﻿1
00:00:01,110 --> 00:00:05,480


2
00:00:05,480 --> 00:01:07,480


3
00:01:21,950 --> 00:01:24,250
Asszonyom, a vészkijárat mellett van a helye.

4
00:01:24,250 --> 00:01:26,810
Kérhetem a segítségét vészhelyzet esetén?

5
00:01:28,280 --> 00:01:30,110
Ez a vészkijárat helye.

6
00:01:30,110 --> 00:01:33,010
Kérhetem a segítséget vészhelyzet esetén?

7
00:01:34,650 --> 00:01:35,710
Igen.

8
00:01:38,350 --> 00:01:39,380
Asszonyom?

9
00:01:40,910 --> 00:01:43,250
Igen, értettem.

10
00:02:15,880 --> 00:02:16,920
Anya.

11
00:02:17,650 --> 00:02:19,880
Anyu, már csomó barátom van.

12
00:02:19,880 --> 00:02:22,810
Itt mindenki barátkozna. Ez olyan jó.

13
00:02:22,850 --> 00:02:25,710
Mindannyian barátok itt. Ez annyira jó.

14
00:02:38,950 --> 00:02:44,050
(Úton a repülőtérre)

15
00:02:50,210 --> 00:02:52,150
Szép napot.

16
00:02:52,150 --> 00:02:53,350
Tanulj keményen, jó?

17
00:02:53,350 --> 00:02:54,380
- Szia.
- Tovább, tovább

18
00:02:54,880 --> 00:02:57,010
Ma én következem.

19
00:02:57,510 --> 00:02:59,880
Felváltva kísérjük őket.

20
00:02:59,880 --> 00:03:02,050
- Ma ő van a soron.
- Viszontlátásra.

21
00:03:02,050 --> 00:03:03,850
Összeállítunk egy új menetrendet.

22
00:03:05,610 --> 00:03:07,810
Menjünk, igyunk egy kávét.

23
00:03:10,880 --> 00:03:12,450
Új életet akartam kezdeni.

24
00:03:12,880 --> 00:03:16,610
Először és utoljára.

25
00:03:16,780 --> 00:03:19,280
Így kötöttem ki itt, mint az a hölgy.

26
00:03:19,280 --> 00:03:21,450
Még férjnél sem vagyok.

27
00:03:21,650 --> 00:03:24,050
Félretett mindent és csak magára összpontosít.

28
00:03:24,050 --> 00:03:28,180
És ez négy hónappal ezelőtt kezdődött.

29
00:03:28,380 --> 00:03:30,010
Nem szándékozom maradni.

30
00:03:30,010 --> 00:03:31,710
Tehát megvilágosodás történt?

31
00:03:31,710 --> 00:03:34,580
Rájöttem, milyen jó tétlenkedni.

32
00:03:35,980 --> 00:03:39,250
Eltelik egy kis idő és a problémák tovaszállnak...

33
00:03:39,250 --> 00:03:40,880
nagyon gyorsan.

34
00:03:40,880 --> 00:03:42,510
Miért nyaggatod annyit?

35
00:03:42,510 --> 00:03:45,150
Új fejezetet  kezdek az életemben, de

36
00:03:45,750 --> 00:03:46,910
 felszabadult vagyok.

37
00:03:47,150 --> 00:03:48,550
Szabad.

38
00:03:52,110 --> 00:03:54,550
(Zigbang)

39
00:03:54,550 --> 00:03:55,950
Házat keres?

40
00:03:56,250 --> 00:03:58,080
Itt készül maradni?

41
00:03:58,250 --> 00:04:00,280
Valóban házat keres a telefonon?

42
00:04:00,480 --> 00:04:02,710
Mindenki telefonon keres ma már.

43
00:04:02,880 --> 00:04:04,150
(Szoba kiadó)

44
00:04:04,150 --> 00:04:05,350
Nézd.

45
00:04:05,350 --> 00:04:09,150
Ez a szoba pontosan úgy
néz ki, mint az enyém.

46
00:04:10,080 --> 00:04:12,310
Még soha nem volt itt hosszú ideig?

47
00:04:12,310 --> 00:04:13,910
Nem tervezte .

48
00:04:20,450 --> 00:04:22,110
Hol nőttél fel??

49
00:04:22,110 --> 00:04:23,480
Jeju-szigeten.

50
00:04:28,650 --> 00:04:31,910
Nagyon szeles hely, mégis  gyönyörű.

51
00:04:31,910 --> 00:04:34,450
Amikor felnéztem..

52
00:04:34,450 --> 00:04:37,650
Láttam az elektromos vezetékeken ...

53
00:04:37,650 --> 00:04:39,850
madarakat üldögélni.

54
00:04:39,850 --> 00:04:41,610
Elköltözünk egy ilyen helyre?

55
00:04:57,850 --> 00:05:01,010
Ismételtem magamban százszor...

56
00:05:01,280 --> 00:05:03,410
 ez nem jelent semmit...

57
00:05:04,280 --> 00:05:06,310
ennek nem kell jelentenie semmit, de

58
00:05:07,280 --> 00:05:09,450
nem így van..

59
00:05:11,150 --> 00:05:14,410
Számomra ez volt a legnagyobb..

60
00:05:16,410 --> 00:05:19,980
A legnagyobb átélt érzelem.

61
00:05:21,220 --> 00:05:22,980
Amit nem érdemlek meg.

62
00:05:30,280 --> 00:05:32,010
Köszönök mindent.

63
00:05:34,110 --> 00:05:36,380
Sajnálom

64
00:05:55,910 --> 00:06:01,310
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

65
00:06:01,310 --> 00:06:06,610
Kettő, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

66
00:06:06,610 --> 00:06:13,350
Derekát. Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

67
00:06:13,350 --> 00:06:18,380
Kettő, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

68
00:06:18,380 --> 00:06:24,880
Újra. Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

69
00:06:24,880 --> 00:06:29,850
Kettő, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

70
00:06:29,850 --> 00:06:34,410
A titok az, hogy boldog és
vidám életet kell élni.

71
00:06:34,410 --> 00:06:35,750
Igaza van.

72
00:06:38,310 --> 00:06:40,010
Szia, Soo Ah.

73
00:06:41,050 --> 00:06:47,150
Én? Élvezem az egészséges
életet, itthon.. egyedül.

74
00:06:47,280 --> 00:06:49,550
Az életem gyönyörű.

75
00:06:49,850 --> 00:06:54,410
Igen. Ez az, amiről álmodtam.

76
00:06:55,380 --> 00:06:56,880
Hogy van Hyo Eun?

77
00:06:57,980 --> 00:07:01,550
Tényleg? Ez jó hír.

78
00:07:02,150 --> 00:07:06,010
Az unokám nemzetközi iskolába jár.

79
00:07:06,110 --> 00:07:08,880
Te jó ég, ez elképesztő.

80
00:07:08,880 --> 00:07:12,150
Nem kell hívnod minden nap.

81
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Mit?

82
00:07:15,380 --> 00:07:17,380
Kérjük, vegye el takarékkönyvét.

83
00:07:25,010 --> 00:07:26,610
Küldtem egy kis pénzt.

84
00:07:26,610 --> 00:07:29,080
Megígértem, hogy a fizetésem
egy részét átutalom, de

85
00:07:29,180 --> 00:07:31,110
végül a végkielégítésemből fizettem

86
00:07:31,350 --> 00:07:33,550
(Havi befizetés, 1500 dollár)

87
00:07:34,050 --> 00:07:37,580
Támogatom a boldog, önálló életét.

88
00:07:41,010 --> 00:07:43,910
- Hát nem furcsa?
 - Mi?

89
00:07:51,650 --> 00:07:54,610
Jó napot. Itt él egy Choi Soo Ah nevű hölgy?

90
00:07:54,610 --> 00:07:56,810
- Nincs itt.
- Ön a férje?

91
00:07:56,810 --> 00:07:58,080
Nem

92
00:07:58,380 --> 00:07:59,750
Ki ...?

93
00:08:04,650 --> 00:08:05,880
Elnézést.

94
00:08:06,880 --> 00:08:08,110
Üdvözlöm.

95
00:08:09,110 --> 00:08:10,780
Mi szél hozta ide?

96
00:08:10,780 --> 00:08:12,780
- Ki ez ?
 - Jóképű.

97
00:08:12,780 --> 00:08:14,610
- Ő.
- Ki ő?

98
00:08:15,080 --> 00:08:17,850
- Csak egy fiatal kollégám.
 - Itt dolgozom most.

99
00:08:17,850 --> 00:08:20,010
Mondták, hogy áthelyezték és itt él.

100
00:08:20,010 --> 00:08:21,680
Együtt tanultatok?

101
00:08:21,680 --> 00:08:24,750
Hogy találkozhattak ilyen véletlenül itt?

102
00:08:24,750 --> 00:08:26,380
Udvariasan beszél.

103
00:08:26,380 --> 00:08:28,780
- Pontosan.
- Ő az én férjem kollégája.

104
00:08:28,780 --> 00:08:30,780
- A férje  kollégája?
 - A férje  kollégája?

105
00:08:30,780 --> 00:08:33,710
- Ez még furcsább.
- Igen ez az.

106
00:08:34,880 --> 00:08:36,980
- Mi folyik itt? - Te jó ég.

107
00:08:37,550 --> 00:08:38,850
Mi folyik itt?

108
00:08:39,250 --> 00:08:40,680
Tiszteletem.

109
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
Egy légitársaság pilótája vagyok.

110
00:08:43,680 --> 00:08:46,710
A férje volt a közvetlen felettesem,

111
00:08:46,710 --> 00:08:48,650
 Park Jin Seok kapitány.

112
00:08:49,150 --> 00:08:52,820
Azért vagyok itt, hogy üdvözöljem
Park kapitány feleségét.

113
00:08:52,880 --> 00:08:53,950
Kérem, ne értsék félre.

114
00:08:53,950 --> 00:08:56,280
- Persze.
 - Nagyon helyes.

115
00:08:56,280 --> 00:08:58,180
- Igen.
 - Olyan édes, ahogy kinéz.

116
00:08:58,180 --> 00:08:59,280
Istenem.

117
00:09:06,650 --> 00:09:08,710
Még kávém sincs..

118
00:09:10,510 --> 00:09:13,320
Elmondja Park kapitánynak, hogy találkoztunk?

119
00:09:13,320 --> 00:09:15,950
Meg azt, hogy ez a ház egy káosz...

120
00:09:15,950 --> 00:09:18,710
És Hyo Eun a helyi iskolába jár.

121
00:09:29,050 --> 00:09:30,320
Van egy kis ideje?

122
00:09:33,750 --> 00:09:35,450
A falvakban állandó a pletyka.

123
00:09:35,450 --> 00:09:38,950
Ha egy szót se szólok, Park
kapitány úgyis mindent megtud.

124
00:09:40,180 --> 00:09:43,250
Segíteni szeretnék, mert úgy látom...

125
00:09:43,250 --> 00:09:45,610
egy ideig távol kell legyenek egymástól.

126
00:09:46,650 --> 00:09:50,110
Már kezdő pilóta koromban tudtam...

127
00:09:50,110 --> 00:09:53,210
hogy ide fogok költözni és ez
a kapitánynak is tetszett.

128
00:09:53,410 --> 00:09:56,650
Ezzel arra gondolok, merész lépés volt...

129
00:09:56,710 --> 00:09:58,480
 hogy ilyen helyen éljek.

130
00:10:17,980 --> 00:10:20,050
- Erre, kérem.
 - Köszönöm.

131
00:10:26,110 --> 00:10:27,250
Hogy tetszik ?

132
00:10:27,980 --> 00:10:29,410
Csodálatos.

133
00:10:29,410 --> 00:10:30,710
Van gyermeke?

134
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
Van.

135
00:10:32,050 --> 00:10:35,380
A közelben van az autóbusz
megálló, kedvelni fogja.

136
00:10:35,750 --> 00:10:38,780
Két napon belül költözhet.
Előtte kitakarítom.

137
00:11:03,650 --> 00:11:04,910
Hol van?

138
00:11:05,610 --> 00:11:06,910
Minden rendben.

139
00:11:07,010 --> 00:11:09,780
Nekem, tetszik ez a hely.

140
00:11:10,780 --> 00:11:12,750
Nem megmondtam.

141
00:11:12,850 --> 00:11:16,480
Ha magányosan akarsz élni,
arra egy ilyen hely kell.

142
00:11:49,450 --> 00:11:52,150
Találtam egy helyet, távol a világtól.

143
00:11:52,650 --> 00:11:55,080
Ez a hely rád emlékeztet, Doh Woo.

144
00:11:55,610 --> 00:11:58,280
Szívesen elmondanám neked, hogy erre

145
00:11:58,450 --> 00:12:00,250
így találtam megoldást.

146
00:12:00,610 --> 00:12:05,010
(Choi Soo Ah)

147
00:12:05,810 --> 00:12:09,510
Küldök magamnak egy üzenetet,
miközben rád gondolok.

148
00:12:09,810 --> 00:12:13,950
Mostantól mindent el tudok mondani neked.

149
00:12:24,510 --> 00:12:28,450
Szerintetek Soo Ah kilépett és
külföldre költözött, miután...

150
00:12:28,580 --> 00:12:32,380
azt gyanítja, hogy Mi Jin és
Park kapitány között van valami?

151
00:12:32,380 --> 00:12:33,510
Ez egy újabb pletyka?

152
00:12:34,280 --> 00:12:37,580
Miért a feleség futna el,
ha nem neki van viszonya?

153
00:12:37,610 --> 00:12:39,450
Ne terjessz pletykákat.

154
00:12:39,450 --> 00:12:40,880
Nem is tudunk semmit.

155
00:12:43,050 --> 00:12:44,180
Uram.

156
00:12:45,080 --> 00:12:47,150
Tehát így születnek a pletykák!

157
00:12:48,150 --> 00:12:50,010
Kilép, mert úgy érezte,...

158
00:12:50,010 --> 00:12:52,680
az élet túl rövid,
 és több időt akart tölteni a

159
00:12:52,680 --> 00:12:54,150
beteg gyermekével.

160
00:12:54,150 --> 00:12:56,710
Szerintem ez volt a kilépésének az oka.

161
00:12:58,950 --> 00:13:01,180
Mi Jin és Jin Seok?

162
00:13:01,180 --> 00:13:03,510
Lehetetlen.

163
00:13:03,510 --> 00:13:07,110
Mi Jin a legszebb korban van.
 Miért tenne ilyet?

164
00:13:07,210 --> 00:13:09,550
Én erről nem beszéltem velük.

165
00:13:10,280 --> 00:13:12,650
Tényleg, nem tudsz valamit Soo Ah -ról?

166
00:13:13,350 --> 00:13:14,680
Hová utazott?

167
00:13:14,680 --> 00:13:18,380
Új hívószáma van. Biztos majd felhív.

168
00:13:18,380 --> 00:13:20,580
Biztosan Hyo Eun kedvéért utazott el.

169
00:13:23,680 --> 00:13:27,380
Megőrültél? Miért futottál el? Merre vagy?

170
00:13:27,950 --> 00:13:30,180
Hogyan hagyhattad itt ezeket?

171
00:13:30,180 --> 00:13:32,010
Jin Seok ma érkezik haza.

172
00:13:32,180 --> 00:13:35,180
Mi Jin nem jár együtt Jin Seok -al.

173
00:13:35,310 --> 00:13:36,710
Csak nála eszik.

174
00:13:36,710 --> 00:13:39,680
A csapatban Mi Jin- t úgy emlegetik, mint..

175
00:13:39,680 --> 00:13:40,850
 Song szakács.

176
00:13:40,950 --> 00:13:43,210
- Ez komoly?
- Jae Ah.

177
00:13:43,480 --> 00:13:44,650
Higgy nekem.

178
00:13:45,310 --> 00:13:46,550
Mi Jin nem olyan.

179
00:13:46,550 --> 00:13:48,280
Ezért...

180
00:13:52,050 --> 00:13:54,250
Ezért történhetett..

181
00:13:54,410 --> 00:13:55,610
Ez az oka, hogy

182
00:13:55,850 --> 00:13:57,710
 Jin Seok így bánik veled.

183
00:13:59,780 --> 00:14:02,010
Az őrületbe kergetsz.

184
00:14:04,080 --> 00:14:07,550
Nincs most erre idő..

185
00:14:14,910 --> 00:14:16,250
A mindenit, éhes vagyok.

186
00:14:16,380 --> 00:14:19,450
Ki gondolta, hogy kémkedni ilyen nehéz?

187
00:14:23,250 --> 00:14:27,450
Choi Soo Ah, ezért vannak a testvérek.

188
00:14:27,450 --> 00:14:29,380
Tudod, milyen hűséges vagyok?

189
00:14:42,580 --> 00:14:43,710
<i>Igyunk meg valamit.</i>

190
00:14:46,750 --> 00:14:47,880
<i>Fáradt vagyok.</i>

191
00:14:53,480 --> 00:14:56,480
Micsoda véletlen. Nem gondoltam, hogy összefutunk....

192
00:14:56,480 --> 00:14:58,450
Amikor a buszt választottam.

193
00:15:01,480 --> 00:15:03,210
Az a srác még mindig kellemetlenkedik?

194
00:15:03,780 --> 00:15:05,580
- Igen.
- Meg akarsz szabadulni tőle?

195
00:15:05,650 --> 00:15:07,210
Ez szükségtelen.

196
00:15:08,980 --> 00:15:12,650
Ilyen lehetőség nem gyakran adódik.
Sok szerencsét.

197
00:15:22,810 --> 00:15:25,210
Park kapitány, mitől ez a jó hangulata?

198
00:15:25,210 --> 00:15:27,550
Mit gondolsz? A férfiak
álma valósult meg velem.

199
00:15:27,580 --> 00:15:30,580
A feleségemmel havonta csak egyszer
vagy kétszer találkozom.

200
00:15:30,950 --> 00:15:32,410
Egyszer vagy kétszer?

201
00:15:32,910 --> 00:15:35,850
- Soo Ah Koreában van?
- Semmi közöd.

202
00:15:41,950 --> 00:15:43,010
Tiszteletem!

203
00:15:44,580 --> 00:15:46,010
Tudod, hol van Soo Ah?

204
00:15:47,380 --> 00:15:49,680
- Nem tudom.
<i>- Hogy lehet az?</i>

205
00:15:51,410 --> 00:15:54,950
Köteles vagyok tudni, hol van?

206
00:15:55,380 --> 00:15:56,910
Kérdezzem meg Park kapitányt?

207
00:15:56,910 --> 00:15:58,080
Ott van?

208
00:15:58,980 --> 00:16:01,650
Felejtsd el. Ne hülyéskedj.

209
00:16:01,650 --> 00:16:03,280
Nem vagytok szoros kapcsolatban.

210
00:16:04,850 --> 00:16:07,780
Igazad van. Megmondom
neked, ha majd felhív..

211
00:16:07,980 --> 00:16:09,080
Mi Jin.

212
00:16:10,610 --> 00:16:14,010
Mindegy. Jó éjszakát.

213
00:16:14,280 --> 00:16:15,350
Rendben.

214
00:16:20,650 --> 00:16:22,380
Soo Ah-val szakíts meg minden kapcsolatot .

215
00:16:24,650 --> 00:16:26,480
Ki vagy, hogy megmond?

216
00:16:27,280 --> 00:16:28,980
Örülök, hogy szóba hoztad.

217
00:16:29,180 --> 00:16:32,480
Fogalmad van róla, mennyire
bűnösnek érzem magam?

218
00:16:32,480 --> 00:16:34,780
Ne küldj üzeneteket.

219
00:16:38,010 --> 00:16:39,610
Ő vár rám.

220
00:16:39,950 --> 00:16:41,010
Ki?

221
00:16:41,610 --> 00:16:45,010
Tudod ki. Az a srác, aki a lakásomra jön.

222
00:16:45,550 --> 00:16:48,280
Szeretném látni az arcát.

223
00:16:51,010 --> 00:16:52,980
Lehet, hogy már ismered.

224
00:17:10,250 --> 00:17:11,710
Történt valami köztetek?

225
00:17:12,650 --> 00:17:14,850
Elhinnéd, amit mondok?

226
00:17:14,950 --> 00:17:17,380
- Menj.
 - Hazáig kísérlek.

227
00:17:17,380 --> 00:17:20,520
Várni fogom, hogy Jin Seok felbukkan-e.

228
00:17:21,050 --> 00:17:24,980
Ne pazarold a fiatalságod ilyesmire.

229
00:17:25,980 --> 00:17:29,020
Találkoztál fiatalabb korodban Jin Seo-al.

230
00:17:29,450 --> 00:17:32,480
- Mit mondtál?
- Nem hallottad.

231
00:17:33,450 --> 00:17:35,810
A buta nővérem azt szeretné,
hogy bízzak benned.

232
00:17:37,550 --> 00:17:40,250
Bizonygatja, hogy nem
történt köztetek semmi.

233
00:17:40,680 --> 00:17:42,910
Azt állítja, hogy Song szakács
csak enni adott neki.

234
00:17:43,110 --> 00:17:45,580
Az az idióta még mindig bízik benned.

235
00:17:48,450 --> 00:17:50,910
A változatosság kedvéért
mért nem hallgatsz rá?

236
00:17:51,780 --> 00:17:52,910
Így lesz.

237
00:17:54,410 --> 00:17:55,550
Menj.

238
00:17:56,210 --> 00:17:58,580
Éhen halok. Adj valamit ennem.

239
00:18:00,910 --> 00:18:03,310
- Mit szeretnél?
- Főznél valamit?

240
00:18:03,580 --> 00:18:05,280
Nem vagy fáradt? Csak rendelj valamit.

241
00:18:05,980 --> 00:18:07,280
Hozd ezt.

242
00:18:07,810 --> 00:18:10,380
Mindenit.

243
00:18:29,710 --> 00:18:33,350
Tehát egy munkanélküli fiatal férfi.

244
00:18:34,280 --> 00:18:35,910
Mi Jin, hát ennyire futja?

245
00:18:39,280 --> 00:18:42,180
Ki ez a fickó? Honnan ismerhetem?

246
00:18:44,910 --> 00:18:46,610
Enyém lehet az emeleti szoba?

247
00:18:47,520 --> 00:18:48,950
Válaszd, amelyiket akarod.

248
00:18:49,020 --> 00:18:52,050
Azt csinálsz, amit akarsz.

249
00:18:52,080 --> 00:18:53,580
Csak néhány napig maradunk.

250
00:18:53,710 --> 00:18:55,310
Találnunk kell egy helyet.

251
00:18:57,110 --> 00:18:59,810
Találtam egy helyet, ami tetszik.

252
00:19:00,080 --> 00:19:01,280
Milyen?

253
00:19:01,650 --> 00:19:04,020
Ha maradunk, ott fogunk élni.

254
00:19:04,020 --> 00:19:07,250
Maradnunk kell.
Itt tanulok, hát elfelejtetted?

255
00:19:19,680 --> 00:19:20,750
Igen?

256
00:19:21,350 --> 00:19:23,050
Hyo Eun beilleszkedett?

257
00:19:23,480 --> 00:19:25,350
Könnyen barátkozik másokkal.

258
00:19:25,580 --> 00:19:27,880
- Beszélsz vele?
- Nem. Minden rendben.

259
00:19:36,450 --> 00:19:39,080
- Most tértél vissza?
- Igen, itthon vagyok.

260
00:19:40,580 --> 00:19:43,180
Összefutottam Mi Jin-el.

261
00:19:45,810 --> 00:19:47,450
Azt hiszem, van valakije.

262
00:19:47,650 --> 00:19:49,080
Várt rá a buszmegállóban.

263
00:19:49,950 --> 00:19:51,050
És akkor?

264
00:19:51,580 --> 00:19:52,780
Csak  mondom.

265
00:19:54,280 --> 00:19:55,980
Nem mondta neked, kivel randizik?

266
00:19:57,380 --> 00:20:00,650
Miért mondana el nekem ilyet?

267
00:20:00,780 --> 00:20:03,310
Mi ez a hozzáállás?

268
00:20:03,750 --> 00:20:05,150
Nem kéne így beszélned.

269
00:20:06,020 --> 00:20:09,520
Csak érdeklődni akartam, hogy vagytok. Jó.

270
00:20:09,780 --> 00:20:12,710
- Akkor jó.
- Ne aggódj miattam.

271
00:20:12,780 --> 00:20:13,910
Nem fogok.

272
00:20:15,310 --> 00:20:16,550
Ez  nem túlzás kicsit?

273
00:20:17,080 --> 00:20:18,580
Úgy látszik, jól vagytok ott.

274
00:20:18,580 --> 00:20:21,180
Akkor miért ne csatlakoznál?

275
00:20:22,250 --> 00:20:25,550
Én vagyok a családfő. Dolgoznom kell.

276
00:20:25,810 --> 00:20:26,910
Ennyi.

277
00:20:30,810 --> 00:20:32,110
Mindent megbeszéltetek?

278
00:20:33,910 --> 00:20:36,580
Igen.
Költözzünk be abba  a házba.

279
00:20:37,850 --> 00:20:41,480
Ezeken a fotókon egyszerű
és modern kialakítású..

280
00:20:41,480 --> 00:20:43,980
 bútorokat láthatnak.

281
00:20:44,020 --> 00:20:46,910
A korábbi modelleken színes minták voltak...

282
00:20:46,910 --> 00:20:50,210
És  különböző anyagból készültek.

283
00:20:50,210 --> 00:20:51,610
Ez észak-európai stílusra jellemző.

284
00:20:51,950 --> 00:20:55,110
Én új megközelítést javaslok, amely...

285
00:20:55,110 --> 00:20:58,180
stílus keveredik a mi hagyományos mintánkkal.

286
00:20:58,250 --> 00:21:01,880
Doh Woo -nak kéne itt lennie.

287
00:21:03,210 --> 00:21:04,810
Vessenek egy pillantást a diákra.

288
00:21:08,880 --> 00:21:10,080
Mindenit.

289
00:21:11,110 --> 00:21:13,080
Miért nem veszi fel, nem is telefonál.

290
00:21:13,950 --> 00:21:15,910
Olyan helyen lenne, ahol  nincs térerő?

291
00:21:18,380 --> 00:21:21,610
Az ördögbe is, hol vagy most?

292
00:21:22,580 --> 00:21:24,380
Egyedül vagyok Hye Won-nal.

293
00:21:24,710 --> 00:21:28,410
Miért történik ez velem?

294
00:21:29,380 --> 00:21:31,350
Ez túl sok.

295
00:21:31,810 --> 00:21:35,780
Nekem nem gond, hogy együtt élünk.

296
00:21:40,880 --> 00:21:42,020
Nekem sem.

297
00:21:45,750 --> 00:21:47,250
Próbáljunk kijönni egymással.

298
00:21:47,780 --> 00:21:51,310
Szeretnék még egy kicsit
Doh Woo felesége lenni.

299
00:21:53,110 --> 00:21:55,850
Megnézni, ki nyer a végén.

300
00:21:56,950 --> 00:21:59,480
Sokkal jobb, hogy már nincs mit takargatnom.

301
00:22:00,010 --> 00:22:02,910
- Szeretném újrakezdeni Doh Woo-val.
- Soha

302
00:22:04,150 --> 00:22:06,250
Támogathatja őt, ha akarja.

303
00:22:14,680 --> 00:22:17,110
Úgy tűnik,  hosszú harc lesz.

304
00:22:55,380 --> 00:22:57,210
Az ajtó szorul.

305
00:22:58,180 --> 00:22:59,980
Jobb lesz, ha nyitva hagyjuk.

306
00:23:02,110 --> 00:23:05,610
Ez a hely jó hatással van rám, úgy érzem.

307
00:23:05,880 --> 00:23:06,980
Te is így érzed?

308
00:23:06,980 --> 00:23:08,980
Még csak most jöttünk ide.

309
00:23:21,550 --> 00:23:24,110
Anya, megvan, mivel akarok foglalkozni.

310
00:23:24,650 --> 00:23:26,180
Focival.

311
00:23:26,680 --> 00:23:28,850
A foci csak mostanra szól.

312
00:23:29,050 --> 00:23:32,050
Farmer akarok lenni. Tetszik a vidéki élet.

313
00:23:32,950 --> 00:23:35,380
Biztos vagyok, hogy te ezt még átgondolod.

314
00:23:35,380 --> 00:23:37,680
Soha. Szeretem a vidéket.

315
00:23:38,380 --> 00:23:40,510
Sikerült az interjú és alkalmaznak?

316
00:23:41,080 --> 00:23:44,450
Nem igazán munka ez. Helyettesítek néha másokat.

317
00:23:44,450 --> 00:23:45,750
Találnod kell munkát.

318
00:23:45,910 --> 00:23:48,450
Ha kollégiumba kerülnék, vissza kéne menned Szöulba.

319
00:23:48,450 --> 00:23:50,050
De maradhatsz, ha van munkád.

320
00:23:50,350 --> 00:23:52,650
Akkor mondhatnád, hogy mi meg tudunk élni itt ketten is.

321
00:23:53,280 --> 00:23:56,280
Megvan! Csak azt mondom, hogy van munkád.

322
00:23:57,750 --> 00:23:59,750
Ha gyakran hazudozni...

323
00:24:06,280 --> 00:24:07,380
Hé.

324
00:24:13,610 --> 00:24:16,380
Ha nem lesz más, keresek munkát a farmon.

325
00:24:16,380 --> 00:24:17,780
Ezért hagyjuk abba a hazudozást.

326
00:24:17,780 --> 00:24:19,150
Rendben.

327
00:24:19,650 --> 00:24:20,980
Mi soha...

328
00:24:21,480 --> 00:24:23,710
Apa és anya nem akart távol élni egymástól.

329
00:24:23,710 --> 00:24:27,510
Hagyjuk. Vannak ilyen meg olyan párok.

330
00:24:27,750 --> 00:24:29,450
Készülj, menjünk.

331
00:24:41,950 --> 00:24:43,410
Anya, találkozunk!.

332
00:25:03,610 --> 00:25:05,710
Az ajtó nehezen nyílik.

333
00:25:05,980 --> 00:25:08,480
De ennek van egy jó oldala is.

334
00:25:08,580 --> 00:25:11,810
Nem tudok Hyo Eun -ra rákiabálni.

335
00:25:14,450 --> 00:25:16,850
Ez az, amiben hiszek.

336
00:25:17,750 --> 00:25:20,010
Aki már szeretett mélyen...

337
00:25:20,350 --> 00:25:24,110
Az kiáll minden nehézséget.

338
00:25:26,650 --> 00:25:29,980
Ne felejtsd ezt a pillanatot.

339
00:25:32,310 --> 00:25:34,210
Ez meg fog nyugtatni.

340
00:25:57,380 --> 00:25:59,250
Ez az, amit érzek.

341
00:25:59,950 --> 00:26:02,610
Amit mondtál, ahogy néztél...

342
00:26:02,810 --> 00:26:05,650
Arcod emléke most is megnyugtat.

343
00:26:06,810 --> 00:26:08,510
Kívánj szerencsét mára.

344
00:26:08,950 --> 00:26:10,980
(Choi Soo Ah)

345
00:27:14,610 --> 00:27:16,010
Mióta van itt?

346
00:27:16,010 --> 00:27:17,150
Egy hete.

347
00:27:18,150 --> 00:27:20,080
Hívom majd egyszer vagy kétszer egy héten.

348
00:27:20,080 --> 00:27:23,150
Egyenruhát kap. Vissza
kell adni, ha kilép.

349
00:27:23,450 --> 00:27:26,550
Ez egy földiszemélyzeti munka az ön számára.

350
00:27:26,980 --> 00:27:30,310
Hálásak vagyunk egy ilyen munkaerőért, mint Ön.

351
00:27:30,580 --> 00:27:33,310
A kollégáknak majd szintén megmondom .

352
00:27:33,580 --> 00:27:34,950
Kérem is.

353
00:27:35,110 --> 00:27:36,680
Önt már várják, igaz?

354
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
Igen.

355
00:27:38,350 --> 00:27:39,380
Fighting.

356
00:27:39,610 --> 00:27:40,680
Fighting.

357
00:27:47,480 --> 00:27:48,710
Újra itt...

358
00:27:49,450 --> 00:27:50,580
A repülőtéren.

359
00:27:59,410 --> 00:28:00,910
Nehéz lesz

360
00:28:01,910 --> 00:28:05,310
De kértek egy szívességet.

361
00:28:08,650 --> 00:28:10,910
Ne aggódjanak.

362
00:28:10,980 --> 00:28:12,980
Egyelőre itt maradhatnak.

363
00:28:13,180 --> 00:28:16,410
És amikor Doh Woo kéri, elküldöm önöket.

364
00:28:20,550 --> 00:28:24,280
Suh Doh hogy merészel nem válaszolni a hívásaimra?

365
00:28:34,510 --> 00:28:35,550
Hé.

366
00:28:36,710 --> 00:28:37,910
Hogy vagy?

367
00:28:37,910 --> 00:28:39,880
Hol voltál?

368
00:28:40,050 --> 00:28:42,210
Sajnálom. Egy kicsit foglalt voltam.

369
00:28:42,210 --> 00:28:44,110
Hol vagy? Mi történt?

370
00:28:44,250 --> 00:28:47,610
Küldöm a címet. Kérlek, küld  el a cuccaimat.

371
00:28:47,680 --> 00:28:49,080
 Suh Doh Woo Úr?

372
00:28:50,010 --> 00:28:51,980
Egy pillanat. Igen?

373
00:28:51,980 --> 00:28:53,650
Te most velem beszélgetsz.

374
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Tud ma dolgozni?

375
00:28:55,110 --> 00:28:56,180
Megint?

376
00:28:56,750 --> 00:28:58,650
Még egy napot.

377
00:28:58,750 --> 00:29:00,350
Mi van ma?

378
00:29:00,450 --> 00:29:02,180
Hé, mi folyik ott?

379
00:29:03,250 --> 00:29:05,180
Mit csinálsz ma?

380
00:29:05,180 --> 00:29:06,510
Van egy kis munkám.

381
00:29:07,950 --> 00:29:09,210
Küldöm a címet.

382
00:29:09,780 --> 00:29:10,880
Hé.

383
00:29:13,180 --> 00:29:14,450
Istenem.

384
00:29:18,980 --> 00:29:20,180
(Doh Woo)

385
00:29:20,650 --> 00:29:22,480
(Küld a cuccom a 2109
Haengwon-ri, Gujwa-eup, Jeju.)

386
00:29:22,480 --> 00:29:25,880
Nézd csak, tudtam, hogy ott jól fogadják.

387
00:29:33,880 --> 00:29:35,810
Hová megy ma?

388
00:29:37,450 --> 00:29:38,680
Ne kérdezd.

389
00:29:51,750 --> 00:29:54,980
Olyan már, mintha helybéli lenne.

390
00:29:55,350 --> 00:29:58,810
Úgy tűnik, mintha tegnap érkezett volna.

391
00:29:58,810 --> 00:30:00,080
Minden rendben?

392
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Igen.

393
00:30:15,380 --> 00:30:16,780
Köszönöm.

394
00:30:16,780 --> 00:30:19,550
Hirtelen rosszul lettem.

395
00:30:19,550 --> 00:30:20,780
Minden rendben?

396
00:30:20,780 --> 00:30:22,550
Igen, rendben.

397
00:30:22,980 --> 00:30:25,380
Csak arra kell mennem az úton.

398
00:30:27,180 --> 00:30:28,550
- Viszlát. - Köszönöm.

399
00:30:58,850 --> 00:31:03,010
Csak mégy és hallod a hullámok hangját.

400
00:31:06,680 --> 00:31:08,780
Érzed a kövek illatát.

401
00:31:09,250 --> 00:31:12,510
Szél fúj a fák között...

402
00:31:12,510 --> 00:31:14,680
amelyik hajlítgatja őket.

403
00:31:19,380 --> 00:31:21,850
A nap fényesen süt le...

404
00:31:23,210 --> 00:31:27,810
A keskeny út, amelyiken egy autó is alig fér.

405
00:31:32,980 --> 00:31:34,450
Ahol a munkáim...

406
00:31:35,110 --> 00:31:38,550
Élvezhetnék a napfényt...

407
00:31:38,550 --> 00:31:41,750
És a tájat.

408
00:31:48,250 --> 00:31:50,650
Hála neked, megtaláltam
a házat, amit kerestem.

409
00:31:50,980 --> 00:31:52,510
Köszönöm, nagymama.

410
00:32:00,650 --> 00:32:01,680
Egy pillanat.

411
00:32:08,210 --> 00:32:09,310
Óvatosan.

412
00:32:14,880 --> 00:32:17,180
- Viszlát. - Köszönöm.

413
00:32:54,210 --> 00:32:55,310
Készen van.

414
00:34:05,780 --> 00:34:07,810
Ami a kertben van, az az utolsó?

415
00:34:07,980 --> 00:34:09,050
Igen.

416
00:34:11,650 --> 00:34:13,280
Mindent elküldtél?

417
00:34:13,280 --> 00:34:14,550
Igen, így van.

418
00:34:14,810 --> 00:34:17,850
Azt mondtad, a váza tulajdonosa egy Min Úr?

419
00:34:18,250 --> 00:34:20,010
Azt mondta, küld valakit.

420
00:34:20,180 --> 00:34:21,750
Elküldhette volna.

421
00:34:21,880 --> 00:34:24,480
Már negyedik napja segítek a költöztetésben.

422
00:34:27,280 --> 00:34:28,480
Hívlak hamarosan.

423
00:34:53,950 --> 00:34:55,150
Mit szeretsz?

424
00:34:56,010 --> 00:34:57,980
Ki a kedvenc énekesed?

425
00:34:58,180 --> 00:34:59,210
Nem tudom.

426
00:34:59,850 --> 00:35:02,210
Zenét hallgatok, amikor dolgozom.

427
00:35:03,380 --> 00:35:05,610
Kim Gwang Seok és Lucid Fall?

428
00:35:06,680 --> 00:35:08,110
Hallgatni fogom...

429
00:35:24,810 --> 00:35:27,850
Százszor elmondtam magamnak, ez semmi...

430
00:35:28,250 --> 00:35:30,210
ez  nem jelent semmit,

431
00:35:31,210 --> 00:35:33,180
Hogy nem jelent semmit...

432
00:35:34,210 --> 00:35:36,250
De ez  nem így van.

433
00:35:38,150 --> 00:35:41,280
Számomra ez volt a legnagyobb...

434
00:35:43,510 --> 00:35:46,880
A legnagyobb átélt érzelem.

435
00:35:48,250 --> 00:35:49,710
Ami már túl sok volt nekem.

436
00:35:53,110 --> 00:35:54,750
Köszönöm neked.

437
00:35:56,050 --> 00:35:58,350
És bocsáss meg.

438
00:37:26,450 --> 00:37:30,110
(Névjegyek)

439
00:37:30,110 --> 00:37:32,550
(Han folyó partján)

440
00:37:32,550 --> 00:37:35,480
A hívott szám nem létezik.

441
00:37:35,550 --> 00:37:37,880
Kérjük, ellenőrizze a hívott számot.

442
00:37:38,180 --> 00:37:41,010
A hívott szám nem kapcsolható.

443
00:37:41,280 --> 00:37:43,850
Kérjük, ellenőrizze a számot, és tárcsázzon újra.

444
00:37:44,420 --> 00:37:47,420
A hívott szám nem létezik.

445
00:37:47,420 --> 00:37:49,780
Kérjük, ellenőrizze a hívott számot.

446
00:37:50,080 --> 00:37:52,950
A hívott szám nem kapcsolható.

447
00:37:53,110 --> 00:37:55,680
Kérjük, ellenőrizze a számot, és tárcsázzon újra.

448
00:38:19,450 --> 00:38:21,110
Nem néz ki túl jól.

449
00:38:21,350 --> 00:38:24,480
Nem evett a repülés során. Történt valami?

450
00:38:24,750 --> 00:38:27,850
Jól vagyok. Tudod, legyőzhetetlen vagyok.

451
00:38:34,050 --> 00:38:35,510
- Minden rendben?
- Jól vagy?

452
00:38:36,450 --> 00:38:38,920
Kapitány, menjen előre.

453
00:38:55,310 --> 00:38:56,610
Eun Joo.

454
00:39:01,510 --> 00:39:04,180
- Igen?
- Tartod a kapcsolatot Soo Ah-val?

455
00:39:07,780 --> 00:39:08,980
Nem

456
00:39:12,010 --> 00:39:13,180
Mehetsz.

457
00:39:36,950 --> 00:39:39,710
Nem tudok így élni.

458
00:39:41,050 --> 00:39:43,180
Olyan, mint az ördög.

459
00:39:49,350 --> 00:39:51,850
Hallom, Doh Woo és te szétmentetek.

460
00:39:55,080 --> 00:39:58,050
- Még nem.
- Kérdezd meg a tartásdíjról.

461
00:40:00,280 --> 00:40:02,150
Azt hiszem...

462
00:40:02,710 --> 00:40:05,480
sikeresebb leszel, ha tanulsz egy kicsit.

463
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
A régi házzal kapcsolatban...

464
00:40:13,610 --> 00:40:17,180
valóban...akarom azt.

465
00:40:18,010 --> 00:40:20,510
Nem azért, hogy a tulajdonom legyen.

466
00:40:20,550 --> 00:40:24,180
Csak féltem azt, ami számomra is értékes.

467
00:40:26,650 --> 00:40:30,280
Van egy olyan érzésem, tudod, mit kell tenni.

468
00:40:44,250 --> 00:40:47,250
Ez nem olyan, amit telefonon megbeszélhetnénk.

469
00:40:48,810 --> 00:40:50,950
Ha nem is olyan. Rendben van.

470
00:40:53,550 --> 00:40:57,250
Nem gondolod meg magad, ugye?

471
00:40:58,510 --> 00:40:59,650
Ugyanakkor,

472
00:41:00,050 --> 00:41:03,050
Sosem változtattál azon, amit egyszer megmondtál.

473
00:41:03,810 --> 00:41:07,420
Ha én úgy tennék, hogy
még gondolkodom rajta,

474
00:41:08,080 --> 00:41:09,750
Te várnál türelmesen.

475
00:41:14,710 --> 00:41:16,110
Mit akarsz ezzel mondani?

476
00:41:17,080 --> 00:41:20,450
Én döntöttem.

477
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
Szeretnék tartásdíjat.

478
00:41:30,280 --> 00:41:31,310
Folytasd.

479
00:41:31,310 --> 00:41:34,780
Gondolkodtam, mit tudnék kérni.

480
00:41:35,210 --> 00:41:36,450
Van valami.

481
00:41:37,110 --> 00:41:39,980
Add nekem a régi ház alapítványát.

482
00:41:40,610 --> 00:41:43,180
- Fenn tudod tartani.
- Tudom.

483
00:41:43,580 --> 00:41:45,420
De mi van, ha meghalsz?

484
00:41:47,580 --> 00:41:49,420
Állami tulajdonba kerül.

485
00:41:49,650 --> 00:41:52,420
- Ha eljön az ideje...
- Azt mondod "igen".

486
00:41:55,780 --> 00:41:57,510
Ez Hong asszony ötlete?

487
00:42:01,080 --> 00:42:03,680
Soha nem adja fel, hogy az övé legyen.

488
00:42:03,750 --> 00:42:05,480
Csak foglalkozz a munkáddal.

489
00:42:06,310 --> 00:42:08,050
Ez a válásom feltétele.

490
00:42:26,450 --> 00:42:29,280
Már megérkeztél?

491
00:42:29,680 --> 00:42:30,850
Ott leszek.

492
00:42:40,280 --> 00:42:41,950
Jó neked.

493
00:42:43,510 --> 00:42:46,010
Buszt és teherautót vezetsz.

494
00:42:46,450 --> 00:42:49,180
Anyád mit szólna hozzá?

495
00:42:49,480 --> 00:42:50,650
Istenkém...

496
00:42:51,780 --> 00:42:54,280
Azon álmodoztam, hogy anyád munkáit...

497
00:42:54,280 --> 00:42:57,150
valahol Észak-Európában állítjuk ki, ahol...

498
00:42:57,610 --> 00:42:59,980
látni a sarki fényt.

499
00:43:01,210 --> 00:43:04,350
A kaméliás virág Észak-Európában virágzik? Hideg van ott.

500
00:43:05,180 --> 00:43:07,510
- Megpróbáltam volna, ha kell.
- Te voltál ott?

501
00:43:07,880 --> 00:43:09,450
Azt mondtad, mindenhová el mégy.

502
00:43:09,450 --> 00:43:11,250
Anyu szereti Koreát.

503
00:43:11,550 --> 00:43:14,710
Ha utazni készültél, akkor nézd meg a pingvineket...

504
00:43:14,880 --> 00:43:16,480
És a fehér éjszakákat.

505
00:43:16,650 --> 00:43:19,280
Vagy menj olyan helyre,
ahol papucsot hordanak...

506
00:43:19,380 --> 00:43:20,950
Egész évben.

507
00:43:21,180 --> 00:43:23,920
Koreában vagy egy szigeten
és válásról beszélsz.

508
00:43:27,710 --> 00:43:29,610
Megteszed, amit Hye Won kért?

509
00:43:31,780 --> 00:43:32,950
A régi házat.

510
00:43:36,210 --> 00:43:38,950
- Nem
- Akkor jó.

511
00:43:39,450 --> 00:43:41,380
Aggódtam, ezért jöttem.

512
00:43:42,080 --> 00:43:45,280
Ismerve téged, féltem, hogy odaadod a házat.

513
00:43:46,280 --> 00:43:47,810
Hye Won mondta el?

514
00:43:47,810 --> 00:43:49,510
Mi nem beszélünk.

515
00:43:50,210 --> 00:43:51,710
Félelmetes.

516
00:43:52,080 --> 00:43:53,580
Egyáltalán nem

517
00:43:54,110 --> 00:43:56,180
Csak próbálkozik másokkal is kijönni.

518
00:43:56,180 --> 00:43:59,280
Először volt az anyám, most meg  Hong asszony.

519
00:43:59,280 --> 00:44:02,410
Túl jól megy ez neki.

520
00:44:02,410 --> 00:44:04,450
Nem tudja, mikor kell abbahagynia.

521
00:44:04,910 --> 00:44:08,050
Azt akarom, hogy nyugalomban éljen most.

522
00:44:17,950 --> 00:44:18,980
Istenem.

523
00:44:20,080 --> 00:44:23,280
 Go asszony..... mindenhol.

524
00:44:24,080 --> 00:44:25,150
Csak nézd.

525
00:44:31,010 --> 00:44:32,410
Hogyan...

526
00:44:33,010 --> 00:44:35,580
Találtál erre a helyre?

527
00:44:35,680 --> 00:44:37,480
Napközben gyönyörű a hely...

528
00:44:37,480 --> 00:44:39,080
És nyugodt az éjszaka.

529
00:44:40,650 --> 00:44:42,710
Minden kész már?

530
00:44:42,810 --> 00:44:43,850
Igen.

531
00:44:49,210 --> 00:44:50,410
Mi az?

532
00:44:51,710 --> 00:44:53,410
Nem is tudom.

533
00:45:05,250 --> 00:45:06,680
"Marie nénitől"?

534
00:45:13,850 --> 00:45:15,250
Adja csak.

535
00:45:15,480 --> 00:45:16,980
Majd a kezemben viszem.

536
00:45:22,550 --> 00:45:24,750
A hátsó ülésen hagyta.

537
00:45:30,010 --> 00:45:33,710
<i>Ez a táska és a telefon volt
Enivel, amikor meghalt.</i>

538
00:45:33,780 --> 00:45:37,380
<i>A telefonon van egy felvétel az
utolsó telefonbeszélgetésről.</i>

539
00:45:37,610 --> 00:45:38,750
Azt írja...

540
00:45:39,450 --> 00:45:41,350
Van egy hangfelvétel.

541
00:45:41,350 --> 00:45:42,410
Gyerünk.

542
00:45:48,080 --> 00:45:49,110
(Felvételek)

543
00:45:51,510 --> 00:45:54,510
(Felvétel 1)

544
00:45:54,810 --> 00:45:56,480
Csak most az egyszer elmegyek.

545
00:45:56,810 --> 00:45:59,650
Nem szólok egy szót sem. Soha nem tettem.

546
00:46:00,550 --> 00:46:02,850
Miért nem bízol bennem?

547
00:46:03,050 --> 00:46:04,850
Ez a nagyi  születésnapja.

548
00:46:05,280 --> 00:46:06,950
Anyu, csak most az egyszer.

549
00:46:07,350 --> 00:46:09,180
Csak most az egyszer meglátogatlak...

550
00:46:09,410 --> 00:46:12,010
Látni szeretném nagymamát, apát és Seok bácsit.

551
00:46:12,880 --> 00:46:13,950
Ne gyere!.

552
00:46:14,150 --> 00:46:15,810
De szeretnék.

553
00:46:15,810 --> 00:46:17,180
Megígérted

554
00:46:17,550 --> 00:46:19,380
Hiányzik mindenkinek. Látni akarom őket.

555
00:46:19,380 --> 00:46:20,680
Tartsd az ígéreted.

556
00:46:47,780 --> 00:46:49,450
Az apád meghalt.

557
00:46:50,150 --> 00:46:52,550
Hozzám küldött, mielőtt meghalt.

558
00:46:53,350 --> 00:46:54,950
Hazudtam neked róla...

559
00:46:55,050 --> 00:46:56,850
Mert megkért rá.

560
00:47:03,350 --> 00:47:04,980
Nem tudtam megmondani neki...

561
00:47:05,310 --> 00:47:07,410
hogy az apja meghalt...

562
00:47:10,950 --> 00:47:14,180
Megakartam mondani neki. Megakartam.

563
00:50:34,550 --> 00:50:37,550
A hívott szám nem létezik.

564
00:50:37,550 --> 00:50:39,980
Kérjük, ellenőrizze a hívott számot.

565
00:50:42,480 --> 00:50:43,650
Soo Ah.

566
00:50:45,210 --> 00:50:46,450
Hol vagy?

567
00:50:46,450 --> 00:50:49,310
A hívott szám nem létezik.

568
00:50:49,410 --> 00:50:51,310
Kérjük, ellenőrizze a hívott számot.

569
00:50:51,310 --> 00:50:52,580
Soo Ah.

570
00:50:56,710 --> 00:50:58,250
Hol vagy?

571
00:51:02,050 --> 00:51:03,610
Alig bírom.

572
00:51:09,210 --> 00:51:10,510
Hol vagy?

573
00:51:14,680 --> 00:51:16,280
Szükségem van rád.

574
00:51:25,810 --> 00:51:26,850
És akkor?

575
00:51:27,610 --> 00:51:30,710
Nem beszélsz Hye Won-al erről?

576
00:51:30,980 --> 00:51:32,480
Megőrültél?

577
00:51:32,810 --> 00:51:34,810
Még nagyobb lesz a bűntudata.

578
00:51:36,350 --> 00:51:37,610
Nem fogja elviselni.

579
00:51:37,610 --> 00:51:39,010
Nem fogja?

580
00:51:39,680 --> 00:51:42,450
Mintha mi sem történt volna.

581
00:51:43,810 --> 00:51:47,880
Egyes emberek képtelenek átérezni a helyzet súlyát.

582
00:51:49,580 --> 00:51:52,050
Szeretném, ha Hye Won szabadon élne.

583
00:51:52,450 --> 00:51:54,910
Félelem vagy bűntudat nélkül.

584
00:51:55,910 --> 00:51:59,610
Azt akarom, hogy dolgozzon és szabadon éljen.

585
00:52:00,350 --> 00:52:03,010
Előbb néhány dolgot tisztázni kéne.

586
00:52:03,910 --> 00:52:05,350
Hagyjuk az egészet.

587
00:52:06,250 --> 00:52:07,480
Válni készülünk.

588
00:52:07,480 --> 00:52:08,950
Mi van, ha nem akar?

589
00:52:10,880 --> 00:52:12,710
Mi más maradt számunkra?

590
00:52:12,710 --> 00:52:16,050
Suh Doh felesége szeretne
lenni minél több napig.

591
00:52:16,250 --> 00:52:17,550
Csak még egy napig.

592
00:52:17,850 --> 00:52:20,550
Még egy, még egy, még egy, örökre!

593
00:52:27,710 --> 00:52:30,250
Mi Jin -el mikor találkozott ?

594
00:52:32,750 --> 00:52:35,080
Önök jó barátok, nem?

595
00:52:35,610 --> 00:52:37,510
Ismeri őt is?

596
00:52:37,910 --> 00:52:39,110
Nem is tudtam.

597
00:52:39,950 --> 00:52:43,080
Mi Jin vicces egy kicsit.

598
00:52:47,150 --> 00:52:48,250
Talán...

599
00:52:51,610 --> 00:52:52,810
Tényleg?

600
00:52:53,480 --> 00:52:54,510
Nem létezik.

601
00:52:54,910 --> 00:52:56,480
Ez csak...

602
00:52:57,780 --> 00:53:01,180
Van Mi Jin-ek valakije?

603
00:53:01,180 --> 00:53:02,950
Persze hogy nincs.

604
00:53:03,110 --> 00:53:04,980
Hamarosan lesz.

605
00:53:09,450 --> 00:53:10,710
Valószínűleg.

606
00:53:14,880 --> 00:53:16,310
Holnap Szöulba megyek.

607
00:53:16,310 --> 00:53:18,210
Úgy terveztem, hogy sokakkal találkozom.

608
00:53:18,210 --> 00:53:20,950
Kaphatnék néhány tanácsot?

609
00:53:21,080 --> 00:53:23,780
 Hyo Eun nemzetközi iskolája
az egyetlen hazugság?

610
00:54:22,210 --> 00:54:24,250
Most volt a váltás.

611
00:54:24,250 --> 00:54:25,650
Köszönöm.

612
00:54:25,910 --> 00:54:27,110
Viszlát.

613
00:54:29,480 --> 00:54:30,910
- Uram. - Igen?

614
00:54:30,910 --> 00:54:34,180
Nyomja le a fogantyút, így ni.

615
00:54:34,180 --> 00:54:36,280
Köszönöm. Kérem hagyja.

616
00:54:36,280 --> 00:54:37,810
Ez nagyon értékes.

617
00:54:37,910 --> 00:54:39,850
Ezért van segítségre szüksége.

618
00:54:40,450 --> 00:54:42,610
( Suh Doh Woo részére)

619
00:54:45,450 --> 00:54:46,810
Egy pillanat.

620
00:54:54,450 --> 00:54:55,550
Óvatosan.

621
00:55:13,380 --> 00:55:15,080
Állj, állj. Egy pillanat.

622
00:55:15,210 --> 00:55:17,180
Itt kell találkoznunk.

623
00:55:20,080 --> 00:55:22,550
(Suh Doh Woo részére)

624
00:55:26,310 --> 00:55:28,710
Ott van. Köszönöm.

625
00:56:04,250 --> 00:56:06,750
Doh Woo, mi történt?

626
00:56:20,010 --> 00:56:22,110


627
00:56:27,850 --> 00:56:30,550
Nagyon sajnálom. Megtudna várni itt?

628
00:57:07,510 --> 00:57:09,450
Köszönöm.

629
00:57:10,080 --> 00:57:11,380
Láttam őt.

630
00:57:13,310 --> 00:57:16,510
Azt hiszem, csak hallucináltam.

631
00:57:17,150 --> 00:57:18,450
Elromlott?

632
00:57:18,780 --> 00:57:21,550
Ez teljességgel lehetetlen.

633
00:57:35,150 --> 00:57:37,380
Hol szállt meg? Elviszem.

634
00:57:37,950 --> 00:57:39,080
Tessék?

635
00:57:41,010 --> 00:57:43,080
Azt mondta, hogy ön gondoskodik erről..

636
00:57:43,350 --> 00:57:45,380
Amikor itt leszek.

637
00:57:46,510 --> 00:57:48,080
Nálam marad?

638
00:57:48,280 --> 00:57:52,050
Hát hol, ilyen késő éjszaka?

639
00:57:54,510 --> 00:57:56,210
Persze, természetesen.

640
00:57:57,380 --> 00:57:58,610
Hozzám megyünk.

641
00:57:59,980 --> 00:58:02,610
Mikor minden a helyén van, lefotózom.

642
00:58:02,610 --> 00:58:05,280
Megígértem.

643
00:58:06,110 --> 00:58:08,180
Még izgatott vagyok egy kicsit.

644
00:58:08,210 --> 00:58:11,650
Első alkalom, hogy a tenger felett repültem.

645
00:58:18,680 --> 00:58:19,810
- Jöjjön be.
 - Igen.

646
00:58:31,780 --> 00:58:33,150
Annyira szép.

647
00:58:33,780 --> 00:58:35,750
Kaphatok egy kis vizet?

648
00:58:37,310 --> 00:58:39,710
Alhatok a kanapén.

649
00:58:42,480 --> 00:58:43,550
Halló?

650
00:58:50,810 --> 00:58:54,980
(Jeju Nemzetközi Repülőtér)

651
00:59:06,850 --> 00:59:08,010
Hazafelé?

652
00:59:09,010 --> 00:59:11,650
Most végzett? Ilyen későn?

653
00:59:12,410 --> 00:59:15,550
 Hyo Eun várja? Szívesen elviszem.

654
00:59:15,750 --> 00:59:16,880
Miért?

655
00:59:18,080 --> 00:59:19,250
Csak úgy.

656
00:59:20,350 --> 00:59:23,150
- Á, Mi Jin.
- Dehogy....

657
00:59:23,610 --> 00:59:24,910
Vegyük fel Hyo Eun -t.

658
00:59:38,280 --> 00:59:41,350
Megtenne nekem egy szívességet? Vigyen el.

659
00:59:42,850 --> 00:59:44,410
Ezt mondtam.

660
00:59:45,050 --> 00:59:47,010
Igen... Persze.

661
00:59:49,350 --> 00:59:50,550
Iszunk egy teát?

662
00:59:50,610 --> 00:59:52,610
Nem kéne sietnünk Hyo Eun-ért?

663
00:59:53,550 --> 00:59:54,580
Hyo Eun.

664
00:59:55,610 --> 00:59:57,510
Kissé szétszórt vagyok.

665
01:00:07,510 --> 01:00:10,180
Várjon itt. Hozom az autóm.

666
01:00:18,680 --> 01:00:20,250
Ismeri őt?

667
01:00:48,910 --> 01:00:50,650
 Choi Soo Ah asszony.

668
01:00:51,750 --> 01:00:54,480
- Soo Ah?
- Én ismerem őt.

669
01:00:56,080 --> 01:00:59,580
Munkával kapcsolatban utazott ide.

670
01:01:04,080 --> 01:01:06,450
- Üdvözlöm.
- Üdvözlöm.

671
01:01:10,510 --> 01:01:12,610
Sajnálom. Muszáj...

672
01:01:14,050 --> 01:01:15,510
Mennem.

673
01:01:27,710 --> 01:01:28,910
Hozom az autóm.

674
01:02:09,210 --> 01:02:10,310
Soo Ah.

675
01:02:11,680 --> 01:02:13,180
Uralkodj magadon.

676
01:02:15,950 --> 01:02:17,280
Valóban...

677
01:02:19,010 --> 01:02:20,210
Suh Doh?

678
01:02:34,435 --> 01:02:37,535
Fordította: iklil

679
01:02:55,610 --> 01:02:58,250
(Úton a  repülőtérre)

680
01:02:58,250 --> 01:02:58,910


681
01:02:58,910 --> 01:03:00,580
Én nem tudom...

682
01:03:01,210 --> 01:03:02,510
Mi folyik.

683
01:03:03,250 --> 01:03:05,150
Nagyon jól tudom.

684
01:03:05,750 --> 01:03:08,610
Azt hiszem, megváltoztál.

685
01:03:09,180 --> 01:03:11,910
Vártam, csak vártam.

686
01:03:12,450 --> 01:03:15,450
Sokáig vártam és te eljöttél.

687
01:03:17,110 --> 01:03:21,180
Meg kell ezt egyszer beszélnünk.
Találkozzunk szemtől szembe.

688
01:03:22,250 --> 01:03:24,180
Amikor magamhoz tértem...

689
01:03:24,680 --> 01:03:27,980
Amikor úgy éreztem, a dolgok jó irányt vettek...