﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

2
00:00:30,670 --> 00:00:32,554
<i>[Az előző rész tartalmából]</i>

3
00:00:32,554 --> 00:00:34,074
<i>A családi köteléket erősítjük azzal,</i>

4
00:00:34,074 --> 00:00:36,684
<i>hogy együtt csináljuk a gombócokat.</i>

5
00:00:36,684 --> 00:00:39,115
<i>Gyerünk, hajrá!
Gyorsan!</i>

6
00:00:39,115 --> 00:00:40,046
<i>Neked is kell csinálnod húszat.</i>

7
00:00:40,046 --> 00:00:41,270
<i>Nem szeretem a gombócot.</i>

8
00:00:41,270 --> 00:00:42,903
<i>Kóstold meg te is!</i>

9
00:00:42,903 --> 00:00:43,823
<i>Nem kérek.</i>

10
00:00:43,823 --> 00:00:45,320
<i>Mi a baj a szólammal?</i>

11
00:00:45,320 --> 00:00:47,542
<i>Nem szeretem.</i>

12
00:00:57,703 --> 00:00:59,711
<i>Honnan származik?</i>

13
00:00:59,711 --> 00:01:01,979
<i>Gondolom, Keszongból.</i>

14
00:01:03,562 --> 00:01:05,950
<i>Biztosan tud valamit.</i>

15
00:01:05,950 --> 00:01:07,327
<i>Én vagyok Minyong anyukája.</i>

16
00:01:07,327 --> 00:01:09,627
<i>Esetleg találkozott Lee Sunával az eltűnése óta?</i>

17
00:01:09,627 --> 00:01:11,222
<i>Hogy találkoztam volna vele, ha eltűnt?</i>

18
00:01:11,222 --> 00:01:13,807
<i>Az emeleten lakik, mégsem
találkoztak vele soha?</i>

19
00:01:13,807 --> 00:01:16,154
<i>Már mondtam.</i>

20
00:01:16,154 --> 00:01:17,471
<i>Talán...</i>

21
00:01:17,471 --> 00:01:20,132
Nagy munka lehetett a költözés.

22
00:01:20,132 --> 00:01:22,999
<i>Amikor átvitte a süteményt,</i>

23
00:01:22,999 --> 00:01:26,399
<i>rájöttek, hogy gazdag...</i>

24
00:01:27,509 --> 00:01:28,909
<i>Yumi...</i>

25
00:01:31,153 --> 00:01:32,849
<i>Mi ez?</i>

26
00:01:34,911 --> 00:01:36,624
<i>A fül eltűnt.</i>

27
00:01:36,974 --> 00:01:38,735
<i>A bal fül eltűnt.</i>

28
00:01:38,735 --> 00:01:40,657
Gyorsan, gyere ki onnan!

29
00:01:43,463 --> 00:01:45,965
<i>Tudja, milyen meleg van ebben a maskarában?</i>

30
00:01:45,965 --> 00:01:47,853
<i>Nagyon sajnálom.</i>

31
00:01:47,853 --> 00:01:49,245
<i>Az apukám eredetileg szobrász,</i>

32
00:01:49,245 --> 00:01:51,081
<i>de a szobrait nem veszik mostanában.</i>

33
00:01:51,081 --> 00:01:52,672
<i>Ezért másodállásban sminkes.</i>

34
00:01:52,672 --> 00:01:54,597
<i>Valahova biztosan eltemették.</i>

35
00:01:54,597 --> 00:01:56,134
<i>Mit gondolsz?
Én biztos vagyok benne!</i>

36
00:02:02,177 --> 00:02:04,764
<i>High Kick!</i>

37
00:02:05,110 --> 00:02:06,847
<i>10. rész</i>

38
00:02:07,958 --> 00:02:09,779
Anya, vegyünk ilyet!

39
00:02:09,779 --> 00:02:11,917
- Mi ez?
- Repülőhal-tojás.

40
00:02:11,917 --> 00:02:14,926
Csinálhatsz belőle maki sushit,
vagy sült rizsbe is teheted.

41
00:02:14,926 --> 00:02:17,804
Összefut a nyál a számban.
Vegyük meg!

42
00:02:19,568 --> 00:02:22,536
Junha, szeretnél marhát?

43
00:02:22,536 --> 00:02:25,635
- Persze!
- Oké!

44
00:02:28,058 --> 00:02:32,051
- Junha, pácolt rákot?
- Sokat!

45
00:02:38,425 --> 00:02:40,772
Ez rengeteg!
Autóval jöttek?

46
00:02:40,772 --> 00:02:41,579
Nem.

47
00:02:41,579 --> 00:02:43,851
Akkor hívok valkait, aki segít...

48
00:02:43,851 --> 00:02:45,784
Elbírjuk ketten.

49
00:02:46,371 --> 00:02:47,946
Menjünk, Junha.

50
00:02:57,874 --> 00:02:59,977
Drágám, vettünk sushit.

51
00:02:59,977 --> 00:03:02,143
És pácolt rákot is.
Kóstoljuk meg!

52
00:03:02,143 --> 00:03:05,183
Minek vettetek ilyen sokat?

53
00:03:05,183 --> 00:03:07,146
Sushi, repülőhal-tojások, lazac...

54
00:03:07,146 --> 00:03:09,943
A rák is jól néz ki.
Kóstoljuk meg gyorsan.

55
00:03:09,943 --> 00:03:12,008
Már el akartam pakolni a terítéket,
mert olyan sokáig elvoltak.

56
00:03:12,008 --> 00:03:13,763
Nehogy elpakold!

57
00:03:13,813 --> 00:03:16,752
Ezzel egy egész állatkert jóllakna.

58
00:03:16,752 --> 00:03:19,310
Ez egy ház vagy egy állatkert?

59
00:03:19,310 --> 00:03:21,686
Nekem is velük kellett volna mennem.
Ez rengeteg étel.

60
00:03:21,686 --> 00:03:23,509
Legközelebb menj velük.

61
00:03:23,509 --> 00:03:28,382
Ők ketten olyanok, mikor vásárolnak,
mint a gyerekek az édességboltban.

62
00:03:28,382 --> 00:03:32,734
A mi családunk költ a legtöbbet ételre.

63
00:03:37,775 --> 00:03:39,056
Anya.

64
00:03:39,056 --> 00:03:41,876
Sütögessünk este.

65
00:03:41,876 --> 00:03:43,675
Mi lesz a sushival?

66
00:03:43,675 --> 00:03:47,414
Tényleg, vettünk sushit is!
Olyan boldog vagyok!

67
00:03:47,414 --> 00:03:50,647
Olyan jól érzem magam,
amikor sok étel van.

68
00:03:50,647 --> 00:03:52,904
Ugye, ugye?
Én is!

69
00:04:06,614 --> 00:04:11,107
Lee tanár úr!
Ébredezik már?

70
00:04:11,107 --> 00:04:15,568
Miért kel ilyen korán?
Még rengeteg idő van hajnalig.

71
00:04:15,568 --> 00:04:18,710
Ön olyan szorgalmas.

72
00:04:18,710 --> 00:04:21,138
Bocsánat.

73
00:04:23,664 --> 00:04:26,614
Fáradtnak látszik.

74
00:04:26,614 --> 00:04:30,282
Az is vagyok.

75
00:04:30,282 --> 00:04:32,360
Miért?

76
00:04:32,360 --> 00:04:37,505
Cserébe, hogy otthon lakhatok,
minden éjjel vigyáznom kell a fiamra.

77
00:04:37,505 --> 00:04:40,090
Az nagyon fárasztó lehet.

78
00:04:40,090 --> 00:04:44,086
Már a gyerekvigyázás gondolata is megrémiszt.

79
00:04:44,086 --> 00:04:47,037
Ezért nem vagyok házas.

80
00:04:47,250 --> 00:04:50,713
Azt hittem azért,
mert nincs jelöltje.

81
00:04:50,713 --> 00:04:54,440
Nos igen, azért is.

82
00:04:54,440 --> 00:04:59,016
Összehozom valakivel,
ha a balszerencséje nem múlik el.

83
00:04:59,091 --> 00:05:02,707
Esetleg hallott Shinji felől?

84
00:05:02,707 --> 00:05:05,873
Tessék?
Igen...

85
00:05:05,873 --> 00:05:10,268
Biztos nem is érdekli a saját fia.

86
00:05:10,268 --> 00:05:12,843
Hogy lehet ilyen egy anya?

87
00:05:12,843 --> 00:05:14,451
- Lee tanár úr.
- Igen?

88
00:05:14,451 --> 00:05:19,653
A férfi tanárok ma elmennek vacsorázni.
Jöjjön maga is...

89
00:05:19,653 --> 00:05:23,107
Nem tudok. Otthon van egy kis dolgom.

90
00:05:23,107 --> 00:05:25,139
Valóban?

91
00:05:25,139 --> 00:05:32,482
Ön olyan társaságkedvelő!
Egész nap alszik, aztán nem jön el vacsorázni.

92
00:05:32,482 --> 00:05:39,392
Hogy csinálja?
Tanácsadónak kellene lennie!

93
00:05:39,630 --> 00:05:41,822
Bocsánat.

94
00:05:45,535 --> 00:05:47,935
Halló?
Szergej?

95
00:05:47,935 --> 00:05:49,793
<i>Már megint te vagy az?
Nem tudom, hol van.</i>

96
00:05:49,793 --> 00:05:51,383
<i>Ne hívogass folyton.
A barátnőm félreérti.</i>

97
00:05:51,383 --> 00:05:55,188
Csak téged tudlak hívni.
Ugye te nem vagy benne?

98
00:05:55,188 --> 00:05:58,445
Lassabban.
Nem értem, amit mondasz.

99
00:05:59,944 --> 00:06:03,606
Lassabban!
Nem értem, amit mondasz!

100
00:06:03,606 --> 00:06:07,385
Mi?! Síelni?

101
00:06:07,385 --> 00:06:09,798
Nincs is tél!

102
00:06:11,268 --> 00:06:12,902
Végem van.

103
00:06:12,902 --> 00:06:19,754
Nem találtam meg Oroszországban.
Hogy találhatnám meg itt?

104
00:06:24,120 --> 00:06:28,652
Anya itthon van,
de nem láthatja Junt.

105
00:06:28,652 --> 00:06:30,924
Sajnálom.

106
00:06:32,240 --> 00:06:35,813
A Sejinnek nem kellene annyit zuhannia.

107
00:06:35,813 --> 00:06:36,974
Történt valami?

108
00:06:36,974 --> 00:06:39,621
- Junha...
- Mi az?

109
00:06:39,959 --> 00:06:42,805
- Émelygek.
- Menj vécére.

110
00:06:42,805 --> 00:06:43,873
Szerinted csődbe is mennek?

111
00:06:43,873 --> 00:06:48,265
Olyan, mintha valami megakadt volna itt,
és émelyítő.

112
00:06:48,265 --> 00:06:53,012
Mintha valami megakadt volna,
és émelyítő? Hogyhogy?

113
00:06:53,012 --> 00:06:54,824
Nem tudom.

114
00:06:54,824 --> 00:06:59,315
Az anyukám úgy érzi, valami megakadt neki,
és most émelyeg. Ez mi lehet?

115
00:06:59,315 --> 00:07:00,897
<i>Gyomorrontás lehet.</i>

116
00:07:00,897 --> 00:07:03,109
- Gyomorrontás?
- Gyomorrontás

117
00:07:03,109 --> 00:07:05,852
Lehetetlen!

118
00:07:05,852 --> 00:07:10,585
<i>Ezek a gyomorrontás tünetei.</i>

119
00:07:10,585 --> 00:07:15,343
- Az anyukámnak sosincs gyomorrontása.
- Igen, mondd meg neki.

120
00:07:15,343 --> 00:07:19,603
A 65 év alatt sosem volt gyomorrontásom.

121
00:07:21,220 --> 00:07:23,000
Ez gyomorrontás.

122
00:07:23,000 --> 00:07:24,529
Mi?!

123
00:07:24,529 --> 00:07:30,075
Miért olyan meglepő?
Ahogy te eszel, ez elkerülhetetlen.

124
00:07:30,075 --> 00:07:32,744
És ez csak akkor volt, mikor hazajöttetek.
Ki tudja, mennyit ettetek utána?

125
00:07:32,744 --> 00:07:36,745
Sokat ettem, de te is tudod,
hogy nem szoktam rosszul lenni.

126
00:07:36,745 --> 00:07:40,175
Miért történne meg most,
ha korábban nem volt ilyen?

127
00:07:40,175 --> 00:07:42,467
Ezt hogy érted?
Mert már öreg vagy!

128
00:07:42,467 --> 00:07:43,892
Öreg?!

129
00:07:43,892 --> 00:07:46,933
A gyomrod már nem olyan erős, mint régen.

130
00:07:46,933 --> 00:07:50,988
Úgy zabáltál, mint egy huszonéves.
Persze, hogy a gyomrod beadta a kulcsot.

131
00:07:51,290 --> 00:07:53,589
Gyere velem!
Segítek rajta.

132
00:07:57,068 --> 00:08:00,611
Junha, gyomorrontásom van.

133
00:08:00,611 --> 00:08:04,508
Anya... ez nem lehet...

134
00:08:21,568 --> 00:08:25,434
Halló? Halló?

135
00:08:27,594 --> 00:08:32,003
Jun nagymamájával beszélek?

136
00:08:32,003 --> 00:08:34,085
Ki beszél?

137
00:08:35,673 --> 00:08:37,451
Mi a baj, Jun?

138
00:08:37,451 --> 00:08:41,517
Épp orvosnál van,
hívjon vissza 30 perc múlva.

139
00:08:57,296 --> 00:08:58,969
Biztosan tele van a pelenkája.

140
00:08:58,969 --> 00:09:00,985
Kicserélem.

141
00:09:01,019 --> 00:09:05,331
Most már jobban leszel,
de a jövőben oda kell figyelned.

142
00:09:05,331 --> 00:09:06,753
Hogy?

143
00:09:06,753 --> 00:09:10,816
Most, hogy már tudod milyen.
Változtatnod kell az étkezési szokásaidon.

144
00:09:10,816 --> 00:09:14,260
Nem szabad sokat enni,
főleg az olyan időseknek, mint mi.

145
00:09:14,260 --> 00:09:17,008
Nem egy kicsit etted túl magad.

146
00:09:17,008 --> 00:09:20,116
Először is szabadulj meg attól a táltól.

147
00:09:21,498 --> 00:09:23,382
Miért?

148
00:09:23,382 --> 00:09:26,528
Túl nagy,
ezért könnyű túl sokat enni belőle.

149
00:09:26,528 --> 00:09:29,800
Csökkentsd a tál méretét,
hogy az adag is kisebb legyen.

150
00:09:29,800 --> 00:09:31,296
Nem, az a...

151
00:09:31,296 --> 00:09:33,639
Tedd ki a mosókonyhába.

152
00:09:33,639 --> 00:09:34,924
Anya!

153
00:09:34,924 --> 00:09:38,780
Idáig nem tudtam, 
milyen érzés a gyomorrontás.

154
00:09:38,780 --> 00:09:44,884
De most már tudom,
úgyhogy óvatos leszek.

155
00:09:44,884 --> 00:09:46,319
Anya...

156
00:09:46,319 --> 00:09:51,693
Helyes. Jó, hogy így döntöttél.

157
00:10:02,329 --> 00:10:05,365
<i>Az andongi kevert ételek kampányirodájának</i>

158
00:10:05,365 --> 00:10:10,652
<i>6. évi árpaevő versenyének résztvevői:</i>

159
00:10:10,652 --> 00:10:12,519
<i>Kim Changdong!</i>

160
00:10:14,039 --> 00:10:16,360
<i>Kim Younggi!</i>

161
00:10:16,360 --> 00:10:18,743
<i>Baek Jungshik!</i>

162
00:10:18,743 --> 00:10:21,347
<i>Hwang Huichang!</i>

163
00:10:21,347 --> 00:10:28,373
<i>És az elmúlt 5 év veretlen bajnokai...</i>

164
00:10:28,373 --> 00:10:32,573
<i>a hírhedt Na családból...</i>

165
00:10:32,573 --> 00:10:39,547
<i>városunk lakosai...
Na Munhee és fia, Lee Junha!</i>

166
00:10:42,837 --> 00:10:44,614
<i>Felkészülni! Vigyázz!</i>

167
00:10:44,614 --> 00:10:47,115
<i>És... rajt!</i>

168
00:10:47,615 --> 00:10:49,372
<i>A versenyzők már esznek.</i>

169
00:10:49,372 --> 00:10:52,499
<i>Vajon mennyit fog enni,
aki megnyeri a versenyt?</i>

170
00:10:52,499 --> 00:10:54,665
<i>Fiatal kora ellenére,
Junha sebessége elképesztő!</i>

171
00:10:54,665 --> 00:10:57,580
<i>Vajon a bajnoki cím
továbbra is a családban marad?</i>

172
00:10:57,580 --> 00:11:02,854
<i>A Na család egyetlen lánya, Munhee
igazén magasra tette a lécet!</i>

173
00:11:05,351 --> 00:11:07,237
<i>Feladják?</i>

174
00:11:07,237 --> 00:11:08,785
<i>Igen, feladták.</i>

175
00:11:08,785 --> 00:11:12,267
<i>A verseny már csak anya és fia között tart.</i>

176
00:11:12,267 --> 00:11:14,910
<i>Nem is vártunk kevesebbet
a Na család két tagjától.</i>

177
00:11:14,910 --> 00:11:16,631
<i>Senki sem tudja,
mi lesz ennek a vége.</i>

178
00:11:16,631 --> 00:11:19,681
<i>Nagyszerű verseny
egy nagyszerű családban!</i>

179
00:11:24,270 --> 00:11:27,842
<i>Munhee nyert!
Az anya a győztes!</i>

180
00:11:28,880 --> 00:11:31,778
<i>Munhee legyőzése nagy kihívás
a fiatal Junhának,</i>

181
00:11:31,778 --> 00:11:35,249
<i>de nagy reményeket fűzünk hozzá.</i>

182
00:11:35,249 --> 00:11:36,687
<i>Anya, túl jó vagy hozzám képest.</i>

183
00:11:36,687 --> 00:11:39,756
<i>Ne aggódj, 10 éven belül 
te is leszel ilyen jó.</i>

184
00:11:39,756 --> 00:11:43,249
<i>Az első helyen: Na Munhee,
a második helyen: Lee Junha.</i>

185
00:11:43,249 --> 00:11:50,061
<i>A többi jutalmon kívül mindketten 
óriás tálat kapnak.</i>

186
00:12:17,120 --> 00:12:18,694
Most ebédeltünk!

187
00:12:18,694 --> 00:12:20,265
Anya, ne csináld!

188
00:12:20,265 --> 00:12:23,676
Nem egészséges, ha ilyen drasztikusan 
változtatunk az étkezési szokásainkon.

189
00:12:23,676 --> 00:12:25,355
Nem tudom, hogy meg tudom-e
mindet emészteni.

190
00:12:25,355 --> 00:12:27,907
A hideg tésztát könnyű megemészteni.
Te vagy a hideg tészta királynője.

191
00:12:27,907 --> 00:12:31,723
Meggyőztél...
Jun nemsokára felébred.

192
00:12:31,723 --> 00:12:33,199
Nem baj.

193
00:12:37,144 --> 00:12:40,377
Mi van Junnal?

194
00:12:40,377 --> 00:12:43,478
Egyedül hagyták otthon?

195
00:12:48,135 --> 00:12:50,511
Vajon még mindig ugyanaz a kód?

196
00:12:54,018 --> 00:12:55,975
Szerencsére nem változtatták meg.

197
00:13:11,903 --> 00:13:14,089
Jun...

198
00:13:15,802 --> 00:13:17,804
Te vagy az, nagyi?

199
00:13:37,624 --> 00:13:41,173
Jun, megetetlek.
Várj egy kicsit.

200
00:13:49,401 --> 00:13:51,132
Minho!

201
00:13:51,787 --> 00:13:55,668
Mit csinálsz?
Te eteted meg a kicsit?

202
00:13:55,668 --> 00:13:57,759
A nagyi és apa elmentek tésztát enni.

203
00:13:57,759 --> 00:14:02,672
Micsoda? Nem lenne szabad
ilyen feladatot hagyni egy tanuló fiúra.

204
00:14:02,672 --> 00:14:04,403
- Yunho mit csinál?
- Biztos alszik.

205
00:14:04,403 --> 00:14:07,963
Már megint?
Egész nap alszik.

206
00:14:07,963 --> 00:14:09,732
Lee Yunho!

207
00:14:13,982 --> 00:14:16,645
Yunho!

208
00:14:16,645 --> 00:14:18,425
Egész nap aludni akarsz?

209
00:14:18,425 --> 00:14:23,881
És miért alszol Minho ágyában?
Felkelni, felkelni!

210
00:14:24,424 --> 00:14:27,293
5 percet kapsz, hogy felkelj,
és az íróasztalhoz ülj!

211
00:14:27,293 --> 00:14:29,148
Ellenőrizni foglak.

212
00:14:30,658 --> 00:14:33,553
Várjunk...

213
00:14:36,315 --> 00:14:39,921
Ki van ott?

214
00:14:39,973 --> 00:14:41,879
Ki vagy te?

215
00:14:43,914 --> 00:14:47,156
Ki vagy?

216
00:14:47,156 --> 00:14:51,274
Yunho! Most már lányokat hozol az ágyadba?!

217
00:14:51,274 --> 00:14:52,858
Mi?

218
00:14:52,858 --> 00:14:55,317
Ezt nem úszod meg!

219
00:14:55,317 --> 00:14:56,747
- Megőrültél?!
- Milyen lány?

220
00:14:56,747 --> 00:15:00,524
- Egy lány van az ágyadban!
- Ki ez?

221
00:15:01,396 --> 00:15:03,806
Ki vagy te? Hé!

222
00:15:05,093 --> 00:15:07,149
Ki vagy?

223
00:15:08,697 --> 00:15:11,372
Hé! Állj meg!

224
00:15:16,239 --> 00:15:19,777
Alvást színlelsz, mikor bejövök,
és közben egy lánnyal szórakozol?

225
00:15:19,777 --> 00:15:22,002
- Nem én voltam!
- Szerinted nem jöttem rá?

226
00:15:22,002 --> 00:15:23,765
- Nem a te barátod?
- Ezt most komolyan tőlem kérdezed?

227
00:15:23,765 --> 00:15:25,578
Nem én voltam!

228
00:15:28,877 --> 00:15:31,916
Haemi semmit sem változott.

229
00:15:39,732 --> 00:15:43,236
Mi van ezzel a bolond lánnyal?

230
00:15:46,624 --> 00:15:49,441
Apuka biztos kinyírt volna.

231
00:15:50,072 --> 00:15:51,938
Istenem!

232
00:15:57,250 --> 00:15:59,517
Mi ez?

233
00:16:01,934 --> 00:16:07,706
Anya! Finom a hideg tészta, ugye?

234
00:16:07,706 --> 00:16:10,268
Igen, finom.

235
00:16:18,247 --> 00:16:20,019
Ő meg mit csinál?

236
00:16:20,019 --> 00:16:22,719
Junha. Kérsz az enyémből?

237
00:16:22,719 --> 00:16:25,355
Mi?

238
00:16:25,355 --> 00:16:29,980
Miért vagy ilyen?
Egyél még!

239
00:16:29,980 --> 00:16:34,870
Hát ez az...
Azt hiszem, összement a gyomrom.

240
00:16:34,870 --> 00:16:37,552
Anya...

241
00:16:37,900 --> 00:16:40,781
<i>[Aki megeszik 10 tányérral,
annak nem kell fizetnie.]</i>

242
00:16:44,419 --> 00:16:45,499
<i>Még egyet!</i>

243
00:16:45,499 --> 00:16:47,916
<i>Ez már a tizedik tányér.
Hajrá!</i>

244
00:16:47,916 --> 00:16:50,491
<i>Mindketten a tizediket eszik már.</i>

245
00:16:53,871 --> 00:16:55,378
<i>Hogy van, Junha?</i>

246
00:16:55,378 --> 00:16:57,410
<i>Nem könnyű.
És te?</i>

247
00:16:57,410 --> 00:16:59,488
<i>Nem lesz baj.</i>

248
00:17:02,817 --> 00:17:06,226
<i>- Kitartás!
- Hajrá!</i>

249
00:17:08,952 --> 00:17:11,304
<i>Még egy kicsit.</i>

250
00:17:19,228 --> 00:17:22,578
<i>Elképesztőek!
Ez a ház ajándéka!</i>

251
00:17:26,659 --> 00:17:33,987
Mi a baj anya?
Régen sokkal többet ettél.

252
00:17:33,987 --> 00:17:36,748
Megöregedtem.

253
00:17:36,936 --> 00:17:39,521
Anya...

254
00:17:39,521 --> 00:17:43,568
Már másodszor rendeltek.
Miért mondja, hogy ez kevés?

255
00:17:43,568 --> 00:17:45,583
Ugye?

256
00:17:57,286 --> 00:18:00,267
Visszajöttem a tantervért.

257
00:18:01,382 --> 00:18:04,416
Hol voltál?
Az meg mi?

258
00:18:04,416 --> 00:18:06,452
Mindenkit láttam.
Mindenkit.

259
00:18:06,452 --> 00:18:13,782
Az egész családot,
kivéve Junt.

260
00:18:21,408 --> 00:18:23,405
Lee tanár úr, menjünk.

261
00:18:23,405 --> 00:18:25,741
Elnézést, de haza kell mennem.

262
00:18:25,741 --> 00:18:28,852
Lee tanár úr olyan rendes a családjával,
hogy még inni sem jön el.

263
00:18:28,852 --> 00:18:31,203
Menjünk!

264
00:18:40,825 --> 00:18:45,804
Lee tanár úr, menjen nyugodtan.
Én majd vigyázok a babára.

265
00:18:45,804 --> 00:18:46,635
Tessék?

266
00:18:46,635 --> 00:18:49,471
Vigyázok Junra, 
és ön majd eljön érte.

267
00:18:49,471 --> 00:18:51,765
Ki fogják közösíteni, ha nem megy.

268
00:18:51,765 --> 00:18:53,383
De miért...?

269
00:18:53,383 --> 00:18:58,331
Imádom a gyerekeket.
Olyan szépek.

270
00:18:58,331 --> 00:19:01,455
Ma reggel azt mondta, 
nem szereti a gyerekeket.

271
00:19:01,455 --> 00:19:05,765
Tényleg? Lehetetlen!
Menjen el fülészhez.

272
00:19:05,765 --> 00:19:07,800
A hallásom tökéletes.

273
00:19:07,800 --> 00:19:09,981
Csak vissza akartam fizetni,
amit értem tett.

274
00:19:09,981 --> 00:19:13,337
A lakásom is eredetileg az öné.

275
00:19:13,337 --> 00:19:18,870
Otthon leszek, hozza el Junt.
Rendben? Rendben?

276
00:19:25,458 --> 00:19:26,798
Lee tanár úr!

277
00:19:26,798 --> 00:19:29,371
Miért van itt kint?
Felmentem volna.

278
00:19:29,371 --> 00:19:31,402
Nem kell, majd felviszem én.

279
00:19:31,402 --> 00:19:35,742
Hát te vagy Jun!
Szia!

280
00:19:37,007 --> 00:19:40,385
Miért nem válaszol?

281
00:19:40,385 --> 00:19:43,177
Maga szerint egy 4 hónapos 
baba válaszolni fog?

282
00:19:43,177 --> 00:19:44,834
Igaz.

283
00:19:44,834 --> 00:19:48,805
A pelenka és a tápszer ebben van.
A tápszerhez....

284
00:19:48,805 --> 00:19:52,533
Tudom hogy kell, nem kell aggódnia.
Csak érezze jól magát!

285
00:19:52,533 --> 00:19:54,491
Számítok önre.

286
00:19:54,524 --> 00:19:57,328
Jó szórakozást!
Viszlát!

287
00:20:03,201 --> 00:20:06,175
Semmi gond.
Megvigasztalom.

288
00:20:06,768 --> 00:20:12,032
Jun! Itt Minjung néni.
Sss! Mi lehet vele?

289
00:20:12,709 --> 00:20:14,469
Jó fiú!

290
00:20:14,469 --> 00:20:16,515
Ne sírj!

291
00:20:18,842 --> 00:20:21,306
Shinji, itt van Jun!

292
00:20:21,632 --> 00:20:25,231
Jun! Jun...

293
00:20:25,231 --> 00:20:27,743
Itt van anya!

294
00:20:27,743 --> 00:20:29,662
Felismert téged!

295
00:20:29,662 --> 00:20:33,038
Jun.

296
00:20:33,038 --> 00:20:36,737
Ez hihetetlen!

297
00:20:37,270 --> 00:20:40,102
Anya, kóstold meg ezt!

298
00:20:40,102 --> 00:20:41,752
Mi ez?

299
00:20:41,752 --> 00:20:45,332
A kedvenc kebabod.

300
00:20:45,332 --> 00:20:48,785
Most vacsoráztunk.

301
00:20:52,195 --> 00:20:53,670
Finom.

302
00:20:53,670 --> 00:20:56,156
Ugye?

303
00:20:56,589 --> 00:21:03,656
Amikor csak kebabot látok,
arra a napra emlékeztet.

304
00:21:03,656 --> 00:21:06,490
Amikor elkaptunk egy vaddisznót?

305
00:21:06,490 --> 00:21:08,596
Hát persze!

306
00:21:10,081 --> 00:21:14,249
<i>Te rossz disznó!
Megetted az egész évi kukoricát!</i>

307
00:21:14,249 --> 00:21:16,107
<i>Legalább elkaptuk.</i>

308
00:21:16,107 --> 00:21:18,477
<i>A nagymama most már jól fog aludni.</i>

309
00:21:18,477 --> 00:21:22,323
<i>Anya, mindjárt kész!
Gyere enni!</i>

310
00:21:22,323 --> 00:21:26,990
<i>Nem vagyok éhes.
Egyetek csak!</i>

311
00:21:26,990 --> 00:21:31,128
<i>A nagyi nem tud annyit enni.
Állítólag a gyomor összemegy idős korra.</i>

312
00:21:31,128 --> 00:21:33,169
<i>Remélem, ez nem fog megtörténni velem.</i>

313
00:21:33,169 --> 00:21:36,468
<i>Biztos, hogy nem fog!</i>

314
00:21:36,468 --> 00:21:39,613
<i>Melyik részét eszed meg először?</i>

315
00:21:39,613 --> 00:21:41,035
<i>Én a nyak hátsó részét!</i>

316
00:21:41,035 --> 00:21:42,855
<i>Innentől idáig az enyém.</i>

317
00:21:42,855 --> 00:21:46,978
<i>Én a lapockáját szeretném.</i>

318
00:21:46,978 --> 00:21:51,839
<i>A nyak után megeszem az bordáját,
aztán a mellső lábait.</i>

319
00:21:51,839 --> 00:21:56,228
<i>- Hé! Én is a bordáját akarom!
- De én is szeretem!</i>

320
00:21:56,228 --> 00:21:58,202
<i>Akkor megosztjuk.</i>

321
00:21:58,202 --> 00:22:03,495
<i>Tiéd az a rész,
enyém pedig a jobb oldal.</i>

322
00:22:03,495 --> 00:22:06,021
<i>Remélem, hamar megsül.</i>

323
00:22:06,021 --> 00:22:09,897
<i>Anya!
Olyan boldog vagyok!</i>

324
00:22:09,897 --> 00:22:12,104
<i>Én is...</i>

325
00:22:15,380 --> 00:22:20,295
Az a disznó nagyon jó volt.
Az egészet megettük, ugye?

326
00:22:20,295 --> 00:22:24,089
Hát persze!
Akkor éltük fénykorunkat.

327
00:22:24,089 --> 00:22:26,108
Bizony.

328
00:22:26,108 --> 00:22:28,887
Tele vagyok, nem tudok többet enni.

329
00:22:28,887 --> 00:22:32,458
Anya, alig ettél.

330
00:22:32,537 --> 00:22:35,862
De tele vagyok.
Nem értem, miért.

331
00:22:36,219 --> 00:22:38,737
Anya...

332
00:22:41,074 --> 00:22:42,236
Hová mész ilyen későn?

333
00:22:42,236 --> 00:22:44,287
Menj csak aludni!

334
00:22:44,779 --> 00:22:51,155
Ilyen sokat evett, és azt hiszi,
fura, hogy eltelt?

335
00:22:51,155 --> 00:22:53,167
Egek...

336
00:23:02,234 --> 00:23:05,384
Örülsz, Jun?

337
00:23:05,654 --> 00:23:07,536
- Ki ez?
- Ki van ott?

338
00:23:07,536 --> 00:23:09,294
Én vagyok!

339
00:23:09,688 --> 00:23:11,825
Miért jött ilyen korán?
Megyek már!

340
00:23:13,275 --> 00:23:15,521
Miért sír ilyen hirtelen?

341
00:23:16,930 --> 00:23:18,185
Korábban jött, mint vártam.

342
00:23:18,185 --> 00:23:20,382
Aggódtam.

343
00:23:20,382 --> 00:23:23,220
Majdnem elejtette!

344
00:23:24,716 --> 00:23:27,349
Ügyesen fogom a babákat.

345
00:23:27,349 --> 00:23:29,819
Biztos edzett.

346
00:23:29,819 --> 00:23:35,325
Kényelmes babavigyázás közben,
mert olyan rugalmas!

347
00:23:35,574 --> 00:23:38,381
Miért sír ennyire?

348
00:23:38,381 --> 00:23:44,187
Egészen idáig jól érezte magát.
Biztos fáradt!

349
00:23:44,427 --> 00:23:46,379
Tele van a pelusa.

350
00:23:46,379 --> 00:23:48,786
Tele van a pelenkája és fáradt.

351
00:23:48,786 --> 00:23:50,336
Ideadná a pelenkát?

352
00:23:50,336 --> 00:23:57,523
A pelenkát? A pelenka...
A pelenka hol...

353
00:23:59,948 --> 00:24:04,449
Hol lehet a pelenka?

354
00:24:04,926 --> 00:24:09,344
Hát itt van!

355
00:24:10,459 --> 00:24:13,890
Tudna csinálni tápszert?
Megetetem, mielőtt indulunk.

356
00:24:13,890 --> 00:24:18,638
Rendben. A tápszer...
Hol lehet a tápszer?

357
00:24:18,846 --> 00:24:20,959
Hát itt van!

358
00:24:22,788 --> 00:24:27,199
Csináljak tápszert?

359
00:24:27,199 --> 00:24:32,818
Vajon hány kanál por kell a vízbe?
Egy? Kettő?

360
00:24:34,902 --> 00:24:36,843
Négy, hát persze!

361
00:24:36,843 --> 00:24:39,725
Mindegy, megetetem inkább otthon.

362
00:24:39,725 --> 00:24:43,338
Rendben.

363
00:24:54,092 --> 00:24:56,428
Oh...

364
00:24:56,759 --> 00:24:59,267
A labda miért gurult oda...?

365
00:25:04,979 --> 00:25:07,316
Akkor indulok.

366
00:25:07,864 --> 00:25:10,095
Köszönöm, Seo tanárnő.

367
00:25:10,095 --> 00:25:13,708
Nincs mit, máskor is 
szívesen vigyázok rá. Jun, szia!

368
00:25:23,249 --> 00:25:26,076
Istenem, azt hittem, le fogunk bukni.

369
00:25:26,076 --> 00:25:29,450
Korábban jött, mint gondoltam.

370
00:25:34,435 --> 00:25:36,759
Yunho! Kapcsold ki a tévét.

371
00:25:36,759 --> 00:25:38,560
Mindjárt vége.

372
00:25:39,642 --> 00:25:43,264
- Menj tanulni vagy aludni!
- Anya!

373
00:25:43,264 --> 00:25:45,292
Van mondandód?
Például az a lány...

374
00:25:45,292 --> 00:25:48,626
Tényleg nem tudom, ki volt!

375
00:25:48,626 --> 00:25:52,748
- Befelé! Iparkodj!
- Ez nem igazság!

376
00:25:53,891 --> 00:25:58,274
Mégis hol lehet...?

377
00:25:58,274 --> 00:25:59,718
Megjöttem.

378
00:25:59,718 --> 00:26:02,463
Kivel ittál te ennyit?

379
00:26:02,463 --> 00:26:04,880
Egyedül.

380
00:26:04,880 --> 00:26:07,330
Hol van anya?
Anya...

381
00:26:07,330 --> 00:26:09,307
Alszik, hagyd békén.

382
00:26:09,307 --> 00:26:13,671
Anya. Anyukám!

383
00:26:14,893 --> 00:26:16,511
Anya!

384
00:26:16,511 --> 00:26:19,343
Hol ittál te ilyen sokat?

385
00:26:19,343 --> 00:26:21,976
- Junha?
- El az útból!

386
00:26:23,521 --> 00:26:27,737
Anya. Szegény anyukám.

387
00:26:27,737 --> 00:26:30,675
Miért ittál annyit?

388
00:26:32,201 --> 00:26:38,145
Anyukám... Drága anyukám...

389
00:26:38,145 --> 00:26:41,419
Mikor öregedtél meg?

390
00:26:41,419 --> 00:26:44,832
Te nem vagy akárki.

391
00:26:44,832 --> 00:26:49,517
Te vagy a nagyszerű Na Munhee,
a nagyszerű Na családból.

392
00:26:49,517 --> 00:26:55,664
Miért ment össze a gyomrod?
Miért? Miért?

393
00:26:55,664 --> 00:26:58,547
Junha...

394
00:26:58,547 --> 00:27:03,669
- Miért történt ez?
- Mi van veled?

395
00:27:03,669 --> 00:27:06,550
Micsoda idióták.

396
00:27:06,550 --> 00:27:11,478
Hé! Még most is többet eszik mint én.

397
00:27:11,478 --> 00:27:13,706
Te nem vagy olyan, mint anya!

398
00:27:13,706 --> 00:27:17,357
Miket beszélsz?!

399
00:27:17,357 --> 00:27:22,312
Alig eszem, te meg az anyádért aggódsz?

400
00:27:22,312 --> 00:27:24,473
Menj innen!

401
00:27:24,473 --> 00:27:26,967
Te kis...
Te semmirekellő!

402
00:27:26,967 --> 00:27:31,550
Alig eszem valamit!
Miért nem aggódsz miattam?

403
00:27:31,550 --> 00:27:33,708
Hagyj már békén!

404
00:27:33,708 --> 00:27:35,909
Anya...

405
00:27:44,190 --> 00:27:46,384
Vedd fel a telefont!

406
00:27:48,119 --> 00:27:50,260
Halló?

407
00:27:50,260 --> 00:27:52,686
Lee tanár úr?

408
00:27:52,752 --> 00:27:54,331
Mi a gond?

409
00:27:54,331 --> 00:27:59,661
Hoztam egy kis nasit,
hogy kimutassam a hálámat.

410
00:27:59,661 --> 00:28:00,940
Tessék?

411
00:28:00,940 --> 00:28:05,423
Az ajtó előtt hagytam,
mivel már késő van.

412
00:28:05,423 --> 00:28:08,668
Köszönöm szépen!

413
00:28:09,106 --> 00:28:12,227
- Mit akart?
- Hozott valamit hálából.

414
00:28:17,059 --> 00:28:18,947
Gombócok!

415
00:28:22,359 --> 00:28:24,421
De finom lehet!

416
00:28:27,360 --> 00:28:29,310
<i>Ne lökdöss már!</i>

417
00:28:29,310 --> 00:28:31,487
<i>Elvesztetted a fogadást.
Menj el érte gyorsan!</i>

418
00:28:31,487 --> 00:28:33,333
<i>Hideg van.
Muszáj mennem?</i>

419
00:28:33,333 --> 00:28:36,287
<i>Nagy Youngpo gombóc legyen ám!</i>

420
00:28:36,287 --> 00:28:38,361
<i>Megöllek, ha mást hozol.</i>

421
00:28:40,288 --> 00:28:44,867
<i>Olyan válogatós.
Mindegyik ugyanolyan ízű.</i>

422
00:28:48,623 --> 00:28:50,283
Min mosolyogsz?

423
00:28:50,283 --> 00:28:52,105
Semmiség.

424
00:28:54,308 --> 00:28:57,894
Olyan finom.

425
00:28:57,894 --> 00:29:02,171
Lee tanár úr figyelmesebb,
mint azt gondoltam.

426
00:29:10,212 --> 00:29:13,443
Jun, jól érezted ma magad?

427
00:29:38,527 --> 00:29:40,982
Drágám, kelj fel.

428
00:29:43,153 --> 00:29:45,355
Éhes vagyok.

429
00:29:47,776 --> 00:29:48,896
Jól vagy?

430
00:29:48,896 --> 00:29:54,056
Persze.
De miért fáj a hátam?

431
00:29:54,056 --> 00:29:56,772
Mert megrúgtalak.

432
00:29:56,772 --> 00:29:58,828
Megrúgtál?

433
00:29:58,828 --> 00:30:02,158
Semmire sem emlékszem.
Miért rúgtál meg?

434
00:30:02,158 --> 00:30:04,160
Mert megérdemelted.

435
00:30:04,160 --> 00:30:06,573
- Mi...?
- Mi a baj?

436
00:30:06,573 --> 00:30:08,654
Megint gyomorrontásod van?

437
00:30:08,654 --> 00:30:11,332
Nem, minden könnyen lecsúszik.

438
00:30:12,063 --> 00:30:14,547
Azt hiszem, tudok többet enni.

439
00:30:14,547 --> 00:30:15,590
Tényleg?

440
00:30:15,590 --> 00:30:18,467
Hogy érted, hogy többet?
Mondtam, hogy változtass a szokásaidon.

441
00:30:18,467 --> 00:30:21,240
Hozzam a tálakat?
A tálainkat?

442
00:30:21,240 --> 00:30:24,596
Igen! Ez olyan kicsi!

443
00:30:24,596 --> 00:30:26,090
Máris hozom!

444
00:30:26,090 --> 00:30:29,463
Junha, hozz leveses tálat is!

445
00:30:32,708 --> 00:30:35,092
Anya, jövök már!

446
00:30:35,117 --> 00:30:41,117
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

