﻿1
00:00:13,010 --> 00:00:14,180
Nem kellett volna elhoznod,

2
00:00:14,180 --> 00:00:15,910
ha visszamész, maradhatsz,

3
00:00:16,780 --> 00:00:18,150
megvárlak.

4
00:00:23,210 --> 00:00:24,210
Nagyon finom.

5
00:00:26,440 --> 00:00:28,110
Az utolsó pohár a legjobb mindig.

6
00:00:36,210 --> 00:00:37,750
Hirtelen nem tudtam hova tenni a szavait.

7
00:00:41,250 --> 00:00:42,340
Most már értem.

8
00:00:47,140 --> 00:00:49,410
Én nem kérem.

9
00:00:58,580 --> 00:01:01,110
Akkor elfogadom.

10
00:01:38,640 --> 00:01:44,210
Repülő szívek

11
00:01:49,280 --> 00:01:50,510
Záróra.

12
00:01:52,440 --> 00:01:53,610
Sajnálom.

13
00:01:53,910 --> 00:01:55,010
12 000 won lesz.

14
00:02:10,310 --> 00:02:11,410
Viszlát!

15
00:02:12,610 --> 00:02:13,880
Ne felejtse el a mai napot!

16
00:02:15,910 --> 00:02:17,680
Biztos felzaklatták az érzelmei.

17
00:02:17,940 --> 00:02:19,080
Hát ne felejtse el!

18
00:02:22,350 --> 00:02:24,980
Talán nincs tisztában a saját érzéseivel?

19
00:02:26,140 --> 00:02:27,480
Kár érte.

20
00:02:27,480 --> 00:02:30,140
Én sem vagyok szakértő szerelmi ügyekben.

21
00:02:30,780 --> 00:02:31,780
Nem fogom...

22
00:02:33,680 --> 00:02:34,940
elfelejteni.

23
00:02:36,740 --> 00:02:37,850
4. rész

24
00:02:53,910 --> 00:02:55,010
Vidd a kocsit!

25
00:02:55,940 --> 00:02:57,140
A sajátomat ott hagytam.

26
00:02:57,680 --> 00:02:59,380
Nem kellett volna elhoznod.

27
00:03:00,440 --> 00:03:01,440
Menj csak be!

28
00:03:16,280 --> 00:03:17,940
Annie apja

29
00:03:46,910 --> 00:03:47,910
Hol van?

30
00:03:49,440 --> 00:03:50,580
Úton visszafelé.

31
00:03:53,010 --> 00:03:55,080
Találkozhatnánk?

32
00:03:56,180 --> 00:03:57,480
Épp a Han folyón megyek át.

33
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
Az előbb...

34
00:03:59,410 --> 00:04:00,410
Azt hiszem jobb,

35
00:04:01,680 --> 00:04:04,510
ha tényleg nem feledem mit éreztem az előbb.

36
00:04:05,540 --> 00:04:07,210
Mit érzett?

37
00:04:08,510 --> 00:04:10,610
Megijedtem és elszomorodtam.

38
00:04:22,780 --> 00:04:28,040
Azt hiszem, csak egy újabb rövid séta volt egy idegen városban.
Nem több.

39
00:04:29,110 --> 00:04:30,210
Ég önnel!

40
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Igyál!

41
00:05:17,040 --> 00:05:18,110
Most csináltad?

42
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Finom.

43
00:05:28,580 --> 00:05:30,410
Ha viszonyod van,
nem maradok a barátod.

44
00:05:31,740 --> 00:05:33,480
Tudom, hogy változnak az idők,

45
00:05:33,480 --> 00:05:35,910
de én régimódi vagyok.

46
00:05:38,540 --> 00:05:41,610
Amikor elmondtad, hogy a bejárónőddel,
Hye Wonnal jársz,

47
00:05:41,610 --> 00:05:44,610
tényleg azt gondoltam, hogy jobbat érdemelsz.

48
00:05:45,280 --> 00:05:46,580
Régóta barátok vagyunk,

49
00:05:46,580 --> 00:05:47,880
s tudom, hogy jó ember vagy.

50
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
Mély érzésű, de makacs.

51
00:05:50,040 --> 00:05:52,140
Sosem szeretted az önző nőket.

52
00:05:52,810 --> 00:05:55,880
Pedig sok legyeskedett körülöttünk.

53
00:05:56,410 --> 00:05:57,740
S mind közül,

54
00:05:58,380 --> 00:06:00,180
Hye Won volt a legrosszabb.

55
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Eun Woo!

56
00:06:04,180 --> 00:06:06,910
Igen, tudom, hogy a kislány vele volt.

57
00:06:08,310 --> 00:06:10,510
Tudom, hogy megérdemelte a szeretetedet.

58
00:06:11,110 --> 00:06:13,540
És te mindennél jobban szeretted őt.

59
00:06:14,310 --> 00:06:15,880
Érdemes volt rá.

60
00:06:17,840 --> 00:06:20,080
Ha tetszik neked ez a nő,

61
00:06:22,110 --> 00:06:24,110
akkor az az önzetlensége miatt van.

62
00:06:25,510 --> 00:06:27,840
Egy pillanat alatt lemondott a söréről,

63
00:06:27,840 --> 00:06:30,310
míg a feleséged egy pillanat alatt elfogadta.

64
00:06:30,880 --> 00:06:32,140
Ezek ösztönös dolgok.

65
00:06:32,140 --> 00:06:34,010
Te meg érzékeny vagy rá.

66
00:06:38,040 --> 00:06:40,610
Te sem vagy tisztában az érzéseiddel, igaz?

67
00:06:42,180 --> 00:06:44,610
De igen. Miért ne lennék?

68
00:06:46,480 --> 00:06:47,510
Szóval igen.

69
00:06:48,980 --> 00:06:50,210
Akkor ennyi. Vége.

70
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Ugyanakkor,

71
00:06:55,510 --> 00:06:56,940
nem tudom, mi fog történni.

72
00:07:37,980 --> 00:07:40,680
Hol voltál eddig? Már aggódtam.

73
00:07:42,310 --> 00:07:44,110
Elhoztam az egyenruhám

74
00:07:44,180 --> 00:07:45,340
és pár más dolgot.

75
00:07:47,140 --> 00:07:50,380
Értem, szóval elhoztál pár dolgot otthonról.

76
00:07:52,410 --> 00:07:53,410
Szerintem alszik.

77
00:07:54,510 --> 00:07:56,710
El se hiszem, hogy csak úgy itt hagytál.

78
00:07:57,780 --> 00:07:59,610
Jól van, legyen.

79
00:07:59,940 --> 00:08:01,680
Nem beszélek többet Malájziáról.

80
00:08:02,210 --> 00:08:03,210
Istenem!

81
00:08:04,640 --> 00:08:05,940
Ölelj meg!

82
00:08:23,340 --> 00:08:25,110
"Jönni fogsz", ezt mondogattam.

83
00:08:25,110 --> 00:08:26,310
Tudtam, hogy jönni fogsz.

84
00:08:26,640 --> 00:08:27,810
"Jönni fog"?

85
00:08:33,210 --> 00:08:37,180
Igaz, egyszer majdnem elvesztettelek.

86
00:08:46,180 --> 00:08:47,180
Te meg ki vagy?

87
00:08:49,210 --> 00:08:50,440
Ez a mi óránk!

88
00:08:50,440 --> 00:08:52,080
Menj innen!

89
00:09:03,840 --> 00:09:06,610
Érted jövök, mielőtt vége az órának.

90
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Jönni fog.

91
00:09:14,310 --> 00:09:15,310
Jönni fog.

92
00:09:16,480 --> 00:09:17,810
Anya jönni fog.

93
00:09:32,940 --> 00:09:35,480
Hyo Eun, mit csinálsz itt?

94
00:09:35,480 --> 00:09:37,280
Tudtam, hogy jönni fogsz.

95
00:09:37,380 --> 00:09:39,710
Azért ültem ide, mert itt jól látszom.

96
00:09:40,010 --> 00:09:41,280
Így rámtalálhatsz.

97
00:09:42,480 --> 00:09:44,580
Bajba kerülhettél volna.

98
00:09:48,940 --> 00:09:50,440
Ez a varázserőd.

99
00:09:50,640 --> 00:09:52,250
Ha erősen koncentrálsz,

100
00:09:52,250 --> 00:09:54,010
akkor sikerülni fog.

101
00:09:54,110 --> 00:09:55,580
"Sikerülni fog."

102
00:09:56,010 --> 00:09:57,110
"Képes vagyok rá."

103
00:09:57,410 --> 00:09:58,510
"Jönni fog."

104
00:09:58,610 --> 00:09:59,710
Akkor...

105
00:10:00,540 --> 00:10:02,980
Sikerülni fog. Sikerülni fog.

106
00:10:02,980 --> 00:10:04,010
Micsoda?

107
00:10:04,010 --> 00:10:05,940
- Hogy bekerüljek a focicsapatba?
- Van az iskolában?

108
00:10:08,080 --> 00:10:10,310
Sikerülni fog... sikerülni fog.

109
00:10:10,910 --> 00:10:13,610
Sikerülni fog... sikerülni fog.

110
00:10:16,980 --> 00:10:17,980
Ne!

111
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
Mi az?

112
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
Semmi.

113
00:10:29,640 --> 00:10:31,010
Jó reggelt!

114
00:10:34,080 --> 00:10:35,840
Maradjon csak, anyuka!

115
00:10:40,610 --> 00:10:41,840
Ezt nézd meg!

116
00:10:43,110 --> 00:10:44,710
Tudom, hogy elfoglalt vagy,

117
00:10:44,710 --> 00:10:46,250
így leírtam.

118
00:10:47,280 --> 00:10:49,910
Ekkor nem leszek itthoz,

119
00:10:49,910 --> 00:10:52,410
szóval az öcsédnek el kell jönnie.

120
00:10:53,010 --> 00:10:54,880
Tudom, hogy csak fél év,

121
00:10:54,880 --> 00:10:56,940
de be kell szállnotok a  lakás költségeibe.

122
00:10:57,440 --> 00:11:00,340
Havonta szeretném kapni tőletek.

123
00:11:00,710 --> 00:11:01,710
Nézd csak!

124
00:11:01,710 --> 00:11:04,510
A havi rezsi költségek: a fizetésed 70%-a.

125
00:11:07,680 --> 00:11:09,610
Mindenki saját maga gondoskodik reggeliről.

126
00:11:11,580 --> 00:11:13,940
Mindenki saját maga eszik reggelit?

127
00:11:13,940 --> 00:11:16,480
Igen, én csak gyümölcsöt reggelizek.

128
00:11:16,980 --> 00:11:18,510
Szóval a tieteket intézd te,

129
00:11:18,510 --> 00:11:20,110
rám nincs gondod.

130
00:11:20,510 --> 00:11:22,480
Mint látod,

131
00:11:22,680 --> 00:11:25,880
próbáltam akkorra időzíteni a dolgaimat,
mikor Hyo Eun iskolában van.

132
00:11:25,880 --> 00:11:28,240
De van két időpont, ami kívül esik ezen.

133
00:11:28,780 --> 00:11:31,540
Az óráimat nem tudom áttetetni máskorra,

134
00:11:31,740 --> 00:11:33,110
meg kell jelennem.

135
00:11:33,510 --> 00:11:36,480
A délutáni sorozatom után mindig szunyókálok kicsit,

136
00:11:36,480 --> 00:11:38,140
akkor csendben legyetek!

137
00:11:38,340 --> 00:11:39,510
Milyen órákra jár?

138
00:11:39,510 --> 00:11:42,040
A magánélete legyen mindenkinek a saját dolga!

139
00:11:42,580 --> 00:11:45,040
Hat hónap. Csak hat hónap.

140
00:11:45,640 --> 00:11:48,510
Megteszek mindent,

141
00:11:48,510 --> 00:11:50,310
de csak hat hónapig.

142
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
Rendben.

143
00:11:56,510 --> 00:11:58,440
Várj, mi történt?

144
00:11:59,680 --> 00:12:02,440
Hova lett Eun Woo holmija?

145
00:12:03,610 --> 00:12:06,080
Mi lett a holmijával?

146
00:12:08,410 --> 00:12:10,380
Hova lett minden?

147
00:12:15,380 --> 00:12:16,380
Kell a cukor!

148
00:12:17,740 --> 00:12:19,180
Biztos fáradt lehetsz.

149
00:12:19,380 --> 00:12:22,010
Ez volt az első éjszakád anyósodnál.

150
00:12:22,310 --> 00:12:23,610
Biztos nehéz lehetett.

151
00:12:24,840 --> 00:12:26,080
Ne felejtse el a mai napot!

152
00:12:27,010 --> 00:12:28,810
Biztos felzaklatták az érzelmei.

153
00:12:29,010 --> 00:12:30,610
Ne felejtse el!

154
00:12:30,610 --> 00:12:32,410
A feleségem úton van ide.

155
00:12:32,410 --> 00:12:33,410
Doh Woo!

156
00:12:35,210 --> 00:12:36,680
Megijedtem és elszomorodtam.

157
00:12:41,710 --> 00:12:44,810
Annyi minden történik hirtelen az életemben.

158
00:12:44,810 --> 00:12:46,980
Kész káosz minden.

159
00:12:51,110 --> 00:12:52,340
Ezek Jin Seok utasításai.

160
00:12:52,540 --> 00:12:53,810
Nem is döntött az iskoláról,

161
00:12:53,810 --> 00:12:56,740
csak azt akarja, hogy bekerüljön egybe.

162
00:12:57,640 --> 00:13:00,010
Egy csomó utánjárás kell.

163
00:13:00,380 --> 00:13:04,540
Összevasdászni az információkat,
hogy mi kell a felvételihez, stb...

164
00:13:04,540 --> 00:13:06,010
Túl sok feladat.

165
00:13:06,010 --> 00:13:11,210
El kell döntsd, dolgozó anyuka leszel, aki nem tud
mindent elintézni, vagy pedig feladod az eddigi életed.

166
00:13:11,980 --> 00:13:14,010
Nem te vagy az egyedüli dolgozó anyuka.

167
00:13:14,010 --> 00:13:15,910
Sokan nem tudnak a gyerekükkel foglalkozni.

168
00:13:16,510 --> 00:13:18,240
Döntenem kell?

169
00:13:21,340 --> 00:13:23,340
Akkor Döntökfalvára kell repülnöm?

170
00:13:23,810 --> 00:13:26,010
Vagy Leszaromfelsőre.

171
00:13:28,180 --> 00:13:29,740
Azok a régi szép napok!

172
00:13:30,140 --> 00:13:31,810
Dubai. Emlékszel?

173
00:13:31,880 --> 00:13:35,040
Persze, csak ketten voltunk.

174
00:13:36,180 --> 00:13:38,040
Ragaszkodtál, hogy veled menjek.

175
00:13:38,110 --> 00:13:39,680
Nagyon féltem akkoriban.

176
00:13:39,680 --> 00:13:41,410
Dehogy féltél.

177
00:13:41,410 --> 00:13:43,280
De igenis.

178
00:13:43,340 --> 00:13:44,640
Én beszéltelek rá.

179
00:13:45,180 --> 00:13:47,940
Én meg úgy tettem, mint aki ellenzi.

180
00:13:50,780 --> 00:13:53,340
Õrültek voltunk.

181
00:13:53,410 --> 00:13:55,880
Csak mi voltunk, akik ki mertünk mozdulni.

182
00:13:56,740 --> 00:13:59,310
Emlékszel a homokviharra?

183
00:14:00,640 --> 00:14:03,080
Amikor repülök és eljutok egy idegen városba...

184
00:14:04,780 --> 00:14:05,880
Ennyi volt.

185
00:14:06,910 --> 00:14:07,910
Emlékszem.

186
00:14:10,210 --> 00:14:13,040
Szeretek veled lógni.

187
00:14:16,440 --> 00:14:17,880
Miért mondtál fel?

188
00:14:17,880 --> 00:14:20,740
A harmadik gyerek után már nem maradhattam.

189
00:14:21,340 --> 00:14:23,940
Mindkét nagymamát leterhelték a gyerekek.

190
00:14:24,280 --> 00:14:26,380
Én meg csak dolgoztam és dolgoztam.

191
00:14:26,380 --> 00:14:28,110
De nem tarthatott örökké.

192
00:14:29,940 --> 00:14:32,610
Chang Hoon bíztatott, hogy folytassam.

193
00:14:33,810 --> 00:14:35,610
Sokan azt hiszik, jó életem volt.

194
00:14:36,110 --> 00:14:37,480
De napról napra haldokoltam.

195
00:14:38,340 --> 00:14:39,810
Tudod mi a vicces?

196
00:14:40,340 --> 00:14:42,240
Egy nap, mikor hazaérkeztem,

197
00:14:43,910 --> 00:14:48,240
egy nőt láttam az erkélyén teregetni.

198
00:14:55,480 --> 00:14:57,110
Olyan békésnek tűnt.

199
00:15:00,240 --> 00:15:02,510
Egész addig észre sem vettem, mi zajlik körülöttem.

200
00:15:05,010 --> 00:15:07,010
Onnantól felfigyeltem a környezetemre.

201
00:15:09,280 --> 00:15:10,810
Elgondolkodtam,

202
00:15:12,610 --> 00:15:14,880
miért így élek.

203
00:15:20,410 --> 00:15:21,580
Másnap felmondtam.

204
00:15:30,180 --> 00:15:31,210
Mi a baj?

205
00:15:31,580 --> 00:15:32,580
Semmi.

206
00:15:33,540 --> 00:15:35,110
Neked sokkal nehezebb lehetett.

207
00:15:36,080 --> 00:15:37,980
Én sokkal jobb helyzetben vagyok.

208
00:15:41,280 --> 00:15:43,610
Mi van velem?
Biztos a stressz.

209
00:15:44,880 --> 00:15:47,710
Kérsz még egy krémest?

210
00:15:53,340 --> 00:15:56,110
Nehogy felmondj, Hyo Eun nemsokára felnő!

211
00:15:57,110 --> 00:15:58,140
Köszi.

212
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
El kell mondjam...

213
00:16:07,440 --> 00:16:08,940
El kel mondjam neki, hogy vége,

214
00:16:09,540 --> 00:16:11,780
még ha el sem kezdődött.

215
00:16:12,740 --> 00:16:15,080
Ki fog nevetni.
Nem fog komolyan venni.

216
00:16:15,840 --> 00:16:16,910
Hisz nem is történt semmi.

217
00:16:18,280 --> 00:16:20,340
De akkor is el kell, hogy mondjam neki.

218
00:16:22,280 --> 00:16:23,310
De...

219
00:16:24,810 --> 00:16:26,040
Mi van,

220
00:16:27,680 --> 00:16:30,410
ha nem lesz ott?

221
00:16:38,980 --> 00:16:40,010
Isten hozta.

222
00:16:40,840 --> 00:16:43,080
Valamit fent hagytam.

223
00:16:43,140 --> 00:16:44,740
Szép kifogás.

224
00:16:47,110 --> 00:16:48,210
Doh Woo nincs itt.

225
00:16:49,910 --> 00:16:50,910
Értem.

226
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
Bár szerette volna, hogy itt találja,

227
00:16:56,640 --> 00:16:58,380
mégis megkönnyebbült, hogy nincs itt.

228
00:16:59,440 --> 00:17:00,610
Minek jött akkor?

229
00:17:01,680 --> 00:17:04,410
Nem kifogás, tényleg itt hagytam valamit.

230
00:17:04,640 --> 00:17:05,840
És örültem volna, ha itt van,

231
00:17:06,950 --> 00:17:10,110
mert mondani akartam neki valamit.

232
00:17:10,950 --> 00:17:13,380
De sajnos ez van.

233
00:17:13,480 --> 00:17:15,580
Akkor most meg a sorsra fogja?

234
00:17:16,740 --> 00:17:19,240
Tényleg el akartam neki mondani valamit személyesen.

235
00:17:20,040 --> 00:17:22,740
Miért kell személyesen találkoznia vele?

236
00:17:23,610 --> 00:17:25,540
Végre eldöntötte, mit érez?

237
00:17:29,140 --> 00:17:31,950
Döntenie kellett, ha már idáig eljött.

238
00:17:33,240 --> 00:17:34,340
Menjen fel!

239
00:17:34,340 --> 00:17:35,640
Nyitva van az ajtó.

240
00:17:37,240 --> 00:17:39,410
Ne találgasson! Sértő.

241
00:19:04,540 --> 00:19:06,640
A múltkori nő az irodádban vár.

242
00:19:37,340 --> 00:19:38,680
Még mindig ott van?

243
00:19:42,540 --> 00:19:44,410
Itthagytam az ajándékot, amit kaptam.

244
00:19:44,840 --> 00:19:46,010
Épp indulni készültem.

245
00:19:55,340 --> 00:19:56,740
Felhúzná a redőnyt?

246
00:20:36,040 --> 00:20:38,840
Üljön le az ablakhoz!

247
00:20:49,610 --> 00:20:52,040
Nem sok helyen élvezhet ilyen kilátást.

248
00:20:53,510 --> 00:20:54,680
Nagyon jó idő van kint.

249
00:20:56,640 --> 00:20:59,780
Tegyen egy rövid sétát!

250
00:21:12,880 --> 00:21:13,950
Viszlát, anyuka!

251
00:21:22,580 --> 00:21:23,610
Mi ez az egész?

252
00:21:24,480 --> 00:21:26,510
Most hívtak valami felújítás miatt.

253
00:21:26,510 --> 00:21:27,610
Milyen felújítás?

254
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Kérdeztem valamit.

255
00:21:31,280 --> 00:21:33,740
Annie szobáját könyvtárrá alakítom.

256
00:21:34,680 --> 00:21:36,040
Holnap kezdik a munkát.

257
00:21:36,540 --> 00:21:39,140
Talán mindenben ki kell kérjem a véleményed?

258
00:21:40,980 --> 00:21:42,140
Ez nevetséges.

259
00:21:42,640 --> 00:21:45,340
- Tudom, mit akarsz mondani.
- Meg sem szólaltam.

260
00:21:45,340 --> 00:21:46,840
Attól még tudom.

261
00:21:49,140 --> 00:21:50,910
Elkések. Menjünk!

262
00:21:51,440 --> 00:21:52,680
Mi ez a felújítás?

263
00:21:53,740 --> 00:21:54,840
Nem szóltál róla.

264
00:21:56,110 --> 00:21:57,310
Már elmeséltem.

265
00:21:57,410 --> 00:22:00,640
Ahhoz elég pár könyvespolc, minek kell mindent kidobni?

266
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
Nem akarom, hogy nyoma maradjon.

267
00:22:02,810 --> 00:22:04,880
Nem akarom, hogy mindig felhozzátok előttem.

268
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
Hye Won!

269
00:22:09,540 --> 00:22:10,740
Ettől más lesz?

270
00:22:11,380 --> 00:22:13,810
Ettől el fogod tudni felejteni?

271
00:22:14,410 --> 00:22:16,310
Miért akarsz ennyire megszabadulni tőle?

272
00:22:16,310 --> 00:22:17,510
Egyedül én vagyok az,

273
00:22:18,980 --> 00:22:21,280
aki beszélhet róla.

274
00:22:22,240 --> 00:22:23,380
Vigyázz a szádra!

275
00:22:29,480 --> 00:22:32,240
Mindig is így bánt velem.

276
00:22:36,080 --> 00:22:41,580
Nem bírom tovább.
Nem bírom tovább türtőztetni magam.

277
00:23:17,780 --> 00:23:19,310
Amit az előbb mondtam,

278
00:23:19,310 --> 00:23:20,880
ne vedd magadra!

279
00:23:21,510 --> 00:23:22,510
Nem számít.

280
00:23:22,510 --> 00:23:24,010
Ne aggódj emiatt.

281
00:23:25,010 --> 00:23:27,210
De Seok a bátyám.

282
00:23:27,680 --> 00:23:28,710
Bánj vele tisztességesen!

283
00:23:30,510 --> 00:23:31,510
Megyek.

284
00:23:44,480 --> 00:23:46,580
Bocs a késésért, dolgom volt.

285
00:23:48,610 --> 00:23:50,180
Ezek a dél-afrikai kiállításról jöttek.

286
00:23:50,410 --> 00:23:51,880
Pár cikk és kiadvány.

287
00:23:52,380 --> 00:23:53,740
Átküldték nekünk.

288
00:23:54,410 --> 00:23:55,710
Imádják az emberek.

289
00:23:56,740 --> 00:23:58,380
Hong asszonynak tetszett.

290
00:24:00,780 --> 00:24:04,110
Úgy látszik, eljutunk Hollandiába is.

291
00:24:04,110 --> 00:24:05,310
A kiállítás ugyanekkora lesz?

292
00:24:05,310 --> 00:24:06,980
Valószínű nagyobb.

293
00:24:07,280 --> 00:24:08,310
Akkor megérte, igaz?

294
00:24:08,310 --> 00:24:11,240
Hong asszony is ráéeszmélt végre,

295
00:24:11,980 --> 00:24:13,640
mennyire értékes az országunk kincse.

296
00:24:13,880 --> 00:24:15,540
Mindig is fura ízlése volt.

297
00:24:16,210 --> 00:24:18,010
Nem olyan szívtelen ő,

298
00:24:18,540 --> 00:24:20,010
csak nem mutatja ki.

299
00:24:22,440 --> 00:24:24,540
Ji Eun is beugrott panaszkodni kicsit.

300
00:24:25,380 --> 00:24:26,410
Mi van vele?

301
00:24:26,510 --> 00:24:28,480
Az anyjára hasonlít.

302
00:24:28,910 --> 00:24:30,610
Úgy tesz, mintha ez az üzlet is az övé volna,

303
00:24:31,410 --> 00:24:33,210
pedig köze sincs hozzá.

304
00:24:35,080 --> 00:24:37,480
De hát előbb-utóbb az övé lesz.

305
00:24:38,280 --> 00:24:40,780
Akkor Hong asszony kilép?

306
00:24:42,740 --> 00:24:43,980
Nem mondtam még?

307
00:24:45,210 --> 00:24:46,680
Most már igen.

308
00:24:47,210 --> 00:24:48,210
Jól van.

309
00:24:59,380 --> 00:25:00,840
Menjen ki az erkélyre!

310
00:25:15,810 --> 00:25:18,080
Hyun Woo vette meg a helyet,

311
00:25:18,410 --> 00:25:24,140
aztán a barátom, Ji Eun épített rá egy műtermet.

312
00:25:28,040 --> 00:25:29,610
Ceruzával dolgozik?

313
00:25:30,780 --> 00:25:32,280
Többnyire számítógéppel.

314
00:25:33,240 --> 00:25:34,680
Nagyon érdekes.

315
00:25:36,410 --> 00:25:38,480
Késsel hegyezi a ceruzát?

316
00:25:40,140 --> 00:25:41,410
Van itt egy ceruzahegyező.

317
00:25:41,710 --> 00:25:43,910
Azt gondolkodáshoz használom.

318
00:25:43,910 --> 00:25:47,210
Ha töprengek, gyakran babrálok vele.

319
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
Tudom, fura.

320
00:25:50,610 --> 00:25:52,010
Rég nem láttam ceruzát.

321
00:25:52,910 --> 00:25:54,240
De jó újra látni.

322
00:25:58,710 --> 00:26:00,280
Sokkal jobban érzem magam,

323
00:26:01,040 --> 00:26:02,610
hogy beszélhetünk.

324
00:26:03,140 --> 00:26:05,010
Hogy csak beszélgetünk.

325
00:26:06,210 --> 00:26:07,240
Csak beszélgetünk?

326
00:26:09,640 --> 00:26:11,040
Akkor maradjunk ennél!

327
00:26:11,340 --> 00:26:12,610
Benne van?

328
00:26:13,840 --> 00:26:15,480
Csak telefonon tartsuk a kapcsolatot!

329
00:26:16,640 --> 00:26:18,840
Hisz úgyis elfogaltak vagyunk.

330
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Mennyi ideig?

331
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
Pár hónapig?

332
00:26:22,380 --> 00:26:24,510
Nem. Örökre.

333
00:26:26,010 --> 00:26:27,240
Elég fura kapcsolat lenne.

334
00:26:28,040 --> 00:26:29,340
Telefon-barátok?

335
00:26:30,940 --> 00:26:31,940
Fura, igaz?

336
00:26:35,210 --> 00:26:36,240
Mennem kell.

337
00:26:36,940 --> 00:26:40,240
Volt egy kis szabadidőm, de...

338
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
Átmehetek?

339
00:26:43,110 --> 00:26:45,140
Nem. Ne tegye!

340
00:26:52,210 --> 00:26:55,210
Felkészültem mindkét esetre,

341
00:26:55,210 --> 00:26:56,580
akár itt találom,

342
00:26:57,140 --> 00:26:59,240
akár nem.

343
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
Mi lett volna, ha ott vagyok?

344
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
Ha itt van...

345
00:27:10,710 --> 00:27:12,780
Ami a kivetítőn van,

346
00:27:13,340 --> 00:27:16,010
A malájziai kiállításról van?

347
00:27:17,340 --> 00:27:18,340
Így van.

348
00:27:19,510 --> 00:27:21,210
Jártam ott Hyo Eunnal.

349
00:27:22,080 --> 00:27:24,110
Miért van itt ez a kép?

350
00:27:24,210 --> 00:27:25,610
Anyám munkája.

351
00:27:26,610 --> 00:27:27,610
Az anyjáé?

352
00:27:28,080 --> 00:27:29,640
Mik ezek?

353
00:27:30,010 --> 00:27:32,710
Annie nagymamájának az alkotásai.

354
00:27:33,140 --> 00:27:34,880
A nagymamája csinálta őket.

355
00:27:58,410 --> 00:27:59,480
Suh Doh Woo!

356
00:28:00,010 --> 00:28:01,110
Suh Eun Woo?

357
00:28:01,940 --> 00:28:03,540
Õ az a kislány?

358
00:28:06,980 --> 00:28:11,680
Annie-nek volt koreai neve?

359
00:28:12,210 --> 00:28:13,210
Eun Woo.

360
00:28:14,010 --> 00:28:15,010
Suh Eun Woo.

361
00:28:18,380 --> 00:28:22,040
Bocsánat, de most le kell raknom.

362
00:28:23,680 --> 00:28:24,740
Elnézést.

363
00:28:25,880 --> 00:28:27,210
Visszahívom.

364
00:28:57,110 --> 00:28:59,410
Csak így szó nélkül elmegy?

365
00:29:41,080 --> 00:29:44,180
A hívott szám jelenleg nem elérhető.

366
00:29:49,340 --> 00:29:53,880
Hyeo Eun anyukája

367
00:30:23,510 --> 00:30:24,510
Mit csináljak?

368
00:30:30,710 --> 00:30:31,710
Anya!

369
00:30:38,440 --> 00:30:39,680
Jól vagy?

370
00:30:39,940 --> 00:30:42,210
Semmi baja. Erős nő.

371
00:30:42,480 --> 00:30:44,080
Nem úgy tűnik, mint aki jól van.

372
00:30:44,480 --> 00:30:45,840
Anya, dobd vissza!

373
00:30:50,840 --> 00:30:53,210
Megérdemlem. Megérdemlem, hogy fejbe rúgjanak.

374
00:30:55,840 --> 00:30:56,840
Ez a sors.

375
00:31:06,680 --> 00:31:08,310
Köszönöm a munkájukat.

376
00:31:09,340 --> 00:31:11,710
Nem tudom, mikor találkozunk legközelebb.

377
00:31:12,140 --> 00:31:13,340
Szomorú vagyok.

378
00:31:13,540 --> 00:31:16,410
Megünnepeljük a sikeres utat.

379
00:31:16,610 --> 00:31:17,780
Jöjjön velünk!

380
00:31:17,780 --> 00:31:19,140
Szórakozzanak jól!

381
00:31:20,540 --> 00:31:21,610
Majd találkozunk!

382
00:31:21,610 --> 00:31:22,610
Igenis.

383
00:32:19,410 --> 00:32:20,410
Itthon vagyok.

384
00:32:20,640 --> 00:32:21,840
Nem jössz át?

385
00:32:21,840 --> 00:32:23,080
Fáradt vagyok.

386
00:32:23,640 --> 00:32:25,280
Látod az fésülködő asztalomat?

387
00:32:25,580 --> 00:32:27,610
Igen, itt van.

388
00:32:28,310 --> 00:32:29,310
Jól van.

389
00:32:30,110 --> 00:32:31,740
De a szék az itt van.

390
00:32:33,140 --> 00:32:34,140
Ezért hívtál?

391
00:32:36,980 --> 00:32:38,340
Elszántam magam.

392
00:32:38,340 --> 00:32:39,480
Küldd egy jó iskolába,

393
00:32:39,580 --> 00:32:42,440
ahol felkészítik a külföldi tanulásra.

394
00:32:42,740 --> 00:32:43,910
Zárkózzon fel,

395
00:32:44,210 --> 00:32:45,980
aztán elküldjük egy nemzetközi iskolába.

396
00:32:46,640 --> 00:32:47,980
Mindhármunknak így a legjobb.

397
00:32:47,980 --> 00:32:49,380
Nem csak neki.

398
00:32:55,940 --> 00:32:57,310
Miért hallgatsz?

399
00:32:58,610 --> 00:32:59,710
Rendben.

400
00:33:05,280 --> 00:33:06,310
Pihenj le!

401
00:33:06,310 --> 00:33:07,610
Mi van a fiókban?

402
00:33:10,380 --> 00:33:11,380
Ez jade?

403
00:33:13,110 --> 00:33:15,140
Hagyd ott!

404
00:33:37,810 --> 00:33:41,740
Miért pakolt át mindent? Nem találok semmit.

405
00:33:43,510 --> 00:33:46,240
Átpakoltam és felcímkéztem mindent.

406
00:33:46,780 --> 00:33:48,840
A felvágott kimcsi is kimcsi.

407
00:33:48,840 --> 00:33:50,940
A kimcsinek meg a kimcsihűtőben a helye.

408
00:33:51,740 --> 00:33:52,780
És...

409
00:33:53,410 --> 00:33:55,340
minden este sört iszol?

410
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Igen.

411
00:33:57,710 --> 00:34:01,310
Ejj.. soha nem mondasz nemet?

412
00:34:03,910 --> 00:34:05,540
Mindent visszateszek, ahogy volt.

413
00:34:05,540 --> 00:34:06,940
Ne, hagyd!

414
00:34:07,210 --> 00:34:09,980
Nem akarlak felbosszantani, mert megint elviharzol.

415
00:34:11,040 --> 00:34:12,710
Inkább iszom egy kis sört,

416
00:34:12,710 --> 00:34:14,810
aminek szerinted a kimcsihűtőben a helye,

417
00:34:15,040 --> 00:34:17,440
de a kimcsinek meg a többi étel között.

418
00:34:29,710 --> 00:34:31,440
- Mit csinálsz?
- Imádkozom.

419
00:34:31,710 --> 00:34:33,510
Holnap kapjuk meg a beosztásunk.

420
00:34:33,510 --> 00:34:34,980
Nem akarok Sydneybe menni.

421
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Én sem.

422
00:34:37,240 --> 00:34:40,380
Nem lenne jó, a férjemmel együtt menni.

423
00:34:40,510 --> 00:34:42,140
Láttam hazafelé jövet.

424
00:34:42,510 --> 00:34:44,280
Most külön vagytok.

425
00:34:44,540 --> 00:34:46,310
Hétvégenként találkozunk.

426
00:34:47,140 --> 00:34:48,640
Azt mondja, így jobb.

427
00:34:49,180 --> 00:34:51,140
Azt hiszem, igaza van.

428
00:34:51,510 --> 00:34:52,540
Neked is jó így?

429
00:34:54,110 --> 00:34:55,180
Na persze.

430
00:34:55,350 --> 00:34:57,480
Csak élvezi, hogy egyedül lehet.

431
00:34:58,410 --> 00:34:59,710
Biztos odáig van tőle.

432
00:35:00,440 --> 00:35:03,610
A pasik nem szívesen vannak távol a családjuktól,

433
00:35:03,610 --> 00:35:05,810
de mégis elég nekik a hétvégén találkozni velük.

434
00:35:06,010 --> 00:35:08,640
Nem bánják, ha nem kell a házimunkával foglalkozniuk.

435
00:35:08,880 --> 00:35:11,680
Csak a kényelmük és a szabadságuk számít.

436
00:35:13,240 --> 00:35:16,740
Ez van. Én hoztam haza Hye Eunt.

437
00:35:18,540 --> 00:35:19,810
Ha nekem nehéz,

438
00:35:20,280 --> 00:35:22,540
anyósomnak még nehezebb.

439
00:35:22,710 --> 00:35:25,780
Csak tekints rá, mint egy idegesítő utasra.

440
00:35:26,740 --> 00:35:27,780
Mi Jin!

441
00:35:29,180 --> 00:35:30,180
Azt hiszem,

442
00:35:39,140 --> 00:35:40,410
Annie apukája...

443
00:35:41,110 --> 00:35:44,280
Suh Doh Woo? Még mindig beszéltek?

444
00:35:44,910 --> 00:35:46,380
Találkozzunk!

445
00:35:47,350 --> 00:35:48,410
Nem erről van szó.

446
00:35:49,380 --> 00:35:52,740
Azt hiszem, találkoztam Annievel a halála előtt.

447
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
Nem baleset volt?

448
00:35:55,080 --> 00:35:58,110
De. A belesete előtt.

449
00:35:59,740 --> 00:36:01,110
Nem vagyok benne biztos,

450
00:36:02,350 --> 00:36:03,440
de azt hiszem, ő volt.

451
00:36:04,740 --> 00:36:05,980
Különös véletlen.

452
00:36:06,540 --> 00:36:07,850
Nem csak különös.

453
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
Mire gondolsz?

454
00:36:09,610 --> 00:36:12,210
Úgy érzem, valami szörnyűséget tettem.

455
00:36:13,350 --> 00:36:15,440
Nem állítottam meg aznap,

456
00:36:16,640 --> 00:36:20,180
azért történt mindez.

457
00:36:20,350 --> 00:36:22,210
Ne gondolj ilyesmire.

458
00:36:22,480 --> 00:36:25,210
Ezért kerültél anyósodhoz?

459
00:36:25,710 --> 00:36:26,880
Butaság.

460
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Hé!

461
00:36:34,180 --> 00:36:35,240
Most sírsz?

462
00:36:38,910 --> 00:36:40,010
Ennyire rossz?

463
00:36:41,850 --> 00:36:43,010
Nem, csak...

464
00:36:46,240 --> 00:36:49,480
Annyira sajnálom.

465
00:37:12,180 --> 00:37:15,810
Ha megragadtam volna a kezét,

466
00:37:17,040 --> 00:37:19,180
Hyo Eun nem jött volna haza,

467
00:37:19,910 --> 00:37:23,780
nem mondtam volna ellent a férjemnek,

468
00:37:26,880 --> 00:37:27,880
és...

469
00:37:29,280 --> 00:37:30,280
és...

470
00:37:31,010 --> 00:37:33,210
nem találkoztam volna vele.

471
00:37:46,850 --> 00:37:47,850
Fejezd be!

472
00:38:03,510 --> 00:38:05,380
Mit akarsz mutatni?

473
00:38:05,380 --> 00:38:06,510
Csak gyere!

474
00:38:22,280 --> 00:38:23,310
Eun Wooé.

475
00:38:23,910 --> 00:38:25,540
Én készítettem neki ezt a dobozt.

476
00:38:26,110 --> 00:38:29,410
Malájziából hoztam vissza.

477
00:38:30,410 --> 00:38:31,680
Hye Won nem dobta ki?

478
00:38:32,380 --> 00:38:33,940
Elrejtettem előle.

479
00:38:37,510 --> 00:38:38,680
Ez volt a kincsesládája.

480
00:38:41,010 --> 00:38:42,040
Semmit nem változott.

481
00:38:49,640 --> 00:38:53,640
Ez volt a telefonja, mielőtt Malájziába ment volna, nem?

482
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
Kérlek!

483
00:39:33,980 --> 00:39:36,440
Ideje lenne átkérni magamat belföldi járatokra?

484
00:39:50,010 --> 00:39:52,880
Nem kérheted át magad másik járatra csak úgy.

485
00:39:54,510 --> 00:39:57,240
Valakinek biztos szúrod a szemét.

486
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
Biztos vagyok benne.

487
00:39:58,540 --> 00:39:59,910
Van pár hülye liba,

488
00:40:00,410 --> 00:40:02,480
akik meg akarnak szabadulni a gyerekes stewardessektől.

489
00:40:02,480 --> 00:40:04,350
Butaság.

490
00:40:05,410 --> 00:40:07,210
Soo Ah, beszélj a főnökkel!

491
00:40:07,510 --> 00:40:08,810
Hova mész holnap?

492
00:40:08,810 --> 00:40:10,210
Egy return Cebuba.

493
00:40:10,410 --> 00:40:12,850
Egy perc pihenőd sem lesz.

494
00:40:13,310 --> 00:40:14,880
Szándékosan csinálták.

495
00:40:15,540 --> 00:40:16,780
Beszélj a főnökkel!

496
00:40:17,350 --> 00:40:20,850
Lehet, hogy valaki magának akarja a járataidat.

497
00:40:21,280 --> 00:40:23,780
Kérdezd meg, hátha valaki tudna helyettesíteni..

498
00:40:23,910 --> 00:40:26,010
Bocs, hogy félbe szakítalak drágám.

499
00:40:26,210 --> 00:40:29,110
Olyan nagy különbség van egy három napos út

500
00:40:29,110 --> 00:40:30,480
és egy hetes út között?

501
00:40:30,810 --> 00:40:32,110
Hát persze!

502
00:40:33,850 --> 00:40:35,110
Egy egész hét?

503
00:40:37,380 --> 00:40:39,880
Azt akarjátok én neveljem fel?

504
00:40:41,710 --> 00:40:43,610
Eddig nem mondtátok,

505
00:40:43,610 --> 00:40:45,510
szóval holnap programom van.

506
00:40:45,810 --> 00:40:47,580
A holnapi az csak egy gyors forduló.

507
00:40:47,810 --> 00:40:50,710
Ceburól már hajnalban visszajövök.

508
00:40:51,140 --> 00:40:53,110
Oakland és Cebu.

509
00:40:54,480 --> 00:40:56,180
Nagyszerű munkád van.

510
00:40:56,940 --> 00:41:00,680
Ezért kellett hazahoznod a gyerekedet?

511
00:41:01,210 --> 00:41:04,480
Azt mondtam, 6 hónapig besegítek, de akkor sem...

512
00:41:04,480 --> 00:41:07,410
Az öcsém vigyázni fog Hyo Eunra holnap.

513
00:41:07,850 --> 00:41:09,480
Elmehet nyugodtan.

514
00:41:09,480 --> 00:41:10,680
Park kapitány!

515
00:41:11,680 --> 00:41:15,880
Tudtad előre, hogy ez lesz,
és mégis visszahoztátok Koreába?

516
00:41:16,080 --> 00:41:18,380
Az egyik visszahozza...

517
00:41:19,080 --> 00:41:20,810
a másik mérges...

518
00:41:21,440 --> 00:41:23,540
a harmdik szenved miattuk.

519
00:41:32,880 --> 00:41:36,210
Remélem most már megbántad, hogy elhoztad Malájziából!

520
00:41:37,210 --> 00:41:39,740
Csak egy út van. Légy jó anyámhoz!

521
00:41:44,010 --> 00:41:45,280
Jól van, ha ezt akarod.

522
00:41:45,610 --> 00:41:48,780
Egekbe magasztalom, ha akarod.

523
00:41:49,210 --> 00:41:52,040
Csak ne legyél ennyire közömbös,
mintha semmi sem érdekelne!

524
00:41:52,580 --> 00:41:54,210
Ne viselkedj így, kérlek!

525
00:41:54,440 --> 00:41:56,640
Utálom, mikor kérlelni kezdesz.

526
00:41:57,210 --> 00:41:58,780
Kérlek, így... kérlek úgy...

527
00:41:59,480 --> 00:42:01,110
Vállalj felelősséget a tetteidért.

528
00:42:01,210 --> 00:42:03,010
Ragaszkodom a 6 hónaphoz.

529
00:42:03,080 --> 00:42:05,810
Csináld csak Sydney kapitány!

530
00:42:11,040 --> 00:42:12,110
Jó napot!

531
00:42:14,710 --> 00:42:16,880
Ez tökéletes stresszoldó.

532
00:42:20,850 --> 00:42:22,010
Jelentkezz át!

533
00:42:22,010 --> 00:42:25,740
Valaki biztosan áttolta neked az utat.

534
00:42:29,780 --> 00:42:31,410
Jelentkezz át oktatónak!

535
00:42:32,680 --> 00:42:34,010
Már megtettem.

536
00:42:35,350 --> 00:42:36,880
Csak ne mondj fel!

537
00:42:37,880 --> 00:42:40,110
Még ide is elhoztalak.

538
00:42:41,640 --> 00:42:43,280
Te vagy az utolsó velem egykorú.

539
00:42:43,280 --> 00:42:45,350
Kétségbe esnék, ha felmondanál.

540
00:42:45,980 --> 00:42:48,480
Jobban, mint amikor Hyun Joo felmondott.

541
00:42:56,010 --> 00:42:58,140
Uram, elkészült a telefonja.

542
00:42:58,710 --> 00:42:59,710
Köszönöm.

543
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
Nincs beérkezett üzenet.

544
00:43:19,580 --> 00:43:21,180
Nincsenek hívások.

545
00:43:47,240 --> 00:43:48,540
Ezeket miért fotózta?

546
00:43:49,040 --> 00:43:51,980
Csak üres mező és pár fa.

547
00:43:53,540 --> 00:43:54,740
Hol van ez?

548
00:44:00,910 --> 00:44:02,340
Nézdd a dátumot!

549
00:44:09,040 --> 00:44:11,710
Augusztus 16, vasárnap.

550
00:44:17,140 --> 00:44:19,310
Augusztus 30, vasárnap.

551
00:44:24,410 --> 00:44:27,380
Szeptember 13, vasárnap.

552
00:44:27,740 --> 00:44:28,740
Ez...

553
00:44:29,040 --> 00:44:30,540
ez az a hely!

554
00:44:30,640 --> 00:44:32,710
Ahova az apjával ment találkozni.

555
00:44:48,710 --> 00:44:51,040
Park Jin Seok kapitány vagyok,
a sydneyi járat kapitánya.

556
00:44:51,040 --> 00:44:52,310
A másodpilóta Kevin Oh.

557
00:44:53,640 --> 00:44:55,210
257 utassal repülünk majd,

558
00:44:55,210 --> 00:44:57,440
jó idójárási körülmények között.

559
00:44:57,540 --> 00:44:59,740
Biztonságos, rövid útra számítunk.

560
00:45:01,910 --> 00:45:04,210
Olvastam Chang Hoon ajánlólevelét.

561
00:45:04,510 --> 00:45:05,740
Majd behívunk,

562
00:45:05,740 --> 00:45:07,740
ha üresedés van a kiképzésben.

563
00:45:07,740 --> 00:45:11,680
Nem tudna esetleg valakit, aki Oaklandba repülne helyettem?

564
00:45:12,810 --> 00:45:13,810
Soo Ah!

565
00:45:14,780 --> 00:45:17,380
Mindenki járatcserét kér először.

566
00:45:17,380 --> 00:45:19,710
Aztán hamarosan felmondanak. Ez a megszokott.

567
00:45:19,910 --> 00:45:22,940
Nem akarok felmondani.

568
00:45:23,280 --> 00:45:26,510
Miért éri meg maradnom? Miért éri meg felmondanom?

569
00:45:26,940 --> 00:45:28,880
A végső döntés úgyis a felmondás.

570
00:45:28,880 --> 00:45:30,010
Majd meglátod.

571
00:45:30,010 --> 00:45:32,380
Házimunka, család, gyerekek...

572
00:45:32,380 --> 00:45:34,180
Előbb-utóbb túl sok lesz munka mellett.

573
00:45:34,740 --> 00:45:37,010
Nem lenne okos elébe menni?

574
00:45:38,110 --> 00:45:40,280
Úgy hangzik, mint ha azt akarná, mondjak fel.

575
00:45:40,280 --> 00:45:41,580
Dehogy!

576
00:45:41,880 --> 00:45:46,780
Csak tudom jól, hogy ideje lenne valahogy
könnyebbé tenni az életét.

577
00:46:16,040 --> 00:46:17,110
Nehéz?

578
00:46:18,210 --> 00:46:19,240
Jól vagyok.

579
00:46:19,810 --> 00:46:20,940
És maga?

580
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Különös,

581
00:46:23,840 --> 00:46:24,940
de nem túl rosszul.

582
00:46:29,640 --> 00:46:31,410
Válasszam

583
00:46:31,610 --> 00:46:33,640
a hivatást, vagy a nyugodt életet?

584
00:46:34,640 --> 00:46:35,710
Nem tudom.

585
00:46:41,010 --> 00:46:42,010
Nehéz.

586
00:46:43,240 --> 00:46:44,540
Mit tegyek?

587
00:46:46,240 --> 00:46:47,280
Örülök, hogy itt van.

588
00:47:02,610 --> 00:47:03,610
Annie apja

589
00:47:09,140 --> 00:47:10,480
SUH DOH WOO

590
00:47:16,710 --> 00:47:19,010
reptér

591
00:48:31,880 --> 00:48:33,610
Nem azt mondtad,

592
00:48:33,610 --> 00:48:35,910
hogy az öcséd hozza haza Hyo Eunt?

593
00:48:36,110 --> 00:48:38,810
De igen, a foci edzés után.

594
00:48:38,810 --> 00:48:40,810
Még nincsenek itthon.

595
00:48:40,910 --> 00:48:42,740
Elég későre jár.

596
00:48:42,910 --> 00:48:43,910
Tessék?

597
00:48:44,010 --> 00:48:45,780
Felhívom.

598
00:48:51,010 --> 00:48:52,010
Soo Ah!

599
00:48:52,440 --> 00:48:54,810
Jae Ah, veled van Hyo Eun?

600
00:48:54,980 --> 00:48:57,380
Az van, hogy....
Mit csináljak?

601
00:48:57,880 --> 00:49:00,610
Elmentem hozzátok is,

602
00:49:00,610 --> 00:49:03,010
anyósodékhoz is.

603
00:49:03,010 --> 00:49:04,510
Az iskolánál is voltam.

604
00:49:04,610 --> 00:49:06,280
A gyerekek azt mondták,

605
00:49:06,380 --> 00:49:08,040
agy másik iskolával játszanak meccset,

606
00:49:08,040 --> 00:49:09,610
de ott sem találtam.

607
00:49:10,140 --> 00:49:11,710
Nem ismeri a környéket.

608
00:49:12,740 --> 00:49:13,740
Egy pillanat.

609
00:49:14,940 --> 00:49:16,280
Hyo Eun volt?

610
00:49:16,680 --> 00:49:18,540
- Igen.
- Park Hyo Eun.

611
00:49:18,540 --> 00:49:21,210
Összeveszett pár idősebb fiúval.

612
00:49:21,310 --> 00:49:24,440
Még a tanár is rászólt.

613
00:49:25,080 --> 00:49:27,410
Jae Ah, menj vissza a sulihoz!

614
00:49:27,510 --> 00:49:28,510
Biztos ott lesz.

615
00:49:29,110 --> 00:49:30,240
Hyo Eun!

616
00:49:31,110 --> 00:49:32,240
Hyo Eun!

617
00:49:32,980 --> 00:49:34,440
Menj valami magaslatra!

618
00:49:34,440 --> 00:49:36,080
Egy magas ponthoz az iskola közelében.

619
00:49:36,180 --> 00:49:37,280
Valami jól látható helyre.

620
00:49:37,910 --> 00:49:39,940
Nem lesz semmi baja. Már nem kisgyerek.

621
00:49:40,540 --> 00:49:41,610
Hyo Eun!

622
00:49:42,210 --> 00:49:43,310
Hyo Eun!

623
00:49:45,910 --> 00:49:46,910
Hyo Eun!

624
00:49:49,110 --> 00:49:50,940
El fog jönni. El fog jönni.

625
00:49:55,640 --> 00:49:57,810
Megtaláltam Annie régi telefonját.

626
00:49:58,640 --> 00:50:01,540
Találtam rajta pár fényképet, amit nem ismerek fel.

627
00:50:07,240 --> 00:50:08,240
Jó napot!

628
00:50:08,810 --> 00:50:11,410
Itt tettem ki Anniet régebben.

629
00:50:11,880 --> 00:50:13,280
Elment Malájziába.

630
00:50:13,710 --> 00:50:14,710
Már jó ideje.

631
00:50:15,710 --> 00:50:17,210
Történt valami.

632
00:50:17,980 --> 00:50:20,640
Beszélni szeretnék az apjával.

633
00:50:20,640 --> 00:50:22,880
Mindig, mikor elhozta őt hétvégenként,

634
00:50:22,880 --> 00:50:26,110
csodálkoztam ki lehet maga.

635
00:50:27,110 --> 00:50:28,510
De ha most eljött,

636
00:50:28,510 --> 00:50:29,810
biztos komoly lehet a dolog.

637
00:50:31,710 --> 00:50:33,580
Beszéljük meg bent.

638
00:50:34,340 --> 00:50:35,380
Itt van az apja?

639
00:50:36,640 --> 00:50:37,640
Jöjjön.

640
00:50:50,980 --> 00:50:52,540
Annie mindig itt jött be,

641
00:50:52,540 --> 00:50:54,040
aztán rögtön ki is ment arra.

642
00:50:55,110 --> 00:50:56,910
- Tessék?
- A kislány.

643
00:50:57,580 --> 00:50:59,310
Itt bejött,

644
00:50:59,310 --> 00:51:01,140
ott pedig kiment.

645
00:51:09,110 --> 00:51:10,480
Majd találkozunk!

646
00:51:10,480 --> 00:51:11,710
Egy óra múlva itt vagyok.

647
00:51:11,710 --> 00:51:13,040
Maradhatsz tovább, ha szeretnél.

648
00:51:13,240 --> 00:51:14,440
Jó így.

649
00:51:14,440 --> 00:51:16,880
Apa elfoglat, nem akarom feltartani.

650
00:51:17,480 --> 00:51:18,710
Szia!

651
00:51:33,610 --> 00:51:35,940
Azt mondta, az apja megígérte,
hogy itt találkoznak majd.

652
00:51:36,210 --> 00:51:37,440
Mindig itt várt rá.

653
00:51:40,880 --> 00:51:42,640
Mikor megkérdeztem, miért jön el mindig,

654
00:51:42,880 --> 00:51:44,940
azt felelte, mert biztos eljön majd.

655
00:52:01,210 --> 00:52:02,640
Szegény lánynak

656
00:52:04,040 --> 00:52:05,440
sosem volt apja.

657
00:52:13,940 --> 00:52:14,940
Hyo Eun!

658
00:52:16,410 --> 00:52:17,440
Hyo Eun!

659
00:52:20,110 --> 00:52:21,240
Bácsikám!

660
00:52:24,340 --> 00:52:25,340
Ó, hogy az a...

661
00:52:32,280 --> 00:52:34,040
Megtaláltam.

662
00:52:34,910 --> 00:52:35,910
Szia!

663
00:52:36,940 --> 00:52:39,640
Tudod egyáltalán, hol vagy?

664
00:52:39,640 --> 00:52:41,480
Azt tudtam, hogy eljössz.

665
00:52:43,710 --> 00:52:44,710
Gyere!

666
00:52:47,510 --> 00:52:48,710
Mit keresel itt?

667
00:52:48,710 --> 00:52:51,710
Csatlakozni akartam a csapathoz,
de nem akartak velem játszani.

668
00:52:51,710 --> 00:52:53,580
Szóval eljöttem és itt kötöttem ki.

669
00:52:53,880 --> 00:52:55,280
Nem ismerem a környéket.

670
00:52:56,510 --> 00:52:57,810
Istenem!

671
00:52:58,880 --> 00:53:01,640
Anyádat kérd meg, hogy vegyen neked egy mobilt!
Világos?!

672
00:53:09,080 --> 00:53:10,080
Jó napot!

673
00:53:10,580 --> 00:53:11,780
A bizonyítékok.

674
00:53:13,580 --> 00:53:15,440
- Viszlát!
- Köszönöm.

675
00:53:48,680 --> 00:53:54,380
Hiváslista:
anya, nagyi, apa, Hyo Eun

676
00:54:08,880 --> 00:54:10,040
Megígérted.

677
00:54:10,340 --> 00:54:12,410
Haza akarok menni.

678
00:54:12,940 --> 00:54:14,980
Mindenki nagyon hiányzik.

679
00:54:16,140 --> 00:54:17,280
Tartsd magad az ígéretedhez!

680
00:54:17,440 --> 00:54:18,740
Mondjuk el az igazságot!

681
00:54:19,240 --> 00:54:20,940
Senki sem fog hibáztatni téged!

682
00:54:22,210 --> 00:54:24,540
Megbízhatunk bennük.

683
00:54:24,540 --> 00:54:25,580
Õk a családom.

684
00:54:26,180 --> 00:54:28,080
Miért okoznék nekik csalódást?

685
00:54:30,840 --> 00:54:31,840
Tudjuk jól,

686
00:54:32,180 --> 00:54:34,740
hogy független és ügyes lány vagy.

687
00:54:36,180 --> 00:54:37,780
Építs jövőt ott magadnak,

688
00:54:38,180 --> 00:54:39,640
ahol szabad lehetsz,

689
00:54:39,640 --> 00:54:41,510
és nem terhelődik rád semmi.

690
00:54:42,710 --> 00:54:43,880
Hálásnak kellene inkább lenned.

691
00:54:43,980 --> 00:54:44,980
Nem!

692
00:54:45,880 --> 00:54:47,380
Haza akarok menni!

693
00:54:48,580 --> 00:54:51,380
Hiányzik a nagyi,
apa és Seok bácsi!

694
00:54:52,880 --> 00:54:55,180
Ügyes leszek, nem rontok el semmit,

695
00:54:55,510 --> 00:54:56,910
megígérem.

696
00:54:57,010 --> 00:54:59,140
Nem akarod megtudni, hol van apád?

697
00:55:00,980 --> 00:55:02,280
Tartsd be, amit ígértél.

698
00:55:03,510 --> 00:55:05,010
Nem várom meg, hogy elmondd.

699
00:55:05,480 --> 00:55:06,910
Megkeresem én magam.

700
00:55:07,280 --> 00:55:09,340
Ma hazamegyek. És elmondok mindent.

701
00:55:10,040 --> 00:55:11,440
Ez a legjobb neked is és...

702
00:55:11,440 --> 00:55:12,480
Neked is?

703
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Neked?

704
00:55:15,410 --> 00:55:17,380
Mit gondolsz, apád miért küldött el hozzám?

705
00:55:18,540 --> 00:55:20,180
Sokat utazik.

706
00:55:20,180 --> 00:55:21,440
Pénze is alig van.

707
00:55:21,940 --> 00:55:22,980
Valóban ez az oka?

708
00:56:42,510 --> 00:56:43,510
reptér

709
00:57:19,410 --> 00:57:20,410
mentés

710
00:57:30,180 --> 00:57:31,810
Annie várt valakire,

711
00:57:33,140 --> 00:57:34,510
hogy eljöjjön.

712
00:57:37,440 --> 00:57:40,080
Ezért ment mindig vissza,

713
00:57:40,740 --> 00:57:41,980
s várt rá ugyanott.

714
00:57:45,280 --> 00:57:46,740
Semmit sem tudsz apa!

715
00:57:47,380 --> 00:57:49,010
Semmi baj nincs azzal, ha hiányzik valaki.

716
00:57:49,980 --> 00:57:51,380
Csak várnod kell.

717
00:57:52,540 --> 00:57:55,080
Csak vársz és vársz és vársz.

718
00:57:56,210 --> 00:57:58,980
És majd találkoztok. Ez a remény éltet.

719
00:58:00,180 --> 00:58:01,340
Új életfilozófia?

720
00:58:01,910 --> 00:58:02,910
Ugye?

721
00:58:03,710 --> 00:58:05,240
Ez ad erőt.

722
00:58:13,910 --> 00:58:16,080
Azt mondta, az apja megígérte, hogy itt találkozik vele.

723
00:58:16,440 --> 00:58:17,880
Ezért várt rá.

724
00:58:19,040 --> 00:58:20,910
Mikor megkérdeztem, meddig vár rá,

725
00:58:21,110 --> 00:58:22,310
azt mondta, míg el nem jön.

726
00:58:24,510 --> 00:58:25,880
Szegény lánynak,

727
00:58:27,310 --> 00:58:28,710
sosem volt apja.

728
00:58:38,280 --> 00:58:39,440
Gondolatolvasó?

729
00:58:40,410 --> 00:58:41,540
Várt valakire?

730
00:58:43,480 --> 00:58:44,510
Azt hiszem.

731
00:58:46,180 --> 00:58:47,410
Csak várt,

732
00:58:48,380 --> 00:58:49,840
s közben tudta, sosem jön el.

733
00:58:52,680 --> 00:58:53,680
Találkozna

734
00:58:54,640 --> 00:58:55,980
velem?

735
00:59:06,010 --> 00:59:07,240
Látni szeretném...

736
00:59:41,210 --> 00:59:43,410
Repülő szívek

