t1 00:00:06,830 --> 00:00:07,830 32. Rész 2 00:00:07,850 --> 00:00:12,470 A Magyar feliratot °~MeNdI~° (KuroNeko Fansub) készítette. 3 00:00:14,670 --> 00:00:15,670 Az a nő! 4 00:00:16,470 --> 00:00:17,870 Még mindig ott van! 5 00:00:18,700 --> 00:00:19,700 Igazad van! 6 00:00:20,470 --> 00:00:21,500 Valami baj van talán? 7 00:00:41,300 --> 00:00:43,370 Oh ügyvéd, keljen fel! 8 00:00:43,370 --> 00:00:44,400 Oh Soo Yeon! 9 00:00:50,830 --> 00:00:51,870 Gi Tan! 10 00:01:04,300 --> 00:01:06,820 Magas láza van! Kórházba kell őt vinnünk! 11 00:01:06,820 --> 00:01:07,870 Induljunk! 12 00:01:19,230 --> 00:01:20,330 (Do Gun Woo) 13 00:01:23,970 --> 00:01:25,430 (7 Nem fogadott hívás) 14 00:01:37,830 --> 00:01:39,770 A rendőrök azt mondták, nem érkezett bejelentés... 15 00:01:41,130 --> 00:01:43,530 Semmilyen eltűnt személyről... 16 00:01:45,200 --> 00:01:46,430 De lehetséges, hogy... 17 00:01:48,600 --> 00:01:50,270 Ez Byun Il Jae műve lenne? 18 00:01:51,600 --> 00:01:54,570 Egyébként Oh ügyvéd, miért tűnt volna el ilyen hirtelen? 19 00:01:55,030 --> 00:01:57,400 Lehetséges, hogy elrabolták őt?! 20 00:02:01,130 --> 00:02:02,170 (Oh Soo Yeon) 21 00:02:03,830 --> 00:02:05,570 Soo Yeon, mégis hol vagy? 22 00:02:06,800 --> 00:02:07,830 Én vagyok az, Kang Gi Tan! 23 00:02:10,270 --> 00:02:13,830 Oh ügyvédnő, ott álldogált az esőben az utcán... 24 00:02:14,470 --> 00:02:15,470 Mi történt vele? 25 00:02:17,030 --> 00:02:19,670 Elájult, pont mikor elmentünk mellette... 26 00:02:20,300 --> 00:02:21,830 Itt vagyunk a Hangang Kórházban! 27 00:02:22,730 --> 00:02:23,800 Gyere, és vigyázz rá! 28 00:02:26,670 --> 00:02:28,090 Soo Yeon, a Hangang Kórházban van! 29 00:02:28,090 --> 00:02:29,460 Egy ko-ko-kórházban? 30 00:02:29,460 --> 00:02:31,830 Igen! Fogjunk egy taxit, és menjünk együtt! 31 00:02:32,570 --> 00:02:33,600 Oké! 32 00:02:37,500 --> 00:02:38,570 Vajon ez a nő... 33 00:02:39,370 --> 00:02:41,500 Miért álldogált ott a szakadó esőben? 34 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 Nem tudhatjuk... 35 00:02:44,530 --> 00:02:46,100 Úgy tűnt, mintha várt volna valakit! 36 00:02:47,070 --> 00:02:48,100 Do Gun Woo lehetett az! 37 00:02:48,770 --> 00:02:49,800 Ha Do Gun Woo lett volna... 38 00:02:50,530 --> 00:02:51,970 Akkor biztos, hogy felvette volna neki a telefont! 39 00:02:52,370 --> 00:02:54,330 Késő van! Indulnunk kellene, elnök úr! 40 00:03:04,470 --> 00:03:06,370 Igen! Már úton vagyunk, most indultunk! 41 00:03:06,800 --> 00:03:10,030 A Hangang Kórházba szállították! Siess, ahogy tudsz! 42 00:03:13,230 --> 00:03:15,430 De ki hívott fel korábban? 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,070 Csak egy régi ismerős... 44 00:03:20,070 --> 00:03:23,030 Azért örülök, hogy volt valaki, aki rátalált... 45 00:03:24,270 --> 00:03:25,500 Mehetnénk kicsit lassabban? 46 00:03:35,070 --> 00:03:36,600 Oh ügyvéddel mi történt?! 47 00:03:36,930 --> 00:03:40,260 Magas láza van, de holnapra jobban kell lennie! 48 00:03:40,260 --> 00:03:43,570 Hála Istennek! Örülök, hogy semmi komoly! 49 00:03:44,930 --> 00:03:48,240 Én itt maradok vele! Ti ketten menjetek haza! 50 00:03:48,240 --> 00:03:50,670 Nincs rá szükség! Én is bent tudok maradni! 51 00:03:52,530 --> 00:03:55,490 Do alelnökre bízd csak rá! Gyere, és menjünk! 52 00:03:55,490 --> 00:03:57,600 - Nagyon jó vagyok ebben! - Mindenit már! 53 00:03:58,930 --> 00:04:01,530 - Majd holnap reggel korán itt leszünk! - Hagyja már a fülem! 54 00:04:34,370 --> 00:04:35,800 (Hangang Kórház) 55 00:05:02,970 --> 00:05:04,030 Oh Soo Yeon! 56 00:05:15,130 --> 00:05:16,470 Biztos, hogy Gi Tan volt az! 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Gi Tan... 58 00:05:19,670 --> 00:05:20,770 Életben van! 59 00:05:29,730 --> 00:05:30,930 Soo Yeon! Jól vagy? 60 00:05:31,570 --> 00:05:32,600 Igen... 61 00:05:35,830 --> 00:05:37,100 De ki hozott be ide? 62 00:05:39,300 --> 00:05:40,500 Te voltál az? 63 00:05:41,600 --> 00:05:44,200 Volt valaki, aki megtalált az utcán és segített... 64 00:05:50,470 --> 00:05:51,630 Felébredtél! 65 00:05:52,400 --> 00:05:54,840 Van fogalmad, mennyire aggódtunk érted? 66 00:05:54,840 --> 00:05:55,930 Sajnálom! 67 00:05:56,830 --> 00:05:58,130 Biztosan fáradt vagy! 68 00:05:58,600 --> 00:06:01,630 Csak hagyd rám a munkát, és ma inkább maradj még itt! 69 00:06:02,930 --> 00:06:04,000 Majd hívlak! 70 00:06:04,600 --> 00:06:05,670 Viszlát! 71 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 Köszönöm! 72 00:06:09,530 --> 00:06:11,270 Már megint nem tudtál aludni miattam! 73 00:06:12,770 --> 00:06:13,800 Csak vigyázz magadra! 74 00:06:21,200 --> 00:06:22,270 Tényleg szeret téged! 75 00:06:23,730 --> 00:06:26,070 Igazán rendes fickónak tűnik! 76 00:06:26,970 --> 00:06:29,670 Tudod, hogy mennyire aggódott érted tegnap?! 77 00:06:30,100 --> 00:06:31,770 Én láttam Gi Tan-t tegnap! 78 00:06:32,770 --> 00:06:35,600 Vele álmodtál? Miről beszélsz megint? 79 00:06:35,930 --> 00:06:37,630 Egész biztos, hogy Gi Tan volt az! 80 00:06:38,370 --> 00:06:42,100 Aigoo! Ideje lenne Kang Gi Tan-t, végre elengedned! 81 00:06:43,030 --> 00:06:45,700 Meddig akarsz még, egy halott emberre várni? 82 00:06:53,100 --> 00:06:55,570 Aki idehozott, az biztos, hogy Gi Tan volt... 83 00:06:56,170 --> 00:06:59,270 Ennek semmi értelme! Hogy hihetné el ezt bárki? 84 00:07:15,930 --> 00:07:18,530 A "K" elnökkel tervezett randihelyszíneit sikeresen kiválasztottuk! 85 00:07:26,770 --> 00:07:29,630 Nincs kedvem játszani, és változtassa meg a vacsora helyét! 86 00:07:30,730 --> 00:07:32,580 Mindenből a legjobbat akarom! 87 00:07:32,580 --> 00:07:33,670 Értettem! 88 00:07:48,500 --> 00:07:50,470 Sétálj csak bele a csapdámba, Kang Ga Din! 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 Úgyis megnyerlek magamnak! 90 00:07:59,170 --> 00:08:00,230 Elnök úr! 91 00:08:01,630 --> 00:08:04,130 Do Shin Young igazgatónő, randitervet küldött magának! 92 00:08:09,400 --> 00:08:10,570 - Elutasítom! - Oké! 93 00:08:11,970 --> 00:08:13,780 Mennyi időnk van még a találkozóig, az amerikai befektetőkkel? 94 00:08:13,780 --> 00:08:14,970 Már mennünk kellene! 95 00:08:26,200 --> 00:08:27,570 Gyáva szar! 96 00:08:27,570 --> 00:08:28,670 Hogy? 97 00:08:28,670 --> 00:08:31,870 Te! Félsz attól, hogy talán belém szeretsz, igaz? 98 00:08:33,970 --> 00:08:35,000 Elfoglalt vagyok! 99 00:08:36,070 --> 00:08:39,600 Ne merj elfutni, inkább vállald a felelősséget, te rohadt gyáva! 100 00:08:45,230 --> 00:08:46,270 Ne pazarold a drága idődet! 101 00:08:47,130 --> 00:08:48,470 Én soha nem fogok... 102 00:08:48,970 --> 00:08:50,130 Veled randizni! 103 00:08:59,900 --> 00:09:02,630 Majd meglátjuk, ha nem lesz más választásod, Kang Ga Din! 104 00:09:04,470 --> 00:09:07,870 Elnézve ezeket a számokat, nem hiszem, hogy nagy probléma lehetne... 105 00:09:08,500 --> 00:09:10,030 Ő most épp egy találkozó közepén van! 106 00:09:17,030 --> 00:09:18,130 Hé, gyáva! 107 00:09:19,070 --> 00:09:20,230 Biztos, hogy ennyire félsz tőlem? 108 00:09:20,230 --> 00:09:23,510 Elnézést, de mi a fene folyik itt? 109 00:09:23,510 --> 00:09:24,570 Fogd be! 110 00:09:25,970 --> 00:09:27,770 Válaszolj, te rohad gyáva alak! 111 00:09:30,470 --> 00:09:33,470 Tisztában állsz vele, hogy mennyit ér ez a befektetés nekünk?! 112 00:09:34,500 --> 00:09:35,700 Na mennyit ér? 113 00:09:36,070 --> 00:09:38,710 Majd én kifizetem neked, te gyáva nyúl! 114 00:09:38,710 --> 00:09:41,470 Valaki megtudná mondani, kérem, hogy mi az Isten történik itt? 115 00:09:41,470 --> 00:09:42,930 - Mi ez az egész? - Persze, természetesen... 116 00:09:42,930 --> 00:09:45,730 Te! Fogd már be a pofád, és kifelé! 117 00:09:47,170 --> 00:09:48,170 Ez őrült! 118 00:09:50,230 --> 00:09:51,950 Azt hittem, ez egy jelentős találkozó lesz... 119 00:09:51,950 --> 00:09:53,670 Kisasszony! Nem tudjuk mi a problémája... 120 00:09:53,670 --> 00:09:55,600 De ez a mi üzleti találkozónk, szóval... 121 00:09:59,530 --> 00:10:01,920 Gyáva alak! Te kis rohadék! 122 00:10:01,920 --> 00:10:03,900 Hé! Kang Ga Din! 123 00:10:14,270 --> 00:10:16,400 Do Shin Young miatt, most már nem kell aggódnia... 124 00:10:17,730 --> 00:10:19,200 Bárcsak feljelenthetném őt a rendőrségen! 125 00:10:20,730 --> 00:10:23,010 Annyira nehéz volt megszereznünk ezeket a befektetőket... 126 00:10:23,010 --> 00:10:24,630 Annyira zavarba hozott! 127 00:10:32,500 --> 00:10:33,570 Na mondjad! 128 00:10:33,900 --> 00:10:37,230 Félsz belém szeretni, erről van szó, ugye? Te gyáva! 129 00:10:48,500 --> 00:10:50,370 Do Shin Young igazán kitartó! 130 00:10:54,300 --> 00:10:55,630 Uram! Jött egy faxa! 131 00:10:56,170 --> 00:10:57,230 Milyen fax az? 132 00:10:57,600 --> 00:11:00,030 Do Shin Young igazgatónő, egy újabb randitervet küldött magának! 133 00:11:05,970 --> 00:11:08,030 Azt hiszem, a legjobb az lenne, ha inkább elmenne randizni vele! 134 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 Do Shin Young-ot, ezzel megpuhíthatná! 135 00:11:10,900 --> 00:11:13,200 Utána pedig, biztos könnyebben kezelhető lenne, mert hallgatna magára! 136 00:11:24,000 --> 00:11:26,530 Hányszor mondjam még el, hogy épp vacsorázik? 137 00:11:26,530 --> 00:11:29,000 Istenem, nem igaz! Nem teheti ezt! 138 00:11:29,900 --> 00:11:31,170 Istenem már! 139 00:11:39,800 --> 00:11:42,600 Hogy vagy képes még enni ezek után, te gyáva?! 140 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 Szeretnél enni, filmezni, és inni velem egy italt, így van? 141 00:11:48,930 --> 00:11:49,930 Egy hetet mondtál? 142 00:11:51,900 --> 00:11:54,300 Azután már valószínűleg te fogsz könyörögni nekem! 143 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 Legyen! 144 00:11:59,570 --> 00:12:00,570 Menjünk randizni! 145 00:12:01,800 --> 00:12:04,130 - Komolyan? - De én fogom megadni az időpontot! 146 00:12:05,430 --> 00:12:06,830 Erre én is vevő vagyok! 147 00:12:07,530 --> 00:12:09,500 Amúgy, jól kell kinézned aznap, oké? 148 00:12:18,830 --> 00:12:21,100 Ezzel, most egy igazán bölcs döntést hozott! 149 00:12:41,470 --> 00:12:42,600 Hé, Oh ügyvéd! 150 00:12:44,100 --> 00:12:46,630 Miért jöttél vissza ide már megint? 151 00:12:46,630 --> 00:12:48,550 Gi Tan-t, ezen a helyen láttam először! 152 00:12:48,550 --> 00:12:50,670 Biztos, hogy még egyszer látni fogom őt itt! 153 00:12:52,370 --> 00:12:55,100 Már értem! Az egész csak Gi Tan miatt van, ugye? 154 00:12:55,530 --> 00:12:56,830 Ha ő tényleg életben lenne... 155 00:12:57,400 --> 00:13:00,070 Nem te vagy az, akivel elsőként kapcsolatba lépett volna? 156 00:13:01,730 --> 00:13:04,340 Oh ügyvéd, valószínűleg csak összekeverted valakivel! 157 00:13:04,340 --> 00:13:07,380 - Ne pazarold ilyenre az idődet! - A szemeim sosem tévednek! 158 00:13:07,380 --> 00:13:08,800 Egész biztos, hogy Gi Tan volt az! 159 00:13:27,030 --> 00:13:29,700 Tudom jól, hogy Oh ügyvéd iránt mit érzel... 160 00:13:30,430 --> 00:13:32,530 De lehet nem kéne, hogy ennyire ragaszkodj hozzá mint eddig... 161 00:13:33,170 --> 00:13:34,330 Még mindig szörnyen rosszul van... 162 00:13:36,170 --> 00:13:37,330 Vagy tényleg őt látta! 163 00:13:39,430 --> 00:13:43,330 De, ki volt az az ember, aki Oh ügyvédet bevitte a kórházba? 164 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 Ismerted? 165 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 Do alelnök azt mondtad, jól ismered őt... 166 00:13:50,900 --> 00:13:51,970 Kang Gi Tan volt az! 167 00:13:54,030 --> 00:13:56,370 Az akivel a hajószerződést kötöttük, "K" néven, az ő! 168 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Kang Gi Tan! 169 00:13:59,470 --> 00:14:02,410 A-akkor, miért nem hívta fel Soo Yeon-t eddig? 170 00:14:02,410 --> 00:14:04,530 Van egy kis probléma a fejével, nem emlékszik Soo Yeon-ra! 171 00:14:07,100 --> 00:14:09,170 Soo Yeon-nak, majd én magam elmondom! 172 00:14:09,170 --> 00:14:11,980 Min ügyvéd, örülnék, ha addig is tartaná a száját erről! 173 00:14:11,980 --> 00:14:14,570 Ez nekem nem okoz gondot, hogy csöndben maradjak! 174 00:14:16,030 --> 00:14:18,430 De Do alelnök, te rendben leszel? 175 00:14:20,400 --> 00:14:22,630 Mert ha Oh ügyvéd és Gi Tan találkoznak... 176 00:14:23,800 --> 00:14:26,570 Do alelnöknek, az bizony nagyon fog fájni! 177 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 Kang Gi Tan? 178 00:14:31,670 --> 00:14:32,670 Igen! 179 00:14:33,030 --> 00:14:34,600 Biztos, hogy őt láttam akkor ott! 180 00:14:35,430 --> 00:14:37,470 De furcsa, hogy nem keresett meg engem! 181 00:14:37,470 --> 00:14:39,200 Én is láttam valaki olyat, mint ő! 182 00:14:40,330 --> 00:14:42,700 - Hol volt ez? - Még egy kávézóban! 183 00:14:43,170 --> 00:14:45,870 Teljesen egyformán néztek ki, nagyon hátborzongató volt! 184 00:14:47,630 --> 00:14:49,870 Gi Tan, akkor határozottan életben van! 185 00:14:49,870 --> 00:14:50,900 Mit akarsz tenni? 186 00:14:53,730 --> 00:14:54,970 Várni fogok rá! 187 00:14:54,970 --> 00:14:57,570 Mi van, ha ő ezt soha nem kérné? 188 00:14:59,030 --> 00:15:00,070 Akkor is fogok! 189 00:15:00,730 --> 00:15:03,030 Kell, hogy legyen rá oka, amiért nem hívott fel! 190 00:15:11,430 --> 00:15:13,830 Képviselőnő! Rengetegen aggódnak magáért! 191 00:15:13,830 --> 00:15:15,770 Szólna pár szót nekik? 192 00:15:15,770 --> 00:15:18,420 Amiért ennyi gondot okoztam, sajnálom! 193 00:15:18,420 --> 00:15:21,930 Mindenkinek szeretném megköszönni, a szeretetüket és a támogatásukat! 194 00:15:21,930 --> 00:15:24,530 Sikeresen túléltem a támadást! 195 00:15:25,300 --> 00:15:27,000 Hamarosan vissza fogok térni! 196 00:15:27,630 --> 00:15:31,230 Támogassák továbbra is a politikámat! 197 00:15:31,800 --> 00:15:32,830 Köszönöm! 198 00:15:36,930 --> 00:15:39,370 Hwang Ji Soo, most Byun Il Jae jó híréért nyomul? 199 00:15:39,830 --> 00:15:42,450 Már több mint 10%-kal rávert a legnépszerűbb jelöltre! 200 00:15:42,450 --> 00:15:45,300 Ha Hwang Ji Soo nem lépett volna közbe, ki tudja, hogy alakult volna... 201 00:15:46,030 --> 00:15:47,930 Byun Il Jae, nagyon akarja ezt a polgármesterséget! 202 00:15:50,030 --> 00:15:51,530 Így még nehezebb lesz ellene a bosszúm! 203 00:15:51,900 --> 00:15:53,630 Mindenképp el kell érnünk, hogy elveszítse a választást! 204 00:15:54,530 --> 00:15:55,930 Van rá bizonyíték, hogy elrendezte a támadást? 205 00:15:56,300 --> 00:15:57,670 Őszintén szólva... 206 00:15:58,030 --> 00:15:59,600 Jelenleg nehéz lenne bármit is találni ellene... 207 00:16:06,030 --> 00:16:07,030 (Ok Chae Ryung) 208 00:16:18,030 --> 00:16:20,270 Már az összes kártyánkat kijátszottuk! 209 00:16:20,270 --> 00:16:22,000 Ezért idegesek vagyunk! 210 00:16:23,030 --> 00:16:26,300 Byun Il Jae, nyíltan megvédte a támadót, mégis óriási a népszerűsége! 211 00:16:28,670 --> 00:16:32,240 Ezért, semmiképp nem várhatjuk meg a választás végét! 212 00:16:32,240 --> 00:16:34,830 Byun Il Jae is nagyon ideges! 213 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Ezt elhiszem... 214 00:16:38,170 --> 00:16:40,610 Még mindig nem tudja, hogy nyerje meg a végét! 215 00:16:40,610 --> 00:16:43,070 Van még egyetlen dolog, amit kijátszhatunk ellene! 216 00:16:45,170 --> 00:16:46,370 Byun Il Jae... 217 00:16:46,370 --> 00:16:49,030 Eddig még nem sikkasztott semmit a kampánya alatt... 218 00:16:49,570 --> 00:16:52,920 Tehát, én majd szépen rá fogom venni, hogy elkövessen valami korruptságot egymaga! 219 00:16:52,920 --> 00:16:54,230 Ez lehetséges lenne? 220 00:16:54,670 --> 00:16:55,670 Meg kell próbálnunk? 221 00:16:56,030 --> 00:16:58,300 Ez az egyetlen stratégia, amit még megléphetünk! 222 00:16:58,300 --> 00:17:00,880 Furcsa mód, Byun Il Jae kampánya... 223 00:17:00,880 --> 00:17:02,530 Ok titkár, magának is sokat köszönhet! 224 00:17:04,270 --> 00:17:05,300 Legyen óvatos! 225 00:17:06,200 --> 00:17:08,130 Egyébként is halottnak hisznek... 226 00:17:08,870 --> 00:17:10,230 Gi Tan volt aki megmentett! 227 00:17:10,930 --> 00:17:13,200 A Byun Il Jae elleni bosszújába, segítenem kell őt! 228 00:17:17,730 --> 00:17:20,630 A kórházban rengeteg dolgon mehettél keresztül! 229 00:17:21,130 --> 00:17:23,670 Valószínű, hogy jobban szenvedtem attól, hogy nem voltál velem... 230 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 Kérem, kóstolják meg ezt! 231 00:17:36,200 --> 00:17:37,830 Ok titkár! Üljön ide közénk! 232 00:17:38,930 --> 00:17:42,030 Élvezzék csak az együtt töltött időt! Rég nem lehetett már részük benne! 233 00:17:42,030 --> 00:17:44,730 Amíg Ji Soo kórházban volt, igazán sokat segített a távollétében! 234 00:17:45,040 --> 00:17:46,470 Kérem, üljön le és igyon velünk! 235 00:17:46,470 --> 00:17:47,900 Így van! Ülj csak le közénk! 236 00:17:58,130 --> 00:17:59,130 Őszintén szólva... 237 00:18:00,040 --> 00:18:01,700 Apa, igazán nagyot csalódtam benned! 238 00:18:03,540 --> 00:18:05,540 Miért nem segítettél a férjemnek végig a választás során? 239 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Nos... 240 00:18:07,930 --> 00:18:11,220 Eddig is én intéztem neki a támogató beszédeit! 241 00:18:11,220 --> 00:18:13,900 Senki sem tudja még, hogy fog végződni ez a választás... 242 00:18:13,900 --> 00:18:18,040 Nem léphetnél végre színre apa, és tennél valamit, hogy nekünk kedvezzen az eredmény? 243 00:18:21,900 --> 00:18:23,200 Il Jae... 244 00:18:24,270 --> 00:18:26,100 Ne gondoljon arra... 245 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 Hogy csalni fog... 246 00:18:28,400 --> 00:18:30,570 A többi választottal szemben... 247 00:18:35,130 --> 00:18:36,970 Történt valami, amiért ezt mondod? 248 00:18:38,830 --> 00:18:40,540 Kang Gi Tan-nal, találkoztunk a minap! 249 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Tehát! 250 00:18:45,900 --> 00:18:48,630 Azonnal kifingatjuk, amint megtaláljuk a gyenge pontját! 251 00:18:50,400 --> 00:18:51,870 Ha továbbra is szabadon hagyjuk őt... 252 00:18:52,330 --> 00:18:54,300 Egész biztos, hogy mindnyájunkat elkap! 253 00:18:56,200 --> 00:18:57,430 Kang Gi Tan, egyetlen dolgot akar! 254 00:18:58,000 --> 00:18:59,330 Hogy elveszítsem a választást! 255 00:19:00,570 --> 00:19:02,540 Ha veszítenék, egész biztos, hogy nem próbálkozna semmivel! 256 00:19:03,000 --> 00:19:04,330 Viszont az olyan, mintha eleve nyerni hagynám őt! 257 00:19:05,100 --> 00:19:06,170 Il Jae! 258 00:19:06,800 --> 00:19:08,230 Ha továbbra is ilyen marad... 259 00:19:09,040 --> 00:19:10,800 Akkor 50-50% lesz az esélye... 260 00:19:11,900 --> 00:19:14,040 De ha ismét csalni kezdünk, hogy nyerhessen... 261 00:19:14,570 --> 00:19:15,970 És magát válasszák meg... 262 00:19:16,730 --> 00:19:20,200 Kang Gi Tan ellen, biztos hogy veszítünk, és kicsinál minket sorjában! 263 00:19:20,930 --> 00:19:23,130 Viselje ezt a szívén! 264 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Nem gondoltam volna, hogy... 265 00:19:25,300 --> 00:19:27,200 Kang Gi Tan-tól egy maga fajta megijed! 266 00:19:28,000 --> 00:19:29,130 Ez nevetséges! 267 00:19:30,540 --> 00:19:31,540 Mit? 268 00:19:33,930 --> 00:19:36,200 Én folytatom terv szerint a választást! 269 00:19:36,930 --> 00:19:40,070 Magát pedig senki nem fogja bántani, így nem kell aggódnia! 270 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Édesem! 271 00:19:41,800 --> 00:19:42,830 Édesem! 272 00:19:43,400 --> 00:19:44,430 Hagyd békén! 273 00:19:45,200 --> 00:19:47,040 Most biztos csalódott! 274 00:19:48,630 --> 00:19:50,870 De majd idővel, ezt is megfogja érteni! 275 00:20:17,830 --> 00:20:19,170 A holnapi menetrendjét elkészítettem! 276 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Abba kéne hagynia az ivást! 277 00:20:23,000 --> 00:20:25,630 Én nagyon is jól ismerem az apósomat! 278 00:20:26,100 --> 00:20:29,370 Ő nem olyan, aki egy Kang Gi Tan féle söpredéktől, csak úgy megijedne! 279 00:20:30,040 --> 00:20:31,070 Akkor... 280 00:20:31,670 --> 00:20:32,930 Miért mondta ezt magának? 281 00:20:32,930 --> 00:20:34,200 Csak óvatosságra akar inteni! 282 00:20:34,540 --> 00:20:36,520 Nem akarja, hogy bántson... 283 00:20:36,520 --> 00:20:38,330 Ha elveszítem a választást! 284 00:20:40,130 --> 00:20:43,400 Még csak nem is érdekli, hogy polgármester leszek e vagy sem! 285 00:20:48,200 --> 00:20:51,130 Már többször is kerestem! A telefonja ki van kapcsolva! 286 00:20:55,930 --> 00:20:57,600 Már nem is emlékeztem, hogy kikapcsoltam... 287 00:21:01,930 --> 00:21:05,100 Byun úrnak, szeretnék valami személyeset mondani! 288 00:21:08,540 --> 00:21:10,470 Choong Dong, menjen ki! 289 00:21:11,300 --> 00:21:12,300 Hogy? 290 00:21:13,830 --> 00:21:15,270 Egy kis magányra vágyok! 291 00:21:16,670 --> 00:21:17,670 Értettem! 292 00:21:28,830 --> 00:21:30,900 Hwang Jae Man képviselőt, egyszerűen nem értem! 293 00:21:31,800 --> 00:21:34,040 Sokkal többre képes, mint amit érted tesz! 294 00:21:34,700 --> 00:21:36,670 Elég ebből! Csak élvezzük az italt! 295 00:21:40,670 --> 00:21:41,670 Miről akarsz beszélni? 296 00:21:43,600 --> 00:21:44,810 Tudsz arról... 297 00:21:44,810 --> 00:21:48,000 Hwang Ji Soo képviselő, anno hogy nyerte meg a választását? 298 00:21:49,830 --> 00:21:53,200 Az apja beleavatkozása nélkül, Hwang Ji Soo, sehol nem lett volna! 299 00:21:54,100 --> 00:21:56,630 Akkor is Hwang Jae Man képviselő volt az, aki megmásította az eredményeket! 300 00:21:58,130 --> 00:21:59,730 Annyit hallottam róla, hogy... 301 00:22:00,200 --> 00:22:02,180 A független jelöltek szavazatait megvásárolta... 302 00:22:02,180 --> 00:22:03,200 Így igaz! 303 00:22:04,030 --> 00:22:06,670 De nem annyira ügyesek ők, mint amennyire azt hiszik! 304 00:22:11,300 --> 00:22:12,370 Azt mondod... 305 00:22:13,200 --> 00:22:16,200 Fel kéne fednem a titkukat arról, hogy nyerték meg neki a választást? 306 00:22:17,000 --> 00:22:18,030 Igen! 307 00:22:19,530 --> 00:22:20,900 Igazán bátrak maguk... 308 00:22:21,670 --> 00:22:25,900 Hogy csak így, fényes nappal képesek megvesztegetni az ellenfelüket! 309 00:22:25,900 --> 00:22:28,930 Mihez fog kezdeni, ha feljelentem önt a festmény miatt? 310 00:22:29,500 --> 00:22:30,570 Csinálja csak! 311 00:22:31,570 --> 00:22:32,630 Ez a festmény itt... 312 00:22:33,200 --> 00:22:35,730 Hamis, és alig 50 dollárt ér... 313 00:22:36,330 --> 00:22:39,480 Azonban... Ok titkár majd odaadja magának... 314 00:22:39,480 --> 00:22:40,730 Az eredeti árát... 315 00:22:41,830 --> 00:22:43,470 Ami legalább 500.000 dollárt jelent... 316 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 Ha ezt a stratégiát követnénk... Semmi bajunk nem lenne a későbbiekben! 317 00:22:48,100 --> 00:22:50,200 Akkor még Hwang Jae Man képviselő segítségét sem kéne kérni! 318 00:22:51,670 --> 00:22:53,100 Mennyire érdekes... 319 00:22:54,600 --> 00:22:56,900 De van valami, amit ezek előtt még meg kell tennünk... 320 00:22:59,030 --> 00:23:01,100 Pénz & bizalom! 321 00:23:02,500 --> 00:23:03,570 Bizalom? 322 00:23:05,130 --> 00:23:08,000 Az egész sikere attól függ, mennyire bízunk meg egymásban... 323 00:23:10,870 --> 00:23:13,700 Szóval, mennyire bízol bennem? 324 00:23:16,130 --> 00:23:18,770 Mennyire kellene megbíznom? 325 00:23:20,770 --> 00:23:21,770 Teljesen! 326 00:23:37,370 --> 00:23:40,020 Istenem! Fantasztikusan néz ki ma! 327 00:23:40,020 --> 00:23:42,730 Kang Ga Din, fogadok, hogy teljesen oda lesz magáért! 328 00:23:44,500 --> 00:23:45,600 Kang Ga Din-t mondott? 329 00:23:46,770 --> 00:23:48,530 Hogy merészeli őt Kang Ga Din-nak hívni? 330 00:23:50,130 --> 00:23:51,200 Sajnálom! 331 00:23:55,100 --> 00:23:56,130 Kang Ga Din-t! 332 00:23:56,830 --> 00:23:58,730 Menjen és vallassa ki... 333 00:23:59,670 --> 00:24:00,730 Aztán belecsapunk! 334 00:24:01,570 --> 00:24:03,700 Aznap bevégzi! 335 00:24:18,600 --> 00:24:20,590 Mit szólsz? Felöltöztem neked! 336 00:24:20,590 --> 00:24:21,600 Már el is buktad! 337 00:24:22,300 --> 00:24:24,100 Ki nem állom azokat, akik késnek... 338 00:24:24,900 --> 00:24:27,930 Én csupán azért késtem, hogy neked kiöltözzek, te marha! 339 00:24:29,200 --> 00:24:31,100 Megpróbálok nem elkésni eztán! 340 00:24:40,270 --> 00:24:41,330 Egyébként hova megyünk? 341 00:24:42,200 --> 00:24:43,350 Enni. 342 00:24:43,350 --> 00:24:45,890 Azt tudom! De hova megyünk enni? 343 00:24:45,890 --> 00:24:47,200 Egy igazán különleges helyre! Kövess! 344 00:24:50,100 --> 00:24:51,230 Különleges, de hol? 345 00:24:51,670 --> 00:24:53,270 Talán Japánba megyünk sushit enni? 346 00:24:53,770 --> 00:24:54,800 Cool! 347 00:24:58,870 --> 00:25:00,930 Ez a hely lenne, az a "különleges" hely? 348 00:25:02,270 --> 00:25:04,100 Menj el ha nem tetszik! Nem tartalak vissza! 349 00:25:05,830 --> 00:25:08,630 Egyáltalán nem zavar! Finomnak tűnik! 350 00:25:12,730 --> 00:25:15,000 Viszont, a kimchit is meg kell enned! 351 00:25:18,100 --> 00:25:20,200 Most hülyét próbál csinálni belőlem? 352 00:25:21,100 --> 00:25:22,200 Akkor sem fogsz nyerni! 353 00:25:32,100 --> 00:25:33,570 Mi van? Nem ízlik? 354 00:25:39,570 --> 00:25:41,030 Olyan finom, hogy menten elsírom magam! 355 00:25:42,130 --> 00:25:43,200 Miért nem eszel? 356 00:25:43,730 --> 00:25:45,770 Ettem már egy keveset mielőtt eljöttem... 357 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 De! Mi olyan különleges ebben a helyben? 358 00:25:52,100 --> 00:25:54,740 Ez egy speciális hely, ahol kutyahúst is ehetsz! 359 00:25:54,740 --> 00:25:55,800 Kutyát? 360 00:25:56,800 --> 00:25:59,640 Nem lep meg... A stílusod is hasonló hozzá... 361 00:25:59,640 --> 00:26:01,630 Nem hiszel nekem? Pedig igaz! 362 00:26:03,100 --> 00:26:05,000 Miért kéne bármit is elhinnem neked? 363 00:26:07,430 --> 00:26:08,500 Mi a következő megálló? 364 00:26:09,600 --> 00:26:11,200 Filmet akartál nézni, és inni valami italt! 365 00:26:11,870 --> 00:26:14,200 Menjünk moziba! Milyen filmeket szeretsz? 366 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 Imádom a sikerfilmeket! 367 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 Izgalmas akciót akarok! 368 00:26:18,670 --> 00:26:20,800 Már megvettem a jegyeket egy művészfilmre! Megfelel? 369 00:26:22,370 --> 00:26:24,600 Egy művészfilm a kutya vacsora után? 370 00:26:24,600 --> 00:26:25,700 Felejtsd el akkor! 371 00:26:26,500 --> 00:26:29,530 Semmi gond! Szeretem a művészetet! 372 00:26:43,270 --> 00:26:44,270 Kelts fel, amint vége van! 373 00:26:45,870 --> 00:26:48,400 Hé! Vigyázz a modorodra! 374 00:26:48,800 --> 00:26:50,630 Én már láttam ezt, csak akartam, hogy te is lásd! 375 00:26:52,270 --> 00:26:53,400 Kibaszott bunkó! 376 00:26:55,770 --> 00:26:56,800 Most rólam beszélsz? 377 00:26:59,900 --> 00:27:02,030 Ez a férfi főszereplő, egy baromi nagy bunkó! 378 00:27:04,200 --> 00:27:05,630 Azt hittem, talán már rám haragszol! 379 00:27:06,570 --> 00:27:08,900 Isten őrizz! Olyan szórakoztató veled! 380 00:27:12,930 --> 00:27:14,270 Szeretnéd, hogy ráhajtsam a fejem a válladra? 381 00:27:16,870 --> 00:27:17,870 Kösz, de nem! 382 00:27:22,730 --> 00:27:23,800 Csináld csak! 383 00:27:24,430 --> 00:27:26,500 A mai nappal úgyis megbosszullak! 384 00:27:58,100 --> 00:27:59,100 Megőrültél? 385 00:27:59,700 --> 00:28:01,100 A főszereplő épp most halt meg! 386 00:28:05,200 --> 00:28:06,370 És akkor miért ne nevethetnék? 387 00:28:07,270 --> 00:28:08,500 Halkabban legyenek már ott! 388 00:28:30,130 --> 00:28:31,800 És most, hova tervezünk menni? 389 00:28:32,530 --> 00:28:33,670 Iszunk egyet valahol! 390 00:28:34,200 --> 00:28:35,370 Mit szeretnél inni? 391 00:28:36,530 --> 00:28:37,570 Nem tudom... 392 00:28:38,300 --> 00:28:40,500 Mit szólnál, egy kis borhoz, valami ízléses helyen? 393 00:29:00,200 --> 00:29:01,230 Sojut ittál már ezelőtt? 394 00:29:01,830 --> 00:29:04,870 Természetesen nem iszok ilyen szart, te hülye punk! 395 00:29:05,270 --> 00:29:07,530 A kedvenc italom, pont a soju! 396 00:29:23,200 --> 00:29:24,230 És mi van a sertésbőrrel? 397 00:29:24,930 --> 00:29:27,270 Soha nem vennék ilyen szemetet a számba! 398 00:29:28,630 --> 00:29:29,800 Be sem tudok telni vele! 399 00:29:35,030 --> 00:29:36,030 Fenékig! 400 00:29:38,500 --> 00:29:40,770 Igyunk a lehető legnagyobb üvegekkel! 401 00:29:41,930 --> 00:29:44,300 Alig ettél valamit egész nap! Biztos vagy benne? 402 00:29:44,900 --> 00:29:46,200 Felejtsd el, ha képtelen vagy kezelni! 403 00:29:47,100 --> 00:29:49,200 Te voltál aki javasolta, ne feledd! 404 00:29:59,370 --> 00:30:00,400 Nesze! 405 00:30:01,930 --> 00:30:03,100 Toljuk le! 406 00:30:24,270 --> 00:30:26,930 Az eső... Esik... 407 00:30:27,530 --> 00:30:28,770 Máris szerelmes vagy? 408 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 Érzed már? 409 00:30:33,870 --> 00:30:35,200 Csak azt, hogy tőled már elszédültem... 410 00:30:36,630 --> 00:30:37,630 Ez az én varázsom! 411 00:30:38,530 --> 00:30:41,630 Egyszerűen muszáj, hogy belém szeress végre! 412 00:30:44,000 --> 00:30:45,670 Ne csinálj már ilyen marhaságokat! 413 00:30:49,870 --> 00:30:51,270 Először mosolyogtál rám... 414 00:30:56,130 --> 00:30:57,200 Hé! Kang Ga Din! 415 00:30:59,330 --> 00:31:02,900 Végül mégsem voltál képes ellenállni az én csodás varázsomnak?! 416 00:31:05,430 --> 00:31:08,430 Azt hiszem, ennyi elég volt ebből! Mennünk kellene! 417 00:31:21,770 --> 00:31:22,770 Mi van? 418 00:31:23,430 --> 00:31:24,600 Esetleg ivott? 419 00:31:25,000 --> 00:31:27,740 Sojut ittam, sokat! Miért? 420 00:31:27,740 --> 00:31:29,600 Sojut egyáltalán nem ihatna! 421 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 Tudja, hogy még sosem ivott ezelőtt! 422 00:31:31,400 --> 00:31:32,900 Kussolj! Leteszem! 423 00:31:33,270 --> 00:31:35,500 Nem jöhet vissza részegen! Megértette, igazgatónő? 424 00:31:37,070 --> 00:31:39,000 Halló? Halló? 425 00:31:41,100 --> 00:31:43,700 Áh, egész biztos, hogy már totál részeg... Ez nagy baj! 426 00:31:45,070 --> 00:31:47,230 Miért? Nem bírja az italt? 427 00:31:47,630 --> 00:31:50,230 Mindig nagyon furcsán viselkedik amikor részeg! 428 00:31:51,000 --> 00:31:53,100 Hogy érti ezt? Mit csinál? 429 00:31:53,800 --> 00:31:55,500 Megpróbál közel kerülni valakihez... 430 00:31:55,900 --> 00:31:59,000 Aztán, azonnal letámadja! 431 00:31:59,700 --> 00:32:01,170 Hé, meg akarsz halni?! 432 00:32:01,600 --> 00:32:03,990 Hé! Kivágom a kurva szemeiteket! 433 00:32:03,990 --> 00:32:05,690 Mi a fene bajod van? 434 00:32:05,690 --> 00:32:08,070 Sajnálom, a húgom már teljesen részeg! 435 00:32:08,070 --> 00:32:10,160 Ne sajnálj, és nem vagyok a húgod!! 436 00:32:10,160 --> 00:32:12,250 Ti néztetek rám dühösen először! 437 00:32:12,250 --> 00:32:14,800 Láttam! Láttam! 438 00:32:15,400 --> 00:32:17,770 Most szórakozol velünk, cseszd meg?!! 439 00:32:17,770 --> 00:32:20,330 - Mit akarsz tenni mégis? - Kivágom a szemeiteket! 440 00:32:20,330 --> 00:32:21,970 - Gyere baszd ki, vágd csak fel! - Elég! 441 00:32:21,970 --> 00:32:24,670 - Nagyon sajnálom! - Itt van, mutatom a szemem! 442 00:32:24,670 --> 00:32:26,870 - Elég! - Oké, de akkor nyisd ki jobban! 443 00:32:26,870 --> 00:32:28,170 - Már rég kinyitottam őket! - Állj le! 444 00:32:28,170 --> 00:32:30,630 - Most meg hova mész? - Csak neked, jól kinyitottam! 445 00:32:30,630 --> 00:32:34,530 Aztán hirtelen, mindig nagyon jó kedve lesz... 446 00:32:35,870 --> 00:32:38,970 Kang Ga Din! szaladj, futás! 447 00:32:40,330 --> 00:32:41,600 GYIÁ!! 448 00:32:42,400 --> 00:32:45,970 Szaladj! Fusd velem végig körbe a Földet! 449 00:32:45,970 --> 00:32:47,070 Gyerünk! 450 00:32:47,070 --> 00:32:49,500 Azt hiszem, teljesen elképzelhető, hogy nagyon messzire fog menni... 451 00:32:50,270 --> 00:32:51,800 És a problémák csak akkor kezdődnek igazán... 452 00:32:54,500 --> 00:32:55,870 Hé! Eressz! 453 00:32:58,600 --> 00:32:59,750 Még harap is? 454 00:32:59,750 --> 00:33:03,770 Igen! Régen még a saját kutyája is megharapta! 455 00:33:05,170 --> 00:33:06,200 Azt követően... 456 00:33:08,530 --> 00:33:09,530 Zokogni kezd... 457 00:33:09,530 --> 00:33:12,230 Engem egyszerűen mindenki utál! 458 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 De mit tettem? 459 00:33:15,100 --> 00:33:17,570 Mind csak irigyel engem! 460 00:33:17,570 --> 00:33:19,300 Én túl jó vagyok hozzájuk képest! 461 00:33:20,000 --> 00:33:23,800 De miért kell, hogy az egész életet így éljem le? 462 00:33:25,100 --> 00:33:26,870 Még soha nem volt egy barátom se! 463 00:33:28,530 --> 00:33:31,000 Én megválaszolom neked, egyszer és mindenkorra! 464 00:33:31,700 --> 00:33:33,400 Ez azért van, mert pocsék a személyiséged! 465 00:33:34,900 --> 00:33:35,900 Kang Ga Din! 466 00:33:37,270 --> 00:33:39,130 Te nem hagyhatsz el engem, oké? 467 00:33:40,530 --> 00:33:43,700 Én megölöm magam, ha még te is elárulsz! 468 00:33:50,900 --> 00:33:54,060 Jól van! Oké! Gyere, csak fejezd be a sírást! 469 00:33:54,060 --> 00:33:55,170 Menjünk gyorsan haza! 470 00:33:55,800 --> 00:33:58,030 Hagyd a sírást, és menjünk haza! 471 00:34:11,870 --> 00:34:12,870 Egyszerűen szólva... 472 00:34:13,400 --> 00:34:15,530 Nála rosszabb részeg a világon nincs! 473 00:34:19,630 --> 00:34:21,800 (Dodo Csoport) 474 00:34:37,770 --> 00:34:39,230 Miért nem leszel te az első? 475 00:34:39,600 --> 00:34:42,180 Vagy talán beállt a nyakad?! 476 00:34:42,180 --> 00:34:43,600 Miért kéne megtennem? 477 00:34:44,700 --> 00:34:47,250 Mit szólnál, ha nem beszélnél velem ilyen közvetlenül? 478 00:34:47,250 --> 00:34:49,630 Vagy a testvéremként beszélek veled, vagy a személyzet tagjaként kezellek! 479 00:34:50,170 --> 00:34:51,680 Ugyanis én vagyok a cég elnöke! 480 00:34:51,680 --> 00:34:53,500 Nem vagy velem egy vérvonal! 481 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 Te csak egy hamisítvány vagy, én vagyok az igazi különleges kiadás! 482 00:34:57,270 --> 00:34:59,880 Várom már, hogy végre lefusson a közgyűlés! 483 00:34:59,880 --> 00:35:00,970 Mit akarsz vele? 484 00:35:01,700 --> 00:35:05,510 Apát miután vissza állítottad, megpróbálsz majd újra kirúgatni vele? 485 00:35:05,510 --> 00:35:08,900 Pontosan azt fogom tenni! Túl sok a parazita ennél a cégnél! 486 00:35:12,870 --> 00:35:13,900 Parazita? 487 00:35:15,270 --> 00:35:18,000 Tudod te egyáltalán, hogy ki volt az igazi parazita? 488 00:35:23,500 --> 00:35:24,630 Az anyád! 489 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Nem tudod, milyen is volt ő? 490 00:35:29,200 --> 00:35:32,500 Amikor fiatal voltam, anyádat egy angyalnak hittem... 491 00:35:32,500 --> 00:35:36,270 Sokkal tisztességesebb volt az mint anyám, és kedvelt is engem! 492 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 De... 493 00:35:38,330 --> 00:35:42,270 Akkor kiderült, hogy apám egyszerre kever ezekkel a nőkkel párhuzamba... 494 00:35:44,070 --> 00:35:45,170 kérdezd meg a tudakozótól... 495 00:35:46,200 --> 00:35:48,700 Hogy valójában, mit is jelent az, hogy parazita! 496 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 Valaki pont olyanról mintázták, mint az anyád! Érted már? 497 00:35:52,970 --> 00:35:54,000 Ne merj rosszat mondani... 498 00:35:55,070 --> 00:35:56,880 Egy halott emberre! 499 00:35:56,880 --> 00:35:58,490 Sajnálnom kéne amiért meghalt? 500 00:35:58,490 --> 00:35:59,500 Miért kellene? 501 00:35:59,900 --> 00:36:01,500 Azt beszélsz, amit akarsz! 502 00:36:02,070 --> 00:36:03,500 A következő közgyűlésen... 503 00:36:04,400 --> 00:36:06,770 Már azt sem fogod tudni, hogy hajtogasd a fejed előttem! 504 00:36:17,900 --> 00:36:19,600 Nagyon megvetem ezt a szemetet! 505 00:36:37,600 --> 00:36:38,700 Miért késett ennyit? 506 00:36:39,330 --> 00:36:41,490 Do Choong már bármelyik pillanatban visszajöhet az edzésről! 507 00:36:41,490 --> 00:36:43,980 Sajnálom! Én is későn kaptam meg a gyógyszereket! 508 00:36:43,980 --> 00:36:45,370 Töltse fel őket! 509 00:36:45,370 --> 00:36:46,400 Igenis! 510 00:36:55,630 --> 00:36:58,530 Ezek már mind a hamis vérnyomás pirulák, igaz? 511 00:36:58,900 --> 00:37:01,230 Igen, ezek már mind minket szolgálnak! 512 00:37:02,070 --> 00:37:06,090 Ezek szerint, Do elnök már megette az összeset, amit Ausztráliából rendeltünk? 513 00:37:06,090 --> 00:37:08,500 Pontosan ezért is lenne szükségünk, újabb nagyobb dózisokra! 514 00:37:09,000 --> 00:37:12,270 Úgy fest, Do Choong kezd egyre inkább felépülni, úgyhogy nem hatnak megfelelően a tabletták! 515 00:37:12,770 --> 00:37:13,800 Értem! 516 00:37:17,530 --> 00:37:21,420 Gwang Woo és Shin Young előtt, ezt ugye titokban tartja? 517 00:37:21,420 --> 00:37:22,440 Természetesen, elnök asszony! 518 00:37:23,270 --> 00:37:25,440 De, vajon rendben lesz ez így? 519 00:37:26,270 --> 00:37:28,890 A doktor azt mondta, ha még egyszer összeesik... 520 00:37:28,890 --> 00:37:31,500 Az már lehet, hogy tényleg végleges lesz Do elnök számára! 521 00:37:31,500 --> 00:37:34,300 Ne aggódjon ezen! Hisz pont ez a célom! 522 00:37:34,630 --> 00:37:35,630 Sajnálom! 523 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Elmehet! 524 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Gyakorlatilag már megöltem... 525 00:37:50,070 --> 00:37:52,070 De hogy a francba képes, még mindig felépülni? 526 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 Anya! Do Gun Woo ocsmányságokat mondott, és nyíltan megfenyegetett! 527 00:38:19,600 --> 00:38:21,200 Hogy vagy képes itt zongorázni? 528 00:38:21,970 --> 00:38:25,500 Ne aggódj! Apád, soha az életben nem tér már vissza! 529 00:38:26,170 --> 00:38:28,900 Szóval, végül megtaláltad a módját, hogy akadályozzuk meg? 530 00:38:32,000 --> 00:38:34,100 Nem jó, ha egy korhadt fa körül bármit is meghagyunk... 531 00:38:34,500 --> 00:38:36,400 Teljesen ki kell vágni, a gyökereivel együtt! 532 00:38:36,870 --> 00:38:38,630 Tétovázás nélkül! 533 00:38:40,070 --> 00:38:43,900 Mit értesz ezen... Hogy apát egy korhadt fához hasonlítod? 534 00:38:45,700 --> 00:38:48,790 Szerinted ő egészséges? Apád mindig is beteg ember volt! 535 00:38:48,790 --> 00:38:51,770 Értem, hogy mire gondolsz, de mégis mi a terved ezzel? 536 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 Nyugodtan bízz csak mindent rám! 537 00:38:55,200 --> 00:38:56,270 Nézd meg ezt! 538 00:39:02,970 --> 00:39:05,370 Kicsoda ő? Fantasztikusan néz ki! 539 00:39:05,370 --> 00:39:07,630 Ő a Seogang Csoport fejének, kisebbik lánya! Mit gondolsz? 540 00:39:10,630 --> 00:39:11,630 Felejtsd el! 541 00:39:12,070 --> 00:39:14,530 Így is nehéz volt számomra, hogy már egyszer el kellett válnom... 542 00:39:14,530 --> 00:39:17,670 Fogd be a szád! A házasság nem más, csak üzlet! 543 00:39:17,670 --> 00:39:19,200 Csak gondolkozz el rajta! 544 00:39:20,970 --> 00:39:22,000 Házasság? 545 00:39:27,870 --> 00:39:29,200 Üdv itthon, édes! 546 00:39:40,700 --> 00:39:42,400 O-o-o-oké! 547 00:39:44,170 --> 00:39:45,170 Mi oké? 548 00:39:46,700 --> 00:39:51,100 Hogy? Nem-nem, semmi-semmi! 549 00:39:52,100 --> 00:39:54,170 Istenem, mi a baj velem? 550 00:39:59,440 --> 00:40:00,440 Igen, apám! 551 00:40:01,000 --> 00:40:02,070 Mindjárt ott vagyunk! 552 00:40:02,970 --> 00:40:04,000 Oké! 553 00:40:07,600 --> 00:40:09,030 Amúgy, hol voltál tegnap este? 554 00:40:09,400 --> 00:40:10,700 Nem tudtalak elérni telefonon! 555 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 Őszintén szólva... 556 00:40:13,900 --> 00:40:15,630 Azt hiszem, aznap mikor a kórházba kerültem... 557 00:40:17,100 --> 00:40:18,200 Gi Tan volt, aki bevitt... 558 00:40:21,800 --> 00:40:22,970 Nem kell, hogy elhidd nekem! 559 00:40:23,870 --> 00:40:25,440 De hogy Gi Tan volt az, holtbiztos! 560 00:40:25,440 --> 00:40:26,500 Kang Gi Tan... 561 00:40:29,070 --> 00:40:30,170 Még mindig ennyire hiányzik neked? 562 00:40:37,870 --> 00:40:40,500 Hé, Soo Yeon, az igazat megvallva... 563 00:40:41,000 --> 00:40:42,170 Beszéljünk inkább másról! 564 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Az elnök úr, miért akarja hirtelen módosítani a végrendeletét? 565 00:41:06,400 --> 00:41:09,580 Menj csak be! Már megmondtam neki, hogy te vagy a jogi képviselőnk! 566 00:41:09,580 --> 00:41:10,700 Te nem jössz velem? 567 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Nem! 568 00:41:13,440 --> 00:41:14,900 Én nem léphetek be ide... 569 00:41:23,570 --> 00:41:24,600 Eresszen! 570 00:41:26,530 --> 00:41:28,000 Gun Woo még meglát minket! 571 00:41:28,000 --> 00:41:29,630 Biztos benne, hogy menni fog? 572 00:41:29,630 --> 00:41:30,700 Menjünk! 573 00:41:32,570 --> 00:41:33,570 Gun Woo, itt vagy?! 574 00:41:34,570 --> 00:41:35,630 Apa! 575 00:41:36,730 --> 00:41:40,470 Üdvözlöm! A Dodo csoport jogi képviselője, Oh Soo Yeon vagyok! 576 00:41:40,800 --> 00:41:42,770 Helló! Köszönöm, hogy eljött! 577 00:41:44,030 --> 00:41:45,100 Jöjjön csak! 578 00:41:46,400 --> 00:41:47,830 - Apa! - Elnök úr! 579 00:41:52,770 --> 00:41:53,770 Jól vagyok! 580 00:41:54,630 --> 00:41:58,300 Csak elfáradtam, mert kissé túlhajszoltam magam! 581 00:41:58,700 --> 00:42:00,300 Mégis mikortól kerültél te ilyen rossz bőrbe? 582 00:42:00,300 --> 00:42:02,830 Ez tulajdonképpen, már egy hatalmas javulás eredménye... 583 00:42:03,770 --> 00:42:05,900 - Ne beszéljen marhaságokat! - Elnézését kérem! 584 00:42:06,470 --> 00:42:08,200 Jól leszek! Ne aggódj értem! 585 00:42:09,170 --> 00:42:11,510 Meg kellett volna mondanod, hogy nem érzed jól magad! 586 00:42:11,510 --> 00:42:13,470 Szinte teljesen bénák a lábaid! 587 00:42:13,900 --> 00:42:15,000 Te is épp elég elfoglalt vagy! 588 00:42:15,830 --> 00:42:17,940 Nem akarom, hogy miattam is aggódnod kelljen! 589 00:42:18,700 --> 00:42:19,730 Apa, nélküled... 590 00:42:20,100 --> 00:42:22,100 A vállalat semmit sem ér! 591 00:42:25,300 --> 00:42:28,570 Azt akarom, hogy az apám, még nagyon hosszú ideig irányíthassa! 592 00:42:29,300 --> 00:42:30,670 Ezért apám, kérlek, nagyon vigyázz magadra! 593 00:42:31,770 --> 00:42:32,770 Azt hiszem... 594 00:42:33,570 --> 00:42:37,370 Az életem mégsem egy totális szemétdomb... 595 00:42:38,800 --> 00:42:42,570 Legalább egy valaki van a családomban, aki szeret engem! 596 00:42:44,170 --> 00:42:45,700 - Menjünk be! - Nekem... 597 00:42:46,030 --> 00:42:47,200 Most el kell mennem! 598 00:42:49,000 --> 00:42:50,830 Apának, kérlek segíts mindenben! 599 00:42:51,400 --> 00:42:52,610 Persze! 600 00:42:52,610 --> 00:42:54,270 Menj csak vissza dolgozni! 601 00:43:04,400 --> 00:43:06,670 (Földhivatal) 602 00:43:11,570 --> 00:43:13,170 Nem tudom pontosan... 603 00:43:14,030 --> 00:43:15,570 Mennyim is lehet hátra... 604 00:43:16,670 --> 00:43:20,600 Ha módosítani akarja a végrendeletet, akkor az összes hivatali jegyzékét felül kell bírálni! 605 00:43:21,030 --> 00:43:22,100 Úgy van! 606 00:43:22,700 --> 00:43:24,900 Erre még lesz egy csomó időnk! 607 00:43:27,200 --> 00:43:28,270 Egyébként... 608 00:43:28,800 --> 00:43:31,270 A feleségemet, Gwang Woo-val egyetemben, teljesen ki akarom zárni! 609 00:43:32,670 --> 00:43:34,370 Találja meg ennek a módját nekem! 610 00:43:35,030 --> 00:43:37,400 - Hogy? - Azt akarom, hogy... 611 00:43:38,000 --> 00:43:42,300 Mindkettő teljesen földönfutóvá váljon, abból amit én építettem fel, nem esznek! 612 00:43:43,630 --> 00:43:45,400 Igenis! Gondoskodni fogok róla! 613 00:43:51,300 --> 00:43:52,400 A vacsora elkészült, uram! 614 00:43:53,530 --> 00:43:56,270 Ezek szerint, Gong úr készíti önnek az ételeit? 615 00:43:58,830 --> 00:44:02,440 Hogy jön ahhoz, hogy így viselkedjen? Engem is zavarba hoz! 616 00:44:02,440 --> 00:44:04,030 Elnézést kérek! 617 00:44:05,370 --> 00:44:07,640 Csak jöjjön, és egyen! 618 00:44:07,640 --> 00:44:10,100 Nem vagyok éhes! Menjen, egyen egyedül! 619 00:44:11,300 --> 00:44:13,920 A mai ebédet is kihagyta az edzése miatt! 620 00:44:13,920 --> 00:44:16,490 Nem kellett volna megennem azt a patjukot! 621 00:44:16,490 --> 00:44:17,970 Tönkre vágta az étvágyamat! 622 00:44:17,970 --> 00:44:19,530 Szeretne patjukot enni? 623 00:44:19,930 --> 00:44:21,580 Én nagyon jól készítem! 624 00:44:21,580 --> 00:44:24,930 Felejtse el! A feleségem patjukjához nincs fogható! 625 00:44:26,030 --> 00:44:28,030 Használhatnám esetleg a konyhát? 626 00:44:29,100 --> 00:44:30,360 Mondtam, hogy hagyja... 627 00:44:30,360 --> 00:44:32,900 Do Gun Woo alelnöknek megígértem, hogy gondoskodom önről! 628 00:44:33,370 --> 00:44:34,400 Nem fog sokáig tartani! 629 00:44:39,100 --> 00:44:41,100 -Menjen, és segítsen neki! - Igen, elnök úr! 630 00:45:45,930 --> 00:45:49,200 Én nem eszek ám meg semmit, ami nem az ízlésemnek megfelelő! 631 00:45:50,000 --> 00:45:51,300 Ne vegye személyeskedésnek! 632 00:45:52,000 --> 00:45:53,770 Rendben! De kóstolja csak meg! 633 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Hogy ízlik? 634 00:46:01,670 --> 00:46:02,700 Nem jó az íze? 635 00:46:11,370 --> 00:46:13,830 Sajnálom! Jó ideje nem csináltam már... 636 00:46:15,300 --> 00:46:17,390 - Fantasztikus! - Hogy? 637 00:46:17,390 --> 00:46:18,600 Ez rettentően fantasztikus! 638 00:46:20,170 --> 00:46:22,500 A feleségem patjukja, nagy nulla ehhez képest! 639 00:46:24,600 --> 00:46:26,980 Még a kis babok is jobban megdagadtak! 640 00:46:26,980 --> 00:46:28,370 - Tényleg? - Igen! 641 00:46:28,900 --> 00:46:30,200 Egyen csak amennyi jól esik, elnök úr! 642 00:46:30,800 --> 00:46:31,830 Megjöttünk! 643 00:46:33,770 --> 00:46:35,400 Oh Soo Yeon, te meg mit csinálsz itt? 644 00:46:36,500 --> 00:46:37,770 Mi a franc folyik itt? 645 00:46:38,400 --> 00:46:39,730 És mi ez a patjuk? 646 00:46:40,900 --> 00:46:44,400 Az elnök kissé sóvárgott utána, úgyhogy főztem neki egy keveset! 647 00:46:45,200 --> 00:46:47,300 Te tudod hogy kell patjukot készíteni? 648 00:46:48,530 --> 00:46:49,830 Maga lenne a jogi képviselője? 649 00:46:51,030 --> 00:46:52,370 Közben főzöget neki? 650 00:46:52,770 --> 00:46:54,830 Hogy mersz hozzáérni az én ételemhez? 651 00:46:57,030 --> 00:46:58,100 Nos... 652 00:46:58,530 --> 00:47:01,030 Ízlik a patjuk amit neked készített? 653 00:47:03,170 --> 00:47:05,730 Amíg nem ettem belőle, addig nem ismertem az igazi patjukot! 654 00:47:05,730 --> 00:47:07,000 Fantasztikusan finom lett! 655 00:47:14,670 --> 00:47:16,400 A hazugságaitoktól már összedől a ház... 656 00:47:23,600 --> 00:47:27,400 Anya! Hisz a te patjukodat ember nincs aki felül tudná múlni! 657 00:47:28,100 --> 00:47:29,170 Nézzük csak! 658 00:47:33,630 --> 00:47:34,900 Anya, ez nagyon jó, úristen! 659 00:47:36,200 --> 00:47:38,730 Ez egyáltalán nem finom! Keserű az íze! 660 00:47:39,300 --> 00:47:42,300 Nem! Ez a patjuk tényleg sokkal jobb, mint a tiéd anya! 661 00:47:44,400 --> 00:47:45,600 Ez keserű... 662 00:47:49,300 --> 00:47:51,400 Minden amit csak csinál, a rossz irányba sodorja... 663 00:47:57,100 --> 00:48:00,830 Oh ügyvéd! Amint befejeztem ezzel a tányérral, kérnék egy újabb adagot! 664 00:48:02,600 --> 00:48:04,770 Hogyne! Egyen amennyit csak akar! 665 00:48:05,370 --> 00:48:07,000 - Fogok is! -Igen! 666 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 Mit csinálsz? 667 00:48:14,770 --> 00:48:17,080 Te... Mit művelsz itt nálunk? 668 00:48:17,080 --> 00:48:19,100 Én vagyok a vállalat jogásza... 669 00:48:19,100 --> 00:48:20,830 Az elnök ide hívott, mert néhány tanácsra volt szüksége... 670 00:48:22,030 --> 00:48:23,100 Tényleg? 671 00:48:25,100 --> 00:48:26,370 Te... 672 00:48:26,370 --> 00:48:29,630 Esetleg, meginnál velem egy kis bort? 673 00:48:30,770 --> 00:48:32,900 Mennem kell! Indulok! 674 00:48:33,930 --> 00:48:35,400 Hova akarsz annyira sietni? 675 00:48:36,470 --> 00:48:37,800 Hisz itt végzed a munkád! 676 00:48:38,830 --> 00:48:39,830 Talán... 677 00:48:40,500 --> 00:48:43,000 Do Gun Woo alelnökkel lesz randid? 678 00:48:44,400 --> 00:48:45,470 Semmi ilyesmi! 679 00:48:47,300 --> 00:48:50,000 Do Gun Woo, valaki teljesen mást fog elvenni! 680 00:48:50,800 --> 00:48:51,900 Nem zavar? 681 00:48:51,900 --> 00:48:53,800 Mi közöm van nekem ehhez? 682 00:48:54,530 --> 00:48:58,000 Rendben! Azt hittem, Byun Il Jae ellen, együtt indítottatok hadjáratot... 683 00:48:58,000 --> 00:49:00,900 És ezért Do Gun Woo az, akihez inkább húzol... 684 00:49:01,530 --> 00:49:02,530 Elmehetek végre? 685 00:49:03,400 --> 00:49:04,400 Velem mi van? 686 00:49:05,030 --> 00:49:06,100 Hogy érted ezt? 687 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Úgy értem... 688 00:49:10,170 --> 00:49:13,100 Mit szólnál hozzám, mint leendő férjedhez? 689 00:49:16,270 --> 00:49:19,030 Gondolj bele, de komolyan! 690 00:49:19,500 --> 00:49:23,690 Bár már 2x is elárultál engem, én még sem vagyok képes ellenszegülni neked! 691 00:49:23,690 --> 00:49:25,200 Állandóan ott kavarogsz a fejemben! 692 00:49:27,470 --> 00:49:28,470 Mindegy... 693 00:49:30,400 --> 00:49:32,300 Folyamatosan csak rád gondolok! 694 00:49:35,400 --> 00:49:40,550 Nekem is ez az első valójában, így igazán zavarban vagyok! 695 00:49:40,550 --> 00:49:42,170 Befejeznéd ezt végre? 696 00:49:42,170 --> 00:49:45,510 Hé, csak gondold át, mielőtt válaszolnál... 697 00:49:45,510 --> 00:49:46,770 Adj nekünk egy kis időt! 698 00:49:46,770 --> 00:49:48,100 Gondold át lassan és jól! 699 00:49:48,770 --> 00:49:51,200 Majd gondolkodok azon, amin én szeretnék, aztán levonom utána a konzekvenciát! 700 00:49:51,600 --> 00:49:53,300 Tehát ne hozd fel ezt a marhaságot újra! 701 00:49:54,000 --> 00:49:55,440 Ez már nekem is kínzás! 702 00:49:55,440 --> 00:49:58,100 Miért? Miért ne tudnál rám "úgy" tekinteni? 703 00:49:58,500 --> 00:49:59,830 Mert már rég mást szeretek! 704 00:50:11,630 --> 00:50:12,930 Más férfiba szerelmes? 705 00:50:14,400 --> 00:50:16,300 Mégis mikor volt ideje felszedni bárkit? 706 00:50:17,700 --> 00:50:18,930 Áh, nekem semmi nem jön össze! 707 00:50:22,100 --> 00:50:23,170 Most komolyan... 708 00:50:24,200 --> 00:50:27,170 Ezek azok a független jelöltek, akik szóba jöhetnek... 709 00:50:28,000 --> 00:50:30,290 Maga most a 2. helyen áll az összesített mezőnyben! 710 00:50:30,290 --> 00:50:32,300 Így, ha csak egynél elérnénk, hogy átadja a szavazatait... 711 00:50:32,830 --> 00:50:34,630 Ön máris megnyerte a választást! 712 00:50:37,100 --> 00:50:38,170 Ki lenne a célpontunk? 713 00:50:41,100 --> 00:50:42,300 A hatos! 714 00:50:42,930 --> 00:50:45,200 Neki van a legkevesebb befolyása... 715 00:50:45,770 --> 00:50:49,000 Voltak már vele problémák, mikor még egy mezőváros feje volt! 716 00:50:49,000 --> 00:50:50,930 Vesztegetési ügyekben vizsgálták a személyét! 717 00:50:51,900 --> 00:50:52,930 Azt mondod... 718 00:50:53,400 --> 00:50:54,830 El kéne vennünk a támogatottságát? 719 00:50:59,670 --> 00:51:01,600 Ezzel Hwang Jae Man képviselő akarata ellen fogunk menni! 720 00:51:02,300 --> 00:51:03,500 Ez a mostani időzítésnél... 721 00:51:03,500 --> 00:51:05,360 Én már kitaláltam a tervet! 722 00:51:05,360 --> 00:51:08,440 Nyoma sem lesz semminek a világon, így nincs miért aggódnunk! 723 00:51:08,440 --> 00:51:09,530 Mit akarsz csinálni? 724 00:51:10,470 --> 00:51:13,170 Mi van ha mégis bármilyen probléma üti fel a fejét a későbbiek során? 725 00:51:13,570 --> 00:51:17,090 És mi van akkor, ha az igazgató mégis veszít egy kicsit a támogatottságából?! 726 00:51:17,090 --> 00:51:18,470 Én is az életemet kockáztatom érte! 727 00:51:19,700 --> 00:51:20,700 Azonban... 728 00:51:21,800 --> 00:51:23,430 Ok titkár, te jobban járnál, ha már elhúznál! 729 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Majd feladom, ha akarom! 730 00:51:29,530 --> 00:51:31,700 Ha nem leszünk képesek megbízni egymásban... 731 00:51:32,200 --> 00:51:33,400 Ennek a tervnek lőttek! 732 00:51:34,770 --> 00:51:35,800 Choong Dong, hagyja őt békén! 733 00:51:37,870 --> 00:51:40,330 Uram, mint hűséges asszisztense mondom... 734 00:51:40,870 --> 00:51:43,800 A parancsokat én hozom! A maga dolga, hogy kövesse őket! 735 00:51:44,330 --> 00:51:46,070 Mi ez a hirtelen kirohanása? 736 00:51:47,300 --> 00:51:48,330 Elnézést kérek. 737 00:51:50,100 --> 00:51:52,100 Ok titkár! Lazítson egy kicsit! 738 00:51:52,800 --> 00:51:55,800 A választási eredményem, az ön kezében van! 739 00:51:58,330 --> 00:52:01,770 Ha ez így megy tovább, nem fogsz sokáig megmaradni a helyeden! 740 00:52:03,330 --> 00:52:05,300 - Mi? - Elég legyen! 741 00:52:08,770 --> 00:52:11,170 Tervünk van! Kezdjünk neki! 742 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Igenis! 743 00:52:22,430 --> 00:52:24,390 Ennek a vázának az értéke 10 dollár! 744 00:52:24,390 --> 00:52:27,300 Teszek bele, egy kb. 20 dollár értékű csokrot! 745 00:52:28,700 --> 00:52:30,170 Ez 30 dollár összesen. 746 00:52:30,870 --> 00:52:33,400 Nem lehet, csak olyan egyszerűen megvesztegetni valakit, egy választáson! 747 00:52:34,400 --> 00:52:35,600 Megértették mind? 748 00:52:47,500 --> 00:52:49,430 Aigoo! Jól ment a mai nap! 749 00:52:50,700 --> 00:52:51,800 Isten hozta uram! 750 00:52:52,700 --> 00:52:54,510 Mi ez? 751 00:52:54,510 --> 00:52:56,400 Egy támogatója küldte a virágot! 752 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Igen csinos! 753 00:53:05,500 --> 00:53:07,480 Igen, a hatos jelölt, Cho Cham vagyok! 754 00:53:07,480 --> 00:53:10,870 A Mingook Hírektől vagyok! Szeretnék öntől egy interjút kérni! 755 00:53:11,530 --> 00:53:12,630 Most épp szabad vagyok! 756 00:53:13,970 --> 00:53:14,970 Van mondjuk úgy egy órám! 757 00:53:16,100 --> 00:53:18,000 Oké! Találkozzunk ott! 758 00:53:20,430 --> 00:53:22,070 - Cho képviselő? - Park kisasszony? 759 00:53:22,430 --> 00:53:23,500 Park Young Ji vagyok! 760 00:53:25,700 --> 00:53:27,800 - Jöjjön csak utánam! - Rendben! 761 00:53:32,330 --> 00:53:33,530 Üdvözlöm, Cho úr! 762 00:53:34,270 --> 00:53:35,300 Hát maga meg... 763 00:53:36,530 --> 00:53:37,900 Mi a fenét keres itt? 764 00:53:39,500 --> 00:53:40,900 Foglaljon csak helyet! 765 00:54:01,100 --> 00:54:02,170 (Moon Tae Kwang) 766 00:54:05,970 --> 00:54:06,970 Ok Chae Ryung vagyok! 767 00:54:07,700 --> 00:54:09,600 A visszaszámlálás megkezdődött! 768 00:54:12,400 --> 00:54:16,140 Azt akarja mondani, szedjem a sátorfámat, és adjam magának a szavazataimat? 769 00:54:16,140 --> 00:54:17,900 A szavazati aránya, alig 10%-on áll! 770 00:54:18,400 --> 00:54:20,600 Sosem lesz képes rá, hogy megválasszák! 771 00:54:21,630 --> 00:54:24,500 Viszont, ha a helyes utat választja... 772 00:54:24,870 --> 00:54:26,900 Az a 10%, még igazán nagy hasznot hozhat... 773 00:54:27,370 --> 00:54:28,800 Mindkettőnknek! 774 00:54:29,200 --> 00:54:31,530 Én ezt teljességgel visszautasítom! 775 00:54:32,370 --> 00:54:33,800 Nincs szüksége kétmillió dollárra? 776 00:54:36,270 --> 00:54:38,700 Azt hiszem, ez elég tisztességes összegnek tűnik... 777 00:54:39,200 --> 00:54:41,370 Nem gondoltam volna, hogy a maga fajták még léteznek... 778 00:54:41,970 --> 00:54:45,480 Azt hittem, maga tényleg törődik az emberekkel és tisztességes! 779 00:54:45,480 --> 00:54:48,400 2.500.000 dollárt adok, vagy menjen el, ha nem kell! 780 00:54:49,370 --> 00:54:52,330 Nem fogok belépni a maga kampányába, csak azért, hogy jól járhasson! 781 00:54:53,430 --> 00:54:54,600 Még ha nem választanak meg sem! 782 00:54:55,170 --> 00:54:56,470 Hisz már elfogadta... 783 00:54:56,470 --> 00:54:58,500 Az én 2.5 milliómat... 784 00:55:02,170 --> 00:55:03,900 Ott van a váza az asztalán! 785 00:55:04,500 --> 00:55:06,870 Az ott a maga 2.5 milliója! 786 00:55:07,600 --> 00:55:09,500 Maga rohadt szemétláda! 787 00:55:20,070 --> 00:55:21,400 Vajon megteszi amit akarunk? 788 00:55:24,430 --> 00:55:25,500 Majd vissza fog jönni hozzánk... 789 00:55:26,270 --> 00:55:27,630 Amint utána jár a vázának... 790 00:55:55,970 --> 00:55:58,000 - Igen? Én vagyok... - Cho úr? 791 00:55:58,630 --> 00:56:00,800 Elfelejtettem mondani magának még valamit! 792 00:56:01,770 --> 00:56:04,400 Nem jelentheti a vázát a rendőrségnek! 793 00:56:04,870 --> 00:56:07,600 Az ugyanis csupán 10 dollárt ér, a többit máshol kapja meg! 794 00:56:09,800 --> 00:56:13,400 Vigye el a vázát, Insadongba egy kis boltba... 795 00:56:13,800 --> 00:56:15,600 És ott felveheti érte a 2.5 milliót! 796 00:56:16,170 --> 00:56:20,070 Ezt az összeget aztán, nyom nélkül bármire elköltheti! Már várják a milliói! 797 00:56:21,430 --> 00:56:24,200 Ha nem él a lehetőséggel, csak törje el a vázát! 798 00:56:24,630 --> 00:56:26,630 Ne érezze kellemetlenül magát, csak 10 dollár az értéke! 799 00:56:30,100 --> 00:56:32,870 Viszont 3 óráig, jelentenie kell nekem a döntését! 800 00:57:17,000 --> 00:57:18,100 Már 3 óra van! 801 00:57:19,100 --> 00:57:20,430 Azt hiszem, ez azt jelenti nem megy bele! 802 00:57:40,100 --> 00:57:42,330 Cho uram! Hallgatom! 803 00:57:42,870 --> 00:57:43,870 Ezt a vázát... 804 00:57:44,970 --> 00:57:46,170 Összetörtem! 805 00:57:49,970 --> 00:57:51,800 Ha ezt a döntést hozta meg... 806 00:57:52,770 --> 00:57:53,770 Őszintén sajnálom magát! 807 00:57:57,630 --> 00:57:58,630 Tudna... 808 00:58:00,100 --> 00:58:02,170 Küldeni egy másik vázát?! 809 00:58:04,900 --> 00:58:06,770 Természetesen, már gondoskodok is egy másikról! 810 00:58:07,800 --> 00:58:09,870 Igazán remek döntést hozott, Cho úr! 811 00:58:17,200 --> 00:58:21,430 "A hívott szám pillanatnyilag nem kapcsolható, kérjük, ismételje meg a hívását később"! 812 00:58:21,430 --> 00:58:22,430 "A sípszó után..." 813 00:58:32,630 --> 00:58:35,580 Én vagyok, Do Gun Woo! Soo Yeon-t megint nem tudom elérni! 814 00:58:35,580 --> 00:58:36,600 A helyzet az... 815 00:58:37,800 --> 00:58:40,100 Soo Yeon megint visszament... 816 00:58:40,500 --> 00:58:42,270 A helyre, ahol Gi Tan-t vélte látni... 817 00:58:44,330 --> 00:58:45,370 Értem... 818 00:58:53,070 --> 00:58:55,600 Keresek valakit! Köszönöm! 819 00:58:56,070 --> 00:58:57,900 Hívjon kérem, ha látná ezt az embert! 820 00:59:15,330 --> 00:59:17,270 (Kang Gi Tan) 821 00:59:29,400 --> 00:59:31,770 Byun Il Jae-t elkaphatjuk ezzel az üzlettel? 822 00:59:32,330 --> 00:59:34,520 Már elkészítettük neki a csalit... 823 00:59:34,520 --> 00:59:37,070 Két legyet is üthetünk, ha megfelelően időzítünk! 824 00:59:37,070 --> 00:59:39,700 Byun Il Jae kapcsolattartója, tényleg a mi táborunkhoz tartozik? 825 00:59:41,370 --> 00:59:43,400 Később, majd mindent elmagyarázok! 826 00:59:54,970 --> 00:59:55,970 Kang Gi Tan, én vagyok az! 827 00:59:56,500 --> 00:59:58,770 - Mit akarsz? - Találkozzunk ma este! 828 00:59:59,100 --> 01:00:00,970 Még nem kaptam meg a pontos megrendeléseket! 829 01:00:01,370 --> 01:00:04,330 - Ha a szerződésről van szó... - Nem a hajószerződésről akarok beszélni! 830 01:00:04,330 --> 01:00:07,160 Akkor nem értem, mi másért is kellene találkoznunk?! 831 01:00:07,160 --> 01:00:08,200 Ma este, 9:30-kor! 832 01:00:08,700 --> 01:00:10,630 A Dodo Hotel kávézójában! 833 01:00:14,070 --> 01:00:16,770 Do Gun Woo, vajon miért akar találkozni magával? 834 01:00:17,230 --> 01:00:18,230 Fogalmam sincs! 835 01:00:24,500 --> 01:00:25,700 Látta ezt a férfit? 836 01:00:27,330 --> 01:00:29,700 Látta ezt a férfit? Hívjon fel, ha látná! 837 01:00:31,630 --> 01:00:32,630 Gun Woo! 838 01:00:33,500 --> 01:00:35,430 Sokáig tart még? Segítsek? 839 01:00:36,530 --> 01:00:38,400 Nem, már majdnem végeztem vele! 840 01:00:39,770 --> 01:00:42,370 Ma este, "K" elnökkel lesz találkozóm! 841 01:00:43,000 --> 01:00:44,740 -Ma? - Igen! 842 01:00:44,740 --> 01:00:47,370 A Dodo Hotel kávézójába megyünk! Találkozzunk ott! 843 01:00:48,600 --> 01:00:49,600 Oké! 844 01:01:22,870 --> 01:01:23,900 Hé, Do Shin Young! 845 01:01:24,670 --> 01:01:26,170 Miért nem akarod, hogy... 846 01:01:30,200 --> 01:01:31,270 Töltsünk együtt egy kis időt újra? 847 01:01:36,100 --> 01:01:38,970 Hogy lennék képes, Kang Ga Din-nal találkozni, a történtek után? 848 01:01:48,970 --> 01:01:51,200 Áh, már itt vagyok! Merre vagy? 849 01:01:53,630 --> 01:01:56,200 Én, azt hiszem egy kicsit késni fogok! 850 01:01:57,730 --> 01:02:00,630 "K" viszont már vár, úgyhogy csak menj, és mondd, hogy érkezem! 851 01:02:01,470 --> 01:02:02,530 Értem! 852 01:02:03,070 --> 01:02:05,070 De, ezt a "K"-t, honnét fogom felismerni? 853 01:02:05,870 --> 01:02:07,570 Ők majd felismernek téged! 854 01:02:07,570 --> 01:02:09,900 Oké! De ne késs sokat! 855 01:02:36,570 --> 01:02:38,100 Ez a "K", vajon ki a franc lehet? 856 01:02:43,900 --> 01:02:44,970 Sajnálom! 857 01:02:50,770 --> 01:02:51,800 Ez megint az a nő! 858 01:02:53,600 --> 01:02:54,670 Gi Tan! 859 01:02:59,900 --> 01:03:01,570 Tudtam jól, hogy életben vagy, Gi Tan! 860 01:03:21,470 --> 01:03:22,470 Honnét... 861 01:03:23,470 --> 01:03:24,530 Tudja a nevemet?! 862 01:03:27,570 --> 01:03:28,600 Gi Tan!