﻿1
00:00:06,690 --> 00:00:08,020
Ismeri őt?

2
00:00:35,290 --> 00:00:36,820
 Choi Soo Ah asszony.

3
00:00:38,090 --> 00:00:40,720
- Soo Ah?
- Én ismerem őt.

4
00:00:42,350 --> 00:00:45,850
Munkával kapcsolatban utazott ide.

5
00:00:48,490 --> 00:00:49,620
Üdvözlöm.

6
00:00:50,090 --> 00:00:51,150
Üdvözlöm.

7
00:00:52,550 --> 00:00:53,590
Félreérthető a helyzet.

8
00:00:53,590 --> 00:00:56,120
Az ő férje volt a felettesem
az egyik légitársaságnál.

9
00:00:56,120 --> 00:00:57,820
Soo Ah pedig az idősebb munkatársam volt.

10
00:01:00,350 --> 00:01:02,490
Sajnálom. Muszáj...

11
00:01:03,950 --> 00:01:05,120
Mennem.

12
00:01:15,620 --> 00:01:16,650
Hozom az autóm.

13
00:01:55,550 --> 00:01:56,590
Soo Ah.

14
00:01:57,950 --> 00:01:59,250
Uralkodj magadon.

15
00:02:02,950 --> 00:02:03,950
Valóban...

16
00:02:05,550 --> 00:02:06,620
Suh Doh?

17
00:02:16,360 --> 00:02:20,720
(Úton a repülőtérre)

18
00:02:38,090 --> 00:02:39,490
(12. rész)

19
00:03:02,390 --> 00:03:03,690
Van munkád...

20
00:03:05,190 --> 00:03:06,320
És itt élsz?

21
00:03:11,320 --> 00:03:13,390
Nem is tudom, mit mondjak.

22
00:03:18,190 --> 00:03:19,490
Mehetnénk tovább?

23
00:03:21,520 --> 00:03:24,150
 Hyo Eun vár rám.

24
00:03:46,750 --> 00:03:47,820
Itt megállhatsz.

25
00:03:55,220 --> 00:03:56,390
Hol laksz?

26
00:04:06,590 --> 00:04:07,650
Elnézést.

27
00:04:09,550 --> 00:04:12,650
Felszálltam a buszra.
Szép estét kívánok.

28
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Soo Ah.

29
00:04:19,620 --> 00:04:21,020
Annyira igyekeztem...

30
00:04:22,620 --> 00:04:24,320
Összeszedni magam.

31
00:04:25,520 --> 00:04:26,720
Most kezdtem...

32
00:04:27,620 --> 00:04:29,020
magamhoz térni.

33
00:06:24,090 --> 00:06:25,150
Itt élsz?

34
00:06:46,720 --> 00:06:48,150
Álmos vagyok.

35
00:06:51,620 --> 00:06:52,850
Mosakodj meg.

36
00:06:53,150 --> 00:06:54,990
Túlfáradt vagyok.

37
00:07:16,790 --> 00:07:17,920
Te is itt laksz?

38
00:07:19,990 --> 00:07:22,650
Pontosan hol?

39
00:07:25,150 --> 00:07:26,320
Az út végén.

40
00:07:30,750 --> 00:07:33,490
Ez minden?

41
00:07:33,490 --> 00:07:35,050
Nem is értem...

42
00:07:35,950 --> 00:07:37,090
Mi ez.

43
00:07:41,990 --> 00:07:43,650
Igazán nem tudom.

44
00:07:43,650 --> 00:07:44,920
Én tudom...

45
00:07:46,820 --> 00:07:48,520
Mi lehet ez.

46
00:08:00,020 --> 00:08:03,690
Hol volt?
Ezt megoldottam egyedül.

47
00:08:03,820 --> 00:08:04,920
Valami közbejött.

48
00:08:08,820 --> 00:08:11,490
Nem lenne jobb egy szállodában?

49
00:08:12,190 --> 00:08:13,520
Nem drága?

50
00:08:13,920 --> 00:08:15,590
Holnap elutazom.

51
00:08:15,590 --> 00:08:16,920
Hosszú volt az út idáig.

52
00:08:17,290 --> 00:08:19,020
Pihennie kéne, mielőtt elmegy.

53
00:08:19,850 --> 00:08:22,520
Pazarlás. Csak egy éjszakáról van szó.

54
00:08:22,520 --> 00:08:25,020
Ezen a kanapén elalszom.

55
00:08:26,720 --> 00:08:29,750
Akkor hozhatok még valamit?

56
00:08:29,750 --> 00:08:31,220
Kaphatnék egy lepedőt?

57
00:08:31,220 --> 00:08:34,290
Allergiás vagyok mindenre, ami szőrös.

58
00:08:34,290 --> 00:08:38,150
Vászonból készült ágyneműre lenne szükségem.

59
00:09:29,020 --> 00:09:30,520
Mi az?

60
00:09:32,150 --> 00:09:33,190
Szia

61
00:09:34,290 --> 00:09:35,390
Szomszéd.

62
00:09:37,450 --> 00:09:38,690
Remélem...

63
00:09:39,520 --> 00:09:42,120
Gyakrabban találkozunk.

64
00:09:42,720 --> 00:09:44,350
Gyakrabban...

65
00:09:52,550 --> 00:09:54,050
Hűvös van. Menj be.

66
00:10:29,320 --> 00:10:31,150
Az apád halott.

67
00:10:31,420 --> 00:10:33,820
A halála előtt hozzám küldött.

68
00:10:34,220 --> 00:10:37,690
Hazudtam neked róla, mert megkért rá.

69
00:10:40,690 --> 00:10:43,790
A baleset ezt a beszélgetést követően történt.

70
00:10:44,290 --> 00:10:45,620
És akkor?

71
00:10:47,520 --> 00:10:50,490
Engem hibáztat?
 Ez egy fenyegetés?

72
00:10:50,490 --> 00:10:54,090
Ezzel meg lehet fenyegetni?

73
00:10:55,020 --> 00:10:56,450
Akkor megteszem.

74
00:10:56,950 --> 00:10:58,150
Doh Woo ...

75
00:10:58,720 --> 00:11:02,350
nem akarta elmondani, mert úgy
gondolta, bűntudatod lesz, de...

76
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
 én megtettem.

77
00:11:05,150 --> 00:11:08,250
Hallgass rám. Ez nem fenyegetés.

78
00:11:08,790 --> 00:11:10,590
Ez egy tanács.

79
00:11:12,620 --> 00:11:16,190
El fogtok válni mindenképpen.

80
00:11:16,420 --> 00:11:20,250
Legalább viselkedj ember módjára.

81
00:11:20,250 --> 00:11:22,520
Ne légy megszállottja a régi háznak.

82
00:11:23,750 --> 00:11:25,590
Befejezte a tanácsot?

83
00:11:26,250 --> 00:11:29,020
Kifelé!
Dolgom van.

84
00:11:34,250 --> 00:11:37,990
Tudsz dolgozni,
meghallgatva a felvételt?

85
00:11:39,290 --> 00:11:41,290
Tényleg, nem semmi vagy.

86
00:11:41,520 --> 00:11:43,220
Próbáltam kedves lenni.

87
00:11:46,120 --> 00:11:48,790
Valóban... nem érzel semmit?

88
00:11:50,420 --> 00:11:52,790
Nincs benned legalább sajnálat?

89
00:11:57,220 --> 00:11:58,550
Hye Won.

90
00:12:00,250 --> 00:12:02,290
Kérlek, ne légy ilyen.

91
00:12:36,220 --> 00:12:37,820
Azonnal válj el!

92
00:12:38,450 --> 00:12:40,250
Ne húzd az időt!

93
00:12:40,490 --> 00:12:41,950
Közös megegyezéssel.

94
00:12:42,720 --> 00:12:44,150
Késni fogsz?

95
00:12:44,190 --> 00:12:45,350
Dehogy.

96
00:12:45,850 --> 00:12:48,150
Nem megyek akkor a nagyihoz.

97
00:12:48,250 --> 00:12:50,850
- Miért nem?
- Fáj a háta.

98
00:12:50,850 --> 00:12:52,690
Mégis főzni akart nekem.

99
00:12:52,850 --> 00:12:55,190
Kellemetlen, hogy még nekem is készítsen.

100
00:12:55,790 --> 00:12:57,750
Istenem, milyen kedves lány.

101
00:12:57,750 --> 00:12:59,320
Rendben. Viszlát.

102
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Szia.

103
00:13:44,850 --> 00:13:45,890
Gyere be.

104
00:13:54,150 --> 00:13:57,250
Sétáltam... Erre..

105
00:13:58,050 --> 00:13:59,620
Ki ő?

106
00:14:00,490 --> 00:14:02,150
Szükséged van valamire.

107
00:14:03,150 --> 00:14:04,490
Mi az?

108
00:14:06,450 --> 00:14:07,820
Bármit rendelhetsz.

109
00:14:07,950 --> 00:14:10,690
A közelben van egy asztalos műhely.

110
00:14:14,490 --> 00:14:15,920
Asztal.

111
00:14:16,450 --> 00:14:17,450
Asztal?

112
00:14:19,020 --> 00:14:20,350
Hány emberhez?

113
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Kettő?

114
00:14:24,390 --> 00:14:25,490
Vagy...

115
00:14:26,520 --> 00:14:27,590
Három?

116
00:14:29,520 --> 00:14:32,450
Csak két szék kell.

117
00:14:32,820 --> 00:14:34,920
A család két személyes.

118
00:14:35,520 --> 00:14:36,850
Két személynek.

119
00:14:39,550 --> 00:14:42,120
Örülök, hogy két személynek.

120
00:14:44,320 --> 00:14:46,350
Örül, hogy a család kétszemélyes?

121
00:14:46,750 --> 00:14:49,550
A biztonság kedvéért, négy szék lesz.

122
00:14:51,390 --> 00:14:53,290
Köszönöm szépen.

123
00:14:54,020 --> 00:14:55,720
Kéne a telefonszámod.

124
00:14:58,190 --> 00:15:01,650
Miért néz így. Telefonszám kell, hogy elérhesse önt.

125
00:15:08,250 --> 00:15:10,690
Az én számom ugyanaz. Ismered.

126
00:15:13,620 --> 00:15:15,450
A te hívásodat....

127
00:15:17,790 --> 00:15:20,720
Vártam, csak vártam.

128
00:15:40,150 --> 00:15:43,520
(REPTÉR)

129
00:15:49,650 --> 00:15:51,020
Vártam és..

130
00:15:53,190 --> 00:15:54,620
Felhívtál.

131
00:16:00,020 --> 00:16:02,520
Nem tudnál napközben sétálni?

132
00:16:03,320 --> 00:16:05,790
Amikor haza mégy, már sötét van.

133
00:16:05,790 --> 00:16:07,050
(HAN folyó partján)

134
00:16:11,350 --> 00:16:12,720
A kerékpárfény.

135
00:16:29,390 --> 00:16:31,290
Messze mégy, minden rendben.

136
00:16:32,690 --> 00:16:34,350
Hát nem látod?

137
00:16:36,790 --> 00:16:39,390
Reggelizni kéne. Menjünk enni.

138
00:16:40,020 --> 00:16:42,390
Miért ne ehetnénk reggel...

139
00:16:42,390 --> 00:16:44,750
egy kis abalon zabkását.

140
00:16:45,120 --> 00:16:46,220
Jó lesz.

141
00:16:48,420 --> 00:16:49,490
Akkor...

142
00:16:51,650 --> 00:16:53,050
Hívlak.

143
00:17:15,390 --> 00:17:17,250
Köszönöm mindenki munkáját.

144
00:17:17,350 --> 00:17:18,550
Viszlát.

145
00:17:24,690 --> 00:17:25,750
Mentem.

146
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
Istenem.

147
00:17:31,920 --> 00:17:33,460
Igyunk egyet.

148
00:17:33,990 --> 00:17:36,890
Sajnálom. Mennem kell.

149
00:17:40,120 --> 00:17:41,820
Rendben. Menj.

150
00:17:42,750 --> 00:17:43,990
Kevin is jön.

151
00:17:43,990 --> 00:17:45,790
Kevin Szöulban van?

152
00:17:45,790 --> 00:17:49,020
Igen. Látni akarta Mi Jin-t,

153
00:17:49,520 --> 00:17:50,750
szerinted eljön?

154
00:17:51,150 --> 00:17:53,050
Útközben rosszul nézett ki,

155
00:17:53,050 --> 00:17:55,790
izzadni kezdett, amikor földet érettünk.

156
00:17:55,790 --> 00:17:57,420
Nehogy felhívd.

157
00:18:05,020 --> 00:18:07,490
Minden rendben?

158
00:18:09,190 --> 00:18:10,250
 Soo Ah hol van?

159
00:18:10,250 --> 00:18:12,490
Ki az a fiatalember, akivel találkozgatsz?

160
00:18:13,290 --> 00:18:16,020
Kettőnk közül ki bírja tovább?

161
00:18:17,420 --> 00:18:18,520
Mindegy.

162
00:18:33,190 --> 00:18:35,590
Helló, szomszéd. A munkából?

163
00:19:06,390 --> 00:19:08,150
Lefelé tartok...

164
00:19:08,460 --> 00:19:10,150
Adja. Segítek.

165
00:19:23,050 --> 00:19:25,620
A csapatunk nehéz időket élt meg.

166
00:19:28,550 --> 00:19:29,920
Park kapitány az oka.

167
00:19:31,420 --> 00:19:34,820
Ugyan, nem lényeges. Fejezd be.

168
00:19:35,090 --> 00:19:37,050
Sajnálom, hogy a többiek nem jöttek el.

169
00:19:37,620 --> 00:19:40,020
Semmi gond, ti ketten jó társaság vagytok.

170
00:19:40,650 --> 00:19:41,690
Felhívjuk Eun Joo -t?

171
00:19:41,690 --> 00:19:44,460
Nem emlékszel? Ő mondta le elsőnek.

172
00:19:44,460 --> 00:19:46,320
De ő nem tudott Kevinről.

173
00:19:46,320 --> 00:19:47,890
Ha megtudja, eljön.

174
00:19:47,890 --> 00:19:49,590
 Eun Joo is a csapatban van?

175
00:19:49,960 --> 00:19:52,120
Mindig Soo Ah-val dolgozott, igaz?

176
00:19:52,620 --> 00:19:54,520
Néha találkozom Soo Ah-al.

177
00:19:55,120 --> 00:19:56,350
Ez mit jelent?

178
00:19:57,920 --> 00:19:59,750
Jeju-sziget?

179
00:19:59,750 --> 00:20:01,150
Ő is ott van?

180
00:20:01,250 --> 00:20:02,490
Jól van?

181
00:20:04,150 --> 00:20:06,420
Annyira kívántam, hogy boldog legyen.

182
00:20:07,020 --> 00:20:08,420
Szegény Soo Ah.

183
00:20:08,650 --> 00:20:09,990
Mi folyik itt?

184
00:20:09,990 --> 00:20:11,460
Hát nem megmondtam..

185
00:20:11,460 --> 00:20:14,090
Mi Jin-re tolta az egészet.

186
00:20:14,750 --> 00:20:16,890
Park kapitány és Mi Jin között nincs semmi...

187
00:20:16,890 --> 00:20:19,250
- Kétlem.
- Makacs vagy.

188
00:20:19,390 --> 00:20:22,390
Csak beszélgettek egész éjjel.

189
00:20:23,820 --> 00:20:26,250
Park kapitánytól ez kitelik.

190
00:20:26,750 --> 00:20:27,990
Idd a söröd.

191
00:20:28,750 --> 00:20:29,890
Rendben.

192
00:20:36,650 --> 00:20:39,720
Kezdjük a tornát.

193
00:20:40,690 --> 00:20:46,890
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

194
00:20:46,890 --> 00:20:52,850
Kettő, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.

195
00:20:52,850 --> 00:20:57,990
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét.

196
00:20:59,250 --> 00:21:00,790
Nézd meg ezt a fotót.

197
00:21:01,820 --> 00:21:05,320
Ez a húgod  háza Új-Zélandon.

198
00:21:09,420 --> 00:21:13,690
Van egy barátom, aki velem szokott tornázni, de

199
00:21:14,690 --> 00:21:18,490
ma reggel bekerült a sürgősségire.

200
00:21:19,620 --> 00:21:21,320
A lánya írta nekem.

201
00:21:21,960 --> 00:21:23,620
Milyen tragédia.

202
00:21:24,290 --> 00:21:26,550
Anya, ne aggódj az egészségedért.

203
00:21:26,550 --> 00:21:29,460
A feleséged minden reggel felhív.

204
00:21:29,960 --> 00:21:32,220
Elmondja, mit csinál...

205
00:21:32,220 --> 00:21:34,920
És  Hyo Eun mit csinál.

206
00:21:35,790 --> 00:21:38,350
Soo Ah nagyon jó.

207
00:21:39,960 --> 00:21:43,790
A család fontos, ha megöregszel.

208
00:21:44,150 --> 00:21:46,320
Aki elvisz a kórházba....

209
00:21:46,320 --> 00:21:50,460
Vagy egy gyermek, aki elmondja a híreket.

210
00:21:50,750 --> 00:21:52,420
Ezek értékek.

211
00:21:55,790 --> 00:21:57,920
Hallottam, felújítások lesznek a házban.

212
00:21:58,850 --> 00:22:00,390
Elég költséges lesz.

213
00:22:01,450 --> 00:22:02,490
Meg tudjuk oldani.

214
00:22:02,490 --> 00:22:04,590
Azt mondtad, bármit
tehetek ezzel a lakással.

215
00:22:04,590 --> 00:22:06,120
Ez egy másik történet.

216
00:22:06,490 --> 00:22:07,650
Tudod jól, anya.

217
00:22:07,650 --> 00:22:09,990
Nem tehetem azt, amit szeretnék?

218
00:22:11,490 --> 00:22:14,520
A hasznot hozó álmok valóra válnak.

219
00:22:16,020 --> 00:22:18,750
Ez a lakás nem képez tárgyalási alapot.

220
00:22:19,120 --> 00:22:20,820
Én adom el...

221
00:22:20,820 --> 00:22:23,950
És átköltözöm Új-Zélandra. Értetted?

222
00:22:44,050 --> 00:22:45,850
Ennyire beteg vagy?

223
00:22:46,490 --> 00:22:49,050
Azért vagyok beteg....

224
00:22:49,050 --> 00:22:50,490
mert állandóan itt vagy.

225
00:22:53,590 --> 00:22:54,620
Adj nekem is.

226
00:22:59,590 --> 00:23:00,590
Fogd.

227
00:23:02,450 --> 00:23:05,090
Félállásba dolgozni, meg utánad kémkedni....

228
00:23:05,090 --> 00:23:07,050
Sok ez a munka.

229
00:23:08,450 --> 00:23:11,020
Mond azt inkább, enni jöttél.

230
00:23:11,020 --> 00:23:12,750
Kezdesz az idegeimre menni.

231
00:23:15,090 --> 00:23:17,550
Ideje dolgozni mennem.

232
00:23:24,050 --> 00:23:26,050
- Halló?
- Jó estét.

233
00:23:26,850 --> 00:23:28,320
Te vagy az, Kevin?

234
00:23:30,120 --> 00:23:31,150
"Kevin"?

235
00:23:32,690 --> 00:23:35,790
Milyen kellemes meglepetés.

236
00:23:35,790 --> 00:23:37,690
Rövid ideig Szöulban vagyok.

237
00:23:37,690 --> 00:23:40,750
Szeretnék találkozni veled.
Jól vagy?

238
00:23:40,750 --> 00:23:41,920
Hol vagy?

239
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
Inni akartam egyet Jin Seok -al.

240
00:23:44,450 --> 00:23:46,220
Ez baj.

241
00:23:46,750 --> 00:23:49,090
Mindenki úgy tudja, otthon fekszem betegen.

242
00:23:49,690 --> 00:23:52,990
Ha csak kettesben lennénk, elmennék, de...

243
00:23:52,990 --> 00:23:53,990


244
00:23:55,120 --> 00:23:56,250
Akkor ez nem megy.

245
00:23:57,490 --> 00:23:59,420
Csak téged kellett volna hívnom.

246
00:23:59,420 --> 00:24:02,320
Jó ezt tőled hallani.

247
00:24:03,520 --> 00:24:06,550
- Menj.
- Van valaki veled?

248
00:24:06,550 --> 00:24:07,720
Soo Ah testvére.

249
00:24:08,120 --> 00:24:10,220
Állandóan nálam eszik.

250
00:24:10,220 --> 00:24:12,390
Miért mondod ezt?
Köszönöm a vacsorát.

251
00:24:12,790 --> 00:24:14,490
Soo Ah-val gyakran találkozom

252
00:24:16,020 --> 00:24:18,120
Jeju szigetre költözött.

253
00:24:20,150 --> 00:24:21,590
Jól megy a sora?

254
00:24:21,590 --> 00:24:23,220
Ő és Hyo Eun jól vannak.

255
00:24:23,590 --> 00:24:26,090
 Látogass el hozzánk, ha időd engedi.

256
00:24:30,590 --> 00:24:34,650
Suh Doh iránti érzéseid elől ilyen
messze, messze kellet megszöknöd.

257
00:24:35,420 --> 00:24:36,490
Soo Ah?

258
00:24:38,420 --> 00:24:39,520
Ez te vagy.

259
00:24:43,620 --> 00:24:45,250
Hallom, Mi Jin is jön.

260
00:24:45,250 --> 00:24:48,050
Azt mondta, beteg. Ugorjak fel hozzád?

261
00:24:49,390 --> 00:24:51,750
Nem kell. Anyámnál vagyok most.

262
00:24:52,190 --> 00:24:54,490
- Azt hiszem, itt is leszek.
- Értem.

263
00:24:55,290 --> 00:24:57,590
Minden rendben. Viszlát.

264
00:24:57,890 --> 00:24:59,050
Hamarosan találkozunk.

265
00:25:16,490 --> 00:25:18,690
A hívott szám nem elérhető.

266
00:25:19,250 --> 00:25:22,020
Kevin hívását igen, de az enyém nem?

267
00:25:23,090 --> 00:25:24,090
Mindenit.

268
00:25:32,320 --> 00:25:34,050
(Nem fogadott hívás:  PARK KAPITÁNY)

269
00:25:34,390 --> 00:25:35,420


270
00:25:47,750 --> 00:25:50,390
Nincs itt a feleséged, túl sok a szabadidőd.

271
00:25:50,390 --> 00:25:52,150
Szeretnéd eltölteni a szabadidődet ...

272
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
Velem?

273
00:25:54,490 --> 00:25:57,790
Á.. Tényleg. A fiatalabb nők harcolnak érted.

274
00:25:58,450 --> 00:26:01,250
De mégis mindig nálam lebzselsz.

275
00:26:01,250 --> 00:26:02,320
Lebzselek?

276
00:26:02,950 --> 00:26:04,520
Ez egy béna megfogalmazás.

277
00:26:04,650 --> 00:26:06,690
Ezt annak a fiatalembernek kéne mondanod

278
00:26:06,690 --> 00:26:09,120
Amelyik csak pénzt gombol le rólad.

279
00:26:10,050 --> 00:26:12,090
Anyáskodsz.. felette.

280
00:26:14,090 --> 00:26:15,090
Azt mondod..

281
00:26:15,990 --> 00:26:17,520
Ne szerencsétlenkedj már.

282
00:26:17,720 --> 00:26:19,550
Park Jin Seok nem szerencsétlenkedik.

283
00:26:19,550 --> 00:26:21,720
Mehetek amikor, ahová csak akarok.

284
00:26:21,720 --> 00:26:23,320
Én csak követem a szívem.

285
00:26:24,050 --> 00:26:26,990
Tényleg. A szíved?

286
00:26:27,820 --> 00:26:29,250
Ne gondolkozz sokat.

287
00:26:30,350 --> 00:26:31,920
Csak kövessük a szívünket.

288
00:26:38,750 --> 00:26:40,420
Kövesd a szíved?

289
00:26:44,090 --> 00:26:47,190
Szörnyen utálom ezt a kifejezést.

290
00:26:47,190 --> 00:26:50,520
Ha állandóan meggondolod magad, mi a jó abban?

291
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
Mi a jó?

292
00:26:51,750 --> 00:26:53,920
Á, az  a nap ?

293
00:26:54,550 --> 00:26:57,320
Nem bántam meg, egyáltalán.

294
00:26:58,390 --> 00:26:59,920
Bárcsak időben visszamehetnénk.

295
00:27:00,450 --> 00:27:03,890
Szedd össze magad, mielőtt szétesik a családod.

296
00:27:05,090 --> 00:27:06,550
Ezért nekem kell aggódnom.

297
00:27:07,290 --> 00:27:08,390
Nem a te dolgod.

298
00:27:09,020 --> 00:27:10,620
Hallom, Soo Ah Jeju-szigetre költözött.

299
00:27:11,590 --> 00:27:14,220
Mit gondolsz, miért ment oda?

300
00:27:14,690 --> 00:27:18,290
Megpróbálja megvédeni a családját, erről van szó

301
00:27:18,290 --> 00:27:20,620
Legalább próbálj meg jó apa és férj lenni...

302
00:27:20,620 --> 00:27:22,490
és ne viselkedj így tovább.

303
00:27:23,050 --> 00:27:25,620
És ne foglalkozz a sógoroddal, amelyik ide jár.

304
00:27:25,620 --> 00:27:26,620
A sógorom?

305
00:27:27,950 --> 00:27:29,520
Jae Ah jár állandóan hozzád?

306
00:27:29,520 --> 00:27:32,090
Látta, hogy bejáratos vagy a lakásomba.

307
00:27:32,250 --> 00:27:34,450
Követ és fenyegetőzik.

308
00:27:34,890 --> 00:27:37,190
Soo Ah elutazott  Jeju-szigetre ..

309
00:27:38,050 --> 00:27:40,190
Miért csak te vagy sértetlen?

310
00:28:09,090 --> 00:28:10,150
Igen?

311
00:28:12,290 --> 00:28:13,550
Az asztal miatt hívlak.

312
00:28:13,990 --> 00:28:15,850
Mit szeretne az ügyfelem..

313
00:28:17,390 --> 00:28:19,050
Most már ügyfeled vagyok?

314
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Most megyek a..

315
00:28:21,190 --> 00:28:22,620
Szomszédomhoz és az  ügyfelemhez.

316
00:28:22,990 --> 00:28:25,390
Hamarosan indulok a reptérre.

317
00:28:25,390 --> 00:28:26,450
Miért?

318
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
Dolgozni.

319
00:28:29,550 --> 00:28:30,820
Újra a repülőtéren.

320
00:28:33,890 --> 00:28:34,920
Akkor...

321
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Elviszlek oda.

322
00:28:59,490 --> 00:29:01,790
Mindig, amikor egy ilyen teherautóban vagyok,

323
00:29:04,420 --> 00:29:05,520
Én mindig...

324
00:29:06,020 --> 00:29:08,620
Szerettem volna a hátsó platón utazni.

325
00:29:09,450 --> 00:29:10,450
Próbáld ki.

326
00:29:11,650 --> 00:29:12,650
Később kipróbálom.

327
00:29:31,220 --> 00:29:32,790
Ha a hely tulajdonosa a barátod lesz,

328
00:29:33,150 --> 00:29:34,590
Sok segítséget kapsz.

329
00:29:36,990 --> 00:29:40,420
Szeretnél egy fából készült asztalt,
 vagy valami másból?

330
00:29:41,590 --> 00:29:42,690
Fából.

331
00:29:43,320 --> 00:29:44,790
Különböző színű van.

332
00:29:45,220 --> 00:29:47,650
A nagyon világostól a sötétig.

333
00:29:48,250 --> 00:29:51,720
A sötétet nem könnyebb tisztán tartani?

334
00:29:53,690 --> 00:29:55,590
A sötét színeket kedveled?

335
00:29:56,690 --> 00:29:58,890
Mégse..  legyen világos.

336
00:29:58,890 --> 00:30:01,050
Majd rakok rá terítőt.

337
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
Egy világos színű.. akkor,

338
00:30:04,790 --> 00:30:06,790
szereted eltakarni a tárgyakat.

339
00:30:08,390 --> 00:30:09,720
Tényleg...

340
00:30:10,220 --> 00:30:11,890
Meddig maradsz itt?

341
00:30:13,320 --> 00:30:15,450
Tömörfából akarom készíteni.

342
00:30:16,150 --> 00:30:19,720
Minél idősebb, annál jobb.

343
00:30:20,050 --> 00:30:22,320
Bármi történjen, mindent kibír.

344
00:30:23,920 --> 00:30:25,550
Tehát meddig?

345
00:30:26,320 --> 00:30:29,250
Még nem döntöttem el.

346
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
Csak idetévedtem.

347
00:30:32,490 --> 00:30:33,820
Gondolkodj rajta.

348
00:30:37,520 --> 00:30:40,690
Úgy tűnik megváltoztál.

349
00:30:43,690 --> 00:30:47,350
Mintha békében lennél önmagaddal.

350
00:30:49,150 --> 00:30:50,190
Neked...

351
00:30:51,420 --> 00:30:52,550
Igazad van.

352
00:32:01,150 --> 00:32:02,520
A feleségemnek sokat segítettél .

353
00:32:02,520 --> 00:32:05,490
Nem sokat. Csak elmondtam, amit tudok már.

354
00:32:06,350 --> 00:32:08,520
- A járat hánykor?
- 14:00.

355
00:32:08,720 --> 00:32:10,990
Az enyém is. Veled repülök.

356
00:32:11,720 --> 00:32:14,820
Meg kell látogatnom a családom.

357
00:32:16,220 --> 00:32:17,220
Igen.

358
00:32:26,990 --> 00:32:30,990
Beszélnem kell veled, 
az asztallal kapcsolatban.

359
00:32:31,190 --> 00:32:32,820
Mikor végzel?

360
00:32:35,350 --> 00:32:38,090
 14:00 körül végzek.

361
00:32:39,990 --> 00:32:41,450
Rendben.

362
00:32:42,120 --> 00:32:44,290
Pontosan 14:00 felveszlek.

363
00:32:57,390 --> 00:32:59,120
Mondja neki, Hyo Eun táborozni ment.

364
00:32:59,890 --> 00:33:01,990
Néhány napig nálam maradhat.

365
00:33:03,890 --> 00:33:07,490
Sajnálom. Nem kellett volna meghívnom őt.

366
00:33:07,620 --> 00:33:09,920
Dehogy. Ez nem az ön hibája.

367
00:33:10,690 --> 00:33:12,590
Nos... most...

368
00:33:13,290 --> 00:33:14,350
Várjon.

369
00:33:15,790 --> 00:33:18,490
Küldjön egy SMS-t, ha leszálltak.

370
00:33:18,850 --> 00:33:20,090
Nekem...

371
00:33:20,890 --> 00:33:22,120
Mennem kell.

372
00:33:26,090 --> 00:33:27,650
Mit tegyek most?

373
00:33:35,190 --> 00:33:43,190
(HAN folyó partján)

374
00:33:52,820 --> 00:33:54,820
Olyan rég volt, amikor te hívtál.

375
00:33:55,320 --> 00:33:56,590
Megtiszteltetés.

376
00:33:56,920 --> 00:34:00,020
Ma nem tudunk találkozni.

377
00:34:00,290 --> 00:34:02,720
Közbejött valami. Sajnálom.

378
00:34:02,720 --> 00:34:04,150
Ó, tényleg?

379
00:34:06,020 --> 00:34:07,450
Hívj majd vissza.

380
00:34:07,750 --> 00:34:08,790
Rendben.

381
00:34:23,220 --> 00:34:24,360
Mit csináljunk?

382
00:34:24,360 --> 00:34:27,750
Nyugodjon meg. És maradj a nagyi házában.

383
00:34:27,750 --> 00:34:29,620
Ha apa marad éjszakára is,

384
00:34:29,620 --> 00:34:31,790
Kevin elhoz.

385
00:34:31,790 --> 00:34:34,590
Apa kollégája tényleg segít?

386
00:34:34,860 --> 00:34:35,920
Tényleg megbízol benne?

387
00:34:35,920 --> 00:34:39,120
Ezért ne aggódj, csak ne gyere haza.

388
00:34:40,390 --> 00:34:44,290
Mindössze egy nap.
 Ügyesnek kell lennünk.

389
00:34:46,390 --> 00:34:47,490
Anya.

390
00:34:48,950 --> 00:34:50,050
Ne félj.

391
00:34:50,720 --> 00:34:51,820
Jó.

392
00:35:51,750 --> 00:35:53,750
Hol lehet?

393
00:35:53,920 --> 00:35:56,360
Az ajtók nyitva, valószínű a közelben van.

394
00:35:56,360 --> 00:35:59,050
Hihetetlen. Ezek a kerítések hasztalanok.

395
00:35:59,290 --> 00:36:01,650
Ez egy békés város.

396
00:36:03,250 --> 00:36:04,320
Megjöttek.

397
00:36:07,320 --> 00:36:08,420
Egyedül?

398
00:36:16,090 --> 00:36:17,190
Menjünk.

399
00:36:42,450 --> 00:36:43,920
Még egy asztalod sincs?

400
00:36:44,520 --> 00:36:45,790
Akkor hol tanul Hyo Eun ?

401
00:36:45,920 --> 00:36:48,190
Azt akartam, hogy beilleszkedjen.

402
00:36:48,520 --> 00:36:49,820
Kérsz vizet?

403
00:36:51,650 --> 00:36:55,190
Hogy jól beilleszkedjen,
megfelelő körülmények kellenek.

404
00:36:57,090 --> 00:36:58,920
Szükséged van víztisztítóra?

405
00:37:03,320 --> 00:37:06,220
Emlékszel, amikor  kérdeztem
Mi Jin találkozgat-e valakivel?

406
00:37:07,250 --> 00:37:09,590
Kérdeztem, mert furcsa érzésem volt.

407
00:37:10,020 --> 00:37:11,450
Kiderült, hogy...

408
00:37:12,050 --> 00:37:13,590
A testvéred.

409
00:37:13,790 --> 00:37:15,450
Gyakran jár fel hozzá..

410
00:37:15,450 --> 00:37:16,520
Na és?

411
00:37:16,820 --> 00:37:19,090
- Hát nem fura?
- Mi furcsa ebben?

412
00:37:19,360 --> 00:37:21,750
Miért ne találkozhatnának?

413
00:37:21,920 --> 00:37:23,690
Biztos van valami oka.

414
00:37:24,650 --> 00:37:26,360
Van oka.

415
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
De  Mi Jin miért ad nekem enni?

416
00:37:31,090 --> 00:37:33,790
Á, neked... neked nem mondtam?

417
00:37:34,520 --> 00:37:37,620
Véletlen találkoztam vele és adott ennem.

418
00:37:37,990 --> 00:37:41,220
Kicsit furcsa, de finom volt.

419
00:37:41,820 --> 00:37:43,020
Jól főz.

420
00:37:43,320 --> 00:37:45,990
Én már megköszöntem neki,

421
00:37:45,990 --> 00:37:47,820
neked már nem kell.

422
00:37:47,820 --> 00:37:50,290
A végén még többet ad. Ne tedd.

423
00:37:54,220 --> 00:37:56,420
- Vicces?
- Elég vicces.

424
00:37:57,050 --> 00:37:59,520
Az első feltett kérdésed..

425
00:37:59,820 --> 00:38:01,620
Jae Ah és Mi Jin -el volt kapcsolatos.

426
00:38:02,090 --> 00:38:03,620
Hát nem vicces?

427
00:38:04,390 --> 00:38:07,020
Csak így jött ki.
Semmi különös.

428
00:38:09,290 --> 00:38:11,990
Mi Jin -t gyakran látod?

429
00:38:16,820 --> 00:38:18,620
Jae Ah mondott neked valamit?

430
00:38:19,120 --> 00:38:21,360
- Nem
- Akkor miért kérded?

431
00:38:21,520 --> 00:38:24,750
Csak így jött ki.
Semmi különös.

432
00:38:26,750 --> 00:38:28,420
Mi van Mi Jin -el?

433
00:38:29,020 --> 00:38:31,360
Őszerinte Jae Ah valamit félreért.

434
00:38:32,050 --> 00:38:35,020
Az ételt ő ajánlotta fel, mégis én legyek óvatos.

435
00:38:35,720 --> 00:38:37,050
Elég fura..

436
00:38:37,650 --> 00:38:39,020
 Mi Jin  mondta?

437
00:38:39,620 --> 00:38:41,820
Örülök, hogy összetartotok.

438
00:38:42,360 --> 00:38:44,860
Csak ne gondolj semmi másra.

439
00:38:44,920 --> 00:38:47,590
Te is beszélgetsz, és együtt iszol
 a férfi munkatársaddal.

440
00:38:47,590 --> 00:38:49,590
Mint például Kevin -el?

441
00:38:50,690 --> 00:38:52,650
Á, egy vendég.

442
00:38:52,720 --> 00:38:54,520
Ellenőrizni jöttem az asztal méretét.

443
00:38:55,220 --> 00:38:57,320
Doh Woo küldött.

444
00:39:05,590 --> 00:39:07,790
Rendben. Értem.

445
00:39:07,790 --> 00:39:09,190
Persze.

446
00:39:14,590 --> 00:39:17,650
 Mi Jin-el... nem beszéltem az utóbbi napokban.

447
00:39:17,920 --> 00:39:19,150
Nyugodj meg.

448
00:39:19,820 --> 00:39:21,550
A tető nem ázik be?

449
00:39:25,720 --> 00:39:27,360
Megfelelően kell itt élned.

450
00:39:27,590 --> 00:39:29,190
Van munkád is...

451
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
És Hyo Eun-nak tetszik az iskola.

452
00:39:32,950 --> 00:39:36,050
Havonta egyszer vagy kétszer
meglátogatlak, friss levegőt szívni...

453
00:39:36,050 --> 00:39:38,590
Nem kell nyugtalankodnod.
Rendben van?

454
00:39:39,950 --> 00:39:42,320
Szeretnél két ágyat? Két különállót?

455
00:39:43,050 --> 00:39:45,360
Csak... kell egy matrac.

456
00:39:45,360 --> 00:39:46,990
Te itt fogsz élni, legalább..

457
00:39:47,360 --> 00:39:49,690
Hat évig, mire befejezi Hyo Eun.
Vegyünk bútort.

458
00:39:50,520 --> 00:39:53,450
Félsz, hogy hamarosan visszamegyek?

459
00:39:53,450 --> 00:39:54,550
Igen.

460
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
"Igen"?

461
00:39:56,650 --> 00:39:59,720
A pároknak, akik több mint 10
éve együtt vannak, mint te meg én..

462
00:39:59,720 --> 00:40:02,550
Egy áldás, ha külön élhetnek.

463
00:40:03,220 --> 00:40:04,620
Hol itt az áldás?

464
00:40:04,620 --> 00:40:06,420
Egy ideig egymástól távol.

465
00:40:06,420 --> 00:40:07,550
Olyan szívszaggató.

466
00:40:07,820 --> 00:40:09,690
Ez olyasmi.

467
00:40:09,690 --> 00:40:12,750
Ez minden, amit szeretnél a családból?

468
00:40:13,550 --> 00:40:14,790
Milyen család.

469
00:40:15,790 --> 00:40:17,320
Szabad vagy, nem igaz ?

470
00:40:18,090 --> 00:40:19,720
Pénzügyileg és érzelmileg.

471
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Élvezd ki.

472
00:40:22,860 --> 00:40:24,290
Az ilyen férfiak mint én,
ritkák.

473
00:40:24,490 --> 00:40:27,320
Dolgozom, küldöm a pénzt, te szabadon élsz.

474
00:40:27,320 --> 00:40:30,090
Jejun laksz. Ez egy pompás hely.

475
00:40:30,820 --> 00:40:31,950
Használd ki.

476
00:40:32,050 --> 00:40:34,450
Milyen az a házaspár,
amelyik nem él együtt?

477
00:40:37,420 --> 00:40:39,450
Egymásnak mi vagyunk ?

478
00:40:40,390 --> 00:40:42,020
Mi vagyok én neked?

479
00:40:42,020 --> 00:40:43,450
"Mi vagyok én neked?"

480
00:40:43,890 --> 00:40:45,420
Ezek a kérdések azok számára..

481
00:40:45,950 --> 00:40:48,150
akik éreznek egymás iránt.

482
00:40:49,360 --> 00:40:50,820
Érezni kell valamit ahhoz...

483
00:40:50,820 --> 00:40:53,420
 hogy úgy érezd, várod a választ.

484
00:40:54,720 --> 00:40:55,860
Ezen túl vagyunk.

485
00:40:59,360 --> 00:41:00,990
Ez jó lesz.

486
00:41:04,190 --> 00:41:05,420
Már vettem asztalt.

487
00:41:06,820 --> 00:41:09,360
Nem akarsz ágyat sem,
vegyünk íróasztalt.

488
00:41:09,360 --> 00:41:10,520
Van egy étkezőasztalom.

489
00:41:11,620 --> 00:41:13,920
- Kanapé?
- Van egy étkezőasztalom.

490
00:41:13,920 --> 00:41:15,750
Az étkezőasztal nem mindenre jó.

491
00:41:16,590 --> 00:41:17,750
Nekem igen.

492
00:41:38,090 --> 00:41:40,290
Próbálják ki, milyen a fekvés rajta.

493
00:41:40,690 --> 00:41:41,750
Jó.

494
00:41:48,320 --> 00:41:49,650
Tisztelegj.

495
00:41:52,890 --> 00:41:53,920
Pihenj.

496
00:41:57,860 --> 00:41:58,950
Jin Seok az?

497
00:42:01,650 --> 00:42:05,050
Ki mondta ezt? Tévedsz.

498
00:42:05,050 --> 00:42:06,050
Láttalak titeket...

499
00:42:07,790 --> 00:42:09,290
Amikor a sarkon.

500
00:42:09,890 --> 00:42:11,220
Veszekedtetek.

501
00:42:14,990 --> 00:42:16,050
Rég volt.

502
00:42:16,490 --> 00:42:18,020
Szakítottunk, amikor...

503
00:42:18,020 --> 00:42:21,020
Jin Seok független volt, te pedig 48kg.

504
00:42:21,690 --> 00:42:22,720
Most boldog vagy?

505
00:42:23,690 --> 00:42:24,860
Kérj bocsánatot Soo Ah -tól.

506
00:42:27,320 --> 00:42:28,520
Hallgass rám.

507
00:42:31,190 --> 00:42:32,190
Miért?

508
00:42:33,120 --> 00:42:34,150
Tudom.

509
00:42:35,320 --> 00:42:37,290
Semmi rosszat nem tettél, de..

510
00:42:38,450 --> 00:42:40,390
ez az összetartás az asszonyok között.

511
00:42:41,320 --> 00:42:44,720
A férjed volt barátnője sohasem lehet a közelben.

512
00:42:44,720 --> 00:42:46,220
Bocsánatot kell kérned.

513
00:42:47,020 --> 00:42:48,360
Semmi "ha" és "de".

514
00:42:49,860 --> 00:42:50,890
Rendben lesz.

515
00:42:52,620 --> 00:42:53,890
Árulnak itt alkoholt?

516
00:42:54,120 --> 00:42:55,250
Kérj bocsánatot...

517
00:42:56,020 --> 00:42:58,920
És gyere vissza, ha szomorú és magányos vagy.

518
00:43:00,120 --> 00:43:01,360
Meghívlak egy italra.

519
00:43:18,820 --> 00:43:21,950
Miért csinálom ezt?

520
00:43:21,950 --> 00:43:24,950
Azt mondtad, feszült vagy. Ez megnyugtat.

521
00:43:26,290 --> 00:43:28,450
Azt mondtam, innék valamit.

522
00:43:28,450 --> 00:43:30,050
Van egy találkozóm.
Sajnálom.

523
00:43:33,050 --> 00:43:34,320
Üdvözlöm.

524
00:43:34,320 --> 00:43:35,520
A barátom.

525
00:43:35,520 --> 00:43:39,320
Tanítom, hogyan terelje el a gondolatait.

526
00:43:40,290 --> 00:43:42,360
Telefonon hívott Suh Doh Woo.

527
00:43:42,360 --> 00:43:44,390
- Hol van?
- Jeju-szigeten.

528
00:43:44,390 --> 00:43:47,520
Megtalálta a helyet, ahol  az anyja munkái lesznek.

529
00:43:48,690 --> 00:43:49,750
Tudtam.

530
00:43:51,090 --> 00:43:53,290
Jeju -n van Suh Doh Woo?

531
00:43:58,020 --> 00:43:59,350
Mi folyik itt?

532
00:44:00,050 --> 00:44:02,450
Soo Ah otthagyta és elutazott, de...

533
00:44:02,450 --> 00:44:06,150
ott újra találkozhattak?

534
00:44:17,350 --> 00:44:18,550
Még mindig itt?

535
00:44:20,450 --> 00:44:22,950
Hol van Park kapitány? Már elutazott?

536
00:44:25,320 --> 00:44:26,390
Igen.

537
00:44:27,150 --> 00:44:30,050
Ahogyan jött, úgy ment el.

538
00:44:38,190 --> 00:44:40,790
Úgy néz ki, mintha lebukott volna.

539
00:44:42,150 --> 00:44:44,450
Mégsem jött rá.

540
00:44:44,820 --> 00:44:46,390
Nem gyanakodott semmire.

541
00:44:47,290 --> 00:44:49,550
Állandóan hazudni fog?

542
00:44:51,350 --> 00:44:52,390
Miért?

543
00:44:54,750 --> 00:44:58,020
Ön és Hyo Eun jól megvannak.

544
00:44:58,350 --> 00:45:01,150
Igaza van. Miért hazudni?

545
00:45:02,150 --> 00:45:03,290
Akkor..

546
00:45:04,020 --> 00:45:06,720
azért hazudtam, hogy elmehessek.

547
00:45:07,020 --> 00:45:08,090
De most,

548
00:45:08,850 --> 00:45:11,950
azért hazudok, hogy itt maradjak.

549
00:45:14,920 --> 00:45:18,090
Hazudjak tovább, vagy hagyjam abba?

550
00:45:19,890 --> 00:45:20,920
Soo Ah.

551
00:45:22,220 --> 00:45:23,250
Csinálja ezt.

552
00:45:26,550 --> 00:45:27,620
Az ellenőrzésnek vége.

553
00:45:29,250 --> 00:45:30,320
Ezzel vége.

554
00:45:30,820 --> 00:45:32,890
Innen élvezze az előnyeit méltósággal.

555
00:45:41,750 --> 00:45:42,820
Miért vannak itt?

556
00:45:45,620 --> 00:45:48,190
-  Kim Hye Won itt él?
- Igen, miért?

557
00:45:48,550 --> 00:45:49,790
A holmijáért jöttünk.

558
00:45:55,690 --> 00:45:58,550
<i>Még van 10 percem.</i>

559
00:45:59,450 --> 00:46:00,490
<i>Eljössz  vagy sem?</i>

560
00:46:15,420 --> 00:46:18,450
Szereted a koreai ételeket és építészetet szeretnél tanulni.

561
00:46:19,420 --> 00:46:20,650
Inkább keramikát.

562
00:46:24,250 --> 00:46:25,390
Ne írjuk át annyiszor.

563
00:46:26,220 --> 00:46:28,750
Elküldöm neked a történetet, amiben megállapodtunk.

564
00:46:29,850 --> 00:46:31,390
Jegyezd meg jól.

565
00:46:31,390 --> 00:46:32,990
Nem akarok Eni lenni.

566
00:46:33,750 --> 00:46:34,890
Maradjunk Eun Woo -nál.

567
00:46:34,890 --> 00:46:36,620
Új család, új név.

568
00:46:37,090 --> 00:46:40,590
Külföldön tanuló Eni nagyképű és független.

569
00:46:41,650 --> 00:46:42,990
Miért legyek ilyen?

570
00:46:45,120 --> 00:46:46,220
Tedd, amit mondok.

571
00:46:49,720 --> 00:46:51,150
Akkor legyen keramika.

572
00:46:59,490 --> 00:47:00,620
Olyan ügyetlen vagy.

573
00:47:07,320 --> 00:47:09,690
Mi a vágyad?

574
00:47:13,950 --> 00:47:15,250
Miért érdekel?

575
00:47:17,890 --> 00:47:21,220
A lányod vagyok.
 Ismernem kell a vágyaid.

576
00:47:24,120 --> 00:47:27,590
A legtöbb gyereket nem érdekli az anyja vágyai.

577
00:47:27,590 --> 00:47:29,390
Mond el, érdekel!

578
00:47:30,320 --> 00:47:31,650
Írd meg.

579
00:47:31,650 --> 00:47:34,790
Független vagyok, magabiztos...

580
00:47:34,790 --> 00:47:36,190
Tisztelettudó..

581
00:47:36,790 --> 00:47:37,820
Eun Woo.

582
00:47:38,150 --> 00:47:39,190
Suh Eun Woo.

583
00:47:40,950 --> 00:47:43,050
Maradjuk annál, ahogy Doh Woo hív.

584
00:47:44,020 --> 00:47:45,290
Ő egy apa...

585
00:47:45,890 --> 00:47:48,620
Meg sem érdemled.
 Túl jó neked.

586
00:47:49,250 --> 00:47:50,920
A vágyad valóra vált?

587
00:47:52,020 --> 00:47:53,190
Suh Doo -val találkoztál?

588
00:47:55,190 --> 00:47:56,750
Még nem válaszoltál.

589
00:47:57,690 --> 00:48:00,420
Mi a vágyad?

590
00:48:02,790 --> 00:48:04,050
Utálom ezt a szót.

591
00:48:06,020 --> 00:48:08,550
"Vágy" - egy szó, amit
szerencsétlen gyerekek használnak.

592
00:48:12,290 --> 00:48:14,050
Apa mondta,...

593
00:48:14,820 --> 00:48:16,250
Hogy ezt mondtad, anya.

594
00:48:18,150 --> 00:48:19,190
Valóban.

595
00:48:20,150 --> 00:48:23,520
Amikor ezt elmondta, megértettem,
miért nem kerestél engem.

596
00:48:48,490 --> 00:48:49,520
Szeretném, ha...

597
00:48:50,120 --> 00:48:53,420
Fedezné a régi ház fenntartását.

598
00:48:53,850 --> 00:48:54,950
Doh Woo...

599
00:48:55,850 --> 00:48:57,120
gondoskodni fog róla.

600
00:48:58,320 --> 00:49:00,990
Ott fog élni és gondozza majd.

601
00:49:01,450 --> 00:49:03,320
Önnek is tetsző állapotban tartja.

602
00:49:04,790 --> 00:49:06,550
Rajta kívül más ezt nem tudja...

603
00:49:06,550 --> 00:49:08,520
fenntartani ilyen állapotban.

604
00:49:09,390 --> 00:49:12,990
Ügyelni fogok arra, hogy az
alapítvány tulajdonosa ön legyen...

605
00:49:12,990 --> 00:49:14,290
ha nincs egy örökös.

606
00:49:15,220 --> 00:49:16,250
Mi a helyzet...

607
00:49:16,950 --> 00:49:17,950
A tartásdíjjal?

608
00:49:20,990 --> 00:49:24,650
Mi az életed célja, megmondod?

609
00:49:30,490 --> 00:49:33,390
Beszéljünk a tiszteletről, amit Eni említett.

610
00:49:33,920 --> 00:49:35,790
Megadom a hivatalos választ.

611
00:49:36,620 --> 00:49:38,450
Te voltál az,

612
00:49:38,990 --> 00:49:40,050
kedves lányom.

613
00:49:43,520 --> 00:49:45,350
Hiszek neked.

614
00:49:47,090 --> 00:49:50,450
Jó leszek, hogy ne bánd
meg, amiért magadhoz vettél.

615
00:49:50,990 --> 00:49:53,090
Megteszem, amit mondasz.

616
00:49:56,090 --> 00:49:59,450
Eni lesz a nevem.

617
00:50:05,490 --> 00:50:07,320
Tanulni szeretnék..

618
00:50:08,050 --> 00:50:10,720
És a munkát, amennyit csak akarok.

619
00:50:12,820 --> 00:50:13,990
Ez...

620
00:50:15,450 --> 00:50:16,850
a vágyam.

621
00:50:18,890 --> 00:50:19,890
Valóban?

622
00:50:22,450 --> 00:50:25,120
A terület, amelyiken tanulni
és dolgozni akarok..

623
00:50:33,120 --> 00:50:35,120
A részletek itt vannak.

624
00:50:41,690 --> 00:50:43,550
Elgondolkodtató, ami itt van.

625
00:51:09,420 --> 00:51:12,920
Azt az étkezőasztalt soha nem fogom
használni, amelyiket én készítettem.

626
00:51:13,020 --> 00:51:16,190
Arra tálaljam az ételt, amit készítettem? Miért?

627
00:51:16,520 --> 00:51:18,750
Olyan lenne, mintha egyedül élnék ezen a Földön.

628
00:51:19,790 --> 00:51:22,390
A magányos emberek megtanulják értékelni...

629
00:51:22,390 --> 00:51:23,990
Amit mások adnak nekik.

630
00:51:25,820 --> 00:51:26,890
Pillanat.

631
00:51:32,120 --> 00:51:34,490
- Szia
- Sokkos állapotban vagyok.

632
00:51:34,620 --> 00:51:36,390
Hye Won  elköltözik.

633
00:51:36,650 --> 00:51:38,020
Nem hiszem el.

634
00:51:42,720 --> 00:51:44,450
A jövő héten, meglátogatlak.

635
00:51:45,190 --> 00:51:46,850
El kéne búcsúznunk.

636
00:51:47,290 --> 00:51:48,650
Menjek én?

637
00:51:48,790 --> 00:51:50,450
Kérlek, ha lehet.

638
00:51:52,420 --> 00:51:53,420
Rendben.

639
00:51:53,650 --> 00:51:55,520
Ne nyugtalankodj .

640
00:51:55,950 --> 00:51:57,990
A papírokat Min Seok -nál hagyom.

641
00:51:58,120 --> 00:51:59,590
Intézkedj az ügyben.

642
00:52:00,520 --> 00:52:01,620
Ott leszek.

643
00:52:03,320 --> 00:52:04,990
Hadd kérdezzem meg utoljára.

644
00:52:06,190 --> 00:52:09,650
Ha.. Eni soha nem jelenik meg,

645
00:52:10,450 --> 00:52:12,320
Észre sem vettél volna?

646
00:52:14,650 --> 00:52:16,420
Eni miatt volt?

647
00:52:17,790 --> 00:52:19,950
Most megmondhatod az igazat.

648
00:52:20,490 --> 00:52:22,120
Már korábban észrevettelek.

649
00:52:33,420 --> 00:52:37,190
Soha nem vettelek volna el, ha nem szeretlek.

650
00:52:41,390 --> 00:52:42,490
Most

651
00:52:43,350 --> 00:52:46,790
minden szorongás nélkül tudsz élni.

652
00:52:49,490 --> 00:52:50,990
Pedig kellene.

653
00:52:51,190 --> 00:52:55,090
Ha nem érzed jól magad,
látogasd meg Enit.

654
00:52:56,420 --> 00:52:57,750
Örülne neki.

655
00:52:57,890 --> 00:52:59,190
Meggondolom.

656
00:53:01,650 --> 00:53:02,650


657
00:53:08,520 --> 00:53:11,520
Mindent jól fogok csinálni.

658
00:53:12,950 --> 00:53:15,020
Élhetünk együtt?

659
00:53:15,950 --> 00:53:19,820
Nagyi,  Seok bácsi, te Doh Woo és én.

660
00:53:20,850 --> 00:53:23,550
Mint egy család?

661
00:53:32,550 --> 00:53:33,750
Ahogy mondtad,

662
00:53:35,820 --> 00:53:37,450
együtt kellett volna élnünk.

663
00:53:59,450 --> 00:54:01,450
Vigyázol az anyádra?

664
00:54:12,920 --> 00:54:14,320
Mi ebben az áldás?

665
00:54:14,320 --> 00:54:17,350
Egy ideig egymástól távol.. Ez szívszaggató.

666
00:54:17,590 --> 00:54:19,390
Ez olyasmi.

667
00:54:19,390 --> 00:54:22,590
Ez minden, amit szeretnél a családból?

668
00:54:24,190 --> 00:54:26,750
Milyen az a házaspár,
amelyik nem él együtt?

669
00:54:28,320 --> 00:54:30,090
Mi vagyok én neked?

670
00:55:02,450 --> 00:55:04,050
Van egy étkezőasztalom.

671
00:55:04,450 --> 00:55:06,590
- Kanapé?
- Van egy étkezőasztalom.

672
00:55:06,720 --> 00:55:08,850
Az étkezőasztal nem mindenre jó.

673
00:55:09,690 --> 00:55:11,020
Nekem igen.

674
00:55:15,120 --> 00:55:16,390
Az ellenőrzés megtörtént.

675
00:55:17,920 --> 00:55:21,720
Innen élvezze az előnyeit méltósággal.

676
00:55:53,250 --> 00:55:54,550
Az ellenőrzés megtörtént.

677
00:57:07,790 --> 00:57:10,220
Megtehetjük ezt...  most?

678
00:57:11,850 --> 00:57:13,720
Kocsikázni.

679
00:57:20,050 --> 00:57:22,520
Nem kérdezel semmit?

680
00:57:31,890 --> 00:57:33,250
Persze, tudnék.

681
00:57:33,750 --> 00:57:36,390
Nem tudom, hol kezdjem.

682
00:57:39,420 --> 00:57:41,690
Meg tudnál állni?

683
00:57:57,750 --> 00:58:00,420
Hátraülhetek?

684
00:58:07,820 --> 00:58:10,990
Közben ezeket elolvashatod..

685
00:58:13,590 --> 00:58:15,190
Ebből kiderül...

686
00:58:15,320 --> 00:58:17,390
 hogyan kötöttem ki itt.

687
00:58:18,190 --> 00:58:21,190
A válasz minden kérdésre ott van.

688
00:58:22,520 --> 00:58:24,450
Magamnak küldtem az SMS-t...

689
00:58:25,420 --> 00:58:27,450
Valahányszor rád gondoltam.

690
00:58:50,050 --> 00:58:52,520
Találtam egy helyet, ami távol van a világ zajától.

691
00:58:53,990 --> 00:58:56,190
Ez a hely rád emlékeztet.

692
00:58:56,850 --> 00:58:59,390
Őrülten el szeretném neked mondani.....

693
00:58:59,990 --> 00:59:01,650
és találtam egy megoldást.

694
00:59:02,320 --> 00:59:05,950
Írok magamnak, amikor rád gondolok.

695
00:59:06,850 --> 00:59:10,790
Most bármit elmondhatok neked.

696
00:59:22,250 --> 00:59:23,650
Attól a naptól...

697
00:59:37,520 --> 00:59:39,720
- Hyo Eun édesanyja vagyok.
- Choi Soo Ah.

698
00:59:44,720 --> 00:59:46,250
 Suh Doh Woo vagyok.

699
00:59:47,020 --> 00:59:48,120
Örülök, hogy találkoztunk.

700
01:00:20,090 --> 01:00:21,590
Attól a naptól,

701
01:00:23,050 --> 01:00:25,120
csak azokra a helyekre mentem..

702
01:00:30,090 --> 01:00:33,220
Találkozhatunk most?

703
01:00:37,550 --> 01:00:38,690
Látni szeretném.

704
01:00:55,150 --> 01:00:57,090
Hiszek valamiben.

705
01:00:58,350 --> 01:01:00,290
Ha valakit nagyon szeretünk..

706
01:01:00,850 --> 01:01:04,420
Mindig képesek leszünk legyőzni a nehézségeket.

707
01:01:07,320 --> 01:01:08,690
Ne felejtsd el...

708
01:01:09,190 --> 01:01:10,290
Ezt a pillanatot.

709
01:01:12,890 --> 01:01:14,450
Ez majd erőt ad.

710
01:01:20,820 --> 01:01:21,820
Mit csináltál?

711
01:01:22,050 --> 01:01:24,220
Az utolsó ellenőrzés, mielőtt a gép felszáll.

712
01:01:24,520 --> 01:01:25,550
A fiókok.

713
01:01:26,590 --> 01:01:28,350
Lenyomom őket, így biztonságosak.

714
01:01:28,350 --> 01:01:30,850
Mikor befejeztem, arccal előre fordulok.

715
01:01:40,520 --> 01:01:41,920
Hiányzol.

716
01:01:42,890 --> 01:01:44,450
Állandóan ezt ismételgettem.

717
01:01:46,890 --> 01:01:48,120
Attól a naptól,

718
01:01:48,650 --> 01:01:50,590
csak azokra a helyekre mentem..

719
01:01:51,490 --> 01:01:53,290
és ugyanazokat mondtam.

720
01:02:42,115 --> 01:02:45,115
Fordította: iklil

721
01:03:01,290 --> 01:03:03,250
(Úton a repülőtérre)

722
01:03:04,550 --> 01:03:05,720
Azt hiszem...

723
01:03:06,420 --> 01:03:07,920
Ez megzavart minket.

724
01:03:09,490 --> 01:03:10,620
Ha kell..

725
01:03:10,820 --> 01:03:12,820
akkor és amikor..

726
01:03:13,590 --> 01:03:14,990
Találkozzunk.

727
01:03:16,020 --> 01:03:18,650
 Soo Ah, elment az eszed.

728
01:03:19,120 --> 01:03:20,390
Néhány nappal ezelőtt,

729
01:03:20,820 --> 01:03:22,450
Találkoztam a feleségeddel.

730
01:03:23,550 --> 01:03:25,450
Mi Jin -ről és rólam megtudtál mindent.

731
01:03:25,920 --> 01:03:27,190
A repülőtéren vagyok.

732
01:03:27,650 --> 01:03:28,720
Indulok.

733
01:03:29,490 --> 01:03:30,620
Vártam...

734
01:03:31,620 --> 01:03:32,950
És vártam.