása,
vajon milyen hatással lesz Hwang Jae Man-ra?"

378
00:23:49,830 --> 00:23:52,870
"Újra kezdődik!
A korrupciós botrány, ismét kivirágozni látszik!"

379
00:23:54,530 --> 00:23:57,330
Bácsikám!
Te vagy a neten, a legkeresettebb személy!

380
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
Rendben!

381
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
Beismerem...

382
00:24:02,470 --> 00:24:03,570
Ennyi volt!

383
00:24:04,270 --> 00:24:05,770
Te nyertél, Gi Tan!

384
00:24:07,570 --> 00:24:08,700
De...

385
00:24:09,570 --> 00:24:11,530
Ez legfeljebb csak egy falatnyi boldogság!

386
00:24:12,230 --> 00:24:13,330
Talán most nyertél...

387
00:24:14,000 --> 00:24:15,430
De eddig tart az örömöd!

388
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
Akkor...

389
00:24:17,170 --> 00:24:18,430
Nem fogsz lemondani?

390
00:24:19,430 --> 00:24:21,470
Több lelkierőd van, mint azt gondoltam!

391
00:24:21,670 --> 00:24:23,030
Vagy csak ennyire pimasz vagy?

392
00:24:23,270 --> 00:24:24,870
Jól figyelj rám, Kook Cheol!

393
00:24:26,430 --> 00:24:30,070
Mikor legközelebb feltűnsz nálam...

394
00:24:30,330 --> 00:24:33,970
Bocs, le kell most tennem,
a pizzám megérezett!

395
00:24:34,000 --> 00:24:35,330
Tedd csak le!

396
00:24:35,370 --> 00:24:36,470
Extra savanyúság is van?

397
00:24:37,900 --> 00:24:39,870
- Hé, Kang Gi Tan!
- Mennem kell!

398
00:24:43,030 --> 00:24:44,070
Kang Gi Tan!

399
00:24:50,630 --> 00:24:51,800
Kang Gi Tan, az a söpredék!

400
00:24:52,730 --> 00:24:54,000
Teljesen hülyét csinál belőlem!

401
00:25:14,370 --> 00:25:15,400
Várj csak!

402
00:25:15,900 --> 00:25:16,900
Byun Il Jae!

403
00:25:18,630 --> 00:25:20,700
Én egybe foglak lenyelni...

404
00:25:21,800 --> 00:25:23,900
Mindennel együtt, amid csak van!

405
00:25:25,100 --> 00:25:26,600
Felfallak!

406
00:25:43,270 --> 00:25:45,370
Do Gun Woo vagyok,
nyissa ki, kérem!

407
00:25:45,400 --> 00:25:48,300
Sajnálom elnök úr, nem tehetem!

408
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Sajnálom!

409
00:26:07,570 --> 00:26:08,830
Miért vagy itt?

410
00:26:09,300 --> 00:26:10,430
Apámmal kell beszélem!

411
00:26:10,570 --> 00:26:13,430
Te...
Ebbe a házba többé nem teszed be a lábad!

412
00:26:13,800 --> 00:26:15,900
Ha apáddal együtt murizni akartok,
csináljátok máshol!

413
00:26:16,130 --> 00:26:17,600
De az én házamba, nem jössz be!

414
00:26:19,330 --> 00:26:20,970
Hwang elnökasszony megérkezett!
Nyisson kapit!

415
00:26:36,430 --> 00:26:37,800
Apa!
Gun Woo vagyok!

416
00:26:38,530 --> 00:26:39,730
Minden rendben veled?

417
00:26:40,530 --> 00:26:41,870
Persze, hogy rendben van!

418
00:26:43,030 --> 00:26:44,230
Ne aggódj miattam!

419
00:26:45,000 --> 00:26:46,430
Csak foglalkozz a céggel!

420
00:26:47,130 --> 00:26:48,900
Apám, valamit meg akarok beszélni veled!

421
00:26:49,370 --> 00:26:51,370
Ha nem sürgős,
akkor tegyük át másik alkalomra!

422
00:26:51,900 --> 00:26:53,300
Akkor, majd várom a hívásod!

423
00:26:56,830 --> 00:26:57,870
Gun Woo-nak...

424
00:26:58,900 --> 00:27:00,900
Nehogy beszéljen a helyzetemről!

425
00:27:01,230 --> 00:27:04,830
Nem kellene tisztában állnia vele,
mi megy a családban?

426
00:27:05,030 --> 00:27:06,100
Megígértem...

427
00:27:07,670 --> 00:27:09,600
Hogy mindent megadok neki...

428
00:27:10,630 --> 00:27:13,070
Nem akarok, gyengének mutatkozni előtte!

429
00:27:13,530 --> 00:27:14,870
Értettem, elnök úr!

430
00:27:15,900 --> 00:27:18,530
De...
Mit szeretne vacsorára?

431
00:27:18,670 --> 00:27:20,970
Nincs sok étvágyam!
Inkább csak valami egyszerűt!

432
00:27:21,200 --> 00:27:23,630
Miért nem megyünk el,
a kedvenc helyére?

433
00:27:23,630 --> 00:27:24,870
Elkísérem magam is!

434
00:27:30,200 --> 00:27:32,330
Ki ez a "K" egyébként?

435
00:27:32,730 --> 00:27:34,830
A KT Corporation elnöke!

436
00:27:34,830 --> 00:27:36,530
Egy nagy befektetési társaság!

437
00:27:36,900 --> 00:27:41,030
A legnagyobb kínai hajótulajdonosok
bízzák rá, a mindenféle szerződéseiket!

438
00:27:41,370 --> 00:27:42,530
Ő is kínai?

439
00:27:43,100 --> 00:27:44,430
Fogalmam nincs róla...

440
00:27:44,900 --> 00:27:46,800
Semmit nem tudunk "K" kilétéről...

441
00:27:47,830 --> 00:27:50,230
Teljesen elzártan ténykedik!

442
00:27:50,530 --> 00:27:51,700
A kínai emberek...

443
00:27:52,800 --> 00:27:55,730
Ritkán bízzák más nemzetre
a bizalmas ügyeiket!

444
00:27:56,030 --> 00:27:57,900
Ez is azt jelenti, hogy...

445
00:27:58,530 --> 00:28:00,170
Hatalmas és erős kapcsolatokkal rendelkezhet!

446
00:28:00,630 --> 00:28:03,100
Ha Do Gun Woo nyeri meg vele a szerződést,
ő találkozhat majd vele!

447
00:28:04,030 --> 00:28:05,670
Nekem kellene inkább,
megnyerni magunknak?

448
00:28:06,300 --> 00:28:07,470
Miért vagy ilyen hülye?

449
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
Manapság főleg a kapcsolatok számítanak!

450
00:28:10,270 --> 00:28:12,600
Ha összebarátkoznál vele,
nemzetközileg is kinőhetnéd magad!

451
00:28:13,570 --> 00:28:16,200
Értem anya!
Ha valamiben jó vagyok...

452
00:28:16,200 --> 00:28:18,000
Az a barátok szerzése!

453
00:28:20,230 --> 00:28:21,300
De...

454
00:28:21,870 --> 00:28:23,970
Apa, miért nem eszik már velünk a napokban?

455
00:28:25,900 --> 00:28:27,730
Nem kíván már velünk egy levegőt szívni!

456
00:28:31,200 --> 00:28:33,070
Gyere, egyél velünk apa!

457
00:28:34,870 --> 00:28:37,330
Az elnök, ma házon kívül vacsorázik!

458
00:28:39,030 --> 00:28:41,530
Tervezed, hogy a fattyú Do Gun Woo-val találkozol?

459
00:28:45,200 --> 00:28:47,100
Oda is költözhetnél a fiadhoz!

460
00:28:48,000 --> 00:28:49,570
Milyen szépen élhetnétek!

461
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
Induljunk!

462
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
De...

463
00:29:04,270 --> 00:29:06,130
Apa, biztos, hogy Do Gun Woo-val
fog most találkozni?

464
00:29:07,500 --> 00:29:09,070
Nem egyértelmű, hogy rég nem látta?

465
00:29:09,530 --> 00:29:11,500
Bizonyára felhívták egymást és megbeszélték!

466
00:29:13,630 --> 00:29:15,370
Állítsd meg őt,
és nyerd meg a szerződést!

467
00:29:15,800 --> 00:29:18,970
Ha apád visszatér elnökként,
magadra fogsz maradni!

468
00:29:20,100 --> 00:29:21,170
Ne aggódj, anya!

469
00:29:21,570 --> 00:29:24,300
Oh Soo Yeon már rég
az én kezemet fogja!

470
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Hwang Jae Man is itt van!

471
00:29:43,970 --> 00:29:45,330
Kit nem fújt ide a szél?

472
00:29:46,770 --> 00:29:48,770
Do Choong elnök személyesen!

473
00:29:53,770 --> 00:29:55,330
Jó rég nem láttam már!

474
00:29:55,900 --> 00:29:57,470
Miért nem csatlakozik hozzám?

475
00:29:57,770 --> 00:29:58,970
Mondja meg neki...

476
00:29:59,970 --> 00:30:01,700
Hogy árulókhoz nem csatlakozok!

477
00:30:02,070 --> 00:30:04,100
Az elnök nem szeretne
önökhöz csatlakozni!

478
00:30:06,300 --> 00:30:09,030
Még csak beszélni sem fog velem eztán?

479
00:30:09,370 --> 00:30:12,100
Azok után, ami a lánya viszonyáról kiderült...

480
00:30:12,630 --> 00:30:14,830
Mit gondol, megérdemli,
hogy én magához szóljak?

481
00:30:15,570 --> 00:30:16,630
Rendeljünk!

482
00:30:19,170 --> 00:30:21,630
Kérjen néhány suyuk-ot nekik!
(párolt marha)

483
00:30:22,200 --> 00:30:24,570
Még a felesége is ellopta a posztját!

484
00:30:25,030 --> 00:30:26,330
Bizonyára szomorú...

485
00:30:26,730 --> 00:30:28,870
Vagyis annak illene lennie!

486
00:30:29,370 --> 00:30:32,370
Rendeljen nekik pár italt!

487
00:30:33,430 --> 00:30:37,200
A vejét újabb korrupciós botránnyal vádolják!

488
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
Ez már a végét jelenti...

489
00:30:40,100 --> 00:30:41,900
Idefigyeljen, Do elnök!

490
00:30:42,400 --> 00:30:46,230
Nincs abban a helyzetben,
hogy más miatt aggódjon, vagy másra mutogasson!

491
00:30:46,670 --> 00:30:50,130
Először is tegye rendbe a famíliáját,
mielőtt másokat oktatgat!

492
00:30:51,470 --> 00:30:52,970
Eléggé elfajult benne a rendetlenség...

493
00:30:53,670 --> 00:30:55,800
Vajon, így viselkedik egy elnök?

494
00:30:56,900 --> 00:30:58,130
Az emberek mind megvetik!

495
00:30:58,630 --> 00:30:59,670
Röhögnek magán!

496
00:30:59,830 --> 00:31:00,970
Hogyne!

497
00:31:03,200 --> 00:31:06,730
A pletykák viszont úgy tartják,
magát a családja már nem is eteti!

498
00:31:07,600 --> 00:31:11,800
Nem hiszem el,
hogy a nagy Do Choong idáig jutott!

499
00:31:17,800 --> 00:31:19,830
"Milyen világon szeretnének élni?"

500
00:31:22,900 --> 00:31:26,700
"A mi újdonsült Dodo csoportunk,
elhozza önöknek az álmokat!"

501
00:31:28,030 --> 00:31:29,070
A kishúgom...

502
00:31:29,570 --> 00:31:32,070
Nagyon fotogén, jól áll neki!

503
00:31:33,730 --> 00:31:38,130
A vesztegetési ügyek miatt kiderült,
hogy Byun Il Jae, Szöul jelöltjének támogatása...

504
00:31:38,130 --> 00:31:39,200
Óriásit zuhant!

505
00:31:39,530 --> 00:31:41,230
a Dong Yang felmérése szerint...

506
00:31:41,530 --> 00:31:44,270
Mivel a kampány már elkezdődött...

507
00:31:44,270 --> 00:31:47,470
Asszonyom!
Ki tudná kapcsolni ezt a bánat tévét?

508
00:31:47,670 --> 00:31:49,530
...Úgy néz ki, alig 15%-ra esett vissza...

509
00:31:49,530 --> 00:31:51,670
Ami a legalacsonyabb érték
az elmúlt négy hét során!

510
00:32:19,200 --> 00:32:22,130
(Byun Il Jae - Szöul polgármesterjelölt.)

511
00:32:22,500 --> 00:32:23,700
Örülök, hogy itt van apósom!

512
00:32:24,900 --> 00:32:26,000
Komolyan gondolja...

513
00:32:26,830 --> 00:32:28,770
Hogy továbbra is bent marad a választásban?

514
00:32:30,700 --> 00:32:33,300
Mit akar ezzel mondani?

515
00:32:33,600 --> 00:32:35,370
Amikor a korrupciós ügyeimet
feledték...

516
00:32:35,900 --> 00:32:38,830
Fel kellett adnom a székem,
és az összes pénzemet...

517
00:32:39,600 --> 00:32:43,700
Ámde! Erre a választásra ismét erőt vettem,
és lábra álltam...

518
00:32:44,900 --> 00:32:45,970
Megnyerem a választást!

519
00:32:46,900 --> 00:32:48,270
És újra mindenki feddhetetlen lesz!

520
00:32:49,800 --> 00:32:53,100
Most már, semmi esélyünk a győzelemre!

521
00:32:54,330 --> 00:32:57,070
Így hát, inkább adja fel!

522
00:32:57,370 --> 00:32:59,830
- Apósom!
- Meg kell nekik mondania...

523
00:32:59,830 --> 00:33:01,970
És rendezze le ezt az egészet!

524
00:33:02,330 --> 00:33:04,300
Ön mondta azt nekem pont...

525
00:33:04,900 --> 00:33:07,200
Hogy soha ne adjam fel!
De most...

526
00:33:07,630 --> 00:33:09,070
Azt várja, hogy ezért lemondjak?

527
00:33:09,500 --> 00:33:10,600
Il Jae!

528
00:33:11,800 --> 00:33:14,030
Még ha Szöul polgármestere
nem is maga lesz...

529
00:33:14,900 --> 00:33:16,670
Akkor is sok mindent tehetünk még!

530
00:33:17,670 --> 00:33:20,070
Én, nem fogom feladni!

531
00:33:21,800 --> 00:33:23,100
Nem hajlandó megtenni?

532
00:33:24,230 --> 00:33:26,570
Nem!
Soha nem teszem ezt meg!

533
00:33:28,170 --> 00:33:29,530
Ez a választás...

534
00:33:30,300 --> 00:33:32,630
Az elnökválasztás alapjait tette volna le...

535
00:33:32,630 --> 00:33:34,430
Ezért is adtam meg rá az engedélyt!

536
00:33:35,570 --> 00:33:37,570
De a királyt már leütötték...

537
00:33:38,070 --> 00:33:41,130
Így mi haszna tovább bohóckodni
a sakktáblán?!

538
00:33:41,330 --> 00:33:42,870
Magát csak a saját álma érdekli?

539
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
Az én álmom, már nem álom?

540
00:33:53,170 --> 00:33:54,230
Soha...

541
00:33:55,070 --> 00:33:56,630
Nem adom be a lemondásom...

542
00:33:57,630 --> 00:33:58,700
A maga kedvéért...

543
00:33:59,330 --> 00:34:00,400
Bízzon meg bennem!

544
00:34:02,830 --> 00:34:04,900
Ugyanazon az álmon kellene
inkább megosztoznunk!

545
00:34:05,770 --> 00:34:07,900
Ha az álmaink különböznek,
akkor ellenséggé válunk!

546
00:34:09,300 --> 00:34:11,000
Ez a maga döntése!

547
00:34:12,130 --> 00:34:13,830
Magáé lesz...

548
00:34:14,770 --> 00:34:16,470
Az összes felelősség!

549
00:34:25,670 --> 00:34:27,100
Bárki, aki...

550
00:34:29,130 --> 00:34:30,240
Megpróbál megállítani...

551
00:34:31,430 --> 00:34:33,800
Az én ellenségemmé válik!

552
00:34:38,900 --> 00:34:40,100
Ezt az idióta barmot!

553
00:34:42,570 --> 00:34:45,100
Végül megmutatta,
az igazi valóját!

554
00:34:46,900 --> 00:34:48,300
Miért nem intézzük el?

555
00:34:49,100 --> 00:34:52,300
Továbbra is szükségünk van rá...

556
00:34:53,030 --> 00:34:54,270
Ha elveszti a választásokat...

557
00:34:55,530 --> 00:34:57,100
Több kárt fog hozni ránk,
mint hasznot...

558
00:35:02,500 --> 00:35:05,900
Nyolc szervezet, köztük a Dodo csoport,
és a Geukdong csoport...

559
00:35:05,900 --> 00:35:08,070
Mind benyújtották az ajánlattételüket!

560
00:35:08,700 --> 00:35:10,240
Írja össze az összes pályázót...

561
00:35:10,900 --> 00:35:13,100
És tudjanak meg mindent róluk!

562
00:35:13,200 --> 00:35:15,900
Értettem!
Van már valami terve?

563
00:35:19,530 --> 00:35:20,630
Be akarok fektetni
ebbe a hotelba!

564
00:35:21,330 --> 00:35:23,100
Beszélek a szálloda vezetőségével!

565
00:35:23,100 --> 00:35:25,330
Én magam fogok majd,
beszélni az igazgatóval!

566
00:35:26,570 --> 00:35:28,600
Do Shin Young igazgatónővel
akar találkozni?

567
00:35:29,700 --> 00:35:32,530
Miért?
Van valami oka, hogy nem kellene?

568
00:35:32,800 --> 00:35:34,470
Nem, nem igazán...

569
00:35:34,870 --> 00:35:36,870
Nem lesz semmi gond,
amíg a licitálásokat nem tudják meg...

570
00:35:37,740 --> 00:35:40,400
Ne aggódj,
és Do Shin Young-tól, kérj egy találkozót!

571
00:35:40,800 --> 00:35:41,870
Érettem!

572
00:36:00,900 --> 00:36:03,270
Asszonyom! Asszonyom!

573
00:36:04,270 --> 00:36:06,300
Asszonyom!
Sikerült!

574
00:36:06,740 --> 00:36:08,240
"K" megadta nekünk magát!

575
00:36:08,240 --> 00:36:09,470
Mit?
Mindenit!

576
00:36:13,370 --> 00:36:14,370
Minden rendben?

577
00:36:15,800 --> 00:36:18,300
Oké!
Mit mondott? Találkozni akar?

578
00:36:18,800 --> 00:36:21,470
Azt, hogy a lakosztályában várja!

579
00:36:23,500 --> 00:36:24,630
Nem tudok menni!

580
00:36:25,630 --> 00:36:26,670
Mi?

581
00:36:27,270 --> 00:36:28,900
Olyan sokszor mentem már el hozzá...

582
00:36:29,630 --> 00:36:31,130
Ez erősen betett a büszkeségemnek!

583
00:36:32,270 --> 00:36:34,330
Mondja meg neki,
hogy jöjjön le hozzám ő...

584
00:36:34,830 --> 00:36:36,030
Így hajlandó leszek találkozni!

585
00:36:37,030 --> 00:36:39,500
Mi van, ha megint azt mondja, nem akarja...

586
00:36:40,300 --> 00:36:42,170
Ha találkozni akar,
akkor majd megteszi!

587
00:36:44,100 --> 00:36:45,470
Igenis!
Értettem!

588
00:36:46,900 --> 00:36:49,370
Foglaljon fodrászt,
és küldjön egy autót...

589
00:36:49,800 --> 00:36:50,830
Igen, asszonyom!

590
00:36:55,500 --> 00:36:56,530
"K"?

591
00:36:58,070 --> 00:37:00,130
Lássuk meg végre,
melyikőnk fog nyerni!

592
00:37:06,200 --> 00:37:07,270
Üdvözlöm önöket!

593
00:37:07,800 --> 00:37:09,830
Az igazgatónő már várja önt!

594
00:37:39,130 --> 00:37:40,700
Mi a francot csinálsz te itt?

595
00:37:41,330 --> 00:37:43,030
Te vagy az, Kang Ga Din?!

596
00:37:49,170 --> 00:37:50,400
Ne beszélj marhaságokat!

597
00:37:52,770 --> 00:37:54,400
Én...
Elnézést!

598
00:37:54,870 --> 00:37:58,000
De teljesen úgy néz ki,
mint valaki, akit ismertem...

599
00:37:59,670 --> 00:38:01,800
És még a hangja is...

600
00:38:01,800 --> 00:38:03,500
Kang Ga Din nem létezik,
én Kang Gi Tan vagyok!

601
00:38:05,370 --> 00:38:06,370
Kang Ga Din?

602
00:38:07,900 --> 00:38:09,130
Semmit nem változtál,
Do Shin Young!

603
00:38:11,370 --> 00:38:14,300
Te...
Életben voltál?

604
00:38:14,700 --> 00:38:17,570
Miért?
Szeretnéd, hogy megint ellenőrizzem a látásod?

605
00:38:18,740 --> 00:38:20,030
Hé, Kang Gi Tan!

606
00:38:23,900 --> 00:38:25,670
Annyira örülök, hogy visszajöttél!

607
00:38:29,530 --> 00:38:30,740
Ez nem lehet, hogy csak álom!

608
00:38:31,570 --> 00:38:33,670
Szoríts meg!
Tényleg álmodom?!

609
00:38:35,800 --> 00:38:37,970
Hé!
Ez fájt!

610
00:38:38,370 --> 00:38:39,570
Ez nem egy álom!

611
00:38:42,670 --> 00:38:43,740
Valami baj van?

612
00:38:44,740 --> 00:38:45,740
Nem!

613
00:38:46,270 --> 00:38:48,900
Minden rendben!
Szolgálják fel a vacsorát!

614
00:38:49,070 --> 00:38:50,070
Azonnal!

615
00:38:54,530 --> 00:38:58,170
Ülj le!
Ülj le, és mesélj el mindent!

616
00:39:01,470 --> 00:39:02,530
Hajó vásárlás?

617
00:39:03,370 --> 00:39:04,630
Minek az neked?

618
00:39:05,670 --> 00:39:07,100
Nem kell róla tudnod!

619
00:39:08,370 --> 00:39:10,630
Számos neves nagy cég is pályázott rá!

620
00:39:10,800 --> 00:39:13,430
A hotelba pénzt akarok befektetni,
elég ha ezt tudod!

621
00:39:14,200 --> 00:39:16,900
Te...
Talán valami nagy összeghez jutottál?

622
00:39:18,630 --> 00:39:19,670
Igazán furcsa vagy!

623
00:39:20,170 --> 00:39:23,970
Egy évvel ezelőtt is,
gyilkossággal vádoltak meg!

624
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Befejezhetnénk?

625
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Mi?

626
00:39:28,200 --> 00:39:29,900
Azért mondom, mert kíváncsiskodsz...

627
00:39:31,330 --> 00:39:33,630
Nem hiszem, hogy mert közel állunk egymáshoz...

628
00:39:34,530 --> 00:39:36,370
Nem is...
Másképp kérdezem...

629
00:39:37,200 --> 00:39:38,200
Nekünk...

630
00:39:39,870 --> 00:39:41,030
Volt közünk egymáshoz?

631
00:39:43,740 --> 00:39:45,400
Talán szerelmesek voltunk?

632
00:39:46,870 --> 00:39:48,030
... vagy valami ilyesmi...

633
00:39:50,430 --> 00:39:52,070
Igen!
Azok voltunk!

634
00:39:59,970 --> 00:40:02,400
De...
Miért kérdezed ezt?

635
00:40:08,070 --> 00:40:10,700
Nem emlékszel,mi minden történt?

636
00:40:12,070 --> 00:40:13,070
Tudom jól!

637
00:40:13,900 --> 00:40:16,400
- Tényleg tudod?
- Igen, de...

638
00:40:17,170 --> 00:40:19,070
Volt egy fejsérülésem...

639
00:40:20,070 --> 00:40:21,370
Szóval nincs meg minden részlet...

640
00:40:21,770 --> 00:40:24,530
Á, értem már...

641
00:40:27,330 --> 00:40:28,370
Amúgy...

642
00:40:29,000 --> 00:40:31,530
Igen nehéz időket éltem meg miattad!

643
00:40:32,070 --> 00:40:33,070
Miért?

644
00:40:33,970 --> 00:40:37,570
Mindig járkáltál utánam...
Figyeltettél!

645
00:40:40,270 --> 00:40:41,270
Pihennem kell!

646
00:40:41,900 --> 00:40:43,740
Ezentúl nem zavarlak már többé!

647
00:40:48,270 --> 00:40:50,700
Térjünk vissza az üzlet részére!

648
00:40:51,330 --> 00:40:54,030
Senki nem tudhatja meg,
hogy itt tartózkodom!

649
00:40:54,530 --> 00:40:55,970
A Dodo csoport sem kivétel alóla!

650
00:40:57,000 --> 00:41:00,770
Ha a recepción híre megy,
hogy itt vagyok nálad... Azonnal...

651
00:41:00,800 --> 00:41:02,100
Megyek, és keresek egy másik hotelt!

652
00:41:03,200 --> 00:41:05,000
Igen nehezet kérsz tőlem!

653
00:41:05,070 --> 00:41:07,100
Egyébként meg,
minden ételt, italt, és egyebet...

654
00:41:07,470 --> 00:41:09,170
Velem kell megbeszélned...

655
00:41:09,700 --> 00:41:11,270
Nem vagyok hajlandó közösködni!

656
00:41:11,270 --> 00:41:14,130
Hé!
Talán szülinapi partyra készülsz?

657
00:41:14,200 --> 00:41:15,240
Ha nem hajlasz rá, mondd meg!

658
00:41:17,070 --> 00:41:18,100
Rendben van!

659
00:41:18,830 --> 00:41:21,470
- Más valami?
- A személyzetet is megválogatom!

660
00:41:23,470 --> 00:41:26,670
Mi van?
El akarsz menni, miközben még eszünk?

661
00:41:26,770 --> 00:41:28,870
Végeztünk a beszélgetéssel!
Fejezd csak be!

662
00:41:31,970 --> 00:41:35,370
Valami olcsó büfésnek képzel ez engem?

663
00:41:37,170 --> 00:41:40,830
De...
Tényleg úgy tűnik, gondok vannak a memóriájával!

664
00:41:42,330 --> 00:41:44,170
Be kéne őt fűznöm?

665
00:41:49,430 --> 00:41:50,970
Amíg a Dodo csoportnál dolgoztunk...

666
00:41:51,900 --> 00:41:52,900
Hallottál...

667
00:41:53,370 --> 00:41:55,470
Do Shin Young-ról és rólam,
bármilyen pletykát?

668
00:41:55,770 --> 00:41:56,800
Mire gondolsz?

669
00:41:56,800 --> 00:41:58,370
Hogy például jártunk...

670
00:41:58,370 --> 00:42:01,200
Do Choong elnök,
egy időben vejévé akart tenni téged...

671
00:42:03,170 --> 00:42:04,900
Do Shin Young, akkor igazat mondott!

672
00:42:04,900 --> 00:42:06,270
Do Shin Young mit mondott erről?

673
00:42:07,330 --> 00:42:08,700
Azt mondta, tetszett nekem!

674
00:42:11,200 --> 00:42:12,670
Uram, valójában...

675
00:42:16,070 --> 00:42:17,200
Do Shin Young tetszett?

676
00:42:18,870 --> 00:42:20,370
Nem tetszik nekem, de...

677
00:42:21,740 --> 00:42:23,370
A szívemben folyamat hiány van...

678
00:42:23,970 --> 00:42:26,430
Nem tudok sokat a szerelemről...

679
00:42:27,000 --> 00:42:28,830
De csak tedd, amit a szíved diktál!

680
00:42:31,070 --> 00:42:32,900
Tehát, még mindig Sung Ae-t szeretem?

681
00:42:33,900 --> 00:42:35,070
Érte én vagyok oda!

682
00:42:35,800 --> 00:42:38,470
De tényleg!
Yoo Sung Ae-vel mi van most?

683
00:42:38,670 --> 00:42:40,430
Elment, hogy visszaszerezze
a régi munkáját...

684
00:42:41,000 --> 00:42:43,670
Moon főtitkár is azon dolgozik,
hogy segíthessünk neki visszajutni!

685
00:42:43,830 --> 00:42:46,240
Komolyan visszamegy,
és itt hagy minket?!

686
00:42:46,270 --> 00:42:47,570
Remélem, hogy sikerül neki!

687
00:42:48,770 --> 00:42:50,900
Nagyon sokat szenvedett el miattam!

688
00:42:59,170 --> 00:43:01,600
Minek kell velük elmenned?

689
00:43:01,970 --> 00:43:05,170
Biztosítani akarják magukat arról,
hogy senki nem szivárogtat ki semmit!

690
00:43:09,900 --> 00:43:12,270
Új nyakláncod van?
Hol szerezted?

691
00:43:13,740 --> 00:43:15,200
Ez még Dong Soo-é volt!

692
00:43:16,070 --> 00:43:17,900
Ez egy női cucc...

693
00:43:18,670 --> 00:43:21,300
Mondd meg az igazat!
Talán ajándékba kaptad?

694
00:43:29,900 --> 00:43:30,900
Ki lehet az ilyenkor?

695
00:43:31,470 --> 00:43:32,630
Min ügyvéd lenne?

696
00:43:35,030 --> 00:43:36,030
Ki az?

697
00:43:40,200 --> 00:43:41,200
Vezérigazgató!

698
00:43:42,170 --> 00:43:43,370
Oh Soo Yeon, bent van?

699
00:43:43,970 --> 00:43:45,970
Mondd neki, hogy látni szeretném!

700
00:43:53,170 --> 00:43:56,230
Miért nem veszed fel a telefont,
és akarsz velem találkozni?

701
00:43:56,430 --> 00:43:57,470
Mit akarsz?

702
00:43:57,830 --> 00:44:00,670
Hát, sajnos nem azért jöttem,
amiért kellett volna...

703
00:44:00,670 --> 00:44:02,330
Az üzlet miatt vagyok itt!

704
00:44:02,900 --> 00:44:05,300
Térj a tárgyra!
Feküdni készültem!

705
00:44:05,630 --> 00:44:07,000
Talán már tudsz róla...

706
00:44:07,270 --> 00:44:09,870
De nekem köszönheted,
hogy ilyen simán megkaptad a munkát!

707
00:44:11,070 --> 00:44:13,130
Azért jöttél, hogy ezt eldicsekedd?

708
00:44:13,370 --> 00:44:15,830
Miért?
Nem tehetem meg?

709
00:44:15,970 --> 00:44:17,670
Az, hogy nem jöttél fel a hotelszobába...

710
00:44:18,170 --> 00:44:19,900
Tényleg rettentően kiborított!

711
00:44:20,100 --> 00:44:21,100
Vegyél vissza!

712
00:44:24,730 --> 00:44:26,500
Hallottam, hogy ottalvós csapatbuli lesz!

713
00:44:27,470 --> 00:44:29,200
A hajószerződések miatt...

714
00:44:30,570 --> 00:44:31,570
És akkor mi van?

715
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
Amint végeztetek vele...

716
00:44:34,100 --> 00:44:35,230
Hívj fel engem!

717
00:44:36,100 --> 00:44:37,830
Minek neked ez az információ?

718
00:44:37,830 --> 00:44:41,430
Do Gun Woo nem happolhatja el!
Nekem kell megszereznem!

719
00:44:43,430 --> 00:44:46,300
Jogi tanácsosként vagyok ott,
nem tehetek semmit!

720
00:44:46,630 --> 00:44:48,200
Ilyet még kérned sem szabadna!

721
00:44:50,530 --> 00:44:52,030
Ha megszerzik ezt a szerződést...

722
00:44:52,630 --> 00:44:54,370
Mit gondolsz, ki fog vele jól járni?

723
00:44:56,000 --> 00:44:58,800
Különösen Do Gun Woo,
természetesen!

724
00:44:59,170 --> 00:45:01,530
Majd elmondhatja,
hogy egy hatalmas társaság ura lett...

725
00:45:01,530 --> 00:45:02,630
De...

726
00:45:03,270 --> 00:45:04,900
Byun Il Jae is örülhet majd!

727
00:45:05,270 --> 00:45:07,530
Do Gun Woo ugyanis,
még mindig neki dolgozik!

728
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
A tervem...

729
00:45:13,470 --> 00:45:15,200
Hogy a Geukdong csoport licitjét megnyomjuk...

730
00:45:15,830 --> 00:45:19,330
És akkor, velük fogjuk majd aláírni
a saját szerződésünket!

731
00:45:19,770 --> 00:45:24,230
Így, Do Gun Woo-t is kidobhatom végre a cégtől...

732
00:45:25,470 --> 00:45:27,270
És mit kapnék én ezért cserébe?

733
00:45:27,270 --> 00:45:28,400
Pontosan!

734
00:45:28,730 --> 00:45:31,130
Ezt a kérdést akartam hallani!

735
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Te...

736
00:45:35,470 --> 00:45:37,570
Byun Il Jae-t ezzel a földbe döngölheted....

737
00:45:37,800 --> 00:45:39,730
Én is segíteni fogok neked ebben!

738
00:45:42,700 --> 00:45:45,470
Do Gun Woo viszont,
nem maradhat a közelében...

739
00:45:45,630 --> 00:45:47,970
Különben nem leszünk képesek megbosszulni!

740
00:45:50,770 --> 00:45:53,430
Világos már, miért kellene összefognunk nekünk?
Érthető?

741
00:45:57,670 --> 00:45:59,700
Annyit kérsz, amennyit akarsz!

742
00:46:00,370 --> 00:46:03,730
Ha úgy döntesz, velem leszel,
csak mondj egy számjegyet!

743
00:46:04,170 --> 00:46:07,300
Akkor Oh Soo Yeon és...

744
00:46:07,330 --> 00:46:10,500
Do Gwang Woo terve is megvalósul!

745
00:46:11,700 --> 00:46:12,970
Happy End lesz, mindkettőnknek!

746
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
- Helló!
- Hallottam, hogy jössz...

747
00:46:38,730 --> 00:46:40,570
Itt akarod árverésre bocsájtani
az ajánlatodat?

748
00:46:41,270 --> 00:46:44,270
Az ajánlatokat nem szokás
árverésre bocsátani, asszonyom!

749
00:46:48,470 --> 00:46:50,300
Egy szoba elég lesz nektek?

750
00:46:50,670 --> 00:46:52,370
Persze!
Elvégre dolgozni jöttünk ide!

751
00:46:52,470 --> 00:46:54,000
Csak legyen biztonságos!

752
00:47:31,900 --> 00:47:33,900
Uram, a telefonját is le kell adnia!

753
00:47:34,000 --> 00:47:36,900
Idefigyeljen!
Én a Dodo nehézipar végrehajtója vagyok!

754
00:47:37,470 --> 00:47:38,830
Nem bíznak bennem?

755
00:47:39,530 --> 00:47:40,600
Hong úr!

756
00:47:44,270 --> 00:47:47,530
Szeretné, hogy ha bármi kiszivárog,
a maga neve merüljön fel elsőként?

757
00:47:57,170 --> 00:48:00,430
Amíg dolgozunk, kizárólag én és a titkárnőm
hagyhatják el a helyet!

758
00:48:00,530 --> 00:48:02,370
Senkivel nem léphetnek kapcsolatba!

759
00:48:02,670 --> 00:48:03,970
A napi étkezésekről helyben gondoskodunk!

760
00:48:04,400 --> 00:48:07,070
Remek!
Akkor irány dolgozni!

761
00:48:07,700 --> 00:48:08,770
Igen!

762
00:48:09,030 --> 00:48:10,530
(KT Corporation - Aukció)

763
00:48:10,530 --> 00:48:13,170
Tehát...
A hajóépítési költségeink...

764
00:48:13,300 --> 00:48:15,100
Közel 80 millió dollárt tesznek ki!

765
00:48:15,100 --> 00:48:16,700
A Geukdong, ezt alig 70 millióból akarja kihozni!

766
00:48:17,000 --> 00:48:19,670
A licit amit el kell érnünk ellenük,
az 65 millió dollár....

767
00:48:20,170 --> 00:48:21,800
Uram, ez lehetetlen!

768
00:48:22,170 --> 00:48:23,900
Kezdjék el a számításokat!

769
00:48:24,330 --> 00:48:26,900
Tervezési, anyagbeszerzési, és kivitelezési költségek...

770
00:48:27,170 --> 00:48:29,570
Azt hiszem, könnyedén le fogjuk tudni
 csökkenteni a számokat!

771
00:48:29,570 --> 00:48:31,300
Nem a számításokkal van a baj...

772
00:48:31,770 --> 00:48:33,100
Hanem, hogy már aláírtuk...

773
00:48:33,500 --> 00:48:36,130
Oh ügyvédnő!
Vizsgálja felül a megkötött szerződéseket!

774
00:48:36,130 --> 00:48:39,000
Kérje be mindenkitől, és írják át
a csökkentett költségekkel!

775
00:48:39,370 --> 00:48:40,400
Értettem!

776
00:48:41,500 --> 00:48:44,670
Hogy a Dodo Építőipar,
ezt túléli vagy be kell zárnia...

777
00:48:44,770 --> 00:48:46,130
Az most kizárólag önöktől függ!

778
00:48:46,570 --> 00:48:47,630
Mostantól...

779
00:48:48,130 --> 00:48:50,630
Soha nem akarom,
azt a szót hallani, hogy "lehetetlen"!

780
00:48:54,870 --> 00:48:55,900
Miért nem jössz fel?

781
00:48:59,100 --> 00:49:01,370
Én, visszamegyek a hírszerzéshez!

782
00:49:04,300 --> 00:49:05,300
Gratulálok!

783
00:49:06,130 --> 00:49:07,300
Akkor majd gyakran látogass meg!

784
00:49:08,370 --> 00:49:09,430
Külföldre fognak küldeni!

785
00:49:10,070 --> 00:49:11,270
Egy darabig nem látjuk egymást!

786
00:49:13,100 --> 00:49:15,770
Soo Tak-tól nem köszönsz el?
Biztos szomorú lesz!

787
00:49:16,200 --> 00:49:17,570
Majd felhívom őt később!

788
00:49:19,800 --> 00:49:20,830
Rendben!

789
00:49:21,470 --> 00:49:23,570
Meg kell tenned valamit értem,
mielőtt elmegyek!

790
00:49:24,630 --> 00:49:25,670
Segítened kell!

791
00:49:31,970 --> 00:49:33,000
Ön hívott sofőrt?

792
00:49:33,500 --> 00:49:35,500
Hé!
Mi tartott eddig?

793
00:49:36,130 --> 00:49:37,330
Már majdnem elindultam magam!

794
00:49:38,100 --> 00:49:39,270
Nagyon sajnálom, uram!

795
00:49:40,170 --> 00:49:42,370
Az Eunpyeonggu-i lakóparkba vigyen!

796
00:49:42,370 --> 00:49:43,370
Igenis!

797
00:50:10,770 --> 00:50:12,230
Itt is volnánk uram!

798
00:50:16,900 --> 00:50:17,970
Hol vagyunk?

799
00:50:25,000 --> 00:50:26,330
Nem ismer meg engem?

800
00:50:26,870 --> 00:50:29,130
Ka-Ka,
Kang Gi Tan?

801
00:50:39,300 --> 00:50:41,230
Yoo...
Yoo Sung Ae?!

802
00:50:50,670 --> 00:50:52,100
Nem vagyok már a hírszerzésnél!

803
00:50:53,270 --> 00:50:55,430
- Kiléptem egy ideje!
- Tudom!

804
00:50:55,900 --> 00:50:57,370
Pontosan ezért sem probléma...

805
00:50:58,200 --> 00:50:59,230
Hogy megöljem magát!

806
00:51:01,430 --> 00:51:02,470
Nagyon sajnálom!

807
00:51:03,730 --> 00:51:04,770
Kímélj meg engem!

808
00:51:05,000 --> 00:51:07,570
Mondja el, mi mindent követett el!

809
00:51:08,400 --> 00:51:11,300
- Hazudtam neked!
- Ez még nem minden!

810
00:51:13,100 --> 00:51:15,270
Régebben mindent a hazafiságra hazudott!

811
00:51:16,400 --> 00:51:20,370
Tönkretett mindent amit tiszteltem,
és amiért ügynökként is keményen megdolgoztam!

812
00:51:21,470 --> 00:51:24,330
Annyira sajnálom az egészet,
Yoo Sung Ae!

813
00:51:24,600 --> 00:51:25,770
Bocsáss meg nekem!

814
00:51:29,030 --> 00:51:30,800
Van három gyerekem...

815
00:51:31,530 --> 00:51:32,900
Én vagyok az egyetlen reményük...

816
00:51:33,330 --> 00:51:35,500
Ha nem lettem volna képes,
visszaszerezni a  munkám...

817
00:51:36,430 --> 00:51:38,130
Már rég agyonlőttem volna!

818
00:51:39,500 --> 00:51:40,570
Visszamentél?

819
00:51:42,300 --> 00:51:44,200
Ez jó hír!

820
00:51:46,070 --> 00:51:48,000
A hírszerzésnek olyan emberekre
van szüksége, mint te!

821
00:52:00,170 --> 00:52:01,270
Elég!

822
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
Hé, Sung Ae!

823
00:52:05,300 --> 00:52:06,330
Nyugodj meg,
Yoo Sung Ae!

824
00:52:09,100 --> 00:52:10,100
Már így is vége...

825
00:52:12,230 --> 00:52:14,070
- Jobban érzed magad tőle?
- Nem!

826
00:52:15,300 --> 00:52:17,270
Annyira dühít, hogy nem voltam képes megölni!

827
00:52:18,900 --> 00:52:21,300
Azért lépett ki a hírszerzéstől,
hogy Hwang Jae Man-nak dolgozhasson!

828
00:52:22,230 --> 00:52:23,700
Majd ők megbosszulják helyetted!

829
00:52:25,230 --> 00:52:26,230
Csak hagyd...

830
00:52:40,570 --> 00:52:41,630
Mennem kell!

831
00:52:45,400 --> 00:52:46,530
Köszönet mindenért!

832
00:52:50,370 --> 00:52:51,400
Gi Tan...

833
00:52:52,000 --> 00:52:53,770
Byun Il Jae-nek, fizess vissza mindent!

834
00:52:54,700 --> 00:52:55,830
És éld az életed!

835
00:52:58,570 --> 00:52:59,670
Majd hívlak!

836
00:53:02,330 --> 00:53:03,400
Sung Ae!

837
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Nagyon köszönöm!

838
00:53:12,430 --> 00:53:13,470
Ha te nem vagy...

839
00:53:14,070 --> 00:53:16,130
Még most is kómában feküdnék!

840
00:53:19,100 --> 00:53:20,330
Örülök, hogy így alakult!

841
00:53:21,500 --> 00:53:22,570
Szívesen tettem!

842
00:53:23,130 --> 00:53:24,670
Fantasztikus ügynök lesz belőled, újra!

843
00:53:26,330 --> 00:53:27,400
Mindent bele!

844
00:53:29,100 --> 00:53:30,100
Esetleg...

845
00:53:31,530 --> 00:53:32,730
Megölelnél egyszer?

846
00:53:37,700 --> 00:53:38,700
Csak mert...

847
00:53:39,130 --> 00:53:40,830
Gondoltam, ha már itt hagyok mindent...

848
00:53:42,130 --> 00:53:43,170
Az úgyis szomorúvá tesz...

849
00:54:05,600 --> 00:54:07,000
Ezt nem kell félreértened!

850
00:54:08,800 --> 00:54:10,330
- Oké?
- Persze!

851
00:54:20,800 --> 00:54:21,830
Mennem kell!

852
00:54:22,370 --> 00:54:23,800
Hívj, ha bármiben szükséged van rám!

853
00:54:58,630 --> 00:54:59,870
Oh Soo Yeon mit keres itt a földön?

854
00:54:59,870 --> 00:55:01,670
A női szoba elég kicsi, nem volt helye...

855
00:55:01,770 --> 00:55:03,570
Hé!
Akkor sem aludhat itt!

856
00:55:11,570 --> 00:55:12,570
Hé, Oh Soo Yeon,
kelj fel!

857
00:55:16,430 --> 00:55:17,470
Kelj fel!

858
00:55:21,170 --> 00:55:22,230
Menj be az ágyamba!

859
00:55:22,230 --> 00:55:24,430
Jól van ez így!
Én bárhol tudok aludni!

860
00:55:25,170 --> 00:55:26,970
Pontosan ezzel van a baj!

861
00:55:27,430 --> 00:55:29,870
Ne aggódj miattam!
Csak menj, és feküdj le!

862
00:56:31,130 --> 00:56:33,800
Akár el is rabolhatnák,
még az sem tűnne fel neki!

863
00:56:37,770 --> 00:56:38,830
Mi a francot mondott?

864
00:56:39,730 --> 00:56:42,630
Oh Soo Yeon lett, a Dodo csoport ügyvédje?

865
00:56:43,100 --> 00:56:45,670
Igen!
Do Gun Woo ragaszkodott hozzá!

866
00:56:47,270 --> 00:56:48,330
Gun Woo, hol van most?

867
00:56:48,430 --> 00:56:51,100
A hajó szerződések miatt,
a Dodo Hotelban szállt meg!

868
00:57:05,770 --> 00:57:08,270
Do Gun Woo, biztosan behozott magával...

869
00:57:18,470 --> 00:57:19,500
(Byun Il Jae)

870
00:57:30,730 --> 00:57:31,800
Igen, Byun igazgató!

871
00:57:34,230 --> 00:57:36,570
Oh Soo Yeon, tényleg a jogi képviselőtök lett?

872
00:57:36,900 --> 00:57:39,070
Soo Yeon épp itt van!
Beszéljük meg személyesen!

873
00:57:40,370 --> 00:57:43,400
Benne vagyok!
A hotel parkolójában várlak!

874
00:57:43,400 --> 00:57:44,400
Gyere le!

875
00:58:09,370 --> 00:58:12,330
Oh Soo Yeon, van fogalmad mit tett velem?

876
00:58:13,170 --> 00:58:14,900
Nem létezik, hogy nem halottad!

877
00:58:15,700 --> 00:58:17,570
- Tudom.
- És akkor?

878
00:58:19,170 --> 00:58:22,600
Akkor, ezek szerint
elárultál engem!

879
00:58:22,630 --> 00:58:23,830
Én nem tettem ilyet!

880
00:58:23,870 --> 00:58:24,900
Nem tetted?

881
00:58:25,700 --> 00:58:27,130
Megtörted a bizalmamat!

882
00:58:27,970 --> 00:58:29,600
Egy büdös kurva miatt!

883
00:58:30,100 --> 00:58:32,430
Oh Soo Yeon,
teljesen az ellenőrzésem alatt áll!

884
00:58:32,700 --> 00:58:34,900
Nem fog semmilyen kárt okozni!

885
00:58:38,900 --> 00:58:39,900
Te!

886
00:58:40,970 --> 00:58:43,370
Ha Oh Soo Yeon-nal,
nem szakítod meg a kapcsolatot...

887
00:58:43,900 --> 00:58:45,400
Azonnal kifoglak nyírni!

888
00:58:46,370 --> 00:58:48,330
Soo Yeon-hoz, ne merjen hozzányúlni!

889
00:58:49,970 --> 00:58:50,970
He?

890
00:58:51,370 --> 00:58:52,670
Ha Soo Yeon-hoz hozzáér...

891
00:58:53,230 --> 00:58:55,900
Én leszek a legnagyobb ellensége,
akit valaha látott!

892
00:59:01,270 --> 00:59:02,270
Hozza a botot!

893
00:59:16,100 --> 00:59:17,730
Az ellenségem akarsz lenni?

894
00:59:18,600 --> 00:59:20,170
Tudod, mit jelent ez?!

895
00:59:21,200 --> 00:59:24,670
Ez azt jelenti,
hogy ugyanúgy megdöglesz majd mint a többi!

896
00:59:40,430 --> 00:59:42,030
Csak rontanál a helyzeten!

897
00:59:54,070 --> 00:59:55,070
Elég volt, uram!

898
00:59:55,500 --> 00:59:56,500
Engedjen el!

899
00:59:58,570 --> 01:00:00,470
Talán tényleg megfog halni...

900
01:00:00,700 --> 01:00:01,700
Engedjen el!

901
01:00:13,300 --> 01:00:14,630
Azt gondoltad...

902
01:00:15,370 --> 01:00:16,970
Ilyen könnyen megszabadulsz tőlem?

903
01:00:17,900 --> 01:00:18,900
Tévedsz!

904
01:00:19,700 --> 01:00:20,730
A mi kapcsolatunk...

905
01:00:21,630 --> 01:00:24,700
Csak akkor érhet véget,
ha az egyikőnk meghal!

906
01:00:27,530 --> 01:00:30,600
Még egy ilyen húzás, és nem bocsátok meg neked!

907
01:00:31,470 --> 01:00:33,100
Gondolkodj, mielőtt cselekszel...

908
01:00:33,800 --> 01:00:34,830
Te szerencsétlen barom!

909
01:00:51,900 --> 01:00:52,970
Menj és vigasztald meg!

910
01:00:53,470 --> 01:00:54,630
Senki más...

911
01:00:55,630 --> 01:00:56,670
Nem tehet érte semmit...

912
01:01:18,800 --> 01:01:19,800
Menj el!

913
01:01:24,700 --> 01:01:26,700
Nem akarom, hogy így láss...

914
01:01:30,000 --> 01:01:31,170
Azt mondtam, menj már be!

915
01:01:38,100 --> 01:01:39,100
Sajnálom!

916
01:01:43,370 --> 01:01:44,600
Sajnálom, Gun Woo!

917
01:03:08,070 --> 01:03:09,070
Oh Soo Yeon?!

918
01:03:28,970 --> 01:03:30,600
Monster
~ Előzetes ~

919
01:03:31,000 --> 01:03:33,700
Azt hiszem, volt némi probléma
a hipnoterápiával...

920
01:03:33,700 --> 01:03:35,870
Ezt a harcot nem nyeri meg!

921
01:03:35,870 --> 01:03:38,630
A vér szava mindennél szentebb!

922
01:03:38,630 --> 01:03:41,430
Nem foglak utálni!

923
01:03:41,500 --> 01:03:44,100
Találkozott már valaha
a "K" nevű férfival?

924
01:03:44,100 --> 01:03:47,070
Meglátjuk, mennyibe fog fájni az ajánlata!

925
01:03:47,070 --> 01:03:50,170
Mi folyik itt...?

926
01:03:50,170 --> 01:03:52,670
Mondja meg neki,
hogy jöjjön el Koreába!
