t1
00:00:06,830 --> 00:00:07,830
32. Rész

2
00:00:07,850 --> 00:00:12,470
A Magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette.

3
00:00:14,670 --> 00:00:15,670
Az a nő!

4
00:00:16,470 --> 00:00:17,870
Még mindig ott van!

5
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
Igazad van!

6
00:00:20,470 --> 00:00:21,500
Valami baj van talán?

7
00:00:41,300 --> 00:00:43,370
Oh ügyvéd, keljen fel!

8
00:00:43,370 --> 00:00:44,400
Oh Soo Yeon!

9
00:00:50,830 --> 00:00:51,870
Gi Tan!

10
00:01:04,300 --> 00:01:06,820
Magas láza van!
Kórházba kell őt vinnünk!

11
00:01:06,820 --> 00:01:07,870
Induljunk!

12
00:01:19,230 --> 00:01:20,330
(Do Gun Woo)

13
00:01:23,970 --> 00:01:25,430
(7 Nem fogadott hívás)

14
00:01:37,830 --> 00:01:39,770
A rendőrök azt mondták,
nem érkezett bejelentés...

15
00:01:41,130 --> 00:01:43,530
Semmilyen eltűnt személyről...

16
00:01:45,200 --> 00:01:46,430
De lehetséges, hogy...

17
00:01:48,600 --> 00:01:50,270
Ez Byun Il Jae műve lenne?

18
00:01:51,600 --> 00:01:54,570
Egyébként Oh ügyvéd,
miért tűnt volna el ilyen hirtelen?

19
00:01:55,030 --> 00:01:57,400
Lehetséges, hogy elrabolták őt?!

20
00:02:01,130 --> 00:02:02,170
(Oh Soo Yeon)

21
00:02:03,830 --> 00:02:05,570
Soo Yeon, mégis hol vagy?

22
00:02:06,800 --> 00:02:07,830
Én vagyok az, Kang Gi Tan!

23
00:02:10,270 --> 00:02:13,830
Oh ügyvédnő, ott álldogált az esőben
az utcán...

24
00:02:14,470 --> 00:02:15,470
Mi történt vele?

25
00:02:17,030 --> 00:02:19,670
Elájult, pont mikor elmentünk mellette...

26
00:02:20,300 --> 00:02:21,830
Itt vagyunk a Hangang Kórházban!

27
00:02:22,730 --> 00:02:23,800
Gyere, és vigyázz rá!

28
00:02:26,670 --> 00:02:28,090
Soo Yeon, a Hangang Kórházban van!

29
00:02:28,090 --> 00:02:29,460
Egy ko-ko-kórházban?

30
00:02:29,460 --> 00:02:31,830
Igen!
Fogjunk egy taxit, és menjünk együtt!

31
00:02:32,570 --> 00:02:33,600
Oké!

32
00:02:37,500 --> 00:02:38,570
Vajon ez a nő...

33
00:02:39,370 --> 00:02:41,500
Miért álldogált ott a szakadó esőben?

34
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Nem tudhatjuk...

35
00:02:44,530 --> 00:02:46,100
Úgy tűnt, mintha várt volna valakit!

36
00:02:47,070 --> 00:02:48,100
Do Gun Woo lehetett az!

37
00:02:48,770 --> 00:02:49,800
Ha Do Gun Woo lett volna...

38
00:02:50,530 --> 00:02:51,970
Akkor biztos,
hogy felvette volna neki a telefont!

39
00:02:52,370 --> 00:02:54,330
Késő van!
Indulnunk kellene, elnök úr!

40
00:03:04,470 --> 00:03:06,370
Igen!
Már úton vagyunk, most indultunk!

41
00:03:06,800 --> 00:03:10,030
A Hangang Kórházba szállították!
Siess, ahogy tudsz!

42
00:03:13,230 --> 00:03:15,430
De ki hívott fel korábban?

43
00:03:16,000 --> 00:03:18,070
Csak egy régi ismerős...

44
00:03:20,070 --> 00:03:23,030
Azért örülök, hogy volt valaki,
aki rátalált...

45
00:03:24,270 --> 00:03:25,500
Mehetnénk kicsit lassabban?

46
00:03:35,070 --> 00:03:36,600
Oh ügyvéddel mi történt?!

47
00:03:36,930 --> 00:03:40,260
Magas láza van,
de holnapra jobban kell lennie!

48
00:03:40,260 --> 00:03:43,570
Hála Istennek!
Örülök, hogy semmi komoly!

49
00:03:44,930 --> 00:03:48,240
Én itt maradok vele!
Ti ketten menjetek haza!

50
00:03:48,240 --> 00:03:50,670
Nincs rá szükség!
Én is bent tudok maradni!

51
00:03:52,530 --> 00:03:55,490
Do alelnökre bízd csak rá!
Gyere, és menjünk!

52
00:03:55,490 --> 00:03:57,600
- Nagyon jó vagyok ebben!
- Mindenit már!

53
00:03:58,930 --> 00:04:01,530
- Majd holnap reggel korán itt leszünk!
- Hagyja már a fülem!

54
00:04:34,370 --> 00:04:35,800
(Hangang Kórház)

55
00:05:02,970 --> 00:05:04,030
Oh Soo Yeon!

56
00:05:15,130 --> 00:05:16,470
Biztos, hogy Gi Tan volt az!

57
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Gi Tan...

58
00:05:19,670 --> 00:05:20,770
Életben van!

59
00:05:29,730 --> 00:05:30,930
Soo Yeon!
Jól vagy?

60
00:05:31,570 --> 00:05:32,600
Igen...

61
00:05:35,830 --> 00:05:37,100
De ki hozott be ide?

62
00:05:39,300 --> 00:05:40,500
Te voltál az?

63
00:05:41,600 --> 00:05:44,200
Volt valaki, aki megtalált az utcán és segített...

64
00:05:50,470 --> 00:05:51,630
Felébredtél!

65
00:05:52,400 --> 00:05:54,840
Van fogalmad,
mennyire aggódtunk érted?

66
00:05:54,840 --> 00:05:55,930
Sajnálom!

67
00:05:56,830 --> 00:05:58,130
Biztosan fáradt vagy!

68
00:05:58,600 --> 00:06:01,630
Csak hagyd rám a munkát,
és ma inkább maradj még itt!

69
00:06:02,930 --> 00:06:04,000
Majd hívlak!

70
00:06:04,600 --> 00:06:05,670
Viszlát!

71
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
Köszönöm!

72
00:06:09,530 --> 00:06:11,270
Már megint nem tudtál aludni miattam!

73
00:06:12,770 --> 00:06:13,800
Csak vigyázz magadra!

74
00:06:21,200 --> 00:06:22,270
Tényleg szeret téged!

75
00:06:23,730 --> 00:06:26,070
Igazán rendes fickónak tűnik!

76
00:06:26,970 --> 00:06:29,670
Tudod, hogy mennyire
aggódott érted tegnap?!

77
00:06:30,100 --> 00:06:31,770
Én láttam Gi Tan-t tegnap!

78
00:06:32,770 --> 00:06:35,600
Vele álmodtál?
Miről beszélsz megint?

79
00:06:35,930 --> 00:06:37,630
Egész biztos, hogy Gi Tan volt az!

80
00:06:38,370 --> 00:06:42,100
Aigoo!
Ideje lenne Kang Gi Tan-t, végre elengedned!

81
00:06:43,030 --> 00:06:45,700
Meddig akarsz még,
egy halott emberre várni?

82
00:06:53,100 --> 00:06:55,570
Aki idehozott, az biztos, hogy Gi Tan volt...

83
00:06:56,170 --> 00:06:59,270
Ennek semmi értelme!
Hogy hihetné el ezt bárki?

84
00:07:15,930 --> 00:07:18,530
A "K" elnökkel tervezett randihelyszíneit
sikeresen kiválasztottuk!

85
00:07:26,770 --> 00:07:29,630
Nincs kedvem játszani,
és változtassa meg a vacsora helyét!

86
00:07:30,730 --> 00:07:32,580
Mindenből a legjobbat akarom!

87
00:07:32,580 --> 00:07:33,670
Értettem!

88
00:07:48,500 --> 00:07:50,470
Sétálj csak bele a csapdámba,
Kang Ga Din!

89
00:07:51,000 --> 00:07:52,600
Úgyis megnyerlek magamnak!

90
00:07:59,170 --> 00:08:00,230
Elnök úr!

91
00:08:01,630 --> 00:08:04,130
Do Shin Young igazgatónő,
randitervet küldött magának!

92
00:08:09,400 --> 00:08:10,570
- Elutasítom!
- Oké!

93
00:08:11,970 --> 00:08:13,780
Mennyi időnk van még a találkozóig,
az amerikai befektetőkkel?

94
00:08:13,780 --> 00:08:14,970
Már mennünk kellene!

95
00:08:26,200 --> 00:08:27,570
Gyáva szar!

96
00:08:27,570 --> 00:08:28,670
Hogy?

97
00:08:28,670 --> 00:08:31,870
Te!
Félsz attól, hogy talán belém szeretsz, igaz?

98
00:08:33,970 --> 00:08:35,000
Elfoglalt vagyok!

99
00:08:36,070 --> 00:08:39,600
Ne merj elfutni, inkább vállald a felelősséget,
te rohadt gyáva!

100
00:08:45,230 --> 00:08:46,270
Ne pazarold a drága idődet!

101
00:08:47,130 --> 00:08:48,470
Én soha nem fogok...

102
00:08:48,970 --> 00:08:50,130
Veled randizni!

103
00:08:59,900 --> 00:09:02,630
Majd meglátjuk, ha nem lesz más választásod,
Kang Ga Din!

104
00:09:04,470 --> 00:09:07,870
Elnézve ezeket a számokat,
nem hiszem, hogy nagy probléma lehetne...

105
00:09:08,500 --> 00:09:10,030
Ő most épp egy találkozó közepén van!

106
00:09:17,030 --> 00:09:18,130
Hé, gyáva!

107
00:09:19,070 --> 00:09:20,230
Biztos, hogy ennyire félsz tőlem?

108
00:09:20,230 --> 00:09:23,510
Elnézést, de mi a fene folyik itt?

109
00:09:23,510 --> 00:09:24,570
Fogd be!

110
00:09:25,970 --> 00:09:27,770
Válaszolj, te rohad gyáva alak!

111
00:09:30,470 --> 00:09:33,470
Tisztában állsz vele,
hogy mennyit ér ez a befektetés nekünk?!

112
00:09:34,500 --> 00:09:35,700
Na mennyit ér?

113
00:09:36,070 --> 00:09:38,710
Majd én kifizetem neked,
te gyáva nyúl!

114
00:09:38,710 --> 00:09:41,470
Valaki megtudná mondani, kérem,
hogy mi az Isten történik itt?

115
00:09:41,470 --> 00:09:42,930
- Mi ez az egész?
- Persze, természetesen...

116
00:09:42,930 --> 00:09:45,730
Te!
Fogd már be a pofád, és kifelé!

117
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Ez őrült!

118
00:09:50,230 --> 00:09:51,950
Azt hittem, ez egy jelentős találkozó lesz...

119
00:09:51,950 --> 00:09:53,670
Kisasszony!
Nem tudjuk mi a problémája...

120
00:09:53,670 --> 00:09:55,600
De ez a mi üzleti találkozónk,
szóval...

121
00:09:59,530 --> 00:10:01,920
Gyáva alak!
Te kis rohadék!

122
00:10:01,920 --> 00:10:03,900
Hé!
Kang Ga Din!

123
00:10:14,270 --> 00:10:16,400
Do Shin Young miatt,
most már nem kell aggódnia...

124
00:10:17,730 --> 00:10:19,200
Bárcsak feljelenthetném őt a rendőrségen!

125
00:10:20,730 --> 00:10:23,010
Annyira nehéz volt megszereznünk
ezeket a befektetőket...

126
00:10:23,010 --> 00:10:24,630
Annyira zavarba hozott!

127
00:10:32,500 --> 00:10:33,570
Na mondjad!

128
00:10:33,900 --> 00:10:37,230
Félsz belém szeretni, erről van szó, ugye?
Te gyáva!

129
00:10:48,500 --> 00:10:50,370
Do Shin Young igazán kitartó!

130
00:10:54,300 --> 00:10:55,630
Uram!
Jött egy faxa!

131
00:10:56,170 --> 00:10:57,230
Milyen fax az?

132
00:10:57,600 --> 00:11:00,030
Do Shin Young igazgatónő,
egy újabb randitervet küldött magának!

133
00:11:05,970 --> 00:11:08,030
Azt hiszem, a legjobb az lenne,
ha inkább elmenne randizni vele!

134
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
Do Shin Young-ot,
ezzel megpuhíthatná!

135
00:11:10,900 --> 00:11:13,200
Utána pedig, biztos könnyebben kezelhető lenne,
mert hallgatna magára!

136
00:11:24,000 --> 00:11:26,530
Hányszor mondjam még el,
hogy épp vacsorázik?

137
00:11:26,530 --> 00:11:29,000
Istenem, nem igaz!
Nem teheti ezt!

138
00:11:29,900 --> 00:11:31,170
Istenem már!

139
00:11:39,800 --> 00:11:42,600
Hogy vagy képes még enni ezek után,
te gyáva?!

140
00:11:45,800 --> 00:11:47,900
Szeretnél enni, filmezni, és inni velem egy italt,
így van?

141
00:11:48,930 --> 00:11:49,930
Egy hetet mondtál?

142
00:11:51,900 --> 00:11:54,300
Azután már valószínűleg
te fogsz könyörögni nekem!

143
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
Legyen!

144
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
Menjünk randizni!

145
00:12:01,800 --> 00:12:04,130
- Komolyan?
- De én fogom megadni az időpontot!

146
00:12:05,430 --> 00:12:06,830
Erre én is vevő vagyok!

147
00:12:07,530 --> 00:12:09,500
Amúgy, jól kell kinézned aznap, oké?

148
00:12:18,830 --> 00:12:21,100
Ezzel, most egy igazán bölcs döntést hozott!

149
00:12:41,470 --> 00:12:42,600
Hé, Oh ügyvéd!

150
00:12:44,100 --> 00:12:46,630
Miért jöttél vissza ide már megint?

151
00:12:46,630 --> 00:12:48,550
Gi Tan-t, ezen a helyen láttam először!

152
00:12:48,550 --> 00:12:50,670
Biztos, hogy még egyszer látni fogom őt itt!

153
00:12:52,370 --> 00:12:55,100
Már értem!
Az egész csak Gi Tan miatt van, ugye?

154
00:12:55,530 --> 00:12:56,830
Ha ő tényleg életben lenne...

155
00:12:57,400 --> 00:13:00,070
Nem te vagy az, akivel elsőként kapcsolatba
lépett volna?

156
00:13:01,730 --> 00:13:04,340
Oh ügyvéd,
valószínűleg csak összekeverted valakivel!

157
00:13:04,340 --> 00:13:07,380
- Ne pazarold ilyenre az idődet!
- A szemeim sosem tévednek!

158
00:13:07,380 --> 00:13:08,800
Egész biztos, hogy Gi Tan volt az!

159
00:13:27,030 --> 00:13:29,700
Tudom jól, hogy Oh ügyvéd iránt mit érzel...

160
00:13:30,430 --> 00:13:32,530
De lehet nem kéne,
hogy ennyire ragaszkodj hozzá mint eddig...

161
00:13:33,170 --> 00:13:34,330
Még mindig szörnyen rosszul van...

162
00:13:36,170 --> 00:13:37,330
Vagy tényleg őt látta!

163
00:13:39,430 --> 00:13:43,330
De, ki volt az az ember,
aki Oh ügyvédet bevitte a kórházba?

164
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
Ismerted?

165
00:13:45,630 --> 00:13:47,800
Do alelnök azt mondtad,
jól ismered őt...

166
00:13:50,900 --> 00:13:51,970
Kang Gi Tan volt az!

167
00:13:54,030 --> 00:13:56,370
Az akivel a hajószerződést kötöttük,
"K" néven, az ő!

168
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Kang Gi Tan!

169
00:13:59,470 --> 00:14:02,410
A-akkor, miért nem hívta fel Soo Yeon-t eddig?

170
00:14:02,410 --> 00:14:04,530
Van egy kis probléma a fejével, nem emlékszik Soo Yeon-ra!

171
00:14:07,100 --> 00:14:09,170
Soo Yeon-nak, majd én magam elmondom!

172
00:14:09,170 --> 00:14:11,980
Min ügyvéd, örülnék,
ha addig is tartaná a száját erről!

173
00:14:11,980 --> 00:14:14,570
Ez nekem nem okoz gondot,
hogy csöndben maradjak!

174
00:14:16,030 --> 00:14:18,430
De Do alelnök, te rendben leszel?

175
00:14:20,400 --> 00:14:22,630
Mert ha Oh ügyvéd és Gi Tan találkoznak...

176
00:14:23,800 --> 00:14:26,570
Do alelnöknek, az bizony nagyon fog fájni!

177
00:14:30,030 --> 00:14:31,030
Kang Gi Tan?

178
00:14:31,670 --> 00:14:32,670
Igen!

179
00:14:33,030 --> 00:14:34,600
Biztos, hogy őt láttam akkor ott!

180
00:14:35,430 --> 00:14:37,470
De furcsa, hogy nem keresett meg engem!

181
00:14:37,470 --> 00:14:39,200
Én is láttam valaki olyat, mint ő!

182
00:14:40,330 --> 00:14:42,700
- Hol volt ez?
- Még egy kávézóban!

183
00:14:43,170 --> 00:14:45,870
Teljesen egyformán néztek ki,
nagyon hátborzongató volt!

184
00:14:47,630 --> 00:14:49,870
Gi Tan, akkor határozottan életben van!

185
00:14:49,870 --> 00:14:50,900
Mit akarsz tenni?

186
00:14:53,730 --> 00:14:54,970
Várni fogok rá!

187
00:14:54,970 --> 00:14:57,570
Mi van, ha ő ezt soha nem kérné?

188
00:14:59,030 --> 00:15:00,070
Akkor is fogok!

189
00:15:00,730 --> 00:15:03,030
Kell, hogy legyen rá oka,
amiért nem hívott fel!

190
00:15:11,430 --> 00:15:13,830
Képviselőnő!
Rengetegen aggódnak magáért!

191
00:15:13,830 --> 00:15:15,770
Szólna pár szót nekik?

192
00:15:15,770 --> 00:15:18,420
Amiért ennyi gondot okoztam,
sajnálom!

193
00:15:18,420 --> 00:15:21,930
Mindenkinek szeretném megköszönni,
a szeretetüket és a támogatásukat!

194
00:15:21,930 --> 00:15:24,530
Sikeresen túléltem a támadást!

195
00:15:25,300 --> 00:15:27,000
Hamarosan vissza fogok térni!

196
00:15:27,630 --> 00:15:31,230
Támogassák továbbra is a politikámat!

197
00:15:31,800 --> 00:15:32,830
Köszönöm!

198
00:15:36,930 --> 00:15:39,370
Hwang Ji Soo, most Byun Il Jae jó híréért nyomul?

199
00:15:39,830 --> 00:15:42,450
Már több mint 10%-kal rávert
a legnépszerűbb jelöltre!

200
00:15:42,450 --> 00:15:45,300
Ha Hwang Ji Soo nem lépett volna közbe,
ki tudja, hogy alakult volna...

201
00:15:46,030 --> 00:15:47,930
Byun Il Jae, nagyon akarja ezt a
polgármesterséget!

202
00:15:50,030 --> 00:15:51,530
Így még nehezebb lesz ellene a bosszúm!

203
00:15:51,900 --> 00:15:53,630
Mindenképp el kell érnünk,
hogy elveszítse a választást!

204
00:15:54,530 --> 00:15:55,930
Van rá bizonyíték,
hogy elrendezte a támadást?

205
00:15:56,300 --> 00:15:57,670
Őszintén szólva...

206
00:15:58,030 --> 00:15:59,600
Jelenleg nehéz lenne
bármit is találni ellene...

207
00:16:06,030 --> 00:16:07,030
(Ok Chae Ryung)

208
00:16:18,030 --> 00:16:20,270
Már az összes kártyánkat kijátszottuk!

209
00:16:20,270 --> 00:16:22,000
Ezért idegesek vagyunk!

210
00:16:23,030 --> 00:16:26,300
Byun Il Jae, nyíltan megvédte a támadót,
mégis óriási a népszerűsége!

211
00:16:28,670 --> 00:16:32,240
Ezért, semmiképp nem várhatjuk meg
a választás végét!

212
00:16:32,240 --> 00:16:34,830
Byun Il Jae is nagyon ideges!

213
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
Ezt elhiszem...

214
00:16:38,170 --> 00:16:40,610
Még mindig nem tudja,
hogy nyerje meg a végét!

215
00:16:40,610 --> 00:16:43,070
Van még egyetlen dolog,
amit kijátszhatunk ellene!

216
00:16:45,170 --> 00:16:46,370
Byun Il Jae...

217
00:16:46,370 --> 00:16:49,030
Eddig még nem sikkasztott semmit
a kampánya alatt...

218
00:16:49,570 --> 00:16:52,920
Tehát, én majd szépen rá fogom venni,
hogy elkövessen valami korruptságot egymaga!

219
00:16:52,920 --> 00:16:54,230
Ez lehetséges lenne?

220
00:16:54,670 --> 00:16:55,670
Meg kell próbálnunk?

221
00:16:56,030 --> 00:16:58,300
Ez az egyetlen stratégia,
amit még megléphetünk!

222
00:16:58,300 --> 00:17:00,880
Furcsa mód,
Byun Il Jae kampánya...

223
00:17:00,880 --> 00:17:02,530
Ok titkár, magának is sokat köszönhet!

224
00:17:04,270 --> 00:17:05,300
Legyen óvatos!

225
00:17:06,200 --> 00:17:08,130
Egyébként is halottnak hisznek...

226
00:17:08,870 --> 00:17:10,230
Gi Tan volt aki megmentett!

227
00:17:10,930 --> 00:17:13,200
A Byun Il Jae elleni bosszújába,
segítenem kell őt!

228
00:17:17,730 --> 00:17:20,630
A kórházban rengeteg dolgon mehettél keresztül!

229
00:17:21,130 --> 00:17:23,670
Valószínű, hogy jobban szenvedtem attól,
hogy nem voltál velem...

230
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
Kérem, kóstolják meg ezt!

231
00:17:36,200 --> 00:17:37,830
Ok titkár!
Üljön ide közénk!

232
00:17:38,930 --> 00:17:42,030
Élvezzék csak az együtt töltött időt!
Rég nem lehetett már részük benne!

233
00:17:42,030 --> 00:17:44,730
Amíg Ji Soo kórházban volt,
igazán sokat segített a távollétében!

234
00:17:45,040 --> 00:17:46,470
Kérem, üljön le és igyon velünk!

235
00:17:46,470 --> 00:17:47,900
Így van!
Ülj csak le közénk!

236
00:17:58,130 --> 00:17:59,130
Őszintén szólva...

237
00:18:00,040 --> 00:18:01,700
Apa, igazán nagyot csalódtam benned!

238
00:18:03,540 --> 00:18:05,540
Miért nem segítettél a férjemnek
végig a választás során?

239
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Nos...

240
00:18:07,930 --> 00:18:11,220
Eddig is én intéztem neki
a támogató beszédeit!

241
00:18:11,220 --> 00:18:13,900
Senki sem tudja még,
hogy fog végződni ez a választás...

242
00:18:13,900 --> 00:18:18,040
Nem léphetnél végre színre apa,
és tennél valamit, hogy nekünk kedvezzen az eredmény?

243
00:18:21,900 --> 00:18:23,200
Il Jae...

244
00:18:24,270 --> 00:18:26,100
Ne gondoljon arra...

245
00:18:26,830 --> 00:18:27,830
Hogy csalni fog...

246
00:18:28,400 --> 00:18:30,570
A többi választottal szemben...

247
00:18:35,130 --> 00:18:36,970
Történt valami,
amiért ezt mondod?

248
00:18:38,830 --> 00:18:40,540
Kang Gi Tan-nal, találkoztunk a minap!

249
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Tehát!

250
00:18:45,900 --> 00:18:48,630
Azonnal kifingatjuk,
amint megtaláljuk a gyenge pontját!

251
00:18:50,400 --> 00:18:51,870
Ha továbbra is szabadon hagyjuk őt...

252
00:18:52,330 --> 00:18:54,300
Egész biztos, hogy mindnyájunkat elkap!

253
00:18:56,200 --> 00:18:57,430
Kang Gi Tan, egyetlen dolgot akar!

254
00:18:58,000 --> 00:18:59,330
Hogy elveszítsem a választást!

255
00:19:00,570 --> 00:19:02,540
Ha veszítenék, egész biztos,
hogy nem próbálkozna semmivel!

256
00:19:03,000 --> 00:19:04,330
Viszont az olyan,
mintha eleve nyerni hagynám őt!

257
00:19:05,100 --> 00:19:06,170
Il Jae!

258
00:19:06,800 --> 00:19:08,230
Ha továbbra is ilyen marad...

259
00:19:09,040 --> 00:19:10,800
Akkor 50-50% lesz az esélye...

260
00:19:11,900 --> 00:19:14,040
De ha ismét csalni kezdünk,
hogy nyerhessen...

261
00:19:14,570 --> 00:19:15,970
És magát válasszák meg...

262
00:19:16,730 --> 00:19:20,200
Kang Gi Tan ellen, biztos hogy veszítünk,
és kicsinál minket sorjában!

263
00:19:20,930 --> 00:19:23,130
Viselje ezt a szívén!

264
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Nem gondoltam volna, hogy...

265
00:19:25,300 --> 00:19:27,200
Kang Gi Tan-tól egy maga fajta megijed!

266
00:19:28,000 --> 00:19:29,130
Ez nevetséges!

267
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
Mit?

268
00:19:33,930 --> 00:19:36,200
Én folytatom terv szerint a választást!

269
00:19:36,930 --> 00:19:40,070
Magát pedig senki nem fogja bántani,
így nem kell aggódnia!

270
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Édesem!

271
00:19:41,800 --> 00:19:42,830
Édesem!

272
00:19:43,400 --> 00:19:44,430
Hagyd békén!

273
00:19:45,200 --> 00:19:47,040
Most biztos csalódott!

274
00:19:48,630 --> 00:19:50,870
De majd idővel,
ezt is megfogja érteni!

275
00:20:17,830 --> 00:20:19,170
A holnapi menetrendjét elkészítettem!

276
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Abba kéne hagynia az ivást!

277
00:20:23,000 --> 00:20:25,630
Én nagyon is jól ismerem az apósomat!

278
00:20:26,100 --> 00:20:29,370
Ő nem olyan,
aki egy Kang Gi Tan féle söpredéktől, csak úgy megijedne!

279
00:20:30,040 --> 00:20:31,070
Akkor...

280
00:20:31,670 --> 00:20:32,930
Miért mondta ezt magának?

281
00:20:32,930 --> 00:20:34,200
Csak óvatosságra akar inteni!

282
00:20:34,540 --> 00:20:36,520
Nem akarja, hogy bántson...

283
00:20:36,520 --> 00:20:38,330
Ha elveszítem a választást!

284
00:20:40,130 --> 00:20:43,400
Még csak nem is érdekli,
hogy polgármester leszek e vagy sem!

285
00:20:48,200 --> 00:20:51,130
Már többször is kerestem!
A telefonja ki van kapcsolva!

286
00:20:55,930 --> 00:20:57,600
Már nem is emlékeztem,
hogy kikapcsoltam...

287
00:21:01,930 --> 00:21:05,100
Byun úrnak, szeretnék valami személyeset mondani!

288
00:21:08,540 --> 00:21:10,470
Choong Dong, menjen ki!

289
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
Hogy?

290
00:21:13,830 --> 00:21:15,270
Egy kis magányra vágyok!

291
00:21:16,670 --> 00:21:17,670
Értettem!

292
00:21:28,830 --> 00:21:30,900
Hwang Jae Man képviselőt,
egyszerűen nem értem!

293
00:21:31,800 --> 00:21:34,040
Sokkal többre képes,
mint amit érted tesz!

294
00:21:34,700 --> 00:21:36,670
Elég ebből!
Csak élvezzük az italt!

295
00:21:40,670 --> 00:21:41,670
Miről akarsz beszélni?

296
00:21:43,600 --> 00:21:44,810
Tudsz arról...

297
00:21:44,810 --> 00:21:48,000
Hwang Ji Soo képviselő, anno
hogy nyerte meg a választását?

298
00:21:49,830 --> 00:21:53,200
Az apja beleavatkozása nélkül,
Hwang Ji Soo, sehol nem lett volna!

299
00:21:54,100 --> 00:21:56,630
Akkor is Hwang Jae Man képviselő volt az,
aki megmásította az eredményeket!

300
00:21:58,130 --> 00:21:59,730
Annyit hallottam róla, hogy...

301
00:22:00,200 --> 00:22:02,180
A független jelöltek szavazatait megvásárolta...

302
00:22:02,180 --> 00:22:03,200
Így igaz!

303
00:22:04,030 --> 00:22:06,670
De nem annyira ügyesek ők,
mint amennyire azt hiszik!

304
00:22:11,300 --> 00:22:12,370
Azt mondod...

305
00:22:13,200 --> 00:22:16,200
Fel kéne fednem a titkukat arról,
hogy nyerték meg neki a választást?

306
00:22:17,000 --> 00:22:18,030
Igen!

307
00:22:19,530 --> 00:22:20,900
Igazán bátrak maguk...

308
00:22:21,670 --> 00:22:25,900
Hogy csak így, fényes nappal
képesek megvesztegetni az ellenfelüket!

309
00:22:25,900 --> 00:22:28,930
Mihez fog kezdeni,
ha feljelentem önt a festmény miatt?

310
00:22:29,500 --> 00:22:30,570
Csinálja csak!

311
00:22:31,570 --> 00:22:32,630
Ez a festmény itt...

312
00:22:33,200 --> 00:22:35,730
Hamis, és alig 50 dollárt ér...

313
00:22:36,330 --> 00:22:39,480
Azonban...
Ok titkár majd odaadja magának...

314
00:22:39,480 --> 00:22:40,730
Az eredeti árát...

315
00:22:41,830 --> 00:22:43,470
Ami legalább 500.000 dollárt jelent...

316
00:22:44,000 --> 00:22:47,400
Ha ezt a stratégiát követnénk...
Semmi bajunk nem lenne a későbbiekben!

317
00:22:48,100 --> 00:22:50,200
Akkor még Hwang Jae Man képviselő
segítségét sem kéne kérni!

318
00:22:51,670 --> 00:22:53,100
Mennyire érdekes...

319
00:22:54,600 --> 00:22:56,900
De van valami,
amit ezek előtt még meg kell tennünk...

320
00:22:59,030 --> 00:23:01,100
Pénz & bizalom!

321
00:23:02,500 --> 00:23:03,570
Bizalom?

322
00:23:05,130 --> 00:23:08,000
Az egész sikere attól függ,
mennyire bízunk meg egymásban...

323
00:23:10,870 --> 00:23:13,700
Szóval, mennyire bízol bennem?

324
00:23:16,130 --> 00:23:18,770
Mennyire kellene megbíznom?

325
00:23:20,770 --> 00:23:21,770
Teljesen!

326
00:23:37,370 --> 00:23:40,020
Istenem!
Fantasztikusan néz ki ma!

327
00:23:40,020 --> 00:23:42,730
Kang Ga Din, fogadok, hogy
teljesen oda lesz magáért!

328
00:23:44,500 --> 00:23:45,600
Kang Ga Din-t mondott?

329
00:23:46,770 --> 00:23:48,530
Hogy merészeli őt Kang Ga Din-nak hívni?

330
00:23:50,130 --> 00:23:51,200
Sajnálom!

331
00:23:55,100 --> 00:23:56,130
Kang Ga Din-t!

332
00:23:56,830 --> 00:23:58,730
Menjen és vallassa ki...

333
00:23:59,670 --> 00:24:00,730
Aztán belecsapunk!

334
00:24:01,570 --> 00:24:03,700
Aznap bevégzi!

335
00:24:18,600 --> 00:24:20,590
Mit szólsz?
Felöltöztem neked!

336
00:24:20,590 --> 00:24:21,600
Már el is buktad!

337
00:24:22,300 --> 00:24:24,100
Ki nem állom azokat,
akik késnek...

338
00:24:24,900 --> 00:24:27,930
Én csupán azért késtem,
hogy neked kiöltözzek, te marha!

339
00:24:29,200 --> 00:24:31,100
Megpróbálok nem elkésni eztán!

340
00:24:40,270 --> 00:24:41,330
Egyébként hova megyünk?

341
00:24:42,200 --> 00:24:43,350
Enni.

342
00:24:43,350 --> 00:24:45,890
Azt tudom!
De hova megyünk enni?

343
00:24:45,890 --> 00:24:47,200
Egy igazán különleges helyre!
Kövess!

344
00:24:50,100 --> 00:24:51,230
Különleges, de hol?

345
00:24:51,670 --> 00:24:53,270
Talán Japánba megyünk
sushit enni?

346
00:24:53,770 --> 00:24:54,800
Cool!

347
00:24:58,870 --> 00:25:00,930
Ez a hely lenne, az a "különleges" hely?

348
00:25:02,270 --> 00:25:04,100
Menj el ha nem tetszik!
Nem tartalak vissza!

349
00:25:05,830 --> 00:25:08,630
Egyáltalán nem zavar!
Finomnak tűnik!

350
00:25:12,730 --> 00:25:15,000
Viszont, a kimchit is meg kell enned!

351
00:25:18,100 --> 00:25:20,200
Most hülyét próbál csinálni belőlem?

352
00:25:21,100 --> 00:25:22,200
Akkor sem fogsz nyerni!

353
00:25:32,100 --> 00:25:33,570
Mi van?
Nem ízlik?

354
00:25:39,570 --> 00:25:41,030
Olyan finom,
hogy menten elsírom magam!

355
00:25:42,130 --> 00:25:43,200
Miért nem eszel?

356
00:25:43,730 --> 00:25:45,770
Ettem már egy keveset
mielőtt eljöttem...

357
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
De!
Mi olyan különleges ebben a helyben?

358
00:25:52,100 --> 00:25:54,740
Ez egy speciális hely,
ahol kutyahúst is ehetsz!

359
00:25:54,740 --> 00:25:55,800
Kutyát?

360
00:25:56,800 --> 00:25:59,640
Nem lep meg...
A stílusod is hasonló hozzá...

361
00:25:59,640 --> 00:26:01,630
Nem hiszel nekem?
Pedig igaz!

362
00:26:03,100 --> 00:26:05,000
Miért kéne bármit is elhinnem neked?

363
00:26:07,430 --> 00:26:08,500
Mi a következő megálló?

364
00:26:09,600 --> 00:26:11,200
Filmet akartál nézni,
és inni valami italt!

365
00:26:11,870 --> 00:26:14,200
Menjünk moziba!
Milyen filmeket szeretsz?

366
00:26:15,200 --> 00:26:16,600
Imádom a sikerfilmeket!

367
00:26:17,200 --> 00:26:18,200
Izgalmas akciót akarok!

368
00:26:18,670 --> 00:26:20,800
Már megvettem a jegyeket egy művészfilmre!
Megfelel?

369
00:26:22,370 --> 00:26:24,600
Egy művészfilm a kutya vacsora után?

370
00:26:24,600 --> 00:26:25,700
Felejtsd el akkor!

371
00:26:26,500 --> 00:26:29,530
Semmi gond!
Szeretem a művészetet!

372
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Kelts fel, amint vége van!

373
00:26:45,870 --> 00:26:48,400
Hé!
Vigyázz a modorodra!

374
00:26:48,800 --> 00:26:50,630
Én már láttam ezt,
csak akartam, hogy te is lásd!

375
00:26:52,270 --> 00:26:53,400
Kibaszott bunkó!

376
00:26:55,770 --> 00:26:56,800
Most rólam beszélsz?

377
00:26:59,900 --> 00:27:02,030
Ez a férfi főszereplő,
egy baromi nagy bunkó!

378
00:27:04,200 --> 00:27:05,630
Azt hittem, talán már rám haragszol!

379
00:27:06,570 --> 00:27:08,900
Isten őrizz!
Olyan szórakoztató veled!

380
00:27:12,930 --> 00:27:14,270
Szeretnéd, hogy ráhajtsam a fejem
a válladra?

381
00:27:16,870 --> 00:27:17,870
Kösz, de nem!

382
00:27:22,730 --> 00:27:23,800
Csináld csak!

383
00:27:24,430 --> 00:27:26,500
A mai nappal úgyis megbosszullak!

384
00:27:58,100 --> 00:27:59,100
Megőrültél?

385
00:27:59,700 --> 00:28:01,100
A főszereplő épp most halt meg!

386
00:28:05,200 --> 00:28:06,370
És akkor miért ne nevethetnék?

387
00:28:07,270 --> 00:28:08,500
Halkabban legyenek már ott!

388
00:28:30,130 --> 00:28:31,800
És most, hova tervezünk menni?

389
00:28:32,530 --> 00:28:33,670
Iszunk egyet valahol!

390
00:28:34,200 --> 00:28:35,370
Mit szeretnél inni?

391
00:28:36,530 --> 00:28:37,570
Nem tudom...

392
00:28:38,300 --> 00:28:40,500
Mit szólnál, egy kis borhoz,
valami ízléses helyen?

393
00:29:00,200 --> 00:29:01,230
Sojut ittál már ezelőtt?

394
00:29:01,830 --> 00:29:04,870
Természetesen nem iszok ilyen szart,
te hülye punk!

395
00:29:05,270 --> 00:29:07,530
A kedvenc italom, pont a soju!

396
00:29:23,200 --> 00:29:24,230
És mi van a sertésbőrrel?

397
00:29:24,930 --> 00:29:27,270
Soha nem vennék ilyen szemetet a számba!

398
00:29:28,630 --> 00:29:29,800
Be sem tudok telni vele!

399
00:29:35,030 --> 00:29:36,030
Fenékig!

400
00:29:38,500 --> 00:29:40,770
Igyunk a lehető legnagyobb üvegekkel!

401
00:29:41,930 --> 00:29:44,300
Alig ettél valamit egész nap!
Biztos vagy benne?

402
00:29:44,900 --> 00:29:46,200
Felejtsd el, ha képtelen vagy kezelni!

403
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
Te voltál aki javasolta, ne feledd!

404
00:29:59,370 --> 00:30:00,400
Nesze!

405
00:30:01,930 --> 00:30:03,100
Toljuk le!

406
00:30:24,270 --> 00:30:26,930
Az eső...
Esik...

407
00:30:27,530 --> 00:30:28,770
Máris szerelmes vagy?

408
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Érzed már?

409
00:30:33,870 --> 00:30:35,200
Csak azt, hogy tőled már elszédültem...

410
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
Ez az én varázsom!

411
00:30:38,530 --> 00:30:41,630
Egyszerűen muszáj,
hogy belém szeress végre!

412
00:30:44,000 --> 00:30:45,670
Ne csinálj már
ilyen marhaságokat!

413
00:30:49,870 --> 00:30:51,270
Először mosolyogtál rám...

414
00:30:56,130 --> 00:30:57,200
Hé!
Kang Ga Din!

415
00:30:59,330 --> 00:31:02,900
Végül mégsem voltál képes
ellenállni az én csodás varázsomnak?!

416
00:31:05,430 --> 00:31:08,430
Azt hiszem, ennyi elég volt ebből!
Mennünk kellene!

417
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
Mi van?

418
00:31:23,430 --> 00:31:24,600
Esetleg ivott?

419
00:31:25,000 --> 00:31:27,740
Sojut ittam, sokat!
Miért?

420
00:31:27,740 --> 00:31:29,600
Sojut egyáltalán nem ihatna!

421
00:31:29,600 --> 00:31:31,400
Tudja, hogy még sosem ivott ezelőtt!

422
00:31:31,400 --> 00:31:32,900
Kussolj!
Leteszem!

423
00:31:33,270 --> 00:31:35,500
Nem jöhet vissza részegen!
Megértette, igazgatónő?

424
00:31:37,070 --> 00:31:39,000
Halló?
Halló?

425
00:31:41,100 --> 00:31:43,700
Áh, egész biztos, hogy már totál részeg...
Ez nagy baj!

426
00:31:45,070 --> 00:31:47,230
Miért?
Nem bírja az italt?

427
00:31:47,630 --> 00:31:50,230
Mindig nagyon furcsán viselkedik amikor részeg!

428
00:31:51,000 --> 00:31:53,100
Hogy érti ezt?
Mit csinál?

429
00:31:53,800 --> 00:31:55,500
Megpróbál közel kerülni valakihez...

430
00:31:55,900 --> 00:31:59,000
Aztán, azonnal letámadja!

431
00:31:59,700 --> 00:32:01,170
Hé, meg akarsz halni?!

432
00:32:01,600 --> 00:32:03,990
Hé!
Kivágom a kurva szemeiteket!

433
00:32:03,990 --> 00:32:05,690
Mi a fene bajod van?

434
00:32:05,690 --> 00:32:08,070
Sajnálom, a húgom már teljesen részeg!

435
00:32:08,070 --> 00:32:10,160
Ne sajnálj,
és nem vagyok a húgod!!

436
00:32:10,160 --> 00:32:12,250
Ti néztetek rám dühösen először!

437
00:32:12,250 --> 00:32:14,800
Láttam!
Láttam!

438
00:32:15,400 --> 00:32:17,770
Most szórakozol velünk, cseszd meg?!!

439
00:32:17,770 --> 00:32:20,330
- Mit akarsz tenni mégis?
- Kivágom a szemeiteket!

440
00:32:20,330 --> 00:32:21,970
- Gyere baszd ki, vágd csak fel!
- Elég!

441
00:32:21,970 --> 00:32:24,670
- Nagyon sajnálom!
- Itt van, mutatom a szemem!

442
00:32:24,670 --> 00:32:26,870
- Elég!
- Oké, de akkor nyisd ki jobban!

443
00:32:26,870 --> 00:32:28,170
- Már rég kinyitottam őket!
- Állj le!

444
00:32:28,170 --> 00:32:30,630
- Most meg hova mész?
- Csak neked, jól kinyitottam!

445
00:32:30,630 --> 00:32:34,530
Aztán hirtelen, mindig nagyon jó kedve lesz...

446
00:32:35,870 --> 00:32:38,970
Kang Ga Din!
szaladj, futás!

447
00:32:40,330 --> 00:32:41,600
GYIÁ!!

448
00:32:42,400 --> 00:32:45,970
Szaladj!
Fusd velem végig körbe a Földet!

449
00:32:45,970 --> 00:32:47,070
Gyerünk!

450
00:32:47,070 --> 00:32:49,500
Azt hiszem, teljesen elképzelhető,
hogy nagyon messzire fog menni...

451
00:32:50,270 --> 00:32:51,800
És a problémák csak akkor kezdődnek igazán...

452
00:32:54,500 --> 00:32:55,870
Hé!
Eressz!

453
00:32:58,600 --> 00:32:59,750
Még harap is?

454
00:32:59,750 --> 00:33:03,770
Igen!
Régen még a saját kutyája is megharapta!

455
00:33:05,170 --> 00:33:06,200
Azt követően...

456
00:33:08,530 --> 00:33:09,530
Zokogni kezd...

457
00:33:09,530 --> 00:33:12,230
Engem egyszerűen mindenki utál!

458
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
De mit tettem?

459
00:33:15,100 --> 00:33:17,570
Mind csak irigyel engem!

460
00:33:17,570 --> 00:33:19,300
Én túl jó vagyok hozzájuk képest!

461
00:33:20,000 --> 00:33:23,800
De miért kell,
hogy az egész életet így éljem le?

462
00:33:25,100 --> 00:33:26,870
Még soha nem volt egy barátom se!

463
00:33:28,530 --> 00:33:31,000
Én megválaszolom neked,
egyszer és mindenkorra!

464
00:33:31,700 --> 00:33:33,400
Ez azért van,
mert pocsék a személyiséged!

465
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
Kang Ga Din!

466
00:33:37,270 --> 00:33:39,130
Te nem hagyhatsz el engem, oké?

467
00:33:40,530 --> 00:33:43,700
Én megölöm magam,
ha még te is elárulsz!

468
00:33:50,900 --> 00:33:54,060
Jól van! Oké!
Gyere, csak fejezd be a sírást!

469
00:33:54,060 --> 00:33:55,170
Menjünk gyorsan haza!

470
00:33:55,800 --> 00:33:58,030
Hagyd a sírást, és menjünk haza!

471
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
Egyszerűen szólva...

472
00:34:13,400 --> 00:34:15,530
Nála rosszabb részeg a világon nincs!

473
00:34:19,630 --> 00:34:21,800
(Dodo Csoport)

474
00:34:37,770 --> 00:34:39,230
Miért nem leszel te az első?

475
00:34:39,600 --> 00:34:42,180
Vagy talán beállt a nyakad?!

476
00:34:42,180 --> 00:34:43,600
Miért kéne megtennem?

477
00:34:44,700 --> 00:34:47,250
Mit szólnál, ha nem beszélnél velem
ilyen közvetlenül?

478
00:34:47,250 --> 00:34:49,630
Vagy a testvéremként beszélek veled,
vagy a személyzet tagjaként kezellek!

479
00:34:50,170 --> 00:34:51,680
Ugyanis én vagyok a cég elnöke!

480
00:34:51,680 --> 00:34:53,500
Nem vagy velem egy vérvonal!

481
00:34:53,500 --> 00:34:56,900
Te csak egy hamisítvány vagy,
én vagyok az igazi különleges kiadás!

482
00:34:57,270 --> 00:34:59,880
Várom már, hogy végre
lefusson a közgyűlés!

483
00:34:59,880 --> 00:35:00,970
Mit akarsz vele?

484
00:35:01,700 --> 00:35:05,510
Apát miután vissza állítottad,
megpróbálsz majd újra kirúgatni vele?

485
00:35:05,510 --> 00:35:08,900
Pontosan azt fogom tenni!
Túl sok a parazita ennél a cégnél!

486
00:35:12,870 --> 00:35:13,900
Parazita?

487
00:35:15,270 --> 00:35:18,000
Tudod te egyáltalán,
hogy ki volt az igazi parazita?

488
00:35:23,500 --> 00:35:24,630
Az anyád!

489
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Nem tudod, milyen is volt ő?

490
00:35:29,200 --> 00:35:32,500
Amikor fiatal voltam,
anyádat egy angyalnak hittem...

491
00:35:32,500 --> 00:35:36,270
Sokkal tisztességesebb volt az mint anyám,
és kedvelt is engem!

492
00:35:36,600 --> 00:35:37,600
De...

493
00:35:38,330 --> 00:35:42,270
Akkor kiderült, hogy apám
egyszerre kever ezekkel a nőkkel párhuzamba...

494
00:35:44,070 --> 00:35:45,170
kérdezd meg a tudakozótól...

495
00:35:46,200 --> 00:35:48,700
Hogy valójában, mit is jelent az, hogy parazita!

496
00:35:49,400 --> 00:35:51,800
Valaki pont olyanról mintázták,
mint az anyád! Érted már?

497
00:35:52,970 --> 00:35:54,000
Ne merj rosszat mondani...

498
00:35:55,070 --> 00:35:56,880
Egy halott emberre!

499
00:35:56,880 --> 00:35:58,490
Sajnálnom kéne amiért meghalt?

500
00:35:58,490 --> 00:35:59,500
Miért kellene?

501
00:35:59,900 --> 00:36:01,500
Azt beszélsz, amit akarsz!

502
00:36:02,070 --> 00:36:03,500
A következő közgyűlésen...

503
00:36:04,400 --> 00:36:06,770
Már azt sem fogod tudni,
hogy hajtogasd a fejed előttem!

504
00:36:17,900 --> 00:36:19,600
Nagyon megvetem ezt a szemetet!

505
00:36:37,600 --> 00:36:38,700
Miért késett ennyit?

506
00:36:39,330 --> 00:36:41,490
Do Choong már bármelyik pillanatban
visszajöhet az edzésről!

507
00:36:41,490 --> 00:36:43,980
Sajnálom!
Én is későn kaptam meg a gyógyszereket!

508
00:36:43,980 --> 00:36:45,370
Töltse fel őket!

509
00:36:45,370 --> 00:36:46,400
Igenis!

510
00:36:55,630 --> 00:36:58,530
Ezek már mind a hamis vérnyomás pirulák, igaz?

511
00:36:58,900 --> 00:37:01,230
Igen, ezek már mind minket szolgálnak!

512
00:37:02,070 --> 00:37:06,090
Ezek szerint, Do elnök már megette az összeset,
amit Ausztráliából rendeltünk?

513
00:37:06,090 --> 00:37:08,500
Pontosan ezért is lenne szükségünk,
újabb nagyobb dózisokra!

514
00:37:09,000 --> 00:37:12,270
Úgy fest, Do Choong kezd egyre inkább felépülni,
úgyhogy nem hatnak megfelelően a tabletták!

515
00:37:12,770 --> 00:37:13,800
Értem!

516
00:37:17,530 --> 00:37:21,420
Gwang Woo és Shin Young előtt,
ezt ugye titokban tartja?

517
00:37:21,420 --> 00:37:22,440
Természetesen, elnök asszony!

518
00:37:23,270 --> 00:37:25,440
De, vajon rendben lesz ez így?

519
00:37:26,270 --> 00:37:28,890
A doktor azt mondta, ha még egyszer összeesik...

520
00:37:28,890 --> 00:37:31,500
Az már lehet, hogy tényleg végleges lesz
Do elnök számára!

521
00:37:31,500 --> 00:37:34,300
Ne aggódjon ezen!
Hisz pont ez a célom!

522
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
Sajnálom!

523
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
Elmehet!

524
00:37:47,800 --> 00:37:49,000
Gyakorlatilag már megöltem...

525
00:37:50,070 --> 00:37:52,070
De hogy a francba képes, még mindig felépülni?

526
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
Anya! Do Gun Woo ocsmányságokat mondott,
és nyíltan megfenyegetett!

527
00:38:19,600 --> 00:38:21,200
Hogy vagy képes itt zongorázni?

528
00:38:21,970 --> 00:38:25,500
Ne aggódj!
Apád, soha az életben nem tér már vissza!

529
00:38:26,170 --> 00:38:28,900
Szóval, végül megtaláltad a módját,
hogy akadályozzuk meg?

530
00:38:32,000 --> 00:38:34,100
Nem jó, ha egy korhadt fa körül
bármit is meghagyunk...

531
00:38:34,500 --> 00:38:36,400
Teljesen ki kell vágni,
a gyökereivel együtt!

532
00:38:36,870 --> 00:38:38,630
Tétovázás nélkül!

533
00:38:40,070 --> 00:38:43,900
Mit értesz ezen...
Hogy apát egy korhadt fához hasonlítod?

534
00:38:45,700 --> 00:38:48,790
Szerinted ő egészséges?
Apád mindig is beteg ember volt!

535
00:38:48,790 --> 00:38:51,770
Értem, hogy mire gondolsz,
de mégis mi a terved ezzel?

536
00:38:52,800 --> 00:38:54,400
Nyugodtan bízz csak mindent rám!

537
00:38:55,200 --> 00:38:56,270
Nézd meg ezt!

538
00:39:02,970 --> 00:39:05,370
Kicsoda ő?
Fantasztikusan néz ki!

539
00:39:05,370 --> 00:39:07,630
Ő a Seogang Csoport fejének, kisebbik lánya!
Mit gondolsz?

540
00:39:10,630 --> 00:39:11,630
Felejtsd el!

541
00:39:12,070 --> 00:39:14,530
Így is nehéz volt számomra,
hogy már egyszer el kellett válnom...

542
00:39:14,530 --> 00:39:17,670
Fogd be a szád!
A házasság nem más, csak üzlet!

543
00:39:17,670 --> 00:39:19,200
Csak gondolkozz el rajta!

544
00:39:20,970 --> 00:39:22,000
Házasság?

545
00:39:27,870 --> 00:39:29,200
Üdv itthon, édes!

546
00:39:40,700 --> 00:39:42,400
O-o-o-oké!

547
00:39:44,170 --> 00:39:45,170
Mi oké?

548
00:39:46,700 --> 00:39:51,100
Hogy?
Nem-nem, semmi-semmi!

549
00:39:52,100 --> 00:39:54,170
Istenem, mi a baj velem?

550
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
Igen, apám!

551
00:40:01,000 --> 00:40:02,070
Mindjárt ott vagyunk!

552
00:40:02,970 --> 00:40:04,000
Oké!

553
00:40:07,600 --> 00:40:09,030
Amúgy, hol voltál tegnap este?

554
00:40:09,400 --> 00:40:10,700
Nem tudtalak elérni telefonon!

555
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
Őszintén szólva...

556
00:40:13,900 --> 00:40:15,630
Azt hiszem, aznap mikor a kórházba kerültem...

557
00:40:17,100 --> 00:40:18,200
Gi Tan volt, aki bevitt...

558
00:40:21,800 --> 00:40:22,970
Nem kell, hogy elhidd nekem!

559
00:40:23,870 --> 00:40:25,440
De hogy Gi Tan volt az,
holtbiztos!

560
00:40:25,440 --> 00:40:26,500
Kang Gi Tan...

561
00:40:29,070 --> 00:40:30,170
Még mindig ennyire hiányzik neked?

562
00:40:37,870 --> 00:40:40,500
Hé, Soo Yeon,
az igazat megvallva...

563
00:40:41,000 --> 00:40:42,170
Beszéljünk inkább másról!

564
00:40:43,200 --> 00:40:46,000
Az elnök úr, miért akarja hirtelen
módosítani a végrendeletét?

565
00:41:06,400 --> 00:41:09,580
Menj csak be!
Már megmondtam neki, hogy te vagy a jogi képviselőnk!

566
00:41:09,580 --> 00:41:10,700
Te nem jössz velem?

567
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Nem!

568
00:41:13,440 --> 00:41:14,900
Én nem léphetek be ide...

569
00:41:23,570 --> 00:41:24,600
Eresszen!

570
00:41:26,530 --> 00:41:28,000
Gun Woo még meglát minket!

571
00:41:28,000 --> 00:41:29,630
Biztos benne, hogy menni fog?

572
00:41:29,630 --> 00:41:30,700
Menjünk!

573
00:41:32,570 --> 00:41:33,570
Gun Woo, itt vagy?!

574
00:41:34,570 --> 00:41:35,630
Apa!

575
00:41:36,730 --> 00:41:40,470
Üdvözlöm!
A Dodo csoport jogi képviselője, Oh Soo Yeon vagyok!

576
00:41:40,800 --> 00:41:42,770
Helló!
Köszönöm, hogy eljött!

577
00:41:44,030 --> 00:41:45,100
Jöjjön csak!

578
00:41:46,400 --> 00:41:47,830
- Apa!
- Elnök úr!

579
00:41:52,770 --> 00:41:53,770
Jól vagyok!

580
00:41:54,630 --> 00:41:58,300
Csak elfáradtam,
mert kissé túlhajszoltam magam!

581
00:41:58,700 --> 00:42:00,300
Mégis mikortól kerültél te ilyen rossz bőrbe?

582
00:42:00,300 --> 00:42:02,830
Ez tulajdonképpen,
már egy hatalmas javulás eredménye...

583
00:42:03,770 --> 00:42:05,900
- Ne beszéljen marhaságokat!
- Elnézését kérem!

584
00:42:06,470 --> 00:42:08,200
Jól leszek!
Ne aggódj értem!

585
00:42:09,170 --> 00:42:11,510
Meg kellett volna mondanod,
hogy nem érzed jól magad!

586
00:42:11,510 --> 00:42:13,470
Szinte teljesen bénák a lábaid!

587
00:42:13,900 --> 00:42:15,000
Te is épp elég elfoglalt vagy!

588
00:42:15,830 --> 00:42:17,940
Nem akarom, hogy miattam is
aggódnod kelljen!

589
00:42:18,700 --> 00:42:19,730
Apa, nélküled...

590
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
A vállalat semmit sem ér!

591
00:42:25,300 --> 00:42:28,570
Azt akarom, hogy az apám,
még nagyon hosszú ideig irányíthassa!

592
00:42:29,300 --> 00:42:30,670
Ezért apám,
kérlek, nagyon vigyázz magadra!

593
00:42:31,770 --> 00:42:32,770
Azt hiszem...

594
00:42:33,570 --> 00:42:37,370
Az életem mégsem egy totális szemétdomb...

595
00:42:38,800 --> 00:42:42,570
Legalább egy valaki van a családomban,
aki szeret engem!

596
00:42:44,170 --> 00:42:45,700
- Menjünk  be!
- Nekem...

597
00:42:46,030 --> 00:42:47,200
Most el kell mennem!

598
00:42:49,000 --> 00:42:50,830
Apának, kérlek segíts mindenben!

599
00:42:51,400 --> 00:42:52,610
Persze!

600
00:42:52,610 --> 00:42:54,270
Menj csak vissza dolgozni!

601
00:43:04,400 --> 00:43:06,670
(Földhivatal)

602
00:43:11,570 --> 00:43:13,170
Nem tudom pontosan...

603
00:43:14,030 --> 00:43:15,570
Mennyim is lehet hátra...

604
00:43:16,670 --> 00:43:20,600
Ha módosítani akarja a végrendeletet,
akkor az összes hivatali jegyzékét felül kell bírálni!

605
00:43:21,030 --> 00:43:22,100
Úgy van!

606
00:43:22,700 --> 00:43:24,900
Erre még lesz egy csomó időnk!

607
00:43:27,200 --> 00:43:28,270
Egyébként...

608
00:43:28,800 --> 00:43:31,270
A feleségemet, Gwang Woo-val egyetemben,
teljesen ki akarom zárni!

609
00:43:32,670 --> 00:43:34,370
Találja meg ennek a módját nekem!

610
00:43:35,030 --> 00:43:37,400
- Hogy?
- Azt akarom, hogy...

611
00:43:38,000 --> 00:43:42,300
Mindkettő teljesen földönfutóvá váljon,
abból amit én építettem fel, nem esznek!

612
00:43:43,630 --> 00:43:45,400
Igenis!
Gondoskodni fogok róla!

613
00:43:51,300 --> 00:43:52,400
A vacsora elkészült, uram!

614
00:43:53,530 --> 00:43:56,270
Ezek szerint, Gong úr készíti
önnek az ételeit?

615
00:43:58,830 --> 00:44:02,440
Hogy jön ahhoz, hogy így viselkedjen?
Engem is zavarba hoz!

616
00:44:02,440 --> 00:44:04,030
Elnézést kérek!

617
00:44:05,370 --> 00:44:07,640
Csak jöjjön, és egyen!

618
00:44:07,640 --> 00:44:10,100
Nem vagyok éhes!
Menjen, egyen egyedül!

619
00:44:11,300 --> 00:44:13,920
A mai ebédet is kihagyta
az edzése miatt!

620
00:44:13,920 --> 00:44:16,490
Nem kellett volna megennem
azt a patjukot!

621
00:44:16,490 --> 00:44:17,970
Tönkre vágta az étvágyamat!

622
00:44:17,970 --> 00:44:19,530
Szeretne patjukot enni?

623
00:44:19,930 --> 00:44:21,580
Én nagyon jól készítem!

624
00:44:21,580 --> 00:44:24,930
Felejtse el!
A feleségem patjukjához nincs fogható!

625
00:44:26,030 --> 00:44:28,030
Használhatnám esetleg a konyhát?

626
00:44:29,100 --> 00:44:30,360
Mondtam, hogy hagyja...

627
00:44:30,360 --> 00:44:32,900
Do Gun Woo alelnöknek megígértem,
hogy gondoskodom önről!

628
00:44:33,370 --> 00:44:34,400
Nem fog sokáig tartani!

629
00:44:39,100 --> 00:44:41,100
-Menjen, és segítsen neki!
- Igen, elnök úr!

630
00:45:45,930 --> 00:45:49,200
Én nem eszek ám meg semmit,
ami nem az ízlésemnek megfelelő!

631
00:45:50,000 --> 00:45:51,300
Ne vegye személyeskedésnek!

632
00:45:52,000 --> 00:45:53,770
Rendben!
De kóstolja csak meg!

633
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Hogy ízlik?

634
00:46:01,670 --> 00:46:02,700
Nem jó az íze?

635
00:46:11,370 --> 00:46:13,830
Sajnálom!
Jó ideje nem csináltam már...

636
00:46:15,300 --> 00:46:17,390
- Fantasztikus!
- Hogy?

637
00:46:17,390 --> 00:46:18,600
Ez rettentően fantasztikus!

638
00:46:20,170 --> 00:46:22,500
A feleségem patjukja, nagy nulla ehhez képest!

639
00:46:24,600 --> 00:46:26,980
Még a kis babok is jobban megdagadtak!

640
00:46:26,980 --> 00:46:28,370
- Tényleg?
- Igen!

641
00:46:28,900 --> 00:46:30,200
Egyen csak amennyi jól esik,
elnök úr!

642
00:46:30,800 --> 00:46:31,830
Megjöttünk!

643
00:46:33,770 --> 00:46:35,400
Oh Soo Yeon,
te meg mit csinálsz itt?

644
00:46:36,500 --> 00:46:37,770
Mi a franc folyik itt?

645
00:46:38,400 --> 00:46:39,730
És mi ez a patjuk?

646
00:46:40,900 --> 00:46:44,400
Az elnök kissé sóvárgott utána,
úgyhogy főztem neki egy keveset!

647
00:46:45,200 --> 00:46:47,300
Te tudod hogy kell patjukot készíteni?

648
00:46:48,530 --> 00:46:49,830
Maga lenne a jogi képviselője?

649
00:46:51,030 --> 00:46:52,370
Közben főzöget neki?

650
00:46:52,770 --> 00:46:54,830
Hogy mersz hozzáérni
az én ételemhez?

651
00:46:57,030 --> 00:46:58,100
Nos...

652
00:46:58,530 --> 00:47:01,030
Ízlik a patjuk amit neked készített?

653
00:47:03,170 --> 00:47:05,730
Amíg nem ettem belőle,
addig nem ismertem az igazi patjukot!

654
00:47:05,730 --> 00:47:07,000
Fantasztikusan finom lett!

655
00:47:14,670 --> 00:47:16,400
A hazugságaitoktól már összedől a ház...

656
00:47:23,600 --> 00:47:27,400
Anya! Hisz a te patjukodat ember nincs aki
felül tudná múlni!

657
00:47:28,100 --> 00:47:29,170
Nézzük csak!

658
00:47:33,630 --> 00:47:34,900
Anya, ez nagyon jó, úristen!

659
00:47:36,200 --> 00:47:38,730
Ez egyáltalán nem finom!
Keserű az íze!

660
00:47:39,300 --> 00:47:42,300
Nem!
Ez a patjuk tényleg sokkal jobb, mint a tiéd anya!

661
00:47:44,400 --> 00:47:45,600
Ez keserű...

662
00:47:49,300 --> 00:47:51,400
Minden amit csak csinál,
a rossz irányba sodorja...

663
00:47:57,100 --> 00:48:00,830
Oh ügyvéd! Amint befejeztem ezzel a tányérral,
kérnék egy újabb adagot!

664
00:48:02,600 --> 00:48:04,770
Hogyne!
Egyen amennyit csak akar!

665
00:48:05,370 --> 00:48:07,000
- Fogok is!
-Igen!

666
00:48:12,500 --> 00:48:13,500
Mit csinálsz?

667
00:48:14,770 --> 00:48:17,080
Te...
Mit művelsz itt nálunk?

668
00:48:17,080 --> 00:48:19,100
Én vagyok a vállalat jogásza...

669
00:48:19,100 --> 00:48:20,830
Az elnök ide hívott,
mert néhány tanácsra volt szüksége...

670
00:48:22,030 --> 00:48:23,100
Tényleg?

671
00:48:25,100 --> 00:48:26,370
Te...

672
00:48:26,370 --> 00:48:29,630
Esetleg, meginnál velem egy kis bort?

673
00:48:30,770 --> 00:48:32,900
Mennem kell!
Indulok!

674
00:48:33,930 --> 00:48:35,400
Hova akarsz annyira sietni?

675
00:48:36,470 --> 00:48:37,800
Hisz itt végzed a munkád!

676
00:48:38,830 --> 00:48:39,830
Talán...

677
00:48:40,500 --> 00:48:43,000
Do Gun Woo alelnökkel lesz randid?

678
00:48:44,400 --> 00:48:45,470
Semmi ilyesmi!

679
00:48:47,300 --> 00:48:50,000
Do Gun Woo, valaki teljesen mást fog elvenni!

680
00:48:50,800 --> 00:48:51,900
Nem zavar?

681
00:48:51,900 --> 00:48:53,800
Mi közöm van nekem ehhez?

682
00:48:54,530 --> 00:48:58,000
Rendben!
Azt hittem, Byun Il Jae ellen, együtt indítottatok hadjáratot...

683
00:48:58,000 --> 00:49:00,900
És ezért Do Gun Woo az,
akihez inkább húzol...

684
00:49:01,530 --> 00:49:02,530
Elmehetek végre?

685
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Velem mi van?

686
00:49:05,030 --> 00:49:06,100
Hogy érted ezt?

687
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Úgy értem...

688
00:49:10,170 --> 00:49:13,100
Mit szólnál hozzám,
mint leendő férjedhez?

689
00:49:16,270 --> 00:49:19,030
Gondolj bele, de komolyan!

690
00:49:19,500 --> 00:49:23,690
Bár már 2x is elárultál engem,
én még sem vagyok képes ellenszegülni neked!

691
00:49:23,690 --> 00:49:25,200
Állandóan ott kavarogsz a fejemben!

692
00:49:27,470 --> 00:49:28,470
Mindegy...

693
00:49:30,400 --> 00:49:32,300
Folyamatosan csak rád gondolok!

694
00:49:35,400 --> 00:49:40,550
Nekem is ez az első valójában,
így igazán zavarban vagyok!

695
00:49:40,550 --> 00:49:42,170
Befejeznéd ezt végre?

696
00:49:42,170 --> 00:49:45,510
Hé, csak gondold át,
mielőtt válaszolnál...

697
00:49:45,510 --> 00:49:46,770
Adj nekünk egy kis időt!

698
00:49:46,770 --> 00:49:48,100
Gondold át lassan és jól!

699
00:49:48,770 --> 00:49:51,200
Majd gondolkodok azon, amin én szeretnék,
aztán levonom utána a konzekvenciát!

700
00:49:51,600 --> 00:49:53,300
Tehát ne hozd fel ezt a marhaságot újra!

701
00:49:54,000 --> 00:49:55,440
Ez már nekem is kínzás!

702
00:49:55,440 --> 00:49:58,100
Miért?
Miért ne tudnál rám "úgy" tekinteni?

703
00:49:58,500 --> 00:49:59,830
Mert már rég mást szeretek!

704
00:50:11,630 --> 00:50:12,930
Más férfiba szerelmes?

705
00:50:14,400 --> 00:50:16,300
Mégis mikor volt ideje felszedni bárkit?

706
00:50:17,700 --> 00:50:18,930
Áh, nekem semmi nem jön össze!

707
00:50:22,100 --> 00:50:23,170
Most komolyan...

708
00:50:24,200 --> 00:50:27,170
Ezek azok a független jelöltek,
akik szóba jöhetnek...

709
00:50:28,000 --> 00:50:30,290
Maga most a 2. helyen áll az összesített mezőnyben!

710
00:50:30,290 --> 00:50:32,300
Így, ha csak egynél elérnénk,
hogy átadja a szavazatait...

711
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
Ön máris megnyerte a választást!

712
00:50:37,100 --> 00:50:38,170
Ki lenne a célpontunk?

713
00:50:41,100 --> 00:50:42,300
A hatos!

714
00:50:42,930 --> 00:50:45,200
Neki van a legkevesebb befolyása...

715
00:50:45,770 --> 00:50:49,000
Voltak már vele problémák,
mikor még egy mezőváros feje volt!

716
00:50:49,000 --> 00:50:50,930
Vesztegetési ügyekben vizsgálták a személyét!

717
00:50:51,900 --> 00:50:52,930
Azt mondod...

718
00:50:53,400 --> 00:50:54,830
El kéne vennünk a támogatottságát?

719
00:50:59,670 --> 00:51:01,600
Ezzel Hwang Jae Man képviselő akarata
ellen fogunk menni!

720
00:51:02,300 --> 00:51:03,500
Ez a mostani időzítésnél...

721
00:51:03,500 --> 00:51:05,360
Én már kitaláltam a tervet!

722
00:51:05,360 --> 00:51:08,440
Nyoma sem lesz semminek a világon,
így nincs miért aggódnunk!

723
00:51:08,440 --> 00:51:09,530
Mit akarsz csinálni?

724
00:51:10,470 --> 00:51:13,170
Mi van ha mégis bármilyen probléma
üti fel a fejét a későbbiek során?

725
00:51:13,570 --> 00:51:17,090
És mi van akkor, ha az igazgató mégis veszít
egy kicsit a támogatottságából?!

726
00:51:17,090 --> 00:51:18,470
Én is az életemet kockáztatom érte!

727
00:51:19,700 --> 00:51:20,700
Azonban...

728
00:51:21,800 --> 00:51:23,430
Ok titkár,
te jobban járnál, ha már elhúznál!

729
00:51:27,800 --> 00:51:29,200
Majd feladom, ha akarom!

730
00:51:29,530 --> 00:51:31,700
Ha nem leszünk képesek
megbízni egymásban...

731
00:51:32,200 --> 00:51:33,400
Ennek a tervnek lőttek!

732
00:51:34,770 --> 00:51:35,800
Choong Dong, hagyja őt békén!

733
00:51:37,870 --> 00:51:40,330
Uram, mint hűséges asszisztense mondom...

734
00:51:40,870 --> 00:51:43,800
A parancsokat én hozom!
A maga dolga, hogy kövesse őket!

735
00:51:44,330 --> 00:51:46,070
Mi ez a hirtelen kirohanása?

736
00:51:47,300 --> 00:51:48,330
Elnézést kérek.

737
00:51:50,100 --> 00:51:52,100
Ok titkár!
Lazítson egy kicsit!

738
00:51:52,800 --> 00:51:55,800
A választási eredményem,
az ön kezében van!

739
00:51:58,330 --> 00:52:01,770
Ha ez így megy tovább,
nem fogsz sokáig megmaradni a helyeden!

740
00:52:03,330 --> 00:52:05,300
- Mi?
- Elég legyen!

741
00:52:08,770 --> 00:52:11,170
Tervünk van!
Kezdjünk neki!

742
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Igenis!

743
00:52:22,430 --> 00:52:24,390
Ennek a vázának az értéke 10 dollár!

744
00:52:24,390 --> 00:52:27,300
Teszek bele, egy kb. 20 dollár értékű csokrot!

745
00:52:28,700 --> 00:52:30,170
Ez 30 dollár összesen.

746
00:52:30,870 --> 00:52:33,400
Nem lehet, csak olyan egyszerűen megvesztegetni valakit,
egy választáson!

747
00:52:34,400 --> 00:52:35,600
Megértették mind?

748
00:52:47,500 --> 00:52:49,430
Aigoo!
Jól ment a mai nap!

749
00:52:50,700 --> 00:52:51,800
Isten hozta uram!

750
00:52:52,700 --> 00:52:54,510
Mi ez?

751
00:52:54,510 --> 00:52:56,400
Egy támogatója küldte a virágot!

752
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Igen csinos!

753
00:53:05,500 --> 00:53:07,480
Igen, a hatos jelölt,
Cho Cham vagyok!

754
00:53:07,480 --> 00:53:10,870
A Mingook Hírektől vagyok!
Szeretnék öntől egy interjút kérni!

755
00:53:11,530 --> 00:53:12,630
Most épp szabad vagyok!

756
00:53:13,970 --> 00:53:14,970
Van mondjuk úgy egy órám!

757
00:53:16,100 --> 00:53:18,000
Oké!
Találkozzunk ott!

758
00:53:20,430 --> 00:53:22,070
- Cho képviselő?
- Park kisasszony?

759
00:53:22,430 --> 00:53:23,500
Park Young Ji vagyok!

760
00:53:25,700 --> 00:53:27,800
- Jöjjön csak utánam!
- Rendben!

761
00:53:32,330 --> 00:53:33,530
Üdvözlöm, Cho úr!

762
00:53:34,270 --> 00:53:35,300
Hát maga meg...

763
00:53:36,530 --> 00:53:37,900
Mi a fenét keres itt?

764
00:53:39,500 --> 00:53:40,900
Foglaljon csak helyet!

765
00:54:01,100 --> 00:54:02,170
(Moon Tae Kwang)

766
00:54:05,970 --> 00:54:06,970
Ok Chae Ryung vagyok!

767
00:54:07,700 --> 00:54:09,600
A visszaszámlálás megkezdődött!

768
00:54:12,400 --> 00:54:16,140
Azt akarja mondani, szedjem a sátorfámat,
és adjam magának a szavazataimat?

769
00:54:16,140 --> 00:54:17,900
A szavazati aránya, alig 10%-on áll!

770
00:54:18,400 --> 00:54:20,600
Sosem lesz képes rá, hogy megválasszák!

771
00:54:21,630 --> 00:54:24,500
Viszont, ha a helyes utat választja...

772
00:54:24,870 --> 00:54:26,900
Az a 10%, még igazán nagy hasznot hozhat...

773
00:54:27,370 --> 00:54:28,800
Mindkettőnknek!

774
00:54:29,200 --> 00:54:31,530
Én ezt teljességgel visszautasítom!

775
00:54:32,370 --> 00:54:33,800
Nincs szüksége kétmillió dollárra?

776
00:54:36,270 --> 00:54:38,700
Azt hiszem,
ez elég tisztességes összegnek tűnik...

777
00:54:39,200 --> 00:54:41,370
Nem gondoltam volna,
hogy a maga fajták még léteznek...

778
00:54:41,970 --> 00:54:45,480
Azt hittem, maga tényleg törődik
az emberekkel és tisztességes!

779
00:54:45,480 --> 00:54:48,400
2.500.000 dollárt adok,
vagy menjen el, ha nem kell!

780
00:54:49,370 --> 00:54:52,330
Nem fogok belépni a maga kampányába,
csak azért, hogy jól járhasson!

781
00:54:53,430 --> 00:54:54,600
Még ha nem választanak meg sem!

782
00:54:55,170 --> 00:54:56,470
Hisz már elfogadta...

783
00:54:56,470 --> 00:54:58,500
Az én 2.5 milliómat...

784
00:55:02,170 --> 00:55:03,900
Ott van a váza az asztalán!

785
00:55:04,500 --> 00:55:06,870
Az ott a maga 2.5 milliója!

786
00:55:07,600 --> 00:55:09,500
Maga rohadt szemétláda!

787
00:55:20,070 --> 00:55:21,400
Vajon megteszi amit akarunk?

788
00:55:24,430 --> 00:55:25,500
Majd vissza fog jönni hozzánk...

789
00:55:26,270 --> 00:55:27,630
Amint utána jár a vázának...

790
00:55:55,970 --> 00:55:58,000
- Igen? Én vagyok...
- Cho úr?

791
00:55:58,630 --> 00:56:00,800
Elfelejtettem mondani magának
még valamit!

792
00:56:01,770 --> 00:56:04,400
Nem jelentheti a vázát
a rendőrségnek!

793
00:56:04,870 --> 00:56:07,600
Az ugyanis csupán 10 dollárt ér,
a többit máshol kapja meg!

794
00:56:09,800 --> 00:56:13,400
Vigye el a vázát,
Insadongba egy kis boltba...

795
00:56:13,800 --> 00:56:15,600
És ott felveheti érte a 2.5 milliót!

796
00:56:16,170 --> 00:56:20,070
Ezt az összeget aztán,
nyom nélkül bármire elköltheti! Már várják a milliói!

797
00:56:21,430 --> 00:56:24,200
Ha nem él a lehetőséggel,
csak törje el a vázát!

798
00:56:24,630 --> 00:56:26,630
Ne érezze kellemetlenül magát,
csak 10 dollár az értéke!

799
00:56:30,100 --> 00:56:32,870
Viszont 3 óráig, jelentenie kell nekem a döntését!

800
00:57:17,000 --> 00:57:18,100
Már 3 óra van!

801
00:57:19,100 --> 00:57:20,430
Azt hiszem, ez azt jelenti
nem megy bele!

802
00:57:40,100 --> 00:57:42,330
Cho uram!
Hallgatom!

803
00:57:42,870 --> 00:57:43,870
Ezt a vázát...

804
00:57:44,970 --> 00:57:46,170
Összetörtem!

805
00:57:49,970 --> 00:57:51,800
Ha ezt a döntést hozta meg...

806
00:57:52,770 --> 00:57:53,770
Őszintén sajnálom magát!

807
00:57:57,630 --> 00:57:58,630
Tudna...

808
00:58:00,100 --> 00:58:02,170
Küldeni egy másik vázát?!

809
00:58:04,900 --> 00:58:06,770
Természetesen,
már gondoskodok is egy másikról!

810
00:58:07,800 --> 00:58:09,870
Igazán remek döntést hozott,
Cho úr!

811
00:58:17,200 --> 00:58:21,430
"A hívott szám pillanatnyilag nem kapcsolható,
kérjük, ismételje meg a hívását később"!

812
00:58:21,430 --> 00:58:22,430
"A sípszó után..."

813
00:58:32,630 --> 00:58:35,580
Én vagyok, Do Gun Woo!
Soo Yeon-t megint nem tudom elérni!

814
00:58:35,580 --> 00:58:36,600
A helyzet az...

815
00:58:37,800 --> 00:58:40,100
Soo Yeon megint visszament...

816
00:58:40,500 --> 00:58:42,270
A helyre, ahol Gi Tan-t vélte látni...

817
00:58:44,330 --> 00:58:45,370
Értem...

818
00:58:53,070 --> 00:58:55,600
Keresek valakit! Köszönöm!

819
00:58:56,070 --> 00:58:57,900
Hívjon kérem, ha látná ezt az embert!

820
00:59:15,330 --> 00:59:17,270
(Kang Gi Tan)

821
00:59:29,400 --> 00:59:31,770
Byun Il Jae-t elkaphatjuk
ezzel az üzlettel?

822
00:59:32,330 --> 00:59:34,520
Már elkészítettük neki a csalit...

823
00:59:34,520 --> 00:59:37,070
Két legyet is üthetünk,
ha megfelelően időzítünk!

824
00:59:37,070 --> 00:59:39,700
Byun Il Jae kapcsolattartója,
tényleg a mi táborunkhoz tartozik?

825
00:59:41,370 --> 00:59:43,400
Később, majd mindent elmagyarázok!

826
00:59:54,970 --> 00:59:55,970
Kang Gi Tan, én vagyok az!

827
00:59:56,500 --> 00:59:58,770
- Mit akarsz?
- Találkozzunk ma este!

828
00:59:59,100 --> 01:00:00,970
Még nem kaptam meg
a pontos megrendeléseket!

829
01:00:01,370 --> 01:00:04,330
- Ha a szerződésről van szó...
- Nem a hajószerződésről akarok beszélni!

830
01:00:04,330 --> 01:00:07,160
Akkor nem értem,
mi másért is kellene találkoznunk?!

831
01:00:07,160 --> 01:00:08,200
Ma este, 9:30-kor!

832
01:00:08,700 --> 01:00:10,630
A Dodo Hotel kávézójában!

833
01:00:14,070 --> 01:00:16,770
Do Gun Woo, vajon miért akar
találkozni magával?

834
01:00:17,230 --> 01:00:18,230
Fogalmam sincs!

835
01:00:24,500 --> 01:00:25,700
Látta ezt a férfit?

836
01:00:27,330 --> 01:00:29,700
Látta ezt a férfit?
Hívjon fel, ha látná!

837
01:00:31,630 --> 01:00:32,630
Gun Woo!

838
01:00:33,500 --> 01:00:35,430
Sokáig tart még?
Segítsek?

839
01:00:36,530 --> 01:00:38,400
Nem, már majdnem végeztem vele!

840
01:00:39,770 --> 01:00:42,370
Ma este, "K" elnökkel lesz találkozóm!

841
01:00:43,000 --> 01:00:44,740
-Ma?
- Igen!

842
01:00:44,740 --> 01:00:47,370
A Dodo Hotel kávézójába megyünk!
Találkozzunk ott!

843
01:00:48,600 --> 01:00:49,600
Oké!

844
01:01:22,870 --> 01:01:23,900
Hé, Do Shin Young!

845
01:01:24,670 --> 01:01:26,170
Miért nem akarod, hogy...

846
01:01:30,200 --> 01:01:31,270
Töltsünk együtt egy kis időt újra?

847
01:01:36,100 --> 01:01:38,970
Hogy lennék képes, Kang Ga Din-nal találkozni,
a történtek után?

848
01:01:48,970 --> 01:01:51,200
Áh, már itt vagyok!
Merre vagy?

849
01:01:53,630 --> 01:01:56,200
Én, azt hiszem
egy kicsit késni fogok!

850
01:01:57,730 --> 01:02:00,630
"K" viszont már vár,
úgyhogy csak menj, és mondd, hogy érkezem!

851
01:02:01,470 --> 01:02:02,530
Értem!

852
01:02:03,070 --> 01:02:05,070
De, ezt a "K"-t, honnét fogom felismerni?

853
01:02:05,870 --> 01:02:07,570
Ők majd felismernek téged!

854
01:02:07,570 --> 01:02:09,900
Oké!
De ne késs sokat!

855
01:02:36,570 --> 01:02:38,100
Ez a "K", vajon ki a franc lehet?

856
01:02:43,900 --> 01:02:44,970
Sajnálom!

857
01:02:50,770 --> 01:02:51,800
Ez megint az a nő!

858
01:02:53,600 --> 01:02:54,670
Gi Tan!

859
01:02:59,900 --> 01:03:01,570
Tudtam jól,
hogy életben vagy, Gi Tan!

860
01:03:21,470 --> 01:03:22,470
Honnét...

861
01:03:23,470 --> 01:03:24,530
Tudja a nevemet?!

862
01:03:27,570 --> 01:03:28,600
Gi Tan!

