﻿1
00:00:06,270 --> 00:00:07,270
31. Rész
A Magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

2
00:00:07,910 --> 00:00:11,170
Moon főtitkár, nem gondoltam volna,
hogy ennek a "K"-nak dolgozik...

3
00:00:12,440 --> 00:00:13,770
Ne feledje el azt...

4
00:00:14,440 --> 00:00:17,670
Hogy nem megengedettek
az elnök felé a személyes jellegű kérdések!

5
00:00:19,110 --> 00:00:22,390
Tényleg nem akarja elárulni,
ki adta ezt a tippet?

6
00:00:22,390 --> 00:00:24,840
Ő ki nem állja,
ha a figyelem középpontjában kell állnia!

7
00:00:58,070 --> 00:00:59,310
Kang Ga Din!

8
00:00:59,310 --> 00:01:00,340
Elnök úr!

9
00:01:03,540 --> 00:01:05,040
Kang Ga Din!
Mi a baj?

10
00:01:05,040 --> 00:01:06,440
Miért estél össze?

11
00:01:07,270 --> 00:01:08,270
Fáj a fejem!

12
00:01:09,440 --> 00:01:12,220
Hívd fel a Dodo Kórházból Dr. Kim-et,
és mondd, hogy azonnal jöjjön át!

13
00:01:12,220 --> 00:01:13,240
Siess!

14
00:01:14,640 --> 00:01:16,240
Kang Ga Din!
Jól vagy?

15
00:01:16,710 --> 00:01:18,110
Kang Ga Din!
Mi a fene történt?

16
00:01:18,470 --> 00:01:19,770
Hé, Kang Gi Tan!

17
00:01:27,070 --> 00:01:28,070
(Lee Soo Tak)

18
00:01:28,440 --> 00:01:29,610
Elnézést!

19
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Igen, mondd!

20
00:01:34,370 --> 00:01:36,310
Valóban?
Értettem!

21
00:01:37,610 --> 00:01:39,840
Az elnökkel, majd máskor tudnak találkozni!

22
00:01:39,840 --> 00:01:41,190
Van valami gond?

23
00:01:41,190 --> 00:01:43,360
Hirtelen közbejött valami!

24
00:01:43,360 --> 00:01:44,460
Mi lenne az?

25
00:01:44,460 --> 00:01:46,180
Nem mondhatok részleteket!

26
00:01:46,180 --> 00:01:47,870
Később értesíteni fogom!

27
00:01:49,040 --> 00:01:50,040
Hé, Moon főtitkár!

28
00:02:07,470 --> 00:02:09,340
Igazán köszönjük!

29
00:02:13,540 --> 00:02:16,840
Kang Gi Tan, mindig ilyen gyenge volt?

30
00:02:18,010 --> 00:02:20,270
Az orvos azt mondta csak kimerült,
minden rendben lesz!

31
00:02:21,040 --> 00:02:22,040
Nem!

32
00:02:22,640 --> 00:02:24,770
Annyi mindenen ment keresztül,
még börtönben is volt...

33
00:02:25,370 --> 00:02:28,670
Talán úgy tűnik rendben van,
de belül biztosan össze van törve!

34
00:02:30,640 --> 00:02:33,840
Semmi ilyenről nincs szó!
Csak nyugodjon meg, és most menjen!

35
00:02:33,840 --> 00:02:35,670
Kizárt!
Itt maradok vele!

36
00:02:37,210 --> 00:02:38,230
Hogy?

37
00:02:38,230 --> 00:02:40,240
Itt maradok mellette,
amíg fel nem ébred!

38
00:02:40,710 --> 00:02:42,040
Moon főtitkár!
Maga elmehet!

39
00:02:42,710 --> 00:02:45,610
Nézze!
Az elnök nem akarná, hogy itt maradjon!

40
00:02:45,610 --> 00:02:48,270
Én fogok rá vigyázni!
Van valami baja ezzel?

41
00:02:48,270 --> 00:02:50,070
Ez itt az elnök saját privát tere!

42
00:02:50,070 --> 00:02:51,240
A hotel meg az enyém!

43
00:02:51,240 --> 00:02:53,070
Akkor sem teheti ezt!

44
00:02:54,010 --> 00:02:55,310
Leszarom!

45
00:02:55,310 --> 00:02:57,370
Kang Gi Tan-t kizárólag én fogom ápolni!

46
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
Felfogta?!

47
00:02:59,910 --> 00:03:01,610
Nem hiszem, hogy megértette amit mondtam!

48
00:03:03,840 --> 00:03:05,170
(Ok Chae Ryung)

49
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Igen?

50
00:03:10,240 --> 00:03:11,570
Hwang Ji Soo-t megtámadták!

51
00:03:14,140 --> 00:03:15,210
Mondja el mi történt!

52
00:03:19,940 --> 00:03:20,970
Kang Gi Tan!

53
00:03:25,940 --> 00:03:28,540
Mindenki a kórházba ment,
így még nem tudom a részleteket!

54
00:03:29,070 --> 00:03:31,670
Én nem mehetek oda,
mert minden tele lesz riporterekkel!

55
00:03:32,610 --> 00:03:34,770
Azt hiszem, akkor ezzel meg lesz
a holnapi hírek vezércikke...

56
00:03:35,310 --> 00:03:38,410
Valóban gondot okozna,
ha a helyszínen tartózkodna!

57
00:03:38,410 --> 00:03:39,780
Húzza meg magát egy kicsit!

58
00:03:39,780 --> 00:03:40,900
Ne aggódjon!

59
00:03:40,900 --> 00:03:43,440
Majd szólok, amint megtudok valamit!

60
00:03:44,240 --> 00:03:46,610
(Korlátozott belépés)

61
00:03:49,010 --> 00:03:50,380
Hogy érzi magát?

62
00:03:50,380 --> 00:03:51,840
Még mindig fáj egy kicsit!

63
00:03:52,410 --> 00:03:53,540
De el lehet viselni...

64
00:03:54,140 --> 00:03:56,410
Szerencséje, hogy ennyivel megúszta...

65
00:03:56,410 --> 00:03:58,040
Sokkal rosszabbul is járhatott volna!

66
00:04:02,540 --> 00:04:04,610
Vannak már kinn riporterek?

67
00:04:05,170 --> 00:04:06,170
Igen!

68
00:04:08,470 --> 00:04:09,540
Doktor úr!

69
00:04:10,240 --> 00:04:13,210
Szükségünk van egy megbízható orvosra...

70
00:04:13,210 --> 00:04:14,340
És foglaljon le egy műtőt!

71
00:04:14,970 --> 00:04:16,360
Hogy érti ezt?

72
00:04:16,360 --> 00:04:18,610
Azt akarod mondani,
hogy műtétre is szükségem van?

73
00:04:19,740 --> 00:04:24,140
Csupán annyit kell tenned,
hogy feküdj az ágyon, és játszd el a beteget!

74
00:04:24,140 --> 00:04:27,920
- Édes!
- Ez nekünk most egy óriási lehetőség!

75
00:04:27,920 --> 00:04:29,140
Amit nem hagyhatunk ki!

76
00:04:30,840 --> 00:04:32,770
Ha ezzel még nagyobb szimpátiát válthatunk ki...

77
00:04:33,240 --> 00:04:35,730
Azzal végleg megnyerhetjük a nyilvánosságot!

78
00:04:35,730 --> 00:04:39,470
Mi van, ha rájönnek,
és bűncselekménynek állítják be?

79
00:04:39,470 --> 00:04:41,310
Semmink nincs, hogy ezt feltételezzük!

80
00:04:41,910 --> 00:04:45,810
Itt az alkalom,
hogy végre visszanyerhessem a becsületemet!

81
00:04:46,470 --> 00:04:49,510
Ráadásul, még a választásban is
nagy segítségemre lesz!

82
00:04:53,640 --> 00:04:54,670
Doktor úr!

83
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Segítene nekünk ebben?

84
00:04:59,740 --> 00:05:00,770
Rendben van!

85
00:05:04,240 --> 00:05:06,210
Édesem!
Kelj fel!

86
00:05:06,970 --> 00:05:09,280
- Édesem!
- Ji Soo!

87
00:05:09,280 --> 00:05:10,670
Mi a franc történt vele?

88
00:05:11,010 --> 00:05:13,840
Jelenleg, Ji Soo kritikus állapotban van!

89
00:05:13,840 --> 00:05:14,910
Mi?!

90
00:05:15,410 --> 00:05:16,440
Édesem!

91
00:05:17,810 --> 00:05:18,810
Édesem!

92
00:05:31,170 --> 00:05:33,410
Az a kurva önnön kapzsisága...

93
00:05:34,070 --> 00:05:35,410
És hátba is szúrt...

94
00:05:36,970 --> 00:05:39,610
Nem vagyok képes elhinni,
hogy a saját gyerekemmel tettem ezt...

95
00:05:40,410 --> 00:05:41,930
Halkabban, a végén még meghallják...

96
00:05:41,930 --> 00:05:44,770
Hogy történhetett ez meg?

97
00:05:47,110 --> 00:05:48,910
Ji Soo!
Ji Soo!

98
00:05:49,640 --> 00:05:51,710
- Uram!
- Engedjen el!

99
00:06:00,170 --> 00:06:01,170
Elmehetnek!

100
00:06:04,070 --> 00:06:05,350
Meddig kell még itt várnom?

101
00:06:05,350 --> 00:06:08,240
Az igazgató megkért rá,
hogy ameddig csak lehetséges...

102
00:06:08,610 --> 00:06:10,240
Áh, a fejem úgy fáj!

103
00:06:11,410 --> 00:06:13,770
Ha ebbe belegondolok,
még jobban megfájdul!

104
00:06:15,410 --> 00:06:16,510
Pihennie kellene még!

105
00:06:17,110 --> 00:06:18,240
Ez lenne a legjobb!

106
00:06:21,010 --> 00:06:22,970
(Műtőszoba)

107
00:06:22,970 --> 00:06:24,910
Hwang képviselőnővel mi történt?

108
00:06:26,440 --> 00:06:27,510
Azonnal...

109
00:06:28,140 --> 00:06:29,640
Meg kellett őt műteni...

110
00:06:30,640 --> 00:06:31,770
Az orvosok szerint...

111
00:06:33,140 --> 00:06:35,640
Majd a műtét után válik el, mi lesz vele...

112
00:06:36,370 --> 00:06:38,240
A támadója azt mondta a rendőrségnek...

113
00:06:38,240 --> 00:06:40,840
Hogy önre haragszik, ezért tette!

114
00:06:44,340 --> 00:06:45,370
A kampányom során...

115
00:06:46,940 --> 00:06:48,670
Számtalan rossz emberrel kellett megküzdenem...

116
00:06:49,370 --> 00:06:50,710
Azért, hogy segíthessek másokon...

117
00:06:51,070 --> 00:06:54,070
Az egyik ilyen bérleti szerződéses eset szereplője...

118
00:06:55,340 --> 00:06:56,410
Volt a támadó!

119
00:06:57,340 --> 00:06:59,540
Ő volt az az ember,
akit egyszer már megleckéztettem!

120
00:07:00,510 --> 00:07:02,140
Vegyes érzelmekkel bírhat jelenleg...

121
00:07:04,810 --> 00:07:05,810
Engem...

122
00:07:06,570 --> 00:07:08,870
Kellett volna inkább megtámadnia!

123
00:07:10,310 --> 00:07:13,570
Annyira sajnálom a feleségemet!

124
00:07:14,370 --> 00:07:15,370
Ez borzasztó!

125
00:07:15,970 --> 00:07:18,970
Megbánta már,
hogy továbbra is benn maradt a választásban?

126
00:07:22,570 --> 00:07:23,740
Ha valaki...

127
00:07:24,410 --> 00:07:26,540
Egy olyan polgármesteri címre
pályázik, mint én...

128
00:07:27,210 --> 00:07:29,240
Csak elképzelni tudom, hogy...

129
00:07:29,710 --> 00:07:31,940
Mennyi ilyesféle durva bánásmóddal
kell még szembetalálkoznia!

130
00:07:32,810 --> 00:07:34,610
Függetlenül a választási eredményektől...

131
00:07:35,510 --> 00:07:39,440
Én kizárt, hogy valaha is feladjam és kiszálljak!

132
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
A gyengék...

133
00:07:42,410 --> 00:07:43,540
Akarata miatt!

134
00:07:52,070 --> 00:07:55,040
Azt hiszem,
inkább otthon kellett volna elfogyasztania ezt a kávét!

135
00:07:56,970 --> 00:07:58,670
Mi a fenéről beszél?

136
00:08:06,410 --> 00:08:08,810
- Hamis műtét?!
- Igen!

137
00:08:10,110 --> 00:08:11,340
Attól az embertől hallottam, ott!

138
00:08:16,870 --> 00:08:20,570
Miközben csaliként használta,
Byun Il Jae most hatalmas kapáshoz jut!

139
00:08:21,170 --> 00:08:22,840
Ezek ketten aztán nem semmik!

140
00:08:23,240 --> 00:08:25,070
Az a goromba bunkó!

141
00:08:25,670 --> 00:08:27,410
Miért nem mondta el nekem?

142
00:08:28,470 --> 00:08:30,310
Volt azért némi keveredés...

143
00:08:30,670 --> 00:08:33,070
De azért elérték a céljukat...

144
00:08:33,840 --> 00:08:34,940
Intézze el...

145
00:08:35,570 --> 00:08:37,240
Hogy aki a támadó volt...

146
00:08:38,510 --> 00:08:40,010
Befogja a pofáját!

147
00:08:40,410 --> 00:08:41,710
Ne aggódjon semmi miatt!

148
00:08:42,540 --> 00:08:45,840
Eddig is pontosan követte a forgatókönyvet,
amit én készítettem el...

149
00:08:45,840 --> 00:08:47,480
Most már az állomáson van!

150
00:08:52,310 --> 00:08:54,090
De Ok Chae Ryung, tényleg a házában lakik?

151
00:08:54,090 --> 00:08:56,910
Talán jobb lenne,
ha eltitkolná előle a történteket!

152
00:08:59,480 --> 00:09:01,240
Jo Gi Ryang saját maga mondta,
hogy megbízható!

153
00:09:02,010 --> 00:09:03,440
De aztán elüldözte őt!

154
00:09:04,040 --> 00:09:06,010
Nincs is ezzel semmi gond...

155
00:09:07,010 --> 00:09:09,310
Csak legyen azért óvatos!

156
00:10:09,440 --> 00:10:10,480
Hé, Kang Ga Din!

157
00:10:13,770 --> 00:10:15,140
Nagyon szerencsésnek mondhatod magad!

158
00:10:16,370 --> 00:10:19,640
Nem ápolok ám én bárkit!

159
00:11:29,310 --> 00:11:30,310
Minden rendben önnel?

160
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Igen!

161
00:11:34,910 --> 00:11:36,510
De Do Shin Young-gal mi történt?

162
00:11:37,570 --> 00:11:41,070
Mindenáron maga mellett akart maradni,
nem tudtam elküldeni, sajnálom!

163
00:11:44,240 --> 00:11:45,470
Hadd kérdezzek valamit!

164
00:11:46,910 --> 00:11:49,840
Korábban azt mondta,
Hogy Oh Soo Yeon-t én is ismertem?

165
00:11:51,170 --> 00:11:52,810
- Mit?
- Moon főtitkár, biztosan emlékszem...

166
00:11:53,140 --> 00:11:54,940
Hogy azt mondta nekem,
ismertem őt jól!

167
00:11:56,440 --> 00:11:59,970
Csak feltűnt, miközben figyelte a tv showt,
hogy Oh Soo Yeon mennyire lenyűgözte...

168
00:12:00,470 --> 00:12:01,910
Szóval ezért gondoltam, hogy talán ismeri őt...

169
00:12:04,810 --> 00:12:05,870
De...

170
00:12:06,510 --> 00:12:09,000
Egyébként Oh Soo Yeon-t,
minek hozta most fel?

171
00:12:09,000 --> 00:12:10,670
Azt hiszem, volt valami...

172
00:12:11,510 --> 00:12:12,710
Közte és köztem...

173
00:12:14,440 --> 00:12:15,810
Hogy érti ezt pontosan?

174
00:12:16,770 --> 00:12:19,590
Oh Soo Yeon-nal, szeretnék találkozni!
Elintézné nekem?

175
00:12:19,590 --> 00:12:21,930
- Persze!
- Hívja fel őt!

176
00:12:21,930 --> 00:12:23,510
És mondja meg, hogy látni szeretném!

177
00:12:25,510 --> 00:12:26,540
Igenis!

178
00:12:31,640 --> 00:12:33,540
(Oh Soo Yeon ügyvéd)

179
00:12:40,770 --> 00:12:42,770
"A hívott szám, jelenleg nem kapcsolható."..

180
00:12:42,770 --> 00:12:43,840
Jelenleg nem elérhető!

181
00:12:44,240 --> 00:12:46,540
Nem tudja esetleg, hol lakik?

182
00:12:46,970 --> 00:12:49,040
Uram!
Túl késő van már ehhez...

183
00:12:49,040 --> 00:12:51,610
Soo Tak-nak tudnia kell!
Hívja őt, és kérdezze meg tőle!

184
00:12:57,910 --> 00:12:59,010
Akkor, fenékig!

185
00:13:00,370 --> 00:13:03,010
Mind igyátok ki,
mert ha nem, seggbe lesztek rúgva!

186
00:13:03,670 --> 00:13:06,210
Így is szét ittuk már magunkat a bárban!

187
00:13:06,210 --> 00:13:07,710
Miért kényszerít bennünket még mindig?

188
00:13:08,310 --> 00:13:09,310
Hé!

189
00:13:09,940 --> 00:13:12,570
Végre, megszereztük azt a szerződést!

190
00:13:12,570 --> 00:13:14,800
És mi voltunk ebben a jogi segítség!

191
00:13:14,800 --> 00:13:17,970
Mégis mikor kéne innunk,
ha nem egy ilyen alkalom kapcsán?

192
00:13:18,640 --> 00:13:19,670
Ügyvédnő!

193
00:13:20,610 --> 00:13:22,670
Gratulálok! Fenékig!

194
00:13:23,310 --> 00:13:25,470
Már bőven sokat ittál!

195
00:13:25,470 --> 00:13:27,710
Rendben van, nincs semmi baj!

196
00:13:27,710 --> 00:13:30,510
Ez a te lakásod!
Inkább menj aludni!

197
00:13:30,510 --> 00:13:32,110
Én majd megiszom helyetted!

198
00:13:32,110 --> 00:13:34,320
Hagyd csak!
Úgysem hagyom, hogy tovább igyon!

199
00:13:34,320 --> 00:13:40,540
- Idd meg!
- Idd meg!

200
00:13:43,810 --> 00:13:46,900
Nem fogom abbahagyni ezt a táncot,
ha nem ihatok tovább!

201
00:13:46,900 --> 00:13:49,240
Oké, idd csak meg!

202
00:13:56,640 --> 00:13:57,670
Istenem!

203
00:13:58,610 --> 00:13:59,610
Jól vagy?

204
00:14:02,340 --> 00:14:03,370
Do alelnök!

205
00:14:03,840 --> 00:14:05,080
Igen?

206
00:14:05,080 --> 00:14:07,170
Szereted a mi Soo Yeon-unkat, igaz?

207
00:14:08,310 --> 00:14:11,180
Már rég kinézted őt magadnak...

208
00:14:11,180 --> 00:14:12,410
Min ügyvéd!

209
00:14:13,170 --> 00:14:14,470
Hagyd ezt abba!

210
00:14:14,470 --> 00:14:16,240
Nem mondhatom el, amit gondolok?

211
00:14:17,970 --> 00:14:18,970
Így van, szeretem őt!

212
00:14:24,210 --> 00:14:27,440
Most aztán akkor, még többet kell innom!

213
00:14:28,540 --> 00:14:30,210
Menjünk, és hagyjuk őket egy kicsit!

214
00:14:30,210 --> 00:14:32,340
Mit?
Menjen egyedül!

215
00:14:33,340 --> 00:14:35,640
Isten!
Mozogj már, és hagyd őket...

216
00:14:35,640 --> 00:14:36,910
Gyerünk, siess!

217
00:14:36,910 --> 00:14:38,530
Majd visszajövünk!

218
00:14:38,530 --> 00:14:40,410
Csak maradjatok, oké?

219
00:14:41,170 --> 00:14:42,410
Vedd fel a cipőd!

220
00:15:03,010 --> 00:15:04,010
Köszönöm!

221
00:15:04,910 --> 00:15:07,410
Hogy Do Gwang Woo ajánlatát elutasítottad!

222
00:15:15,240 --> 00:15:16,350
És akkor?

223
00:15:16,350 --> 00:15:19,310
Most elárultad nekik az árat?

224
00:15:19,710 --> 00:15:24,370
Igen! Így a GeukDong ajánlata 70 dollárral lesz kevesebb,
mint amit a miénknek vallottam!

225
00:15:26,910 --> 00:15:29,980
Szeretném, ha ezért normálisan
megjutalmazhatnálak!

226
00:15:29,980 --> 00:15:33,800
Ha gondolod, szívesen veszek neked
egy másik lakást ahol élhetsz!

227
00:15:33,800 --> 00:15:35,570
Dehogyis!
Nincs rá semmi szükség!

228
00:15:36,970 --> 00:15:40,040
Mondtam már, hogy beszélj közvetlen formában
mikor kettesben vagyunk!

229
00:15:45,710 --> 00:15:46,770
De vajon...

230
00:15:47,240 --> 00:15:50,540
Byun Il Jae, ismerte a gyengeségedet?

231
00:15:53,110 --> 00:15:54,110
Úgy nézett ki, mintha...

232
00:15:55,010 --> 00:15:57,410
Szándékosan csapdába csalt volna!

233
00:16:02,510 --> 00:16:03,870
Azt képzelted...

234
00:16:04,570 --> 00:16:06,240
Hogy csak úgy elhagyhatsz engem?!

235
00:16:06,810 --> 00:16:07,810
Egyáltalán nem!

236
00:16:08,570 --> 00:16:09,710
A mi kapcsolatunk...

237
00:16:10,540 --> 00:16:13,890
Csak akkor érhet véget,
ha majd az egyikőnk megdöglik!

238
00:16:13,890 --> 00:16:15,170
Byun Il Jae az a fajta...

239
00:16:15,740 --> 00:16:19,470
Aki mindig mások gyengeségeit használja ki
a saját javára!

240
00:16:24,710 --> 00:16:27,570
Szeretnél esetleg, velem dolgozni eztán?

241
00:16:30,610 --> 00:16:32,410
Nem akarlak téged kihasználni többé!

242
00:16:32,840 --> 00:16:35,970
Szóval, azt mondom, a te oldaladon maradok!

243
00:16:38,470 --> 00:16:39,710
Akarod...

244
00:16:41,170 --> 00:16:42,740
Hogy Byun Il Jae ellen együtt harcoljunk?

245
00:16:54,370 --> 00:16:56,970
Nem kell már most megválaszolnod?

246
00:16:57,570 --> 00:17:00,240
Csak gondolkozz kicsit rajta,
biztos nem lehet könnyű...

247
00:17:02,470 --> 00:17:03,770
Nem félek semmitől...

248
00:17:05,340 --> 00:17:06,510
Ha te mellettem vagy!

249
00:17:11,310 --> 00:17:14,410
Holnap iratok egy hivatalos szerződést erről...

250
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
Megígérem...

251
00:17:20,370 --> 00:17:21,470
Hogy eztán...

252
00:17:22,310 --> 00:17:23,510
Sosem fordulok el tőled...

253
00:17:24,610 --> 00:17:25,610
Amíg ezt befejezzük!

254
00:17:35,870 --> 00:17:38,870
Min ügyvéd,
mégis milyen messze jutott azzal az üveg sörrel?

255
00:18:14,140 --> 00:18:15,240
Oh Soo Yeon ügyvédnő...

256
00:18:15,740 --> 00:18:17,840
Ennek a háznak a tetőterében él?

257
00:18:18,440 --> 00:18:19,470
Igen!

258
00:18:27,810 --> 00:18:28,810
Hol van az asszisztensed?

259
00:18:30,610 --> 00:18:33,610
Hamarosan itt lesz!
Menj csak vissza, és pihenj le!

260
00:18:33,610 --> 00:18:35,240
Rendben van!
Megvárom míg ideér!

261
00:18:49,870 --> 00:18:51,810
Azért egy kézfogást megengedhetünk, ugye?

262
00:18:52,340 --> 00:18:54,680
Elvégre, most már társak vagyunk!

263
00:19:00,410 --> 00:19:02,510
Ők tényleg igazából randiznak, nemde?

264
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
De elnök úr!

265
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Menjünk vissza!

266
00:19:09,210 --> 00:19:11,480
Soo Yeon-nal, nem kíván már találkozni?

267
00:19:11,480 --> 00:19:13,040
Azt hiszem, rossz ötlet volt...

268
00:19:13,810 --> 00:19:15,040
Nincs szükségem, hogy találkozzunk!

269
00:19:19,610 --> 00:19:21,410
- Gyerünk!
- Igenis!

270
00:19:42,240 --> 00:19:44,370
Oh Soo Yeon, te kurva boszorkány!

271
00:19:45,370 --> 00:19:47,570
És én már megint tőle vártam
a segítséget!

272
00:19:48,540 --> 00:19:50,610
Közben eldobott engem,
mint a darab szemetet!

273
00:19:51,570 --> 00:19:53,610
Áh, hihetetlen,
megint hatalmasat csalódtam!

274
00:19:53,610 --> 00:19:56,970
De képtelen vagyok visszatartani a sírást,
mint valami idióta...

275
00:19:59,540 --> 00:20:00,570
Csak nem sírsz?

276
00:20:01,840 --> 00:20:04,640
Nem!
Nincs senki aki sírna!

277
00:20:04,640 --> 00:20:07,310
Csak frusztrált vagyok,
a történtek miatt...

278
00:20:07,810 --> 00:20:10,680
Mekkora bolond vagy!
Megint megbíztál benne?

279
00:20:11,210 --> 00:20:14,740
Megint zavarba jöttél a lotyótól,
aki a börtönbe juttatott és tönkretett!

280
00:20:15,210 --> 00:20:18,890
Ne hozd már fel mindig!
Ahányszor eszembe jut, máig sírhatnékom támad tőle...

281
00:20:18,890 --> 00:20:20,180
Még mindig korai, hogy feladd!

282
00:20:21,710 --> 00:20:23,000
Te meg miről beszélsz?

283
00:20:23,000 --> 00:20:25,970
"K" elnök, még mindig nem írta alá Do Gun Woo-val...

284
00:20:26,970 --> 00:20:28,730
Ez igaz?
De miért?

285
00:20:28,730 --> 00:20:29,970
Nem tudom, valami közbejött...

286
00:20:30,540 --> 00:20:33,710
Sok ilyen esetben, még az is megesik,
hogy elállnak a szerződéstől végleg, és ennyi!

287
00:20:33,710 --> 00:20:36,810
Igazad van!
Sok vállalatnál láttunk már hasonlót...

288
00:20:36,810 --> 00:20:38,640
Eztán elég fura lenne,
ha tényleg leszerződne vele...

289
00:20:38,640 --> 00:20:41,440
Akkor most rohanj,
és Do Gun Woo elől hoppold el azt a szerződést végre!

290
00:20:41,440 --> 00:20:44,010
Különben, nem lesz más lehetőséged rá,
hogy a tiéd lehessen!

291
00:20:44,510 --> 00:20:46,910
De Do Gun Woo nem fogja ezt csak úgy hagyni!

292
00:20:46,910 --> 00:20:48,000
Ne aggódj!

293
00:20:48,000 --> 00:20:51,180
Elmegyek, és a távollétében holnap
megbolygatom kissé a testületet ellene...

294
00:20:52,180 --> 00:20:55,730
Imádom anya, amilyen agyafúrtan működsz!

295
00:20:55,730 --> 00:20:57,110
Nem én vagyok, aki elnöknek való?

296
00:20:57,610 --> 00:21:00,830
Én, nem az a langyos fos vagyok, mint az apád!

297
00:21:00,830 --> 00:21:02,510
Egy a biztos, hogy el kell intézned!

298
00:21:02,510 --> 00:21:04,810
Értem, anya!
Mindent meg fogok tenni...

299
00:21:04,810 --> 00:21:06,970
És mindenkorra elintézem végre!

300
00:21:07,840 --> 00:21:11,040
De Shin Young, hol az Istenben járhat még ilyenkor?

301
00:21:11,970 --> 00:21:15,210
Még csak arról sem szólt nekem semmit,
hogy megtartotta azt az eseményt!

302
00:21:15,210 --> 00:21:16,870
Shin Young pont ugyanazt a vonalat képviseli...

303
00:21:17,210 --> 00:21:20,240
Mint apa.
Egy tapintatlan paraszt!

304
00:21:36,840 --> 00:21:37,910
Biztosan megőrültem!

305
00:21:38,840 --> 00:21:40,640
Úgy néz ki, valaki másnak az ágyában aludtam!

306
00:21:43,240 --> 00:21:47,310
De...
Kang Ga Din, akkor miért nem ébresztett fel?

307
00:21:51,210 --> 00:21:54,570
Korábban már tájékoztatást adtunk,
Hwang Ji Soo képviselőnő állapotáról...

308
00:21:54,570 --> 00:21:56,110
Egyre több figyelmet kap a balesete óta...

309
00:21:56,910 --> 00:22:00,570
Hwang Ji Soo volt az, aki anno a T9 miatt
szenvedő betegeken is sokat segített...

310
00:22:00,570 --> 00:22:03,840
A végén pedig, a T9 elleni per megnyerésében is
nagy szerepe volt...

311
00:22:03,840 --> 00:22:06,070
A cég ellen, mely a káros bevonatot előállította...

312
00:22:06,570 --> 00:22:09,230
Jelenleg még lábadozik a sérüléséből...

313
00:22:09,230 --> 00:22:11,170
Melyet a támadás során szerzett...

314
00:22:13,610 --> 00:22:16,100
A nép szemében az új hősök most,
Byun Il Jae és Hwang Ji Soo!

315
00:22:16,100 --> 00:22:17,990
Ez a támadás igen jól jött nekik!

316
00:22:17,990 --> 00:22:19,010
Ahogy már megmondtam!

317
00:22:19,810 --> 00:22:21,570
Byun Il Jae, nem adja könnyen magát!

318
00:22:22,570 --> 00:22:26,570
Akkor, ez a támadás valószínűleg azért volt,
hogy a saját malmára hajtsa vele a hasznot?

319
00:22:27,410 --> 00:22:29,240
Teljesen elképzelhető!

320
00:22:30,540 --> 00:22:32,240
Utána fogok járni ennek!

321
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
Jó reggelt!

322
00:22:45,710 --> 00:22:47,340
Jobban érzed már magad?

323
00:22:47,340 --> 00:22:48,940
A kanapén kellett aludnom miattad!

324
00:22:49,710 --> 00:22:51,540
Mit képzeltél mégis?

325
00:22:52,010 --> 00:22:53,010
Bocsi!

326
00:22:53,440 --> 00:22:55,910
Majd levonok a számláról egy napi díjat, örülsz?

327
00:22:59,910 --> 00:23:01,870
Itt lenne az ideje,
hogy elintézzük akkor a szerződést!

328
00:23:03,210 --> 00:23:07,010
Hívja a Dodo csoportot, és mondja meg,
délután 4-re legyenek itt!

329
00:23:07,970 --> 00:23:09,040
Értettem!

330
00:23:10,540 --> 00:23:12,410
Elnézést, de...

331
00:23:12,840 --> 00:23:14,210
Én nem írhatnám alá esetleg?

332
00:23:17,840 --> 00:23:21,180
Miért nem velem írjátok alá
azt a szerződést?

333
00:23:21,180 --> 00:23:22,600
Ez nem valami vicc, amiről szó van!

334
00:23:22,600 --> 00:23:24,460
Mindennek megvan a maga formalitása!

335
00:23:24,460 --> 00:23:27,240
Én is a Dodo csoporthoz tartozom!
És az elnök lánya vagyok!

336
00:23:28,240 --> 00:23:31,840
Nincs semmitek ellenem,
amiért nekem ne lenne jogom aláírni a szerződést!

337
00:23:37,940 --> 00:23:39,640
Miért avatkoznál bele?

338
00:23:39,640 --> 00:23:41,070
Gwang Woo és Do Gun Woo is...

339
00:23:41,510 --> 00:23:43,540
Már ölik egymást a Dodo csoport utódlásáért!

340
00:23:44,310 --> 00:23:45,710
Ezért én is szeretnék benne részt venni!

341
00:23:47,140 --> 00:23:49,740
Akkor gyere ma az ülésterembe 4-re!

342
00:23:50,210 --> 00:23:51,340
Elnök úr!

343
00:23:51,840 --> 00:23:53,240
Tényleg megcsinálhatom?

344
00:23:53,240 --> 00:23:54,310
Gondolkozni fogok rajta!

345
00:23:55,240 --> 00:23:56,510
Semmit nem kell figyelembe venned!

346
00:23:56,970 --> 00:24:00,010
Gwang Woo-t ki nem állod,
és Do Gun Woo-t is utálod!

347
00:24:00,540 --> 00:24:02,830
- Téged sem szeretlek egyébként!
- Hé, Kang Gi Tan!

348
00:24:02,830 --> 00:24:04,240
Elmondtam amit gondolok...

349
00:24:04,840 --> 00:24:05,840
Délután találkozunk!

350
00:24:08,810 --> 00:24:09,840
Do Shin Young!

351
00:24:11,110 --> 00:24:12,970
Ha?
Mi az?

352
00:24:14,910 --> 00:24:16,340
Holt biztos, hogy nem fizetek a tegnapért!

353
00:24:24,310 --> 00:24:27,240
Most ez komoly, hogy Do Shin Young-ot
is bevonná a szerződésbe?

354
00:24:27,670 --> 00:24:30,070
Érdekes lesz figyelni ennek a 3 marhának a küzdelmét!

355
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Nagyon kíváncsi leszek rá...

356
00:24:34,310 --> 00:24:35,440
Melyik kerül fölénybe...

357
00:24:42,670 --> 00:24:45,280
Értettem!
Akkor 4-re ott leszünk!

358
00:24:45,280 --> 00:24:46,570
Kit ért a többesszám alatt?

359
00:24:47,010 --> 00:24:49,840
Magamra és Oh Soo Yeon ügyvédnőre gondoltam!

360
00:24:50,240 --> 00:24:52,410
Oh Soo Yeon ügyvédet,
inkább ne hozza el, kérem!

361
00:24:52,740 --> 00:24:54,840
Do alelnök!
Egyedül jöjjön!

362
00:24:56,110 --> 00:24:58,070
Miért volt erre most szükség?

363
00:24:58,670 --> 00:25:01,910
A legjobb amit tehetünk,
ha folyamatosan távol tartjuk tőle Oh Soo Yeon-t!

364
00:25:02,540 --> 00:25:03,640
Amíg Jin professzor ideér!

365
00:25:05,470 --> 00:25:06,540
Oké!

366
00:25:06,540 --> 00:25:07,940
Nem baj, hogy így alakult!

367
00:25:08,540 --> 00:25:12,140
Amúgy is azt kell tennünk, amit akarnak,
hogy aláírhassuk a szerződést!

368
00:25:12,740 --> 00:25:15,970
Itt valami bűzlik!
Ez a "K" nagyon furcsa fickó...

369
00:25:19,870 --> 00:25:22,640
Uram, baj van!
A testület megszavazta, hogy más írja alá maga helyett!

370
00:25:23,170 --> 00:25:24,540
Do Gwang Woo vezérigazgatót akarják elküldeni
ön helyett!

371
00:25:25,370 --> 00:25:26,610
A testület ülésezett?

372
00:25:26,610 --> 00:25:28,600
Hogy képesek a tudtom nélkül összeülni?

373
00:25:28,600 --> 00:25:31,640
Így volt, és Do Gwang Woo vezérigazgató
már úton van a hotelba!

374
00:25:35,210 --> 00:25:38,370
Ezek szerint, most azonnal
el kell indulnom a Dodo Hotelba!

375
00:25:38,910 --> 00:25:39,910
Igenis!

376
00:25:42,770 --> 00:25:44,170
Mit képzelsz, hova mész?!

377
00:25:50,170 --> 00:25:53,860
Már rég bejelentettük a dolgot,
úgyhogy csak ülj szépen, és pihengess nyugodtan!

378
00:25:53,860 --> 00:25:55,930
Még mindig azt képzeli,
hogy ennyire egyszerű vagyok?

379
00:25:55,930 --> 00:25:57,440
Nincs rá okom, hogy mást gondolhassak!

380
00:25:58,040 --> 00:26:01,580
Már körbekürtöltük mindenkinek,
hogy apádat vissza akarod hozni ide!

381
00:26:01,580 --> 00:26:03,770
Ez a projekt is egyedül miattam jött össze!

382
00:26:03,770 --> 00:26:05,340
Nagy munkát végeztél,
úgyhogy most kotródj és maradj távol!

383
00:26:05,770 --> 00:26:07,450
Majd az én Gwang Woo-m, gondoskodik eztán mindenről!

384
00:26:07,450 --> 00:26:09,740
- Nem fogok meghátrálni!
- Ez a testület döntése volt!

385
00:26:10,370 --> 00:26:13,710
Ha eztán is úgy viselkedsz, mint egy pattanás,
minden létező felelősséget a nyakadba varrok!

386
00:26:14,970 --> 00:26:17,670
Tegyen amit csak akar,
de engem aztán nem fog ijesztgetni!

387
00:26:24,810 --> 00:26:27,740
Úgy néz ki, mint akit nem is érdekel,
hogy itt én vagyok a főnök!

388
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
Én vagyok az Gwang Woo!

389
00:26:38,070 --> 00:26:39,240
Do Gun Woo csak úgy elviharzott!

390
00:26:40,310 --> 00:26:42,970
Azt hittem anya, képes leszel őt megállítani!

391
00:26:43,310 --> 00:26:45,470
Elrohant!
Mégis mi a francot tehettem volna?

392
00:26:45,970 --> 00:26:47,810
Do Gun Woo orra elől,
szerezd meg azt a szerződést!

393
00:26:48,470 --> 00:26:52,440
Délután 4-kor lesz a találkozó!
Mi van ha "K" nem fog velem egyetérteni?

394
00:26:52,770 --> 00:26:55,210
Ez esetben, kerüljön bármibe,
Do Gun Woo-t állítsd meg valahogy!

395
00:26:55,210 --> 00:26:57,370
Az összes felelősséget Do Gun Woo-ra fogom hárítani!

396
00:26:58,110 --> 00:27:00,440
Ez egy hatalmas veszteség lesz a cégnek...

397
00:27:00,440 --> 00:27:02,110
Most nem ez a fontos!

398
00:27:02,110 --> 00:27:04,240
Én irányítok, és az én utódom fog ott ülni!

399
00:27:04,240 --> 00:27:05,740
Szedd össze magad, te idióta!

400
00:27:16,140 --> 00:27:17,240
Nyissa ki!

401
00:27:17,570 --> 00:27:19,700
Hol tartják az ülést?

402
00:27:19,700 --> 00:27:21,370
- A gyémánt teremben!
- Oké!

403
00:27:23,740 --> 00:27:25,640
Do Gwang Woo vezérigazgatót,
mi szél hozta újfent ide?

404
00:27:26,040 --> 00:27:29,110
Mi köze hozzá?
Azért jöttem, hogy aláírhassuk a szerződést!

405
00:27:29,110 --> 00:27:31,010
Úgy tudom, Do Gun Woo alelnök a felhatalmazott rá!

406
00:27:31,340 --> 00:27:34,610
Csakhogy, a felelős ember személye megváltozott,
a mai testületi ülés határozatával...

407
00:27:36,210 --> 00:27:39,210
Miért? Nem bízik bennem?
Talán maga szeretné csinálni?

408
00:27:40,540 --> 00:27:43,040
Megmondom az elnöknek!
Vigye őt addig a gyémánt terembe!

409
00:27:43,040 --> 00:27:44,110
Rendben, uram!

410
00:27:44,470 --> 00:27:45,470
Kövessenek!

411
00:27:54,540 --> 00:27:56,840
- Do Gwang Woo jött el?
- Igen!

412
00:27:57,470 --> 00:27:59,770
Úgy néz ki, a három testvér között
megindult a háború...

413
00:27:59,770 --> 00:28:01,640
Ahogyan az várható volt...

414
00:28:04,040 --> 00:28:07,610
Viszont, Do Gun Woo is hamarosan itt lesz!
Kinek az oldalára fog állni?

415
00:28:14,240 --> 00:28:15,540
Ó, te Isten!

416
00:28:26,870 --> 00:28:27,960
Hé, Do Gun Woo!

417
00:28:27,960 --> 00:28:29,140
Mi a francot keresel te itt?

418
00:28:29,540 --> 00:28:32,870
Annyi mindent tönkretettél már eddig is!
Ideje lenne, hogy végre megtaláld a helyed...

419
00:28:33,810 --> 00:28:34,840
Mit?

420
00:28:35,170 --> 00:28:36,810
Mit mondtál?
Tönkretettem?

421
00:28:36,810 --> 00:28:39,350
Inkább a tisztességest kellene játszanod,
ha hasonló dolgokban akarsz részt venni!

422
00:28:39,350 --> 00:28:41,840
Olyan vagy, akár egy kóbor macska,
aki folyton a többit akarja meglopni!

423
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
Nézd már!
Én aztán nem vagyok kóbor macska, ellenben veled!

424
00:28:44,560 --> 00:28:46,170
A Dodo csoport eddig is az enyém volt!

425
00:28:47,210 --> 00:28:49,610
Ha tényleg te vagy az igazi tulaja ennek a cégnek...

426
00:28:49,610 --> 00:28:51,470
Akkor hogy voltál képes a Geukdong-nak eladni minket?

427
00:28:52,470 --> 00:28:55,500
- Mit?
- Ha továbbra is a helyeden szeretnél maradni, akkor ülj el szépen...

428
00:28:55,500 --> 00:28:57,570
Inkább fogd be a pofád,
és örülj, hogy én visszaszereztem!

429
00:28:59,640 --> 00:29:01,670
Hé!
Tényleg minden vágyad, hogy kicsináljalak?

430
00:29:02,840 --> 00:29:05,350
Teszel amit akarsz,
de aki itt először megdöglik, az te leszel!

431
00:29:05,350 --> 00:29:07,870
Viccelsz velem, te majom?
Tényleg megöllek, eskü!

432
00:29:08,240 --> 00:29:09,770
Mit csináltok ti az én szállodámban?

433
00:29:21,140 --> 00:29:23,770
Kutyák vagytok tán?
Folyton egymást morogjátok!

434
00:29:24,370 --> 00:29:25,570
Mennyire kínos már ez...

435
00:29:26,870 --> 00:29:29,440
Hé, Shin Young!
Ha te tényleg jól ismered ezt a "K"-t...

436
00:29:29,440 --> 00:29:32,370
Akkor, össze kell fognunk a cég érdekében!

437
00:29:32,870 --> 00:29:34,410
Szóval, ki kell hogy segíts engem kicsit!

438
00:29:35,610 --> 00:29:37,970
"K" elnök azt mondta,
hogy velem fogja aláíratni a szerződést!

439
00:29:38,610 --> 00:29:41,170
- Mit?
- Mit avatkozna bele egy olyan, mint te?

440
00:29:41,170 --> 00:29:43,080
Miért nem húztok már el innen?

441
00:29:43,080 --> 00:29:46,410
Sem egy szerelemgyerekre,
sem egy ex sittesre nincs szükségünk!

442
00:29:46,410 --> 00:29:49,210
E-e-ex sittes?
Te kis rohadék...

443
00:29:49,210 --> 00:29:50,810
Miért?
Megütsz?

444
00:29:51,170 --> 00:29:52,910
Próbáld csak meg!
Legalább húzhatsz vissza a dutyiba!

445
00:29:54,410 --> 00:29:55,890
Hé, Do Shin Young, idefigyelj!

446
00:29:55,890 --> 00:29:58,640
Én, a te oppád vagyok!
Mi vérrokonok vagyunk!

447
00:29:59,070 --> 00:30:01,770
Pont ez az, amiért még kínosabb az egész!

448
00:30:03,670 --> 00:30:05,930
- Hé, Do Shin Young!
- Te meg ne is szólj hozzám!

449
00:30:05,930 --> 00:30:07,540
Én még beszélni sem vagyok hajlandó veled!

450
00:30:18,440 --> 00:30:19,610
Meg kellene hoznia a döntését!

451
00:30:21,140 --> 00:30:22,770
Kinek az oldalára akar állni?

452
00:30:25,340 --> 00:30:26,710
Moon főtitkár,
magának ki a szimpatikusabb?

453
00:30:27,870 --> 00:30:31,470
Ha Do Choong elnökre szükségünk lehet még,
akkor egyértelműen Do Gun Woo a jó döntés...

454
00:30:31,470 --> 00:30:35,010
Ha Hwang Gwi Ja érdekel minket, akkor pedig
Do Shin Young, vagy Do Gwang Woo érdemes a voksra!

455
00:31:05,570 --> 00:31:08,070
Az elnök eldöntötte, hogy melyikőjükkel
szeretne együttműködni!

456
00:31:09,610 --> 00:31:10,810
És ki lenne az?

457
00:31:12,240 --> 00:31:13,740
Mit gondolsz?
Persze, hogy én vagyok az!

458
00:31:19,940 --> 00:31:20,970
Do alelnök!

459
00:31:21,870 --> 00:31:22,940
Az elnök magát hívatja!

460
00:31:24,670 --> 00:31:26,760
Do Gun Woo választotta, nem engem?

461
00:31:26,760 --> 00:31:28,310
Idefigyeljen,
Moon főtitkár!

462
00:31:28,310 --> 00:31:30,740
A Dodo csoport felhatalmazottja,
jelenleg én vagyok, nem igaz?

463
00:31:31,240 --> 00:31:32,310
Do alelnök, kérem kövessen!

464
00:31:41,140 --> 00:31:42,740
Kang Ga Din, teljesen megőrült?

465
00:31:46,710 --> 00:31:47,810
Kang Ga Din, mi a franc?!

466
00:31:59,710 --> 00:32:00,910
Do Gun Woo alelnök megérkezett!

467
00:32:12,470 --> 00:32:13,570
Rég volt már, Do Gun Woo!

468
00:32:17,870 --> 00:32:20,310
Kissé sokkosnak tűnsz,
igyál előbb egy italt!

469
00:32:30,110 --> 00:32:31,110
Vagy néhányat...

470
00:32:41,840 --> 00:32:42,870
Kang Gi Tan?

471
00:32:43,540 --> 00:32:45,410
"K" elnök az Kang Gi Tan?!

472
00:32:46,510 --> 00:32:49,340
Igen, megmondtam már!
Annyira csalódott vagyok most...

473
00:32:49,810 --> 00:32:52,280
Várj ... Várj ... Shin Young!

474
00:32:52,280 --> 00:32:53,740
Miről beszélsz mégis?

475
00:32:54,370 --> 00:32:56,240
Kang Gi Tan már rég meghalt!

476
00:32:56,940 --> 00:33:00,110
Hogy lehetne már itt egy halott ember?

477
00:33:01,340 --> 00:33:03,070
Nem halt meg, életben van!

478
00:33:03,570 --> 00:33:04,810
Nem elég nyilvánvaló számodra?

479
00:33:09,170 --> 00:33:10,210
Érdekel, hogy mi történt?

480
00:33:11,810 --> 00:33:12,810
Nos...

481
00:33:13,440 --> 00:33:15,240
Ez lenne most a legfontosabb?

482
00:33:17,240 --> 00:33:18,840
Az üzlet miatt vagyunk most itt!

483
00:33:19,710 --> 00:33:21,070
Akkor, hadd kérdezzek még egy dolgot!

484
00:33:22,610 --> 00:33:24,340
Miért engem választottál?

485
00:33:25,540 --> 00:33:27,310
Do Gwang Woo-nál és Do Shin Young-nál...

486
00:33:28,710 --> 00:33:32,040
Még te is sokkal jobb vagy kissé...

487
00:33:34,140 --> 00:33:36,880
Azért jöttem ide, hogy a kínai hajótulajdonosokat
képviseljem!

488
00:33:36,880 --> 00:33:38,470
Tehát fontos a jó visszhang!

489
00:33:39,340 --> 00:33:40,770
Hagyjuk a személyes érzelmeket...

490
00:33:41,440 --> 00:33:42,710
Csak az üzlet útjába állnának...

491
00:33:44,870 --> 00:33:46,770
Itt van, írja alá...

492
00:33:53,340 --> 00:33:54,810
Mint az látható a szerződésen is...

493
00:33:55,440 --> 00:33:56,470
Úgy lesz kezelve...

494
00:33:56,810 --> 00:33:58,670
Mint egyfajta megállapodás!

495
00:33:59,170 --> 00:34:01,370
Majd később megbeszéljük a pontos részleteket
a szerződésbe...

496
00:34:02,010 --> 00:34:04,040
De azt se feledd el,
hogy az utolsó pillanatban is felmondhatjuk!

497
00:34:04,740 --> 00:34:05,740
A körülmények miatt...

498
00:34:05,740 --> 00:34:09,920
Akkor, jobb lenne, ha tartanád a szavad
arról, amit a személyes érzelmekről mondtál!

499
00:34:09,920 --> 00:34:10,970
És megegyezünk!

500
00:34:16,370 --> 00:34:17,940
(Do Gun Woo)

501
00:34:21,740 --> 00:34:24,240
Egyébként, miért nem hoztad magaddal
a kis ügyvéd barátnődet?

502
00:34:27,110 --> 00:34:29,040
Azt hittem, ti ketten mindenhova
együtt jártok...

503
00:34:29,840 --> 00:34:30,870
Összevesztetek?

504
00:34:32,870 --> 00:34:34,810
Most Oh Soo Yeon-ról beszélsz?!

505
00:34:35,640 --> 00:34:38,240
Mindegy!
Amúgy sem izgat senki szerelmi élete...

506
00:34:41,810 --> 00:34:42,810
Kang Gi Tan!

507
00:34:43,140 --> 00:34:45,410
- Azt mondod, hogy Oh Soo Yeon-ra...
- Uram!

508
00:34:45,410 --> 00:34:47,320
Még be kell iktatnia egy vacsorameghívást
néhány bank elnökével.

509
00:34:47,320 --> 00:34:48,510
Be kell most fejezniük!

510
00:34:49,710 --> 00:34:51,170
Do Gun Woo alelnököt, kísérje ki!

511
00:34:53,110 --> 00:34:54,440
Do alelnök, fáradjon velem!

512
00:35:01,840 --> 00:35:03,770
Mondd már el!
Kang Gi Tan-nal, mi a franc történt?

513
00:35:04,140 --> 00:35:06,540
- Mire gondolsz?
-Oh Soo Yeon-ról, azt sem tudta kicsoda...

514
00:35:06,540 --> 00:35:07,540
Nem ismeri meg?

515
00:35:07,540 --> 00:35:11,210
Azt sem tudom, elmondhatom e, vagy sem...?!

516
00:35:20,170 --> 00:35:21,240
Ki az?

517
00:35:29,840 --> 00:35:32,140
Mi történt?
Nem vetted fel, mikor visszahívtalak!

518
00:35:34,240 --> 00:35:37,330
Soo Yeon-ra, egyáltalán nem emlékszik?

519
00:35:37,330 --> 00:35:38,340
Úgy van!

520
00:35:39,040 --> 00:35:43,240
Tehát, Soo Yeon-nal mindenképp távol kell
tartani őket egymástól!

521
00:35:48,640 --> 00:35:49,640
Mi a baj?

522
00:35:50,240 --> 00:35:52,670
Valami baj van az üzlettel?

523
00:35:54,240 --> 00:35:56,510
Nem, "K"-val aláírtuk!

524
00:35:57,610 --> 00:36:00,330
Akkor jó!
Már aggódtam, hogy talán nem sikerült!

525
00:36:00,330 --> 00:36:01,340
Soo Yeon!

526
00:36:05,140 --> 00:36:07,610
Ha mondanék valamit,
megtartanád magadban, igaz?

527
00:36:09,240 --> 00:36:10,340
Hé, Do Gun Woo!

528
00:36:11,240 --> 00:36:12,240
Nem fontos!

529
00:36:12,840 --> 00:36:14,510
Éhes vagyok. Ettél már?

530
00:36:15,870 --> 00:36:19,040
Tudsz várni egy kicsit?
Csak megszárítom a hajamat!

531
00:36:39,170 --> 00:36:40,210
Engedj!

532
00:36:43,540 --> 00:36:44,710
Hé, Kang Gi Tan!

533
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
Mindenit!

534
00:36:55,240 --> 00:36:56,420
Mit gondolsz, mit csinálsz?

535
00:36:56,420 --> 00:36:57,440
Te!

536
00:36:57,810 --> 00:36:59,110
Szerinted én valami vicc vagyok?

537
00:36:59,610 --> 00:37:01,410
Én is utálom Do Gun Woo-t!

538
00:37:01,410 --> 00:37:03,170
Közben szerinted, Do Gun Woo jobb, mint én?

539
00:37:03,910 --> 00:37:06,410
A szerződést már megkötöttük!
Ne fáradj!

540
00:37:14,840 --> 00:37:16,540
Ez most aztán már tényleg fáj
a büszkeségemnek!

541
00:37:17,740 --> 00:37:18,740
Megyek...

542
00:37:19,140 --> 00:37:21,210
És el fogom csábítani ezt a faszit!

543
00:37:22,540 --> 00:37:23,940
Lehetséges lenne?

544
00:37:25,640 --> 00:37:28,670
Tudja, hány férfi életét tettem én már tönkre?

545
00:37:30,080 --> 00:37:31,580
Fejben már rég kiterveltem...

546
00:37:32,170 --> 00:37:34,430
Hogy vetek véget neki...

547
00:37:34,430 --> 00:37:36,140
Egyébként, igazgatónő...

548
00:37:37,440 --> 00:37:38,970
Hogy tervezi elcsábítani őt?

549
00:37:41,340 --> 00:37:43,010
Miért kéne nekem bármit is tennem?

550
00:37:43,010 --> 00:37:45,110
Hisz eddig is mind a lábam előtt kúszott!

551
00:37:45,110 --> 00:37:47,720
Azokat az embereket azért tette tönkre,
mert nem ön volt az első választottjuk!

552
00:37:47,720 --> 00:37:49,670
A probléma most viszont az...

553
00:37:50,010 --> 00:37:51,240
Hogy neki nincs senkije...

554
00:37:54,510 --> 00:37:56,230
Én még soha nem próbáltam az ilyennel...

555
00:37:56,230 --> 00:37:58,240
De könnyű lesz,
hisz ez is csak férfiből van!

556
00:37:58,240 --> 00:38:02,340
Véleményem szerint, ez közel sem lesz egyszerű,
pláne nem tettek nélkül!

557
00:38:03,740 --> 00:38:04,910
Na csak figyeljen!

558
00:38:05,540 --> 00:38:07,970
És csorogjon rajta, ahogy én majd őt is elcsábítom!

559
00:38:08,870 --> 00:38:11,310
Teljesen a megszállottammá teszem őt!

560
00:38:11,310 --> 00:38:13,110
Aztán eldobom, mint a darab szemetet!

561
00:38:35,710 --> 00:38:36,710
Elnök úr!

562
00:38:57,870 --> 00:38:59,670
Bemenjek vajon a medencébe?

563
00:39:06,740 --> 00:39:09,540
Tudtam!
Már nem is képes uralkodni magán!

564
00:39:13,370 --> 00:39:14,370
Mi a gond vele?

565
00:39:22,370 --> 00:39:23,940
És így megfelel?

566
00:39:26,140 --> 00:39:27,810
Oké, Kang Ga Din!

567
00:39:28,240 --> 00:39:29,910
Most megfogtalak!

568
00:39:30,970 --> 00:39:32,840
Ez-az, hisz én Do Shin Young vagyok!

569
00:39:33,340 --> 00:39:35,170
Maga a Femme fatale, Do Shin Young!

570
00:39:51,840 --> 00:39:53,440
Hé, Do Shin Young!
Rendben vagy?

571
00:39:56,010 --> 00:39:58,370
Nem tudok, nem tudok mozogni...

572
00:40:05,870 --> 00:40:09,640
Ne gyere a közelembe! Kang Ga Din!
Menj! Húzz már el!

573
00:40:17,610 --> 00:40:18,610
Hol ütötted meg?

574
00:40:19,140 --> 00:40:22,430
Mondtam, hogy menj már el!
Ne nézz így rám!

575
00:40:22,430 --> 00:40:23,580
Menjünk a balesetire!

576
00:40:24,140 --> 00:40:25,810
Gondolod, hogy képes lennél
átkarolni a nyakam?

577
00:40:29,240 --> 00:40:31,340
Mit bámultok?
Ez talán valami show műsor?

578
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Csak emeld meg!

579
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
Gyerünk tovább!

580
00:40:43,240 --> 00:40:44,710
Háromra felhúzlak!

581
00:40:45,340 --> 00:40:46,340
Ez fájdalmas lehet!

582
00:40:55,640 --> 00:40:56,840
Á, Isten, de kínos...

583
00:40:57,240 --> 00:40:58,910
Mi van, ha most még
a szívverésemet is meghallja?

584
00:41:03,510 --> 00:41:05,240
Igazgatónő!
Igazgatónő!

585
00:41:06,110 --> 00:41:07,470
Azt hiszem, fel kellene adnia!

586
00:41:07,470 --> 00:41:08,640
Fogja már be!

587
00:41:10,080 --> 00:41:11,440
Minden rendben?

588
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
Kang Ga Din!

589
00:41:18,810 --> 00:41:20,440
Azért jöttem, hogy a főnököddel találkozhassak!

590
00:41:31,240 --> 00:41:33,110
Ha megköszönni jöttél,
nincs rá szükség!

591
00:41:33,110 --> 00:41:34,840
Nem azért vagyok itt!

592
00:41:34,840 --> 00:41:36,440
Csak figyelmeztetni akarlak!

593
00:41:38,110 --> 00:41:39,140
Te!

594
00:41:39,610 --> 00:41:41,710
Garantálom, hogy 1 hét alatt
belém fogsz szeretni!

595
00:41:42,970 --> 00:41:45,080
Abban reménykedsz,
hogy ez egy hét alatt megtörténik?

596
00:41:48,110 --> 00:41:49,540
Én Do Shin Young vagyok!

597
00:41:50,240 --> 00:41:52,370
Egy könyvet tudnék írni arról,
hány üzletember járt már így velem!

598
00:41:52,370 --> 00:41:54,430
Mind öngyilkosak akartak lenni miattam!

599
00:41:54,430 --> 00:41:56,510
Ezt meg is tudom érteni,
hogy érezhették veled magukat...

600
00:41:56,510 --> 00:41:58,410
Bizonyára sokat szenvedhettek!

601
00:41:58,410 --> 00:42:01,790
Vigyél el vacsorázni, moziba,
aztán igyál velem valamit!

602
00:42:01,790 --> 00:42:02,930
Akkor már 3 nap alatt megtörténik!

603
00:42:02,930 --> 00:42:04,670
Nem hiszem, hogy ennyire megőrültem volna...

604
00:42:05,340 --> 00:42:07,330
Talán félnél belém szeretni?

605
00:42:07,330 --> 00:42:09,580
Én már így is félek tőled,
úgyhogy csak távozz!

606
00:42:12,110 --> 00:42:14,770
Majd meglátjuk,
meddig leszel képes nekem ellenállni...

607
00:42:15,240 --> 00:42:16,410
Egy hétnél tovább úgysem!

608
00:42:31,710 --> 00:42:33,910
Do Shin Young-ot, tényleg ennyire utálja?

609
00:42:34,910 --> 00:42:38,480
Azt mondta, a Dodo csoporttal kapcsolatban,
Do Shin Young-gal is terve van...

610
00:42:38,480 --> 00:42:39,910
Akkor el kellene fogadnia őt...

611
00:42:39,910 --> 00:42:41,810
Hagyjuk az üzletet máskorra!

612
00:42:41,810 --> 00:42:44,740
A dolgok bonyolódhatnak,
ha a személyes érzelmeket is belevisszük!

613
00:43:01,240 --> 00:43:03,740
Do Gun Woo már biztos,
hogy aláírta a szerződést!

614
00:43:04,080 --> 00:43:05,610
Nem aggódsz már ez miatt?

615
00:43:06,440 --> 00:43:08,730
Ha éheztetjük magunkat,
az nem segít semmin!

616
00:43:08,730 --> 00:43:10,810
Tehát, mi a terved most, anya?

617
00:43:10,810 --> 00:43:13,680
Ha a közgyűlésen elintézik,
hogy apa mégis visszatérhessen...

618
00:43:13,680 --> 00:43:15,310
Az végzetes lesz számunkra!

619
00:43:16,540 --> 00:43:18,580
Még van időnk ezen problémázni!

620
00:43:19,140 --> 00:43:21,040
Gondolj valami másra,
és ne aggodalmaskodj!

621
00:43:21,770 --> 00:43:24,440
Nem vagyok képes semmi másra,
már mindent megpróbáltam!

622
00:43:25,140 --> 00:43:26,640
Anya, nincs bármi ötleted?

623
00:43:28,370 --> 00:43:29,640
Elegem van már ebből!

624
00:43:30,240 --> 00:43:32,740
A legjobb lenne, ha végre
minden problémát felszámolnánk!

625
00:43:33,870 --> 00:43:36,540
Szóval, mégis van valami a tarsolyodban, anya!

626
00:43:38,670 --> 00:43:40,140
Ne aggódj már,
és inkább egyél!

627
00:43:40,870 --> 00:43:42,770
Anyád, nem fogja magát olyan könnyen adni!

628
00:43:44,140 --> 00:43:45,210
Értettem, anya!

629
00:43:49,110 --> 00:43:50,470
Óh, ez annyira forró!

630
00:43:50,910 --> 00:43:51,910
Éget!

631
00:43:52,570 --> 00:43:54,110
Teljesen megégette a számat!

632
00:43:57,610 --> 00:43:59,240
Csak kicsit, egy kicsit!

633
00:44:00,610 --> 00:44:02,940
Csak még egy kicsit haladjon!

634
00:44:02,940 --> 00:44:05,910
Ez az! Folytassa!
Csak még egy lépés!

635
00:44:06,640 --> 00:44:08,810
Meg tudja csinálni!
Tartson ki!

636
00:44:11,240 --> 00:44:12,240
Uram!

637
00:44:13,670 --> 00:44:15,740
Mondtam már,
hogy ne erőltesse meg magát ennyire!

638
00:44:16,770 --> 00:44:18,910
Mikor kértem én ki a véleményét erről?

639
00:44:19,570 --> 00:44:22,640
Csak azt hajtogatja,
hogy még pár lépést, és tartsak ki!

640
00:44:23,510 --> 00:44:24,570
Elnézést kérek!

641
00:44:25,110 --> 00:44:29,640
De...
Ma már sokkal jobban haladt, mint tegnap!

642
00:44:30,210 --> 00:44:31,210
Közel sem volt olyan jó...

643
00:44:32,770 --> 00:44:34,440
A közgyűlésre majd...

644
00:44:35,640 --> 00:44:38,640
A saját lábamon kell elmennem!

645
00:44:39,770 --> 00:44:41,640
Úgy is lesz!
Ebben biztos vagyok, elnök úr!

646
00:44:45,070 --> 00:44:46,070
Várjunk!

647
00:44:47,140 --> 00:44:49,450
Maga tud patjukot készíteni?
(vörösbab kása)

648
00:44:49,450 --> 00:44:50,980
A felesége...

649
00:44:50,980 --> 00:44:53,110
Nemrég pont patjukot főzött!

650
00:44:54,810 --> 00:44:55,910
Valóban?

651
00:44:56,940 --> 00:44:59,070
Ő tényleg prímán készíti
a patjukot!

652
00:44:59,440 --> 00:45:02,170
Lemenjek, és megpróbáljak lopni belőle egy keveset?

653
00:45:02,170 --> 00:45:03,240
Dehogyis!

654
00:45:03,740 --> 00:45:05,570
Nem ehetünk a patjukjából,
mert még megölne érte!

655
00:45:05,940 --> 00:45:08,460
Akkor is ennie kéne,
hogy meggyógyulhasson!

656
00:45:08,460 --> 00:45:10,740
Vacsorára sem eszik szinte semmit!

657
00:45:13,840 --> 00:45:15,210
Ha elkapnák magát...

658
00:45:17,240 --> 00:45:19,140
- Mondja azt, hogy magának lopta!
- Mit?

659
00:45:20,240 --> 00:45:21,310
Úgy lesz, elnök úr!

660
00:45:56,740 --> 00:45:57,740
Újjjj, de meleg!

661
00:46:12,870 --> 00:46:14,980
Nagyon meleg,
úgyhogy vigyázzon vele!

662
00:46:14,980 --> 00:46:16,540
Igazán finomnak néz ki!

663
00:46:17,140 --> 00:46:19,140
- Hol van a kanál?
- Már hozom is, sajnálom!

664
00:46:19,140 --> 00:46:20,840
Azonnal hozok egyet!

665
00:46:20,840 --> 00:46:23,240
Felejtse el!
Itt is kell valahol lennie egynek!

666
00:46:24,140 --> 00:46:25,210
Megvan!

667
00:46:26,410 --> 00:46:28,710
- Menjen, és zárja be gyorsan az ajtót!
- Igenis!

668
00:46:32,540 --> 00:46:35,060
Ez az asszonyom!
Itt van a felesége!

669
00:46:35,060 --> 00:46:36,830
Gong úr!
Mi az Istent művel?!

670
00:46:36,830 --> 00:46:37,870
Engedjen be!

671
00:46:39,010 --> 00:46:40,040
Nyissa ki!

672
00:46:42,410 --> 00:46:43,470
Engedjen be!

673
00:46:44,510 --> 00:46:45,870
Asszonyom!

674
00:46:48,210 --> 00:46:50,410
Mi a francot akarsz elrejtegetni előlem?

675
00:46:53,670 --> 00:46:55,540
Nézz rám, azonnal!

676
00:47:01,910 --> 00:47:03,240
Mi van, mit akarsz?

677
00:47:03,570 --> 00:47:05,840
Talán patjukot ettél?

678
00:47:06,870 --> 00:47:08,910
Micsoda képtelenségeket beszélsz?

679
00:47:09,340 --> 00:47:11,170
Hé, dobja már ki innen!

680
00:47:15,470 --> 00:47:16,870
Akkor mit tervezel még eztán?

681
00:47:20,440 --> 00:47:23,770
Do Choong elnök eztán,
talán beáll a tolvajok sorába, és folyton lopni fog?!

682
00:47:24,170 --> 00:47:25,240
Én nem...

683
00:47:25,640 --> 00:47:27,140
Senki nem lopott itt semmit!

684
00:47:28,970 --> 00:47:31,140
Akkor, mi az oka,
amiért itt bujkálsz ezzel?

685
00:47:31,610 --> 00:47:33,510
Ez valójában nekem lett szánva, asszonyom!

686
00:47:37,310 --> 00:47:39,640
Hogy merészeled?!
Takarodj innen!

687
00:47:42,440 --> 00:47:43,440
Édesem!

688
00:47:43,970 --> 00:47:45,510
Fejezzük be ezt a harcot!

689
00:47:46,010 --> 00:47:47,470
Nincs már sok hátra neked...

690
00:47:48,610 --> 00:47:52,140
Élvezd csak nyugodtan a főztöm,
és inkább halj már meg szépen békésen!

691
00:47:52,810 --> 00:47:53,840
Mi?

692
00:47:54,470 --> 00:47:56,240
Most, hogy összehívtam a közgyűlést...

693
00:47:56,870 --> 00:47:57,970
Talán félsz?

694
00:47:59,970 --> 00:48:01,670
Csak addig lesz boldog életed...

695
00:48:02,040 --> 00:48:04,310
Amíg vissza nem szerzed a címed tőlem!

696
00:48:05,210 --> 00:48:06,240
Azt akarod...

697
00:48:07,070 --> 00:48:08,690
Hogy végleg feladjam az elnökséget?

698
00:48:08,690 --> 00:48:10,210
Pontosan tisztában állsz ezzel...

699
00:48:10,770 --> 00:48:13,070
Én pedig foggal-körömmel fogok harcolni azért,
hogy garantáltan ne kerülhess vissza!

700
00:48:13,940 --> 00:48:16,410
A legjobb tudásom szerint fogok küzdeni,
ha megpróbálsz megállítani...

701
00:48:16,840 --> 00:48:19,740
Akkor gondoskodom róla,
hogy te halj meg először!

702
00:48:20,240 --> 00:48:21,340
Te...

703
00:48:21,870 --> 00:48:24,240
Most utoljára élvezheted a "békés" hétköznapokat...

704
00:48:24,770 --> 00:48:25,910
Elbuktál mindent!

705
00:48:27,840 --> 00:48:28,840
Neked véged!

706
00:48:29,770 --> 00:48:31,410
Meglátjuk, a végén ki nyeri a háborút!

707
00:48:32,770 --> 00:48:33,810
Jól van, akkor!

708
00:48:34,610 --> 00:48:35,940
A végén elválik...

709
00:48:46,940 --> 00:48:48,670
Módosítani akarom a végrendeletemet!

710
00:48:50,310 --> 00:48:52,210
Kang ügyvédet, azonnal hívja fel!

711
00:48:52,570 --> 00:48:54,710
Kang ügyvéd, rég a felesége pártján áll!

712
00:48:55,210 --> 00:48:56,540
Nem bízhatunk meg benne!

713
00:48:56,540 --> 00:48:59,410
Akkor, Gun Woo-t hívja fel mielőbb!

714
00:49:00,440 --> 00:49:02,740
Mondja meg neki,
hogy keressen egy ügyvédet, akiben megbízhatunk!

715
00:49:03,310 --> 00:49:04,440
Igenis, uram!

716
00:49:09,740 --> 00:49:10,770
Rohadt kurva!

717
00:49:27,840 --> 00:49:30,010
(Rendőrség)

718
00:49:33,340 --> 00:49:35,740
Igaz, hogy a támadót szabadon engedték?

719
00:49:35,740 --> 00:49:37,110
Törekszem rá, hogy így legyen!

720
00:49:37,440 --> 00:49:40,430
Már beadtam egy kérelmet arról,
hogy a tettes enyhébb büntetést kaphasson!

721
00:49:40,430 --> 00:49:41,650
Mi ennek az oka?

722
00:49:41,650 --> 00:49:45,610
Az idős édesanyjával, és két kisgyermekével él együtt!

723
00:49:46,040 --> 00:49:48,800
Nagyon szegények, így ha börtönbe kerül...

724
00:49:48,800 --> 00:49:50,900
Senki nem marad,
aki képes lenne eltartani a családot...

725
00:49:50,900 --> 00:49:53,080
Hwang Ji Soo képviselőnő,
mit szól ehhez?

726
00:49:53,080 --> 00:49:55,170
Pont ő az, aki az ötletet adta!

727
00:49:56,040 --> 00:49:59,170
Megígértem a polgároknak,
hogy a nép, és a szegények támogatója leszek!

728
00:49:59,510 --> 00:50:02,870
Így hát, nem hagyhatom figyelmen kívül
ennek a szegény és kétségbeesett embernek a sorsát!

729
00:50:03,540 --> 00:50:06,070
A népszerűsége jelentősen megugrott!
Hogy érzi most magát?

730
00:50:07,310 --> 00:50:10,140
Mindent megtettem amit lehetett,
így természetes, hogy prímán!

731
00:50:10,640 --> 00:50:13,740
És örülök, hogy a nyilvánosság véleménye is
ennyire pozitív...

732
00:50:14,770 --> 00:50:16,990
Hwang Ji Soo műtétje csak kamu volt?

733
00:50:16,990 --> 00:50:18,740
Igen, megbízhatunk a forrásunkban!

734
00:50:19,170 --> 00:50:21,870
Akkor ennek az egész támadásnak,
tényleg csak színjátéknak kellett lennie!

735
00:50:22,210 --> 00:50:23,510
Byun Il Jae-t, mindketten jól ismerjük!

736
00:50:24,340 --> 00:50:26,370
Soha nem bocsájtana meg senkinek...

737
00:50:27,770 --> 00:50:29,670
Azt akarom, hogy találják meg azt a támadót!

738
00:50:30,810 --> 00:50:33,510
Szeretne valamiért beszélni vele?

739
00:50:34,170 --> 00:50:36,170
Ha ez így történt,
akkor már biztos kapott érte valami díjat...

740
00:50:37,040 --> 00:50:40,140
Egész biztos, hogy már megint valami
mocskos pénzekkel játszik...

741
00:50:41,170 --> 00:50:42,970
Majd, megpróbálom elintézni a találkozót...

742
00:50:47,370 --> 00:50:49,140
Én kizárólag az emberekért dolgozom!

743
00:50:49,610 --> 00:50:51,810
A hármas számú jelölt, Byun Il Jae vagyok!

744
00:50:51,810 --> 00:50:54,770
Ez vagyok én!
Emlékezzenek rá jól!

745
00:50:54,770 --> 00:50:58,320
Úgyhogy szavazzanak rám,
hogy én lehessek a következő polgármester!

746
00:50:58,320 --> 00:51:00,340
A hármas számú jelöltre, Byun Il Jae-re!

747
00:51:02,840 --> 00:51:05,940
A független jelölt, Byun Il Jae,
egyre több támogatóval bír...

748
00:51:05,940 --> 00:51:10,480
A népszerűsége már több mint 10%-kal megugrott,
a múlt héthez képest...

749
00:51:10,480 --> 00:51:13,410
Az ellenfél Lee Jong Cheol-t,
ezzel jóval maga mögött hagyva...

750
00:51:14,110 --> 00:51:15,440
Átmenetileg...

751
00:51:15,440 --> 00:51:16,770
Ez minden, amit akartunk!

752
00:51:18,210 --> 00:51:22,210
Most már csak a szavazatok száma lesz a mérvadó...

753
00:51:23,170 --> 00:51:25,070
Vajon képes lesz e feljebb juttatni, vagy visszaránt?

754
00:51:26,970 --> 00:51:28,710
Meddig kell még itt maradnom apa?

755
00:51:29,210 --> 00:51:30,410
Nem sokáig...

756
00:51:31,070 --> 00:51:32,570
A szavazatok sorsa...

757
00:51:33,040 --> 00:51:34,710
Most egyedül rajtad áll!

758
00:51:43,740 --> 00:51:46,340
Kang Gi Tan, ismét megpróbál ellenünk jönni...

759
00:51:49,540 --> 00:51:50,880
Biztos benne?

760
00:51:50,880 --> 00:51:53,970
Valaki felhívott,
hogy Moon Tae Kwang segítségét kérte!

761
00:51:55,510 --> 00:51:57,870
- És akkor?
- Ma este találkozunk vele!

762
00:52:06,110 --> 00:52:08,010
Igen, apa!
Értettem!

763
00:52:10,640 --> 00:52:13,310
Megtennél nekem valamit?

764
00:52:14,510 --> 00:52:17,110
Apám, módosítani akarja a végrendeletét!

765
00:52:17,110 --> 00:52:18,840
És szüksége lenne,
egy megbízható ügyvédre!

766
00:52:19,470 --> 00:52:21,140
Tudnál segíteni neki?

767
00:52:21,140 --> 00:52:23,010
Ez a kötelességem!

768
00:52:23,010 --> 00:52:24,640
Én vagyok a jogi tanácsadótok!

769
00:52:31,140 --> 00:52:32,170
Igen, Kim rendező?

770
00:52:34,010 --> 00:52:35,340
Már majdnem ott vagyok!

771
00:52:36,010 --> 00:52:37,010
Oké!

772
00:52:38,610 --> 00:52:40,210
Ilyen későn is menned kell valahová?

773
00:52:40,810 --> 00:52:43,500
A Tv csatorna emberei,
nagyon szeretnek inni!

774
00:52:43,500 --> 00:52:45,500
Elég késő lesz már akkor!
Elmenjek érted?

775
00:52:45,500 --> 00:52:48,570
Nem vagyok már gyerek!
Nem kell felvenni, meg értem jönni!

776
00:52:56,410 --> 00:52:59,070
Ne igyál túl sokat!
És hívj fel, amint hazaértél!

777
00:52:59,870 --> 00:53:01,560
Állj már le ezzel, zsémbes!

778
00:53:01,560 --> 00:53:03,870
Te vagy a jogtanácsosunk!
Így fontos vagy!

779
00:53:04,470 --> 00:53:05,710
- Találkozunk!
- Helló!

780
00:53:12,170 --> 00:53:14,140
Az étteremnek valahol itt kell lennie...

781
00:53:24,540 --> 00:53:25,710
Már itt vagyok, uram!

782
00:53:34,070 --> 00:53:35,210
Hol van az az étterem?

783
00:53:46,910 --> 00:53:47,940
Ott van még?

784
00:53:51,470 --> 00:53:52,470
Ott leszek máris!

785
00:53:54,570 --> 00:53:55,570
Gi Tan??!

786
00:54:05,640 --> 00:54:07,910
Mi van, meg akar halni?

787
00:54:15,410 --> 00:54:16,770
Ez egész biztos, hogy Gi Tan volt!

788
00:54:18,640 --> 00:54:19,670
Gi Tan!

789
00:54:37,240 --> 00:54:38,640
Ha valaki megérkezik...

790
00:54:39,370 --> 00:54:41,410
Akkor illene hellyel kínálni!

791
00:54:49,470 --> 00:54:51,950
Hwang Jae Man urat, maga hívta meg?

792
00:54:51,950 --> 00:54:54,440
Én csak a csatlósát hívtam el!

793
00:54:54,440 --> 00:54:56,510
Akkor is eljöttem, ha nem hívtak meg!

794
00:54:57,140 --> 00:54:58,670
Ez amúgy is a maga szakterülete, nem?

795
00:54:59,210 --> 00:55:01,240
Maga is csak úgy felbukkan mindenütt!

796
00:55:01,640 --> 00:55:02,770
A jelenléte legalább...

797
00:55:03,240 --> 00:55:05,140
Két dolgot is bizonyít...

798
00:55:06,670 --> 00:55:09,470
Hogy Hwang Ji Soo ellen ön rendezte a támadást...

799
00:55:10,240 --> 00:55:13,040
És hogy az eredeti terv,
Byun Il Jae-re irányult volna, nem pedig rá...

800
00:55:13,540 --> 00:55:16,340
Szóval, akkor ezt is nyugodtan írja hozzá
a listájához!

801
00:55:17,970 --> 00:55:19,110
Most, hogy...

802
00:55:19,570 --> 00:55:20,670
Belefurakodott...

803
00:55:21,040 --> 00:55:23,350
Esélye sem lesz megnyerni ellenünk a harcot!

804
00:55:23,350 --> 00:55:24,810
Azt majd meglátjuk!

805
00:55:25,470 --> 00:55:26,740
Jön még a második kör is...

806
00:55:27,410 --> 00:55:30,510
Ahol majd az álmaival együtt
kidobhatja magát az ablakon!

807
00:55:33,640 --> 00:55:34,670
Amit most mondott...

808
00:55:35,310 --> 00:55:37,740
Jobb lett volna ha megtartja magának!

809
00:55:39,140 --> 00:55:40,770
Ez az egyetlen megjegyzése...

810
00:55:41,240 --> 00:55:43,010
Elég ahhoz, hogy nagyon megbánja!

811
00:55:43,410 --> 00:55:45,140
Intézze el, hogy Byun Il Jae
most azonnal lemondjon!

812
00:55:45,840 --> 00:55:47,140
Mert ha nem teszi...

813
00:55:47,840 --> 00:55:50,240
Azt élete végéig bánhatja majd...

814
00:55:51,870 --> 00:55:53,670
Hasonlóan mint a védelmi ipar ügyében...

815
00:55:54,240 --> 00:55:55,240
Én...

816
00:55:55,740 --> 00:55:57,240
Byun Il Jae-re egyáltalán nem hasonlítok!

817
00:55:59,440 --> 00:56:01,110
Rá fog jönni maga is nemsokára...

818
00:56:01,770 --> 00:56:03,510
Nem kell hozzá sok idő!

819
00:56:16,210 --> 00:56:19,110
Azt hiszem, ezzel túl nagy
darázsfészekbe nyúltunk!

820
00:56:19,110 --> 00:56:21,010
Nem számít mekkora,
mert nincs benne méz...

821
00:56:22,240 --> 00:56:24,010
Amennyiben, Byun Il Jae-t
továbbra is pártolni fogja...

822
00:56:25,540 --> 00:56:26,740
Együtt mennek a süllyesztőbe!

823
00:56:29,010 --> 00:56:30,640
Véletlenül, nem lesz most még egy találkozója?

824
00:56:32,040 --> 00:56:33,340
Elintézzük azt is...

825
00:56:46,540 --> 00:56:47,540
(Kim rendező)

826
00:56:52,470 --> 00:56:53,740
(Nem fogadott hívás)

827
00:57:17,170 --> 00:57:20,510
Miért áll ez ott az esőben?

828
00:57:20,510 --> 00:57:24,110
Nem tudom!
Talán várhat valakit?

829
00:57:36,840 --> 00:57:38,380
Gratulálok, édes!

830
00:57:38,380 --> 00:57:39,970
Megugrott a százalékod!

831
00:57:40,910 --> 00:57:42,810
Ez mind kizárólag neked köszönhető!

832
00:57:43,170 --> 00:57:44,170
Köszönöm, édesem!

833
00:57:48,570 --> 00:57:51,240
Semmit ne hagyj ki azért,
csak mert én nem vagyok otthon!

834
00:57:52,470 --> 00:57:54,970
Ne aggódj miattam, és jobbulást!

835
00:57:56,110 --> 00:57:58,410
Semmi mulatságot ne hagyj ki!

836
00:57:59,170 --> 00:58:01,940
Amúgy mi van a kajával?
Eszel rendesen?

837
00:58:06,010 --> 00:58:07,010
Édesem!

838
00:58:07,940 --> 00:58:09,240
Figyelsz te rám?

839
00:58:14,370 --> 00:58:17,180
- Édesem!
- A-a-a-á!

840
00:58:17,180 --> 00:58:19,970
Eszek rendesen, figyelek rá!

841
00:58:20,410 --> 00:58:23,150
Mondd meg Ok titkárnak,
hogy főzzön rád egy darabig!

842
00:58:23,150 --> 00:58:24,920
Muszáj, hogy otthon egyél!

843
00:58:24,920 --> 00:58:27,740
Áh, értem!
Most le kell tennem!

844
00:58:28,540 --> 00:58:29,570
Oké!

845
00:58:31,670 --> 00:58:32,840
Szeretlek, édes!

846
00:58:33,940 --> 00:58:36,170
Tudom!
Én is!

847
00:58:40,040 --> 00:58:41,040
Figyelj, Ok Chae Ryung!

848
00:58:42,670 --> 00:58:44,440
Előbb ellenőrizd, hogy lerakta e!

849
00:58:51,310 --> 00:58:52,840
Ez már tényleg túl szemtelen!

850
00:58:53,370 --> 00:58:55,870
Kész a vacsora!
Csak gyere, és egyél!

851
00:59:08,910 --> 00:59:10,240
Kóstolják meg ezt is!

852
00:59:15,870 --> 00:59:18,550
Áh, Ok titkár,
kérem csatlakozzon hozzánk!

853
00:59:18,550 --> 00:59:20,640
Áh, ne aggódjon miattam!

854
00:59:26,310 --> 00:59:28,210
Maga igazán remek szakács!

855
00:59:29,470 --> 00:59:32,110
Meg tudok főzni bármit,
amit csak szeretne!

856
00:59:36,210 --> 00:59:37,240
Oké!

857
00:59:37,570 --> 00:59:40,240
Amúgy, itt a holnapi beszédje!

858
00:59:40,970 --> 00:59:44,670
Nem egy túl gazdag környékre megy,
így említse gyakran a szegények biztonságát!

859
00:59:49,110 --> 00:59:50,140
Szép munka!

860
01:00:06,010 --> 01:00:07,010
Hé, Ok Chae Ryung!

861
01:00:07,540 --> 01:00:09,040
Mit akarsz elérni ezzel az egésszel?

862
01:00:09,970 --> 01:00:10,970
Hagyd abba inkább!

863
01:00:12,470 --> 01:00:13,710
Mit?

864
01:00:13,710 --> 01:00:15,940
Így is majdnem elkaptak és megöltek!

865
01:00:15,940 --> 01:00:17,140
Akármire is készülsz...

866
01:00:18,010 --> 01:00:19,010
Én nem bízok benned!

867
01:00:20,570 --> 01:00:21,720
Kit érdekel?

868
01:00:21,720 --> 01:00:23,070
Nem fogom elnézni!

869
01:00:23,670 --> 01:00:25,240
Ahogy az igazgatóval játszadozol!

870
01:00:30,910 --> 01:00:33,570
Talán attól félsz,
hogy elveszíted a munkád?

871
01:00:34,040 --> 01:00:35,100
Mit?

872
01:00:35,100 --> 01:00:36,310
Kapaszkodj meg jól!

873
01:00:37,170 --> 01:00:40,560
De te és én,
teljesen külön osztályból származunk!

874
01:00:40,560 --> 01:00:41,610
Hé, Ok Chae Ryung!

875
01:00:41,940 --> 01:00:44,640
Szeretnél te lenni az első,
aki szépen legurul a lejtőn?

876
01:00:46,570 --> 01:00:48,510
Ha hű akarsz maradni a főnöködhöz...

877
01:00:49,010 --> 01:00:52,010
Először is le kéne tisztáznod magadban,
te mit akarsz tőle!

878
01:00:52,970 --> 01:00:54,840
A szemeid, az szád és a füleid...

879
01:00:55,910 --> 01:00:58,140
Állandóan legyenek a főnöködön!

880
01:00:59,670 --> 01:01:00,810
Érted már, te hülye gyerek?

881
01:01:25,240 --> 01:01:26,390
Hogy értitek ezt?

882
01:01:26,390 --> 01:01:28,070
Soo Yeon még nem ment haza?

883
01:01:30,410 --> 01:01:33,640
Nem jött meg még vacsorára sem!

884
01:01:34,370 --> 01:01:36,990
Hívtuk is, de senkinek nem veszi fel a telefonját!

885
01:01:36,990 --> 01:01:39,170
Aigoo!
Fogalmam sincs hol lehet...

886
01:01:40,140 --> 01:01:41,910
Értettem!
Majd nekem gondom lesz rá!

887
01:02:07,670 --> 01:02:08,670
Gi Tan!

888
01:02:21,770 --> 01:02:22,770
Fáradt vagy?

889
01:02:23,670 --> 01:02:25,410
Csak néhány italt ittam...

890
01:02:26,310 --> 01:02:27,310
Mégis elálmosított...

891
01:02:31,010 --> 01:02:32,010
Az a nő!

892
01:02:32,840 --> 01:02:34,240
Még mindig ott van!

893
01:02:34,770 --> 01:02:35,770
Igazad van!

894
01:02:37,540 --> 01:02:38,570
Valami baj van talán?

895
01:03:12,910 --> 01:03:14,640
Oh ügyvéd, keljen fel!

896
01:03:15,010 --> 01:03:16,010
Oh Soo Yeon!

897
01:03:26,710 --> 01:03:27,770
Gi Tan!

898
01:04:00,440 --> 01:04:02,430
~ Monster ~
(Előzetes)

899
01:04:02,430 --> 01:04:04,170
Már az összes kártyánkat kijátszottuk!

900
01:04:05,170 --> 01:04:07,540
- Mondj nemet!
- Kitépem a gyökereidet...

901
01:04:07,540 --> 01:04:09,230
És elintézem, hogy semmi se
maradhasson utánad...

902
01:04:09,230 --> 01:04:11,820
Byun Il Jae-vel sokkal nehezebb dolgunk lesz,
ha megválasztják polgármesterré!

903
01:04:11,820 --> 01:04:16,140
Hé, Kang Ga Din!
Végre elértem, hogy belém habarodj, nemde?

904
01:04:16,840 --> 01:04:18,830
Biztos vagyok benne,
hogy Gi Tan volt az!

905
01:04:18,830 --> 01:04:20,710
Kang Gi Tan,
még mindig ennyire hiányzik?

906
01:04:20,710 --> 01:04:22,200
Mondd el, mit tervezel most...

907
01:04:22,200 --> 01:04:24,310
Elérem, hogy hamarosan,
mind a lábaim előtt fognak mászni!

