﻿1
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
30. Rész

2
00:00:07,510 --> 00:00:09,510
A Magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

3
00:00:17,180 --> 00:00:18,210
Vissza jöttél?

4
00:00:23,380 --> 00:00:24,880
Sung Ae felhívott!

5
00:00:25,280 --> 00:00:26,710
Azt mondta, majd idővel jelentkezik!

6
00:00:27,380 --> 00:00:28,580
Egyébként, rendben vagy?

7
00:00:29,380 --> 00:00:31,610
Nem kapok levegőt, és fáj a fejem!

8
00:00:32,050 --> 00:00:33,250
Hozok egy kis fájdalomcsillapítót!

9
00:00:51,750 --> 00:00:52,950
Történt valami?

10
00:00:54,580 --> 00:00:55,610
Láttam...

11
00:00:56,950 --> 00:00:59,610
Do Gun Woo-t, és azt az Oh Soo Yeon-t egymással...

12
00:01:12,780 --> 00:01:14,610
De miért fáj ezért a szívem?

13
00:01:18,680 --> 00:01:19,710
Azok ketten...

14
00:01:21,210 --> 00:01:22,480
Együtt vannak?

15
00:01:23,280 --> 00:01:26,580
Do Gun Woo, a Dodo csoport új szerződése miatt tartózkodik itt...

16
00:01:26,580 --> 00:01:28,210
A hajószerződések miatt...

17
00:01:50,580 --> 00:01:52,280
Először is, lekezelem a sebeidet!

18
00:01:53,580 --> 00:01:56,750
Az első dolgod holnap az legyen,
 hogy bemész a kórházba...

19
00:01:58,150 --> 00:01:59,610
Soo Yeon!

20
00:01:59,750 --> 00:02:01,150
Rengeteg dolgunk lesz holnap!

21
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Korán le kell feküdnünk!

22
00:02:35,250 --> 00:02:38,110
Do Gun Woo-nak, Kang Gi Tan-ról
 miért nem mondta el...

23
00:02:38,250 --> 00:02:39,580
Hogy életben van?

24
00:02:41,610 --> 00:02:42,910
Oh Soo Yeon a bizalmasa!

25
00:02:43,310 --> 00:02:45,650
Ezért Kang Gi Tan,
 hamarosan biztosan előkerül...

26
00:02:46,510 --> 00:02:48,410
Akkor majd rájön magától is...

27
00:02:48,950 --> 00:02:50,180
Nincs rá szükség, hogy én mondjam el...

28
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
Áh!

29
00:03:08,950 --> 00:03:10,250
Hova lett mindenki?

30
00:03:10,250 --> 00:03:12,380
Mindannyian elmentek enni...

31
00:03:12,580 --> 00:03:14,210
Ez nem a szobaszerviz dolga lenne?

32
00:03:14,380 --> 00:03:15,580
Mi van a biztonsággal?

33
00:03:15,580 --> 00:03:18,280
Amíg nem döntöttünk az árról,
 addig minden rendben van...

34
00:03:19,110 --> 00:03:21,180
Készülj el!
 Elviszlek enni!

35
00:03:22,410 --> 00:03:24,610
Nem szükséges!
 Nem vagyok éhes!

36
00:03:25,150 --> 00:03:27,250
Nem akarok egyedül enni!
 Szóval gyere velem!

37
00:03:34,250 --> 00:03:35,810
Miért megyünk ilyen messzire?

38
00:03:36,480 --> 00:03:38,450
Úgy érzem, csapdába kerültem a szállodában...

39
00:03:38,950 --> 00:03:40,410
Nem akartalak kitenni annak, ami történt...

40
00:04:06,610 --> 00:04:08,310
Miért csak rizst eszel?

41
00:04:08,710 --> 00:04:10,450
A többit is meg kell kóstolnod!
 Jó itt az étel!

42
00:04:20,110 --> 00:04:22,180
Amúgy...
 A múlt éjjelit...

43
00:04:23,310 --> 00:04:24,380
Köszönöm!

44
00:04:28,020 --> 00:04:29,410
Nem a rossz utat fogom választani...

45
00:04:29,980 --> 00:04:31,480
Így ne érezd magad kényelmetlenül!

46
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
Megértettem!
 (Formálisan)

47
00:04:38,710 --> 00:04:39,980
Beszélj közvetlenül!

48
00:04:42,180 --> 00:04:44,610
Ha csak magunk vagyunk,
 beszélhetünk kényelmesen!

49
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
Igazán szép napunk van!

50
00:05:02,710 --> 00:05:03,980
Eshetne már délután!

51
00:05:06,880 --> 00:05:09,780
Jó lenne, ha esne!
 Szeretem az esőt!

52
00:05:12,150 --> 00:05:13,180
Nem csinálhatom ezt tovább!

53
00:05:17,480 --> 00:05:20,210
Csak kihasználni akartalak téged!

54
00:05:21,710 --> 00:05:24,020
Ezt eddig is pontosan tudtuk...

55
00:05:24,750 --> 00:05:26,450
Nem tehetem ezt meg veled többé!

56
00:05:27,150 --> 00:05:28,180
Úgy érzem, ez rossz!

57
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
Gi Tan elmondta,
 hogy még mindig Byun Il Jae-nek dolgozol...

58
00:05:33,410 --> 00:05:34,610
Ő egy gyilkos!

59
00:05:37,750 --> 00:05:39,410
Ezért nem tudok megbocsájtani neked!

60
00:05:42,210 --> 00:05:46,180
Amint vége ennek a licitnek,
 azonnal felmondok!

61
00:05:48,350 --> 00:05:50,010
Képtelen vagyok ezt tovább kezelni!

62
00:05:50,880 --> 00:05:53,650
Igazság szerint,
 sosem álltál mellettem!

63
00:05:54,050 --> 00:05:55,380
Számtalanszor bizonyítottad!

64
00:06:00,380 --> 00:06:02,250
Tudod, mi a legrosszabb,
 amit ellenem tehetsz?

65
00:06:04,080 --> 00:06:05,150
Ha te...

66
00:06:07,250 --> 00:06:08,280
Elhagysz engem!

67
00:06:11,480 --> 00:06:13,780
Független attól, hogy elárulsz vagy sem...

68
00:06:14,380 --> 00:06:15,450
Engem nem érdekel!

69
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
Csak...

70
00:06:19,680 --> 00:06:20,780
Hogy maradj mellettem!

71
00:06:24,950 --> 00:06:26,280
Csak ezt akarom, Soo Yeon!

72
00:07:07,850 --> 00:07:09,910
Azt professzort, aki a hipnózist végezte rajtam
 Kínában...

73
00:07:10,480 --> 00:07:11,850
Jin Hye Ri-nek hívták, nem igaz?

74
00:07:12,250 --> 00:07:13,280
Igen!

75
00:07:13,580 --> 00:07:16,580
Vedd fel vele a kapcsolatot,
 és mondd neki, hogy jöjjön át Koreába!

76
00:07:16,810 --> 00:07:19,510
Mit szándékszol tenni vele?

77
00:07:19,710 --> 00:07:22,410
Azt hiszem, adódott némi probléma
 a kezelés során, amit adott nekem...

78
00:07:22,750 --> 00:07:23,780
Miféle probléma?

79
00:07:24,050 --> 00:07:26,650
Van valaki, aki egyfolytában a fejemben jár...

80
00:07:28,180 --> 00:07:29,950
De az arca pár másodpercen belül mindig eltűnik...

81
00:07:32,310 --> 00:07:34,480
Aztán pedig nem kapok levegőt,
 és szörnyen megfájdul a fejem!

82
00:07:39,210 --> 00:07:40,250
Minél előbb intézd el!

83
00:07:41,310 --> 00:07:43,950
Ellenőrizd a járatokat,
 és küldj neki egy jegyet!

84
00:07:44,050 --> 00:07:45,110
Értettem!

85
00:07:51,480 --> 00:07:52,510
Üdvözlöm!

86
00:07:53,480 --> 00:07:56,810
Do igazgatónő szeretné,
 ha ellenőrizné az eseményre szánt menüt!

87
00:07:58,510 --> 00:07:59,510
Megyek, amint átöltöztem!

88
00:07:59,850 --> 00:08:00,880
Értettem!

89
00:08:06,810 --> 00:08:11,080
Do igazgatónő, igazán sok energiát fektetett
 a választott menüsor elkészítésébe!

90
00:08:13,150 --> 00:08:14,350
Kérlek, kóstold meg őket!

91
00:08:25,410 --> 00:08:26,450
Változtasd meg,
 mást akarok!

92
00:08:32,910 --> 00:08:33,910
Ezt a másikat is!

93
00:08:35,880 --> 00:08:37,850
Miért?
 Talán rossz az íze?

94
00:08:44,910 --> 00:08:46,280
Az egyik biztosan ízleni fog!

95
00:08:46,850 --> 00:08:48,850
Kizárólag prémium húst használtam!

96
00:08:51,480 --> 00:08:53,180
Túl rágós!
 És a szósz sem jó!

97
00:08:53,180 --> 00:08:54,250
Ezt is cseréld le!

98
00:08:56,050 --> 00:08:57,050
Elnézést!

99
00:08:57,510 --> 00:09:00,350
Mégis miféle kajákon éltél te
 egész életedben?

100
00:09:00,480 --> 00:09:02,450
Véletlenül, nem kaptad már meg a vendéglistát?

101
00:09:03,310 --> 00:09:06,480
- Mi van vele?
- Mi lesz ha valaki allergiás lesz ezektől?

102
00:09:06,810 --> 00:09:07,880
Mit?

103
00:09:08,080 --> 00:09:10,410
Ezek az ételek rengetek mogyoró származékot
 és garnélát tartalmaznak!

104
00:09:12,510 --> 00:09:13,680
Utána jártál ennek?

105
00:09:14,950 --> 00:09:17,180
Miért enné meg bárki,
 ha tudja hogy allergiás rá?

106
00:09:17,180 --> 00:09:19,950
Cseréld le az egész menüt,
 és kivétel nélkül változtasd meg!

107
00:09:22,780 --> 00:09:23,850
Uraim!

108
00:09:24,910 --> 00:09:27,180
Az elnök úrral szeretnék egy kicsit
 négyszemközt beszélni!

109
00:09:27,480 --> 00:09:29,150
Mindenki hagyja el a szobát!

110
00:09:29,150 --> 00:09:30,180
Igenis!

111
00:09:31,380 --> 00:09:32,450
Kérem, kövessenek!

112
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Hé!
 Kang Ga Din!

113
00:09:45,550 --> 00:09:46,580
Látod ezt itt?

114
00:09:48,880 --> 00:09:49,950
Ez egy drága óra...

115
00:09:50,510 --> 00:09:53,250
Nem az órámat...
 A vágásról beszélek!

116
00:09:56,310 --> 00:09:58,880
Én saját magam húztam kötényt...

117
00:09:58,980 --> 00:10:01,750
És életembe először mentem be a konyhába,
hogy ezeket elkészítsem!

118
00:10:02,210 --> 00:10:04,680
De mit beszélsz te össze?
 Cseréljem le mindet?

119
00:10:04,980 --> 00:10:06,250
Nem csoda, hogy akkor az íze is ilyen rossz...

120
00:10:06,980 --> 00:10:09,080
Inkább egy igazi séfre
 kellett volna rábízni...

121
00:10:11,680 --> 00:10:12,780
Én vagyok a vendéglátó aznap!

122
00:10:13,680 --> 00:10:16,310
Nem szégyellem magam azért,
 hogy rendesen felkészülök rá!

123
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
Ez a rohadt köcsög!

124
00:10:26,310 --> 00:10:27,380
Várjunk!

125
00:10:28,310 --> 00:10:31,250
De...
 Akkor miért akarja, hogy megint én készítsem el?!

126
00:10:34,620 --> 00:10:36,750
Vajon, tényleg olyan rossz ízű volt az étel?

127
00:10:38,750 --> 00:10:41,180
A Dodo Hotel, méltán híres a príma konyhájáról!

128
00:10:41,650 --> 00:10:42,650
Nagyon finom volt!

129
00:10:43,150 --> 00:10:44,250
Miért csinálta ezt akkor?

130
00:10:44,580 --> 00:10:45,850
Mert van egy tervem...

131
00:10:47,010 --> 00:10:48,580
És Do Shin Young is a része ennek...

132
00:10:49,010 --> 00:10:52,120
- Hogy?
 - Meg kell őt egy kicsit nevelnem hozzá...

133
00:10:53,780 --> 00:10:55,280
Byun Il Jae, mit csinál mostanában?

134
00:10:55,280 --> 00:10:57,350
Vonuljon vissza a választástól!

135
00:10:57,350 --> 00:10:59,310
- Mondjon le!
 - Mondjon le!

136
00:10:59,310 --> 00:11:01,250
Egy újabb vesztegetési ügye derült ki!

137
00:11:01,250 --> 00:11:03,380
Szöul polgármestere,
 nem lehet egy ilyen ember!

138
00:11:03,380 --> 00:11:05,310
- Mondjon le!
 - Mondjon le!

139
00:11:05,310 --> 00:11:07,280
Ő teljesen más, mint amit kifelé mutat!

140
00:11:07,280 --> 00:11:09,480
Byun Il Jae-nek, takarodnia kell!

141
00:11:09,480 --> 00:11:11,510
- Mondjon le!
 - Mondjon le!

142
00:11:11,510 --> 00:11:15,780
Byun Il Jae-t, meg kell fosztani
 a mandátumától!

143
00:11:15,980 --> 00:11:19,050
Már napok óta tiltakoznak,
 és a visszavonulását követelik!

144
00:11:21,710 --> 00:11:23,080
Il Jae mi a francot csinál most?

145
00:11:23,680 --> 00:11:26,050
Ok titkárral karöltve,
 könyveket olvasgat az irodában...

146
00:11:27,050 --> 00:11:28,050
Olvasgat?

147
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
Hogy képes olvasgatni,
 ilyen ínséges időkben?!

148
00:11:31,150 --> 00:11:34,110
Ki tudja?
 Inkább csak vissza kéne vonulnia!

149
00:11:36,310 --> 00:11:37,850
Il Jae-t, most azonnal látni akarom!

150
00:11:38,250 --> 00:11:40,910
Túl veszélyes lenne most,
 hogy átkeljen a tüntetőkön!

151
00:11:42,310 --> 00:11:44,950
Menjen az alagsori parkolóba!
 Onnan is megközelíthetjük!

152
00:11:53,050 --> 00:11:54,550
(Párhuzamos életek)

153
00:12:05,750 --> 00:12:06,780
Üdvözlöm!

154
00:12:12,450 --> 00:12:13,450
Az apósa van itt!

155
00:12:22,510 --> 00:12:23,580
Igazgató!

156
00:12:30,750 --> 00:12:31,980
Isten Hozta, apósom!

157
00:12:32,450 --> 00:12:36,710
Bizonyára nagyon unatkozhat,
 ha ráér olvasgatni ilyen időkben...

158
00:12:37,150 --> 00:12:40,150
Alternatív módokat keresek arra,
 hogy megnyerhessem az embereket!

159
00:12:40,780 --> 00:12:41,780
Azt látom!

160
00:12:42,750 --> 00:12:44,010
Aztán talált már valamit?

161
00:12:45,280 --> 00:12:47,110
Van valami, egy olyan közös pont...

162
00:12:47,750 --> 00:12:49,110
Amiben az emberek és a hősök hasonlítanak...

163
00:12:50,080 --> 00:12:52,750
Háború!
 Ez a szó mindenkinek ugyanazt jelenti!

164
00:12:53,250 --> 00:12:56,210
Sem veszteni, sem nyerni nem képes senki harc nélkül!

165
00:12:57,050 --> 00:12:58,110
Egyébként...

166
00:12:58,850 --> 00:13:00,050
Ami a végén megteremti a hősöket...

167
00:13:00,910 --> 00:13:02,950
Az mindig a nyilvánosság!

168
00:13:05,750 --> 00:13:08,210
Ez a választás már veszett játék!

169
00:13:09,510 --> 00:13:12,180
Ez nem az a harc, amit megnyerhet!

170
00:13:12,810 --> 00:13:16,380
Azt javaslom,
 hogy inkább mondjon le a jelöltségéről!

171
00:13:16,850 --> 00:13:17,880
Én...

172
00:13:18,950 --> 00:13:20,510
Alig kezdtem még bele...

173
00:13:20,650 --> 00:13:22,210
Az igazi harc, még el sem kezdődött!

174
00:13:26,310 --> 00:13:27,310
Meg fogom...

175
00:13:27,750 --> 00:13:29,650
Találni a megfelelő csatateret ehhez!

176
00:13:29,680 --> 00:13:31,710
Aztán pedig,
 számomra kedvezővé alakítom a harcot!

177
00:13:31,980 --> 00:13:33,010
Ez lesz...

178
00:13:33,780 --> 00:13:35,810
Amivel az emberek szívét meg fogom dobogtatni!

179
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Ez...

180
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
A tökéletes terv!

181
00:13:39,880 --> 00:13:42,780
Hogy én nyerhessem meg ezt a választást!

182
00:13:49,680 --> 00:13:52,480
Majd megpróbálja megnyerni az emberek szívét,
 és megtalálni a megfelelő csatateret?

183
00:13:52,480 --> 00:13:54,180
Háborút indít, hogy nyerhessen...

184
00:13:55,550 --> 00:13:57,650
Milyen bölcs és elmélkedő...

185
00:13:57,780 --> 00:14:01,410
Byun Il Jae, egy aprólékos ember!
 Semmit nem mondana ok nélkül....

186
00:14:02,550 --> 00:14:05,950
Azt állítja, határozott célja,
 hogy mindent megnyerjen magának?

187
00:14:06,050 --> 00:14:07,980
Nem tudok túl sokat...

188
00:14:08,450 --> 00:14:09,680
De azok alapján hiszem...

189
00:14:10,110 --> 00:14:11,610
Hogy valami más is lehet a háttérben!

190
00:14:12,550 --> 00:14:15,480
Tartsa rajta a szemét!
 Ha bármi gyanúsat észlel...

191
00:14:15,480 --> 00:14:16,610
Azonnal jelentse nekem!

192
00:14:17,650 --> 00:14:18,650
Úgy lesz!

193
00:14:21,350 --> 00:14:23,750
Gi Tan is tud már erről?

194
00:14:24,980 --> 00:14:26,010
Igen!

195
00:14:26,910 --> 00:14:29,650
Én leszek, Byun Il Jae-ért a felelős egy darabig!

196
00:14:29,650 --> 00:14:32,180
Az elnök jelenleg a másik ügyét intézi!

197
00:14:51,910 --> 00:14:53,210
Nem fogok így meghalni!

198
00:14:54,180 --> 00:14:55,810
Nem halhatok meg így!

199
00:14:57,110 --> 00:14:58,410
Istenem, elnök úr!

200
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Jóságos ég!

201
00:15:02,210 --> 00:15:05,050
Nem erőltetheti meg magát ennyire!

202
00:15:06,010 --> 00:15:07,810
Ez az egyetlen esélyem!

203
00:15:09,310 --> 00:15:10,780
Adja ide nekem azt az egyiket!

204
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Ennie is kéne!

205
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
Rendben!

206
00:15:14,550 --> 00:15:17,310
Evés hiányában, úgyis nehéz az edzés!

207
00:15:17,310 --> 00:15:18,310
Induljunk!

208
00:15:23,450 --> 00:15:26,380
Ízlik most már, ahogy újabban főzök?

209
00:15:27,210 --> 00:15:28,350
Nem az íze számít!

210
00:15:29,180 --> 00:15:30,850
Éhesen az ember, bármit megeszik!

211
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
Kérem, egyen jól!

212
00:15:36,080 --> 00:15:37,550
Talán ráharapott valamire?

213
00:15:39,010 --> 00:15:41,250
Megmosta maga ezt a rizst alaposan?

214
00:15:41,850 --> 00:15:44,150
Sajnálom!
 Elég rosszak már a szemeim!

215
00:15:44,180 --> 00:15:45,950
Felteszek inkább egy kis instant rizst!

216
00:15:46,680 --> 00:15:48,680
Én sosem ettem instant ételeket!

217
00:15:49,010 --> 00:15:50,680
Kérem, várjon egy percet!

218
00:15:50,780 --> 00:15:53,810
Kimegyek és veszek gyorsan valamit,
 amit szeret!

219
00:15:53,810 --> 00:15:57,650
Jó ez így!
 Eleget tett már értem, hogy ezt így is megegyem!

220
00:16:01,210 --> 00:16:03,480
Bár minden másban borzalmas volt...

221
00:16:05,280 --> 00:16:08,810
Az egyetlen amihez az asszony nagyon értett,
 az a főzés volt!

222
00:16:09,850 --> 00:16:11,710
Keményebben fogok igyekezni eztán!

223
00:16:12,010 --> 00:16:13,950
Mégiscsak a feleségem volt!

224
00:16:15,880 --> 00:16:19,510
Hiányzik amiket főzött!

225
00:16:28,210 --> 00:16:31,480
Bok Shin, a főzési tudománya
 azért sokat javult!

226
00:16:32,550 --> 00:16:34,850
Több tiszteletet érdemel, mint ez a nő itt!

227
00:16:36,380 --> 00:16:37,610
Köszönöm, elnök úr!

228
00:16:38,550 --> 00:16:39,580
Micsoda nagy segítség!

229
00:16:40,410 --> 00:16:43,250
Örülök, hogy a szeretett seggnyaló Gong úr
 még veled maradt!

230
00:16:43,950 --> 00:16:45,880
Keresnünk kell valakit Gun Woo-nak is...

231
00:16:46,480 --> 00:16:47,950
Akit majd egyszer feleségül vehet!

232
00:16:48,310 --> 00:16:50,280
Találj neki valakit, a kapcsolataid közül!

233
00:16:50,580 --> 00:16:53,080
Nem számít, hogy üzletbeli vagy politikai e...

234
00:16:54,380 --> 00:16:55,410
Feleség kell?

235
00:16:56,480 --> 00:17:00,250
Senki sem lesz olyan őrült ahhoz,
 hogy a lányát hozzá adja a fattyú szerelem gyerekedhez!

236
00:17:00,480 --> 00:17:03,810
Gun Woo-nak, az egész céget át fogom adni!

237
00:17:04,780 --> 00:17:07,510
Akkor pedig, majd csak úgy sorakoznak mögötte!

238
00:17:07,850 --> 00:17:09,150
Szóval ne aggódj te ezen!

239
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
Drágám!

240
00:17:11,010 --> 00:17:13,650
Amúgy Gwang Woo-n mit utálsz mégis annyira?

241
00:17:15,210 --> 00:17:16,210
Tényleg nem tudod?

242
00:17:17,110 --> 00:17:19,580
Ő teljesen inkompetens!
 Teljesen!!

243
00:17:19,820 --> 00:17:22,750
Azt mondtad, semmihez nem ért,
 pedig nyereséget hoz!

244
00:17:22,980 --> 00:17:24,550
Nincs semmi kompetenciája?

245
00:17:26,210 --> 00:17:28,610
Ő hihetetlenül egy buta alak...

246
00:17:32,650 --> 00:17:33,910
Légy őszinte!

247
00:17:34,850 --> 00:17:37,850
Gwang Woo-t azért gyűlölöd ennyire,
mert az én hatáskörömbe tartozik?!

248
00:17:37,850 --> 00:17:40,250
Állandóan Ja Young-ba voltál szerelmes végig...

249
00:17:40,550 --> 00:17:43,850
Ezért Do Gun Woo-t, többre tartod Gwang Woo-nál!

250
00:17:46,680 --> 00:17:48,380
Elvetted az étvágyam!
 Kotródj innen!

251
00:17:48,780 --> 00:17:51,010
Do Gun Woo-nak adod át az egész céget?

252
00:17:51,480 --> 00:17:54,250
Lássuk csak, kinek meddig nyúlik akkor a keze!

253
00:18:08,380 --> 00:18:10,110
Elkésünk. Gyerünk!

254
00:18:17,550 --> 00:18:21,980
Gun Woo, remélem sikeresen megtudja
 szerezni majd azt a hajószerződést!

255
00:18:22,480 --> 00:18:23,780
Aggódom érte!

256
00:18:24,780 --> 00:18:25,950
Én hiszek Gun Woo-ba!

257
00:18:26,680 --> 00:18:29,980
Nagyon érti a dolgát!
 Minden jól fog történni!

258
00:18:31,480 --> 00:18:33,750
Amúgy...
 Hívjon össze egy ülést...

259
00:18:34,580 --> 00:18:36,080
A nagyobb részvényeseknek!

260
00:18:36,650 --> 00:18:39,050
Nem hiszem, hogy ezt kellene csinálnunk!

261
00:18:39,180 --> 00:18:41,550
Lehet visszafelé fog elsülni rajtunk!

262
00:18:42,780 --> 00:18:44,980
Jobb lenne, ha hagynánk a dolgokat
 maguktól menni...

263
00:18:44,980 --> 00:18:46,380
Még keményebben fogok eztán fejlődni!

264
00:18:47,950 --> 00:18:49,050
Dupla rehabilitációt is veszek!

265
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Én...

266
00:18:52,210 --> 00:18:54,550
Meg fogom mutatni a részvényeseknek...

267
00:18:57,080 --> 00:18:58,180
Ki vagyok én!

268
00:18:58,880 --> 00:19:00,210
Hogy élek és virulok!

269
00:19:02,180 --> 00:19:03,280
Igen, uram!

270
00:19:06,450 --> 00:19:07,980
Rengeteg dolgunk lesz még...

271
00:19:09,010 --> 00:19:10,250
Sokat kell dolgoznunk!

272
00:19:13,780 --> 00:19:15,080
Hallottad őt?

273
00:19:16,050 --> 00:19:17,320
Ez van apád szívében!

274
00:19:18,750 --> 00:19:20,650
Apa most már túl messzire ment!

275
00:19:22,080 --> 00:19:23,080
Gwang Woo!

276
00:19:25,320 --> 00:19:27,080
Ha a hajószerződés sikerrel jár...

277
00:19:27,950 --> 00:19:29,480
Akkor Do Gun Woo örököl mindent!

278
00:19:30,080 --> 00:19:32,280
A teljes cég is hozzá fog kerülni!

279
00:19:34,480 --> 00:19:36,210
A törvény előtt is egyenes útjuk lesz!

280
00:19:39,910 --> 00:19:40,910
Vezérigazgató!

281
00:19:43,180 --> 00:19:45,450
"K" tartózkodási helyét,
 sikerült megtalálnunk!

282
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
Tényleg?

283
00:19:47,150 --> 00:19:48,210
Hol van akkor?

284
00:19:48,380 --> 00:19:50,580
A Dodo Hotel egyik lakosztályában!

285
00:19:50,880 --> 00:19:51,980
A Dodo Hotelban?

286
00:19:52,110 --> 00:19:54,910
Shin Young, az az idióta húgom,
 miért nem mondta ezt el nekünk?

287
00:19:54,910 --> 00:19:56,320
Ő nem is tud semmiről!

288
00:19:56,650 --> 00:19:58,650
Ezzel a "K"-val, most azonnal
 találkoznod kell!

289
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Oké, anya!

290
00:19:59,980 --> 00:20:02,510
De...
 Nem gondolod, hogy vihetnénk neki valami ajándékot, vagy valami?

291
00:20:02,550 --> 00:20:04,710
Ne legyen semmi olyan ami olcsó!
 Különben majd lenéz téged!

292
00:20:05,210 --> 00:20:07,320
Menj, és járj sikerrel!

293
00:20:07,820 --> 00:20:10,380
Anya!
 Minden bizalmam csak benned van!

294
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
Ahn úr!

295
00:20:13,950 --> 00:20:14,980
Kövessen!

296
00:20:20,780 --> 00:20:21,880
Milyen szánalmas...

297
00:20:23,180 --> 00:20:25,680
Sosem szerette őt az apja...
 És mindezt miattam...

298
00:20:39,150 --> 00:20:42,210
Azért jöttem, hogy a "K" nevű elnökükkel találkozhassak!

299
00:20:42,210 --> 00:20:43,250
Miről van szó?

300
00:20:44,180 --> 00:20:46,080
Ez egy igazán hosszú történet...

301
00:20:46,450 --> 00:20:49,010
Áh!
 De egyébként én. vagyok...

302
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Ahn úr!

303
00:20:52,010 --> 00:20:56,180
Az úr itt, a Dodo Csoport elnökének,
 Do Choong-nak a fia!

304
00:20:56,650 --> 00:20:57,910
Ő itt Do Gwang Woo vezérigazgató!

305
00:20:58,110 --> 00:20:59,150
És akkor mi van?

306
00:21:00,580 --> 00:21:03,180
Ez alatt azt értem,
 hogy üzleti céllal jöttem...

307
00:21:03,280 --> 00:21:04,980
Az elnökükhöz, avagy a bizonyos "K"-hoz!

308
00:21:04,980 --> 00:21:06,650
Nem találkozhat vele senki,
 bejelentkezés nélkül!

309
00:21:07,080 --> 00:21:08,080
Kérem, távozzanak!

310
00:21:08,450 --> 00:21:12,580
Te aztán igazán rugalmatlan vagy!
 Mind egy csónakban evezünk!

311
00:21:14,280 --> 00:21:15,480
Üdvözlet uram!

312
00:21:17,880 --> 00:21:20,180
Do Gwang Woo vezérigazgatóhoz van szerencsénk?

313
00:21:21,010 --> 00:21:25,010
Várjunk...
 Moon főtitkár, maga most "K"-nak dolgozik?

314
00:21:25,180 --> 00:21:26,680
Én vagyok az elnök jobb keze!

315
00:21:28,210 --> 00:21:31,320
De hogy lehet, hogy egy bűnöző csövesből
 hirtelen ilyen emberré vált?

316
00:21:31,580 --> 00:21:35,780
Azért lettem bűnöző csöves,
 mivel maga gondoskodott róla, hogy kidobjanak!

317
00:21:38,820 --> 00:21:39,880
Persze-persze!

318
00:21:40,380 --> 00:21:44,050
De hisz Moon főtitkár,
 maga volt az egyik legjobb emberünk!

319
00:21:47,880 --> 00:21:49,510
Akkor miért rúgott ki?

320
00:21:50,110 --> 00:21:51,310
Jól ismerjük egymást!

321
00:21:53,380 --> 00:21:55,450
Nos, ez...

322
00:21:57,580 --> 00:21:58,910
Moon főtitkár!

323
00:21:59,210 --> 00:22:02,080
Szeretnék pár szót váltani magával!

324
00:22:10,910 --> 00:22:11,950
Az a kis...

325
00:22:20,050 --> 00:22:21,080
És maga...

326
00:22:21,310 --> 00:22:23,480
Most arra kér, hogy segítsek az elnökkel találkozni?

327
00:22:24,280 --> 00:22:26,780
Adok elég pénzt,
 úgyhogy nem kell eztán nélkülöznie!

328
00:22:27,450 --> 00:22:29,350
Kérem, intézze ezt el nekem, Moon főtitkár!

329
00:22:30,480 --> 00:22:33,850
Senki sem találkozhat az elnökünkkel
 időpont nélkül!

330
00:22:33,850 --> 00:22:37,810
Pont ez az, amit kérni szerettem volna,
 Moon főtitkártól!

331
00:22:38,480 --> 00:22:39,810
Egyetlen mondatom van magához!

332
00:22:42,050 --> 00:22:45,250
Hagyj fel a sztárolásoddal,
 és húzz haza, te idióta!

333
00:22:46,180 --> 00:22:47,250
Mit mondott?

334
00:22:47,650 --> 00:22:48,980
Amíg én itt vagyok!

335
00:22:50,180 --> 00:22:51,850
A mi elnökünkkel maga sosem fog találkozni!

336
00:22:54,650 --> 00:22:56,950
Nem számít mennyire hiszed magad nagynak,
 Moon Tae Kwang...

337
00:22:57,050 --> 00:22:59,450
Te itt is csak egy senki alkalmazott vagy...

338
00:22:59,450 --> 00:23:01,250
Ez a "K" elnök, neked is csak a munkáltatód!

339
00:23:01,550 --> 00:23:03,480
Mit képzelsz te magadról,
 hogy ilyenekkel jössz?!

340
00:23:05,210 --> 00:23:07,850
Amint összebarátkoztam az elnökötökkel...

341
00:23:08,380 --> 00:23:10,680
Te leszel az első, akit ismét kirúgatok!

342
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
Alig várom!

343
00:23:13,310 --> 00:23:14,310
Gondolom...

344
00:23:14,650 --> 00:23:16,550
Akkor még azelőtt kéne döntenem,
 mielőtt ez bekövetkezne!

345
00:23:17,480 --> 00:23:19,380
Gondom lesz rá!

346
00:23:20,280 --> 00:23:21,280
Jobban tennéd...

347
00:23:22,980 --> 00:23:24,210
Ha a fejedbe vésnéd a szavaimat!

348
00:23:35,110 --> 00:23:36,710
Mit keres ez a barom bunkó...

349
00:23:36,810 --> 00:23:38,950
Az elit "K" alkalmazottjai között?!

350
00:23:39,310 --> 00:23:40,380
Mindenit...

351
00:23:43,250 --> 00:23:45,810
"K"-vel nem lesz könnyű leszervezni ezt a találkozót...

352
00:23:49,550 --> 00:23:51,550
Különben is, Do Gun Woo...

353
00:23:52,650 --> 00:23:55,980
A Dodo csoport új szerződésének sorsát,
 hamarosan elintézi...

354
00:23:58,380 --> 00:23:59,450
Oh Soo Yeon!

355
00:24:00,510 --> 00:24:02,250
Mi a franc történhetett vele?

356
00:24:02,980 --> 00:24:07,310
(Kínai hajó szerződés)

357
00:24:15,510 --> 00:24:16,510
Ki az?

358
00:24:17,250 --> 00:24:18,310
Szobaszerviz

359
00:24:19,980 --> 00:24:21,750
Akkor, együnk először!

360
00:24:35,510 --> 00:24:36,950
A szobaszervizesek között...

361
00:24:38,680 --> 00:24:39,880
Lesz a kapcsolattartó...

362
00:25:08,810 --> 00:25:10,810
Amint megállapította a vételi árat...

363
00:25:11,250 --> 00:25:14,150
A szobaszervizesnek írd fel egy papírra,
 és add oda!

364
00:25:33,250 --> 00:25:35,210
Elmentek levegőzni!
 Induljunk mi is!

365
00:26:05,280 --> 00:26:06,550
Erre parancsoljon, elnök úr!

366
00:26:18,210 --> 00:26:19,780
Nem tűnik túl boldognak!

367
00:26:21,180 --> 00:26:22,210
Igaz...

368
00:26:23,380 --> 00:26:24,650
Egy kicsit befordultam...

369
00:26:25,350 --> 00:26:27,650
Maga és Do Gun Woo, sosem álltak közel egymáshoz!

370
00:26:29,210 --> 00:26:31,180
Nem hiszem, hogy ez feltétlenül miatta van...

371
00:26:33,350 --> 00:26:35,580
Oh Soo Yeon ügyvédnővel, mi a helyzet?

372
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
Van valami okom rá...

373
00:26:39,810 --> 00:26:42,150
Amiért idegeskednem kellene miatta?

374
00:26:44,610 --> 00:26:47,580
Nem tudhatom...
 Csak megkérdeztem, mert látom, hogy ideges!

375
00:26:51,980 --> 00:26:53,980
Három napunk van még hátra a licit végéig!

376
00:26:54,650 --> 00:26:57,710
Do Gun Woo a pletykák szerint,
eléggé az élen jár...

377
00:26:58,980 --> 00:27:03,080
Az a terve, hogy megnyeri,
aztán pedig Do Choong elnököt visszaviszi a céghez!

378
00:27:04,180 --> 00:27:06,950
Do Choong elnök további sorsa és élete,
most egyedül tőle függ...

379
00:27:07,810 --> 00:27:10,510
Miért nem mutatja meg neki,
 hogy mégis mire képes?

380
00:27:10,680 --> 00:27:12,310
Teljesen más van most a fejemben...

381
00:27:14,580 --> 00:27:16,680
Van egy csomó pénzem,
 a Dodo Csoport részvényeiből...

382
00:27:17,180 --> 00:27:19,380
Részvények?
 Mikor sikerült és hogy...

383
00:27:21,250 --> 00:27:23,150
Nem emlékszik rá, mikor a Dodo Csoportnak
 én adtam kölcsön?

384
00:27:23,910 --> 00:27:24,950
Az az én pénzem volt!

385
00:27:25,950 --> 00:27:28,850
Byun Il Jae, csütörtökön tervezi
 a részvények felvásárlását?

386
00:27:29,280 --> 00:27:31,480
Igen!
 Van egy nagyobb összege letétbe...

387
00:27:32,110 --> 00:27:33,150
A védelmi ipartól...

388
00:27:34,010 --> 00:27:37,110
Ez azt jelenti, hogy csak egy napunk van rá,
 hogy Byun Il Jae-t megállítsuk!

389
00:27:37,580 --> 00:27:40,510
Tudok valakit, aki képes kölcsönözni
 20 millió dollárt!

390
00:27:40,980 --> 00:27:42,110
Akarja, hogy megkérdezzem őt?

391
00:27:45,780 --> 00:27:48,180
Azt állítja, az mind a maga pénze volt?

392
00:27:48,450 --> 00:27:50,610
Az egészet a Dodo csoport részvényeibe fektettem!

393
00:27:51,550 --> 00:27:52,810
Most pedig már emelkedtek egy kicsit!

394
00:27:53,150 --> 00:27:54,150
Akkor...

395
00:27:54,810 --> 00:27:57,380
Mit gondol azzal kapcsolatban,
 hogy mi vegyük át a hatalmat?

396
00:28:02,150 --> 00:28:03,150
A Dodo csoportot...

397
00:28:05,810 --> 00:28:06,910
Egészében felvásárolom!

398
00:28:09,610 --> 00:28:11,180
Ez lesz csak az igazi bosszú!

399
00:28:12,180 --> 00:28:14,410
Byun Il Jae, Do Gwang Woo és Do Gun Woo ellen is...

400
00:28:15,380 --> 00:28:17,750
És Do Shin Young-ot tervezi ehhez felhasználni?

401
00:28:18,350 --> 00:28:19,350
Ez csak üzlet!

402
00:28:20,780 --> 00:28:22,210
A Dodo Csoport egyébként is az enyém lesz!

403
00:28:26,010 --> 00:28:27,010
Értem már...

404
00:28:28,650 --> 00:28:31,980
Mostanság Byun Il Jae igen csendes...
 Mi van a kampányával?

405
00:28:33,080 --> 00:28:35,350
Egy informátort már rá állítottam!

406
00:28:35,580 --> 00:28:36,680
Nem kell aggódnia semmiért!

407
00:28:37,380 --> 00:28:38,410
Egy informátort?

408
00:28:39,710 --> 00:28:40,750
Úgy van!

409
00:28:47,080 --> 00:28:49,610
Itt, és itt, és itt is!

410
00:28:50,280 --> 00:28:52,750
Ezek mind azok a problémás régiók és kerületek...

411
00:28:52,750 --> 00:28:54,410
Ahol jelenleg perlik, vagy bajba bonyolódhat!

412
00:28:55,110 --> 00:28:56,110
Mi ennek az oka?

413
00:28:56,250 --> 00:28:57,280
Rengeteg minden!

414
00:28:57,480 --> 00:28:59,780
Vannak környezetvédelmi problémák,
 bérleti szerződés gondok...

415
00:28:59,780 --> 00:29:01,110
Valamint a hiteltelensége is nagy baj!

416
00:29:02,380 --> 00:29:03,410
Ezek közé...

417
00:29:03,910 --> 00:29:06,610
Ütemezzen be egy kampányt,
 és hívjon nekem gengsztereket!

418
00:29:07,410 --> 00:29:08,450
Hogyan?

419
00:29:08,850 --> 00:29:10,150
Hogy érti ezt?!

420
00:29:10,950 --> 00:29:11,980
Ha így játszunk...

421
00:29:12,310 --> 00:29:14,750
Akkor a többi jelöltnek,
 esélye sem lesz ellenem!

422
00:29:16,110 --> 00:29:18,910
Ezzel teljesen új nyilvános imázst építek fel magamnak!

423
00:29:19,880 --> 00:29:23,350
Igazi hős leszek,
 a kevésbé szerencsések körében!

424
00:29:27,850 --> 00:29:30,910
- Szavazzanak rám! A hármas számú jelölt vagyok!
 - Byun Il Jae!

425
00:29:30,910 --> 00:29:33,710
- A hármas számú jelölt, Byun Il Jae!
 - Jó napot, asszonyom!

426
00:29:33,710 --> 00:29:36,950
Én a tökéletes jelölt vagyok,
 a hétköznapi emberek számára!

427
00:29:37,010 --> 00:29:38,580
- Hármas számú jelölt...
 - Byun Il Jae!

428
00:29:38,580 --> 00:29:39,610
- Byun Il Jae!
 - Üdvözlöm!

429
00:29:40,010 --> 00:29:41,150
Szép napot!

430
00:29:41,150 --> 00:29:43,280
Én vagyok a tökéletes jelölt,
 a hétköznapi embereknek!

431
00:29:43,280 --> 00:29:45,280
A hármas számú jelölt, Byun Il Jae vagyok!

432
00:29:54,750 --> 00:29:57,880
Üdvözlöm önöket!
 A hármas számú jelöltet, a nép számára!

433
00:29:57,880 --> 00:29:59,610
A hármas számú vagyok, Byun Il Jae!

434
00:30:01,880 --> 00:30:03,610
- Engem öljön meg helyette!
- Mi?

435
00:30:03,610 --> 00:30:05,410
Rohadt punkok!

436
00:30:05,410 --> 00:30:07,410
- Aigoo!
 - Te jó ég!

437
00:30:07,410 --> 00:30:08,750
Mindenit, aigoo!

438
00:30:11,310 --> 00:30:13,680
Te szent ég!

439
00:30:14,280 --> 00:30:15,580
Mi történt önnel?

440
00:30:15,580 --> 00:30:17,210
Segítsen nekünk kérem!

441
00:30:17,210 --> 00:30:19,450
Annyi az adósságunk...
 Ha most kirúgnak...

442
00:30:19,450 --> 00:30:20,780
Éhen fogunk halni!

443
00:30:20,950 --> 00:30:22,150
Nyugodj meg!

444
00:30:22,250 --> 00:30:24,650
Azonnal segítek, amint elmondja,
 hogy mi folyik itt!

445
00:30:25,310 --> 00:30:28,180
Ne avatkozzon bele, és húzzon innen!

446
00:30:31,750 --> 00:30:34,010
Aztán mégis, ki maga?

447
00:30:34,010 --> 00:30:37,480
Én képviselem itt a tulajt,
 és az a dolgom, hogy vigyázzak az üzletre!

448
00:30:38,210 --> 00:30:39,280
Valami nem tetszik?

449
00:30:39,280 --> 00:30:40,380
Kije maga ennek az üzletnek?

450
00:30:40,710 --> 00:30:43,010
- Maguk mind gengszterek!
 - Te kis...

451
00:30:43,780 --> 00:30:46,050
Mit csinál vele?
 Azonnal engedje el!

452
00:30:46,180 --> 00:30:48,350
- Megmondtam, hogy kussolj!
 - Te punk!

453
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
Megütöttél?!

454
00:30:54,080 --> 00:30:56,210
A nagy polgármester jelölt,
 embereket üt?

455
00:30:56,550 --> 00:30:57,580
"Emberek"??!

456
00:30:58,310 --> 00:31:00,380
Nem vagytok ti mások,
 mint ócska paraziták!

457
00:31:01,450 --> 00:31:05,380
Akik csupán a gyengék vérét akarják szívni...

458
00:31:09,710 --> 00:31:10,750
Hé-hé-hé!!!

459
00:31:11,610 --> 00:31:13,580
Hagyd a francba a marhát!
 Csak hívd a rendőrséget!

460
00:31:13,580 --> 00:31:15,310
A törvény elé visszük őt!

461
00:31:15,480 --> 00:31:16,580
Törvény?

462
00:31:17,250 --> 00:31:20,110
Hogy merészel, egy magadfajta
 a törvényről beszélni?!

463
00:31:20,680 --> 00:31:23,880
Rendben!
 Akkor tegyünk csak rendet!

464
00:31:29,110 --> 00:31:30,110
Uram, kérem, nyugodjon meg!

465
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
- Uram!
 - Gyere ide!

466
00:31:36,310 --> 00:31:38,410
A polgármester jelölt megver!

467
00:31:39,110 --> 00:31:40,150
Nyugodjon meg!

468
00:31:46,550 --> 00:31:49,010
Az úr itt, nem tett semmi rosszat!

469
00:31:49,010 --> 00:31:50,880
Ő csak megpróbált segíteni nekünk!

470
00:31:51,250 --> 00:31:53,910
Miért ezt az embert viszik el
 a gengszterek helyett?

471
00:31:53,910 --> 00:31:55,580
- Így igaz!
 - A rendőrség jogtalan!

472
00:31:55,710 --> 00:31:57,350
- Sok szerencsét!
 - Járjon sikerrel!

473
00:31:57,350 --> 00:31:58,380
Hajrá!

474
00:31:58,480 --> 00:32:01,310
Ne aggódjanak miattam,
 és ne veszítsék el a reményt!

475
00:32:03,250 --> 00:32:05,780
Az igazságos társadalom eljövetele...

476
00:32:05,780 --> 00:32:07,480
A küszöbünkön áll!

477
00:32:07,510 --> 00:32:17,510
- Byun Il Jae!
 - Byun Il Jae!

478
00:32:17,510 --> 00:32:20,210
Byun Il Jae valójában,
 így tartja a beszédeit?

479
00:32:20,610 --> 00:32:22,750
Milyen heves polgármester jelölt...

480
00:32:23,450 --> 00:32:25,050
Vajon miért akarja ennyire ezt a munkát?

481
00:32:25,550 --> 00:32:28,010
Byun Il Jae, rettentő biztos önmagában!

482
00:32:29,110 --> 00:32:30,110
Érthető...

483
00:32:30,610 --> 00:32:33,210
Senki sem használt ilyesmi stratégiát azelőtt...

484
00:32:48,680 --> 00:32:50,410
Byun Il Jae népszerűsége ismét megugrott...

485
00:32:51,410 --> 00:32:54,310
Néhányan, újra Byun Il Jae mellé álltak...

486
00:32:54,450 --> 00:32:55,650
De a többség még mindig ellenzi...

487
00:32:56,050 --> 00:32:57,450
Biztos vagyok benne, hogy ezt eltervezte...

488
00:32:58,010 --> 00:33:00,350
Nem tudhatjuk, hogy mikor és mire lesz még képes...

489
00:33:01,350 --> 00:33:02,410
Ne veszítse őt szem elől!

490
00:33:02,810 --> 00:33:03,880
Igen, értettem!

491
00:33:06,810 --> 00:33:08,880
Do Shin Young igazgatónő,
 elkészült az új menüvel!

492
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Látod ezt?

493
00:33:28,650 --> 00:33:30,280
A ragtapaszt az ajkam alatt?

494
00:33:32,450 --> 00:33:35,150
Én rám, ide fröcskölt az olaj,
 miközben fáradoztam...

495
00:33:35,150 --> 00:33:37,080
A hülye receptjeid munkálatain...

496
00:33:37,380 --> 00:33:39,350
Majdnem meg is haltam!

497
00:33:39,350 --> 00:33:41,150
Senki sem halt még meg egy kis olajtól...

498
00:33:43,280 --> 00:33:45,050
Kóstold meg, gyerünk!

499
00:33:53,010 --> 00:33:57,280
Áhj, ez most vajon azt jelenti,
 hogy ízlett neki, vagy hogy nem?

500
00:34:08,850 --> 00:34:11,680
Miért érzem úgy,
 mintha aggódnék ez miatt?

501
00:34:18,180 --> 00:34:20,780
Mit gondolsz?
 Ízlik az étel?

502
00:34:25,150 --> 00:34:27,410
Gyerünk!
 Bejön vagy sem?

503
00:34:28,410 --> 00:34:29,410
Megteszi.

504
00:34:32,480 --> 00:34:34,010
Épp készültelek megölni...

505
00:34:34,110 --> 00:34:36,220
Ha ez a menü sem tetszett volna neked...

506
00:34:37,750 --> 00:34:39,380
- Szép munka!
 - Hová mész?

507
00:34:42,680 --> 00:34:43,750
Végeztünk!

508
00:34:45,250 --> 00:34:47,280
Nem mondhatsz csak ennyit,
 aztán meg itt hagysz?! ..

509
00:34:48,580 --> 00:34:51,150
Inkább, csatlakozz, és igyál velem egyet a bárban!

510
00:34:53,680 --> 00:34:54,680
Nem látod ezt?!

511
00:34:56,050 --> 00:34:57,580
Oké, menjünk!

512
00:35:02,810 --> 00:35:06,050
Do igazgatónő!
 Do Gwang Woo bátyja látni kívánja!

513
00:35:06,050 --> 00:35:07,050
Mi?

514
00:35:07,850 --> 00:35:10,250
A francba, miért most jelent meg?

515
00:35:11,180 --> 00:35:12,220
Mit akar?

516
00:35:12,250 --> 00:35:13,280
Fogalmam sincs!

517
00:35:13,910 --> 00:35:15,980
Már várja Önt az irodájában!

518
00:35:16,050 --> 00:35:18,480
Igyunk egyet máskor!
 Do Gwang Woo-tól hánynom kell!

519
00:35:19,250 --> 00:35:20,310
Mindenit...

520
00:35:20,650 --> 00:35:21,650
Te pedig...

521
00:35:21,910 --> 00:35:24,510
Sem az üzletről, sem rólam nem beszélhetsz
 senki másnak...

522
00:35:27,380 --> 00:35:29,780
Áhj, ezt a szar időzítést!

523
00:35:30,010 --> 00:35:32,680
Oppa, ez az idióta,
 folyton csak alám tesz...

524
00:35:41,450 --> 00:35:44,050
Mégis mi történt,
 amiért ide evett téged a franc?

525
00:35:44,050 --> 00:35:48,050
Oppa talán sosem látogathatja meg a húgát?!
 Egyébként kérdeznék valamit...

526
00:35:50,110 --> 00:35:51,150
Shin Young!

527
00:35:51,310 --> 00:35:56,250
Te... Tudsz bármit egy üzletemberről,
aki itt tartózkodik? Bizonyos "K" néven...

528
00:35:57,010 --> 00:35:58,250
Találkoztál vele?

529
00:35:59,750 --> 00:36:01,150
Igen. Miért?

530
00:36:01,410 --> 00:36:04,550
Hallottál róla bármit,
 amit oppának elmondanál?

531
00:36:04,750 --> 00:36:06,150
Milyen ember ő mégis?

532
00:36:08,550 --> 00:36:10,750
Oppának üzleti terve van vele!

533
00:36:11,550 --> 00:36:12,980
Milyen idős?

534
00:36:14,150 --> 00:36:17,220
Hát, azt hiszem kicsit több lehet mint 60...

535
00:36:18,250 --> 00:36:19,680
Tehát az idősebb korosztály...

536
00:36:19,950 --> 00:36:23,310
Esetleg, szüksége lehet egy fiatalemberre,
 aki felügyeli az üzleteit!

537
00:36:23,810 --> 00:36:26,750
Már teljesen horpadt az öreg,
 de a hasa baromi nagy!

538
00:36:27,750 --> 00:36:29,450
Hasonló magas lehet, mint én!

539
00:36:30,850 --> 00:36:33,180
Óh, és milyen lehet a személyisége?

540
00:36:33,480 --> 00:36:34,510
Ocsmány!

541
00:36:35,280 --> 00:36:36,310
Oké, o-ocsmány...

542
00:36:36,950 --> 00:36:39,410
De, akkor...
 Shin Young!

543
00:36:39,910 --> 00:36:40,980
Tudnál...

544
00:36:41,850 --> 00:36:44,880
Segíteni nekem kicsit,
 az öreg megpuhításába?

545
00:36:46,650 --> 00:36:48,580
Állandóan úgy néz rám,
 mint akinek hányingere van!

546
00:36:49,050 --> 00:36:50,780
Oppa, ez a része a tiéd!
 Rendicsek?

547
00:36:53,280 --> 00:36:55,150
Várj, Shin Young! Shin Young!

548
00:36:57,410 --> 00:36:59,850
Ez a kölyök!
 Sosem hagyja, hogy befejezzem...

549
00:37:02,410 --> 00:37:04,720
A leírása alapján...

550
00:37:05,380 --> 00:37:07,750
Nem úgy tűnik, mintha valami kedves fickó volna...

551
00:37:08,650 --> 00:37:09,750
"K"...

552
00:37:21,150 --> 00:37:22,150
Remélem jól van!

553
00:37:39,480 --> 00:37:42,410
Mi a francot művelt mégis?!

554
00:37:42,650 --> 00:37:45,220
Én csupán,
 a magam módján kampányolok!

555
00:37:46,380 --> 00:37:48,250
Tudja, miket beszélnek már a médiában?

556
00:37:49,050 --> 00:37:50,980
Úgy vélik, gengszterekkel futtatja magát...

557
00:37:51,220 --> 00:37:54,550
Mindenki gúnyt űz magából,
 meg a kampányából!

558
00:37:55,050 --> 00:37:56,950
Természetes, ennek így kell lennie!

559
00:37:57,150 --> 00:38:00,380
Semmi sem fájna jobban,
 minthogy unalmasnak tartsanak!

560
00:38:01,410 --> 00:38:05,150
Csupán csalivá tettem magam számukra,
 akár egy kellemes csemege...

561
00:38:05,280 --> 00:38:07,950
Van fogalma arról,
 mi fog így történni?

562
00:38:08,850 --> 00:38:10,110
Az igazi vélemény a népé...

563
00:38:10,850 --> 00:38:12,250
És az mindig alulról származik...

564
00:38:12,950 --> 00:38:14,310
Csak várjon, és nézze!

565
00:38:14,850 --> 00:38:18,050
A népet magam mellé állítom!

566
00:38:25,010 --> 00:38:26,680
Jóságos...

567
00:38:32,010 --> 00:38:33,010
Őszintén szólva...

568
00:38:33,410 --> 00:38:35,450
Nem érdekel ha nyer vagy veszít is...

569
00:38:35,650 --> 00:38:37,450
Jobban félek attól, hogy...

570
00:38:37,450 --> 00:38:39,220
Milyen terveken agyal még a jövőre nézve...

571
00:38:39,650 --> 00:38:41,650
Már lerótta a kötelezettségét!

572
00:38:42,310 --> 00:38:44,650
Már csak attól függ,
 hogy takarít fel maga után...

573
00:38:44,810 --> 00:38:46,450
Vegye rá, hogy adja fel!

574
00:38:46,910 --> 00:38:49,050
Teljesen tönkre vágja az ön kampányát is!

575
00:38:49,680 --> 00:38:52,810
Ezt a kuplerájt, jobb lesz ha
 minél előbb elkezdjük felszámolni...

576
00:38:54,350 --> 00:38:56,850
Hiába próbáltam,
 egyáltalán nem hallgat rám!

577
00:39:03,050 --> 00:39:04,050
Édesem!

578
00:39:04,810 --> 00:39:06,150
Köszönöm, hogy támogatsz engem!

579
00:39:06,350 --> 00:39:08,150
Van fogalmad, mennyibe kerül ez?!

580
00:39:09,050 --> 00:39:10,180
Gyűjts még több pénzt!

581
00:39:10,580 --> 00:39:12,880
Több a maihoz hasonló esetet kell rendeznünk!

582
00:39:13,180 --> 00:39:14,220
Édesem!

583
00:39:15,250 --> 00:39:16,310
Ha most abbahagyom...

584
00:39:16,750 --> 00:39:19,610
Engem is úgy fognak emlegetni,
 hogy nem vagyok különb mint egy gengszter!

585
00:39:20,010 --> 00:39:21,510
Tartanunk kell magunkat a tervhez!

586
00:39:21,650 --> 00:39:25,180
Még ha vesztek is,
 én nem fogok elfutni!

587
00:39:34,810 --> 00:39:37,550
Adják meg nekik a tartózkodási engedélyt!

588
00:39:37,550 --> 00:39:39,850
- Joguk van hozzá!
 - Joguk van hozzá!

589
00:39:40,010 --> 00:39:43,750
Bűnözőket béreltek hogy kilakoltassák őket,
 ez tisztességtelen!

590
00:39:47,250 --> 00:39:48,350
Maradjon csöndben!

591
00:39:58,310 --> 00:39:59,410
Engedjen el!

592
00:40:01,480 --> 00:40:05,350
Hölgyeim és uraim!
 A jogaik érvényesülni fognak!

593
00:40:05,350 --> 00:40:06,850
Jogot mindenkinek!

594
00:40:06,850 --> 00:40:12,280
- Byun Il Jae!
 - Byun Il Jae!

595
00:40:12,480 --> 00:40:15,110
- Byun Il Jae!
 - Byun Il Jae!

596
00:40:21,410 --> 00:40:22,410
Byun úr!

597
00:40:23,150 --> 00:40:25,880
Ez már a harmadik ilyen alkalom...
 Kíván hozzászólni?

598
00:40:26,050 --> 00:40:29,050
Bár jómagam is jogot tanultam az egyetemen...

599
00:40:29,350 --> 00:40:32,220
Sokkal többre értékelem a lelkiismeretet
 a törvénynél!

600
00:40:32,550 --> 00:40:36,610
A törvényeink túl kemények a szegénység ellen,
 és privilegizálják a gazdagokat!

601
00:40:37,650 --> 00:40:38,650
Sajnálnom kellene?

602
00:40:38,910 --> 00:40:40,010
Nincs bennem sajnálat!

603
00:40:40,950 --> 00:40:42,610
Bízom a lelkiismeretemben, ami több...

604
00:40:43,950 --> 00:40:45,510
Egy elfogult jogrendszernél!

605
00:40:45,680 --> 00:40:48,750
Mit üzenne azoknak, akik szeretnék
 ha kiszállna a választásból?

606
00:40:49,180 --> 00:40:53,510
A többi jelölt is okos és jó ember...

607
00:40:53,850 --> 00:40:57,480
Viszont üres semmiségekről fecsegnek...

608
00:40:57,850 --> 00:40:59,280
Mert az vonzza a szavazatokat!

609
00:40:59,750 --> 00:41:02,250
Egy olyan jelöltnek mint én, tűrni kéne ezt...

610
00:41:02,680 --> 00:41:04,510
Aki képtelen elfogadni az igazságtalanságot?!

611
00:41:05,580 --> 00:41:07,910
Egyre többen támogatják most már!

612
00:41:07,910 --> 00:41:09,950
Szeretne nekik is üzenni valamit?

613
00:41:12,950 --> 00:41:15,950
Szöulban, számos kiemelkedő épület van...

614
00:41:16,450 --> 00:41:18,280
De legalább annyi a sötét sikátor is!

615
00:41:20,580 --> 00:41:22,980
Aki szeretne egy olyan polgármestert,
 aki soha nem fog...

616
00:41:23,450 --> 00:41:25,480
Kompromisszumra lépni az igazságtalansággal...

617
00:41:26,580 --> 00:41:28,850
Az szavazzon a hármas jelöltre...

618
00:41:29,810 --> 00:41:31,780
Byun Il Jae-re, aki én volnék!

619
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
Köszönöm!

620
00:41:34,350 --> 00:41:36,220
- Köszönjük!
- Ennyi lett volna!

621
00:41:36,220 --> 00:41:37,220
Ennyi!

622
00:41:42,680 --> 00:41:46,380
A főpolgármesterjelölt Byun Il Jae támogatottsága,
 nemrég 11% alá zuhant...

623
00:41:46,450 --> 00:41:48,450
Most viszont, ismét 20% felett van!

624
00:41:48,750 --> 00:41:52,650
Egyébként, a különbség,
 a Koreai Néppárt jelöltjével szemben...

625
00:41:52,650 --> 00:41:54,650
Igen csekély, lényegében ugyanúgy 20%-on állnak...

626
00:41:54,810 --> 00:41:58,150
Byun Il Jae-nek, az elemzők szerint,
igen bele kell húznia a végére!

627
00:42:00,250 --> 00:42:03,750
Byun Il Jae népszerűsége igen megugrott,
 kétlem, hogy aggódnia kellene...

628
00:42:04,150 --> 00:42:07,110
Úgy fest, mégis kétségbeesetten próbál
 versenyben maradni...

629
00:42:07,450 --> 00:42:09,650
Sokat tanultam eddig Byun Il Jae-ről,
 hogy harcba szállhassak ellene...

630
00:42:11,950 --> 00:42:13,880
Biztos, hogy valami a tarsolyában...

631
00:42:19,550 --> 00:42:21,680
Rövid időn belül megváltoztak a dolgok!

632
00:42:22,910 --> 00:42:24,680
Teljesen le vagyok nyűgözve!

633
00:42:24,850 --> 00:42:25,910
Ne tegye!

634
00:42:26,410 --> 00:42:28,450
Egy választásban nincs olyan,
 hogy második legjobb!

635
00:42:30,150 --> 00:42:33,380
Sosem választják meg, ha ilyen ütemben halad tovább...

636
00:42:35,050 --> 00:42:39,980
Szükség lenne valami olyanra,
 ami nagy hatással bír rá!

637
00:42:40,580 --> 00:42:43,280
Mit tehetne még, mikor ilyen szemet szúró a változás?

638
00:42:43,680 --> 00:42:46,450
Nem hiszem, hogy ennél többre bárki képes lenne!

639
00:42:46,650 --> 00:42:49,950
Van még egy dolog, amit megtehetünk...

640
00:42:50,950 --> 00:42:52,880
Mi lenne az?

641
00:42:53,650 --> 00:42:55,880
Ez egy kicsit kockázatos mondjuk...

642
00:42:57,280 --> 00:42:59,750
Ha a részek nem állnak rendesen össze...

643
00:43:01,110 --> 00:43:04,110
Lehet, hogy a bombát a saját képünkbe robbantjuk...

644
00:43:04,380 --> 00:43:06,010
Milyen részek állnának össze?

645
00:43:06,650 --> 00:43:10,410
Az elkövető, a sértett, és a közreműködő hármasa!

646
00:43:12,450 --> 00:43:14,150
Nem akarja megtervezni?

647
00:43:14,150 --> 00:43:15,180
Én?!

648
00:43:15,180 --> 00:43:16,220
Senki más...

649
00:43:17,380 --> 00:43:19,250
Nem tudhat erről semmit!

650
00:43:21,350 --> 00:43:23,950
Különösen Il Jae nem!

651
00:43:24,150 --> 00:43:27,050
El tudná magyarázni,
 pontosan mit szeretne?

652
00:43:36,310 --> 00:43:37,610
A licit holnap lezajlik!

653
00:43:38,510 --> 00:43:41,480
Még mindig fogalmam sincs róla,
 hogy a Geukdong mekkora ajánlatot tesz!

654
00:43:43,410 --> 00:43:46,210
Egyébként meg:
 maga az STO vezető titkára!!

655
00:43:47,910 --> 00:43:52,010
Nem érdekel, hogy mibe kerül!
 Tudja meg nekem holnapra! Értette?!

656
00:43:54,610 --> 00:43:58,150
Még találgatni sem tudunk,
 hogy a Geukdong milyen ajánlatot tehet?

657
00:43:58,910 --> 00:44:00,250
Legalább olyan jól titkolják, mint mi!

658
00:44:09,110 --> 00:44:10,750
A Geukdong-tól Um úr van itt!

659
00:44:13,910 --> 00:44:16,280
Helló-belló Um uram!
Üljön le, kérem!

660
00:44:17,680 --> 00:44:20,810
Mikor mondja már meg végre,
hogy mekkora lesz az ajánlatuk?

661
00:44:21,410 --> 00:44:24,210
Még én is várom a hívást!
 Nincs miért aggódnia!

662
00:44:24,410 --> 00:44:26,980
Do alelnök, állítólag még nem is döntött az árról!

663
00:44:27,250 --> 00:44:29,850
Mint az megmondtam,
 ne aggódjon semmiért!

664
00:44:30,810 --> 00:44:31,810
Amúgy meg...

665
00:44:34,010 --> 00:44:37,280
Amint azt ígérte is, a licit kapcsán...

666
00:44:37,280 --> 00:44:38,380
Aláírja utána a megállapodásunkat?

667
00:44:39,080 --> 00:44:40,410
Természetesen megteszem!

668
00:45:00,480 --> 00:45:02,580
Oh ügyvéd! Vérzik az orra!

669
00:45:03,710 --> 00:45:05,150
- Hajtsd hátra a fejed!
 -Jól vagyok!

670
00:45:07,680 --> 00:45:08,780
Azt mondtam, döntsd hátra!

671
00:45:10,510 --> 00:45:11,510
Rendben leszek!

672
00:45:12,450 --> 00:45:13,510
Folytassátok az evést!

673
00:45:31,350 --> 00:45:32,880
Amint döntöttek az árról...

674
00:45:33,310 --> 00:45:36,210
Hívd a szobaszervizt, és add oda a londinernek!

675
00:45:56,080 --> 00:45:58,250
- El kell jönnöd velem valahová!
-Hová?

676
00:45:58,250 --> 00:45:59,310
Munkával kapcsolatos!

677
00:45:59,810 --> 00:46:01,780
Mi indulunk!
 Dolgozzatok tovább!

678
00:46:01,950 --> 00:46:03,050
Igenis!

679
00:46:23,610 --> 00:46:25,180
De mégis hová megyünk?

680
00:46:25,910 --> 00:46:27,110
Csak maradj, és kövess!

681
00:46:45,010 --> 00:46:46,250
Miért hoztál le ide?

682
00:47:07,980 --> 00:47:09,110
Mit művelsz?

683
00:47:09,780 --> 00:47:10,850
Először is, gyere be!

684
00:47:11,910 --> 00:47:13,550
Ez nem a megfelelő időzítés!

685
00:47:21,280 --> 00:47:23,680
Majd 9 óra körül visszajövök!

686
00:47:24,050 --> 00:47:25,710
Pihenj addig!
 Kapcsolódj ki!

687
00:47:28,350 --> 00:47:30,950
Nem, kösz!
 Nincs szükségem különleges bánásmódra!

688
00:47:31,510 --> 00:47:34,350
Nem miattad csinálom ezt!
 Hanem a saját nyugalmam végett!

689
00:47:37,550 --> 00:47:40,580
Semmit nem aludtam az éjjel,
 és ha így megy, ma sem fogok tudni!

690
00:47:40,710 --> 00:47:41,980
Úgyhogy itt kell maradnod!

691
00:47:45,880 --> 00:47:46,910
Aludj jól!

692
00:47:47,410 --> 00:47:48,480
A végső ajánlatról...

693
00:47:51,210 --> 00:47:53,250
Mi lenne, ha inkább tájékoztatnánk a rivális felet?

694
00:47:58,080 --> 00:47:59,280
Csinálj amit akarsz!

695
00:47:59,910 --> 00:48:01,050
Ha átadod az üzletet...

696
00:48:02,410 --> 00:48:03,480
Az sem érdekel...

697
00:48:36,980 --> 00:48:42,280
(KT Együttműködési Aukció)

698
00:48:48,410 --> 00:48:51,050
A vacsorát itt szolgáljuk majd fel,
 a licit legvégén!

699
00:48:51,880 --> 00:48:55,180
Klasszikus zenét fogunk szolgáltatni,
 végig az étkezés alatt!

700
00:48:57,280 --> 00:49:00,750
Tájékoztassa a cégeket,
 hogy az árverésre a Dodo Hotelban kerül sor!

701
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Igenis, értettem!

702
00:49:12,210 --> 00:49:13,210
Mi van?

703
00:49:14,250 --> 00:49:16,110
Van valami az arcomon?

704
00:49:20,050 --> 00:49:21,210
Nem is vagy olyan rossz!

705
00:49:22,780 --> 00:49:23,810
Remek vagy!

706
00:49:28,650 --> 00:49:30,650
- "Remek vagy"!
 - Remek?!

707
00:49:37,250 --> 00:49:38,280
Hé, Kang Ga Din!

708
00:49:38,550 --> 00:49:41,950
Ha már jó munkát végeztem,
 nem ünnepeljük meg egy itallal?

709
00:49:43,750 --> 00:49:44,810
Kang Ga Din!

710
00:49:45,180 --> 00:49:46,680
(Do Gwang Woo)

711
00:50:02,380 --> 00:50:03,380
Helló!

712
00:50:03,780 --> 00:50:04,780
Oh Soo Yeon vagyok!

713
00:50:07,050 --> 00:50:08,110
Oh ügyvédnő!

714
00:50:10,750 --> 00:50:11,750
Nos...

715
00:50:12,350 --> 00:50:13,950
Eldöntötték már az árat?

716
00:50:14,510 --> 00:50:15,550
Igen!

717
00:50:17,580 --> 00:50:19,080
Írja!
 Írja le gyorsan!

718
00:50:20,850 --> 00:50:23,280
Oké!
 Készen állok, mondd!

719
00:50:24,710 --> 00:50:26,450
Mindennel együtt, körülbelül...

720
00:50:27,750 --> 00:50:29,680
2.137.000 dollárról van szó!

721
00:50:30,050 --> 00:50:31,110
Értem!

722
00:50:32,350 --> 00:50:39,250
2.137.000 dollár!

723
00:50:40,780 --> 00:50:44,080
Eszerint, a hetes végződéssel
 próbálnak meg érvényesülni?

724
00:50:44,750 --> 00:50:46,150
Ez túl alacsony ár!

725
00:50:46,450 --> 00:50:48,110
Képtelenek leszünk legyőzni ezt az árat!

726
00:50:49,710 --> 00:50:54,210
Mindössze annyit kell tennünk,
 hogy csupán egyetlen dollárral visszük alá a miénket!

727
00:50:55,650 --> 00:50:56,950
Ez még úgyis túl alacsony!

728
00:50:58,610 --> 00:51:01,310
Egy dollár, mondjuk tényleg gyanús lenne!

729
00:51:01,980 --> 00:51:04,950
Akkor, vegyük le az utolsó 70 dollárt a végéből!

730
00:51:05,850 --> 00:51:06,950
Ez semmin nem segít...

731
00:51:06,950 --> 00:51:08,610
Az ajánlatot nekünk kell megnyernünk!

732
00:51:11,010 --> 00:51:13,810
Oké, szép munka, Oh ügyvéd!

733
00:51:13,910 --> 00:51:17,050
Áh!
 Holnap majd találkozunk!

734
00:51:48,710 --> 00:51:49,750
Mindent elintéztem!

735
00:51:51,510 --> 00:51:53,050
Képesek rá, hogy titkot tartsanak?

736
00:51:53,050 --> 00:51:54,810
Saját magam ellenőriztem le őket!

737
00:51:55,850 --> 00:51:57,780
De, biztos, hogy ezt kívánja tenni?

738
00:52:01,210 --> 00:52:02,850
Ő mégiscsak a veje!

739
00:52:03,780 --> 00:52:04,780
Idefigyeljen!

740
00:52:05,810 --> 00:52:08,310
Nem fogjuk megölni!
 Csak okozunk neki egy is kárt!

741
00:52:10,350 --> 00:52:13,610
Ha ez segít neki, hogy nyerhessen a választáson...

742
00:52:14,650 --> 00:52:16,610
Akkor nem fogja ellenem felhozni!

743
00:52:20,550 --> 00:52:23,210
Használja ezt a nyakkendőt ma!

744
00:52:24,410 --> 00:52:26,550
A piros nyakkendő szerencsét hoz!

745
00:52:29,210 --> 00:52:30,950
Magának vettem meg direkt!

746
00:52:31,810 --> 00:52:34,080
Tegnap még mikor egy plázában jártam...

747
00:52:54,650 --> 00:52:55,850
Tetszik önnek?

748
00:52:58,450 --> 00:53:01,180
Igen!
 Kedvelem!

749
00:53:01,680 --> 00:53:02,950
Sosem viseltem még pirosat azelőtt!

750
00:53:04,150 --> 00:53:05,310
Nem lehet döntetlen!

751
00:53:18,450 --> 00:53:20,210
Ti meg mi a francot csináltok itt együtt?

752
00:53:21,010 --> 00:53:24,080
Én csak ajándékoztam az igazgatónak egy nyakkendőt!

753
00:53:24,350 --> 00:53:25,350
És akkor?

754
00:53:26,380 --> 00:53:28,310
Fel is kell külön kötni az igazgatónak?

755
00:53:29,750 --> 00:53:32,280
Mégis, mi a fenére gondolsz ezzel?

756
00:53:32,280 --> 00:53:33,980
Azt hittem, magad gondoskodsz a nyakkendőidről!

757
00:53:35,650 --> 00:53:39,550
Nagyon sajnálom!
 Nem gondoltam, hogy idegesíteni fog!

758
00:53:39,610 --> 00:53:41,050
Csak figyelj oda, eztán mit teszel, Ok titkár!

759
00:53:41,710 --> 00:53:43,450
Akkor majd nem adsz okot a gyanakvásra!

760
00:53:44,250 --> 00:53:45,950
Miért vagy itt egyébként?

761
00:53:47,180 --> 00:53:48,880
Csatlakozom a maihoz!

762
00:53:49,450 --> 00:53:50,980
A választás közeleg...

763
00:53:51,650 --> 00:53:52,910
Mindent a legjobban kell csinálnunk!

764
00:53:53,550 --> 00:53:55,580
Menjünk akkor!

765
00:54:29,750 --> 00:54:32,710
Amúgy, Byun Il Jae-nek bármilyen sérülést okozhat,
 amit csak akar!

766
00:54:33,050 --> 00:54:34,750
Csak csinálja jól!

767
00:54:35,450 --> 00:54:36,450
Akkor majd...

768
00:54:36,950 --> 00:54:39,750
Miután már könyörögni kezd az életéért,
 a fájdalmai miatt...

769
00:54:41,010 --> 00:54:42,880
Engedje, hogy hősnek kiáltsák ki!

770
00:54:46,110 --> 00:54:48,110
Ne feledje, csak bánthatja őt!

771
00:54:48,950 --> 00:54:50,980
Ne legyen túl sok, de ne is túl kevés!

772
00:54:55,550 --> 00:54:56,550
Üdv!

773
00:54:57,110 --> 00:54:59,550
Ez egy igazán eredményes nap!

774
00:55:00,280 --> 00:55:01,350
Köszönöm, hogy eljöttek!

775
00:55:01,350 --> 00:55:03,450
- Helló!
 - Köszönöm!

776
00:55:03,450 --> 00:55:04,880
Nagyon remek napunk volt!

777
00:55:05,080 --> 00:55:06,350
Üdvözlöm!

778
00:55:06,550 --> 00:55:09,450
A szöuli emberek barátja vagyok!
 Az igazságos Szöulért!

779
00:55:09,610 --> 00:55:11,480
A hármas jelölt, Byun Il Jae!

780
00:55:19,910 --> 00:55:22,410
Ji Soo! Ji Soo!
 Édes!

781
00:55:22,910 --> 00:55:24,410
Kelj fel!

782
00:55:24,650 --> 00:55:28,110
Valaki hívja a 911-et!
 Hívják a mentőket!

783
00:55:28,110 --> 00:55:29,810
Ji Soo! Ji Soo!

784
00:55:30,250 --> 00:55:31,250
Kelj fel!

785
00:55:34,150 --> 00:55:35,150
Mit?!!

786
00:55:35,450 --> 00:55:36,980
Ji Soo-t ütötte le?!

787
00:55:38,110 --> 00:55:40,250
Maguk idióták!

788
00:55:41,550 --> 00:55:42,610
Ji Soo, hogy van?

789
00:55:43,550 --> 00:55:44,980
Melyik kórházba szállították?

790
00:55:53,910 --> 00:55:55,180
Mi szél hozott ide téged?

791
00:55:55,510 --> 00:55:58,410
Vágytam itt lenni!
 Ez egy fontos alkalom!

792
00:55:58,750 --> 00:56:00,510
Koncentrálj inkább a gyógyszeriparra!

793
00:56:00,710 --> 00:56:02,910
A részvényeid gyorsan esnek...

794
00:56:04,010 --> 00:56:06,650
Hé!
 Te most viccelni próbálsz velem?

795
00:56:06,710 --> 00:56:09,110
Egyébként, semmi szükségem
 az üres szarságaidra...

796
00:56:09,110 --> 00:56:13,610
Hamarosan úgyis hallasz majd néhány sokkoló hírt,
 köszönhetően nekem...

797
00:56:16,810 --> 00:56:18,050
Helló mindenkinek!

798
00:56:18,250 --> 00:56:20,610
Mit szóltok?
 Én terveztem ezt az estét!

799
00:56:20,610 --> 00:56:24,550
Nem lehetett volna, hogy elküldd a francba,
 ha már megtudta, hogy itt lesz a licit?

800
00:56:24,550 --> 00:56:25,580
Nem kérdezted, tudja e...

801
00:56:25,650 --> 00:56:28,380
Amúgy ezzel a "K"-val, találkoztál már?

802
00:56:30,050 --> 00:56:32,850
De, miért mindenki erről a "K"-ról kérdezget engem?

803
00:56:33,650 --> 00:56:34,750
Találkoztál vele?

804
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
Természetesen nem!

805
00:56:38,650 --> 00:56:41,350
Ó, asszonyom!
 Rég láttam már...

806
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
Oh ügyvéd!

807
00:57:02,880 --> 00:57:05,150
Mit gondolsz, ki nyeri meg ezt az ajánlatot?

808
00:57:08,750 --> 00:57:10,510
Szerintem a Dodo csoport fogja megnyerni...

809
00:57:11,050 --> 00:57:12,080
De...

810
00:57:12,510 --> 00:57:14,410
Sok más erős versenyző is van a mezőnyben!

811
00:57:14,810 --> 00:57:16,910
A hajóiparunknak nagyon meg kell küzdenie!

812
00:57:17,250 --> 00:57:19,750
Tehát, mindenki nagyon tegye oda magát
 a mai este folyamán!

813
00:57:36,950 --> 00:57:38,810
Moon Tae Kwang főtitkár, mit művel itt?

814
00:57:39,150 --> 00:57:40,150
Nem tudtad?

815
00:57:40,550 --> 00:57:42,510
Ő most épp "K"-nak dolgozik!

816
00:57:42,950 --> 00:57:45,980
Folyton visszatér, mint valami kurva gyom,
 amit nem lehet kiirtani!

817
00:57:47,050 --> 00:57:50,050
Először is, az elnökünk nevében...

818
00:57:50,110 --> 00:57:53,150
Szeretnék köszönetet mondani,
 az összes részt vevő vállalatnak aki eljött!

819
00:57:54,510 --> 00:57:57,080
Kérném, hogy a képviselők
 az itt látható dobozba...

820
00:57:57,250 --> 00:57:58,950
Tegyék majd bele az ajánlataikat!

821
00:57:59,810 --> 00:58:03,280
Az eredményt közölni fogjuk,
 amint átnéztük az összes ajánlatot!

822
00:58:04,710 --> 00:58:07,450
Addig is, készítettünk egy fogadást önöknek!

823
00:58:07,750 --> 00:58:09,310
Kérem, érezzék jól magukat, és várjanak türelemmel!

824
00:58:34,150 --> 00:58:35,610
Jin professzort felhívtad már?

825
00:58:36,010 --> 00:58:37,650
A hipnoterapeutát?

826
00:58:38,150 --> 00:58:39,650
Ő most Európában van, egy szemináriumon!

827
00:58:39,650 --> 00:58:41,450
Eljön, amint ott végez!

828
00:59:08,110 --> 00:59:10,410
Nem vagyok képes segíteni magamon!

829
00:59:11,450 --> 00:59:12,450
Hé!

830
00:59:13,250 --> 00:59:14,710
Mondjak valami vicceset?

831
00:59:16,350 --> 00:59:18,050
A Dodo csoport ajánlata...

832
00:59:18,610 --> 00:59:22,750
62.277.770 dollár lett a végén!

833
00:59:22,750 --> 00:59:23,750
Nemde?

834
00:59:26,450 --> 00:59:28,480
Mit gondolsz, honnan tudom én ezt?

835
00:59:34,050 --> 00:59:35,350
Oh Soo Yeon mondta el nekem!

836
00:59:45,910 --> 00:59:47,050
Készen van?

837
00:59:48,980 --> 00:59:50,010
Igen!

838
00:59:57,350 --> 00:59:58,350
Milyen érdekes helyzet...

839
00:59:58,750 --> 01:00:00,550
Csak 10 dollár a különbség...

840
01:00:00,850 --> 01:00:02,080
Hirdesse ki a győztest!

841
01:00:02,650 --> 01:00:04,050
És mondja meg neki, hogy jöjjön el hozzám!

842
01:00:04,550 --> 01:00:05,550
Igen, elnök úr!

843
01:00:12,650 --> 01:00:14,350
Most közölni fogom az eredményt!

844
01:00:17,880 --> 01:00:18,910
A legalacsonyabb ajánlat...

845
01:00:19,710 --> 01:00:23,350
62 millió 277.000 dollár volt...

846
01:00:31,380 --> 01:00:34,780
És még 690.000 dollár engedmény a legvégére!

847
01:00:35,750 --> 01:00:37,950
Ezzel a Dodo Építőipar nyerte meg a licitet!

848
01:01:03,110 --> 01:01:04,150
Hé, Oh Soo Yeon!

849
01:01:05,150 --> 01:01:06,210
Mi a franc történt itt?

850
01:01:06,710 --> 01:01:07,710
Nem érted?

851
01:01:08,150 --> 01:01:09,310
A társaid vesztettek...

852
01:01:09,750 --> 01:01:11,910
Mindösszesen 10 dollár különbséggel...

853
01:01:12,450 --> 01:01:14,980
A bíróság előtt is te árultál el...

854
01:01:15,710 --> 01:01:17,650
Hogy merted már kétszer is megtenni!

855
01:01:18,350 --> 01:01:20,180
Egyedül te vagy itt az áruló!

856
01:01:20,550 --> 01:01:23,250
A Dodo csoportot akartad már megint tönkretenni!

857
01:01:49,780 --> 01:01:51,180
Oh Soo Yeon-ra, közelíts rá!

858
01:02:12,050 --> 01:02:13,050
Ez a nyaklánc!

859
01:02:15,150 --> 01:02:16,310
Miért tűnik olyan ismerősnek?

860
01:02:20,010 --> 01:02:23,210
Nem gondoltam volna,
 hogy ennek a "K"-nak dolgozik...

861
01:02:24,610 --> 01:02:25,850
Ne feledje el azt...

862
01:02:26,550 --> 01:02:29,910
Hogy nem megengedettek
 az elnök felé a személyes jellegű kérdések!

863
01:02:30,910 --> 01:02:34,450
Hé, Moon főtitkár!
 A Dodo csoport nem éppen a kis sarki bolt...

864
01:02:34,450 --> 01:02:35,810
A mi cégünk legalább annyira nagy...

865
01:02:36,810 --> 01:02:38,310
Ön pedig már nekünk dolgozik!

866
01:02:43,380 --> 01:02:46,650
Tényleg nem akarja elárulni,
 ki adta ezt a tippet?

867
01:02:46,650 --> 01:02:49,210
Ő ki nem állja,
 ha a figyelem középpontjában kell állnia!

