1
00:00:06,690 --> 00:00:08,020
Ismeri őt?
2
00:00:35,290 --> 00:00:36,820
Choi Soo Ah asszony.
3
00:00:38,090 --> 00:00:40,720
- Soo Ah?
- Én ismerem őt.
4
00:00:42,350 --> 00:00:45,850
Munkával kapcsolatban utazott ide.
5
00:00:48,490 --> 00:00:49,620
Üdvözlöm.
6
00:00:50,090 --> 00:00:51,150
Üdvözlöm.
7
00:00:52,550 --> 00:00:53,590
Félreérthető a helyzet.
8
00:00:53,590 --> 00:00:56,120
Az ő férje volt a felettesem
az egyik légitársaságnál.
9
00:00:56,120 --> 00:00:57,820
Soo Ah pedig az idősebb munkatársam volt.
10
00:01:00,350 --> 00:01:02,490
Sajnálom. Muszáj...
11
00:01:03,950 --> 00:01:05,120
Mennem.
12
00:01:15,620 --> 00:01:16,650
Hozom az autóm.
13
00:01:55,550 --> 00:01:56,590
Soo Ah.
14
00:01:57,950 --> 00:01:59,250
Uralkodj magadon.
15
00:02:02,950 --> 00:02:03,950
Valóban...
16
00:02:05,550 --> 00:02:06,620
Suh Doh?
17
00:02:16,360 --> 00:02:20,720
(Úton a repülőtérre)
18
00:02:38,090 --> 00:02:39,490
(12. rész)
19
00:03:02,390 --> 00:03:03,690
Van munkád...
20
00:03:05,190 --> 00:03:06,320
És itt élsz?
21
00:03:11,320 --> 00:03:13,390
Nem is tudom, mit mondjak.
22
00:03:18,190 --> 00:03:19,490
Mehetnénk tovább?
23
00:03:21,520 --> 00:03:24,150
Hyo Eun vár rám.
24
00:03:46,750 --> 00:03:47,820
Itt megállhatsz.
25
00:03:55,220 --> 00:03:56,390
Hol laksz?
26
00:04:06,590 --> 00:04:07,650
Elnézést.
27
00:04:09,550 --> 00:04:12,650
Felszálltam a buszra.
Szép estét kívánok.
28
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Soo Ah.
29
00:04:19,620 --> 00:04:21,020
Annyira igyekeztem...
30
00:04:22,620 --> 00:04:24,320
Összeszedni magam.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,720
Most kezdtem...
32
00:04:27,620 --> 00:04:29,020
magamhoz térni.
33
00:06:24,090 --> 00:06:25,150
Itt élsz?
34
00:06:46,720 --> 00:06:48,150
Álmos vagyok.
35
00:06:51,620 --> 00:06:52,850
Mosakodj meg.
36
00:06:53,150 --> 00:06:54,990
Túlfáradt vagyok.
37
00:07:16,790 --> 00:07:17,920
Te is itt laksz?
38
00:07:19,990 --> 00:07:22,650
Pontosan hol?
39
00:07:25,150 --> 00:07:26,320
Az út végén.
40
00:07:30,750 --> 00:07:33,490
Ez minden?
41
00:07:33,490 --> 00:07:35,050
Nem is értem...
42
00:07:35,950 --> 00:07:37,090
Mi ez.
43
00:07:41,990 --> 00:07:43,650
Igazán nem tudom.
44
00:07:43,650 --> 00:07:44,920
Én tudom...
45
00:07:46,820 --> 00:07:48,520
Mi lehet ez.
46
00:08:00,020 --> 00:08:03,690
Hol volt?
Ezt megoldottam egyedül.
47
00:08:03,820 --> 00:08:04,920
Valami közbejött.
48
00:08:08,820 --> 00:08:11,490
Nem lenne jobb egy szállodában?
49
00:08:12,190 --> 00:08:13,520
Nem drága?
50
00:08:13,920 --> 00:08:15,590
Holnap elutazom.
51
00:08:15,590 --> 00:08:16,920
Hosszú volt az út idáig.
52
00:08:17,290 --> 00:08:19,020
Pihennie kéne, mielőtt elmegy.
53
00:08:19,850 --> 00:08:22,520
Pazarlás. Csak egy éjszakáról van szó.
54
00:08:22,520 --> 00:08:25,020
Ezen a kanapén elalszom.
55
00:08:26,720 --> 00:08:29,750
Akkor hozhatok még valamit?
56
00:08:29,750 --> 00:08:31,220
Kaphatnék egy lepedőt?
57
00:08:31,220 --> 00:08:34,290
Allergiás vagyok mindenre, ami szőrös.
58
00:08:34,290 --> 00:08:38,150
Vászonból készült ágyneműre lenne szükségem.
59
00:09:29,020 --> 00:09:30,520
Mi az?
60
00:09:32,150 --> 00:09:33,190
Szia
61
00:09:34,290 --> 00:09:35,390
Szomszéd.
62
00:09:37,450 --> 00:09:38,690
Remélem...
63
00:09:39,520 --> 00:09:42,120
Gyakrabban találkozunk.
64
00:09:42,720 --> 00:09:44,350
Gyakrabban...
65
00:09:52,550 --> 00:09:54,050
Hűvös van. Menj be.
66
00:10:29,320 --> 00:10:31,150
Az apád halott.
67
00:10:31,420 --> 00:10:33,820
A halála előtt hozzám küldött.
68
00:10:34,220 --> 00:10:37,690
Hazudtam neked róla, mert megkért rá.
69
00:10:40,690 --> 00:10:43,790
A baleset ezt a beszélgetést követően történt.
70
00:10:44,290 --> 00:10:45,620
És akkor?
71
00:10:47,520 --> 00:10:50,490
Engem hibáztat?
Ez egy fenyegetés?
72
00:10:50,490 --> 00:10:54,090
Ezzel meg lehet fenyegetni?
73
00:10:55,020 --> 00:10:56,450
Akkor megteszem.
74
00:10:56,950 --> 00:10:58,150
Doh Woo ...
75
00:10:58,720 --> 00:11:02,350
nem akarta elmondani, mert úgy
gondolta, bűntudatod lesz, de...
76
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
én megtettem.
77
00:11:05,150 --> 00:11:08,250
Hallgass rám. Ez nem fenyegetés.
78
00:11:08,790 --> 00:11:10,590
Ez egy tanács.
79
00:11:12,620 --> 00:11:16,190
El fogtok válni mindenképpen.
80
00:11:16,420 --> 00:11:20,250
Legalább viselkedj ember módjára.
81
00:11:20,250 --> 00:11:22,520
Ne légy megszállottja a régi háznak.
82
00:11:23,750 --> 00:11:25,590
Befejezte a tanácsot?
83
00:11:26,250 --> 00:11:29,020
Kifelé!
Dolgom van.
84
00:11:34,250 --> 00:11:37,990
Tudsz dolgozni,
meghallgatva a felvételt?
85
00:11:39,290 --> 00:11:41,290
Tényleg, nem semmi vagy.
86
00:11:41,520 --> 00:11:43,220
Próbáltam kedves lenni.
87
00:11:46,120 --> 00:11:48,790
Valóban... nem érzel semmit?
88
00:11:50,420 --> 00:11:52,790
Nincs benned legalább sajnálat?
89
00:11:57,220 --> 00:11:58,550
Hye Won.
90
00:12:00,250 --> 00:12:02,290
Kérlek, ne légy ilyen.
91
00:12:36,220 --> 00:12:37,820
Azonnal válj el!
92
00:12:38,450 --> 00:12:40,250
Ne húzd az időt!
93
00:12:40,490 --> 00:12:41,950
Közös megegyezéssel.
94
00:12:42,720 --> 00:12:44,150
Késni fogsz?
95
00:12:44,190 --> 00:12:45,350
Dehogy.
96
00:12:45,850 --> 00:12:48,150
Nem megyek akkor a nagyihoz.
97
00:12:48,250 --> 00:12:50,850
- Miért nem?
- Fáj a háta.
98
00:12:50,850 --> 00:12:52,690
Mégis főzni akart nekem.
99
00:12:52,850 --> 00:12:55,190
Kellemetlen, hogy még nekem is készítsen.
100
00:12:55,790 --> 00:12:57,750
Istenem, milyen kedves lány.
101
00:12:57,750 --> 00:12:59,320
Rendben. Viszlát.
102
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Szia.
103
00:13:44,850 --> 00:13:45,890
Gyere be.
104
00:13:54,150 --> 00:13:57,250
Sétáltam... Erre..
105
00:13:58,050 --> 00:13:59,620
Ki ő?
106
00:14:00,490 --> 00:14:02,150
Szükséged van valamire.
107
00:14:03,150 --> 00:14:04,490
Mi az?
108
00:14:06,450 --> 00:14:07,820
Bármit rendelhetsz.
109
00:14:07,950 --> 00:14:10,690
A közelben van egy asztalos műhely.
110
00:14:14,490 --> 00:14:15,920
Asztal.
111
00:14:16,450 --> 00:14:17,450
Asztal?
112
00:14:19,020 --> 00:14:20,350
Hány emberhez?
113
00:14:21,650 --> 00:14:22,650
Kettő?
114
00:14:24,390 --> 00:14:25,490
Vagy...
115
00:14:26,520 --> 00:14:27,590
Három?
116
00:14:29,520 --> 00:14:32,450
Csak két szék kell.
117
00:14:32,820 --> 00:14:34,920
A család két személyes.
118
00:14:35,520 --> 00:14:36,850
Két személynek.
119
00:14:39,550 --> 00:14:42,120
Örülök, hogy két személynek.
120
00:14:44,320 --> 00:14:46,350
Örül, hogy a család kétszemélyes?
121
00:14:46,750 --> 00:14:49,550
A biztonság kedvéért, négy szék lesz.
122
00:14:51,390 --> 00:14:53,290
Köszönöm szépen.
123
00:14:54,020 --> 00:14:55,720
Kéne a telefonszámod.
124
00:14:58,190 --> 00:15:01,650
Miért néz így. Telefonszám kell, hogy elérhesse önt.
125
00:15:08,250 --> 00:15:10,690
Az én számom ugyanaz. Ismered.
126
00:15:13,620 --> 00:15:15,450
A te hívásodat....
127
00:15:17,790 --> 00:15:20,720
Vártam, csak vártam.
128
00:15:40,150 --> 00:15:43,520
(REPTÉR)
129
00:15:49,650 --> 00:15:51,020
Vártam és..
130
00:15:53,190 --> 00:15:54,620
Felhívtál.
131
00:16:00,020 --> 00:16:02,520
Nem tudnál napközben sétálni?
132
00:16:03,320 --> 00:16:05,790
Amikor haza mégy, már sötét van.
133
00:16:05,790 --> 00:16:07,050
(HAN folyó partján)
134
00:16:11,350 --> 00:16:12,720
A kerékpárfény.
135
00:16:29,390 --> 00:16:31,290
Messze mégy, minden rendben.
136
00:16:32,690 --> 00:16:34,350
Hát nem látod?
137
00:16:36,790 --> 00:16:39,390
Reggelizni kéne. Menjünk enni.
138
00:16:40,020 --> 00:16:42,390
Miért ne ehetnénk reggel...
139
00:16:42,390 --> 00:16:44,750
egy kis abalon zabkását.
140
00:16:45,120 --> 00:16:46,220
Jó lesz.
141
00:16:48,420 --> 00:16:49,490
Akkor...
142
00:16:51,650 --> 00:16:53,050
Hívlak.
143
00:17:15,390 --> 00:17:17,250
Köszönöm mindenki munkáját.
144
00:17:17,350 --> 00:17:18,550
Viszlát.
145
00:17:24,690 --> 00:17:25,750
Mentem.
146
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
Istenem.
147
00:17:31,920 --> 00:17:33,460
Igyunk egyet.
148
00:17:33,990 --> 00:17:36,890
Sajnálom. Mennem kell.
149
00:17:40,120 --> 00:17:41,820
Rendben. Menj.
150
00:17:42,750 --> 00:17:43,990
Kevin is jön.
151
00:17:43,990 --> 00:17:45,790
Kevin Szöulban van?
152
00:17:45,790 --> 00:17:49,020
Igen. Látni akarta Mi Jin-t,
153
00:17:49,520 --> 00:17:50,750
szerinted eljön?
154
00:17:51,150 --> 00:17:53,050
Útközben rosszul nézett ki,
155
00:17:53,050 --> 00:17:55,790
izzadni kezdett, amikor földet érettünk.
156
00:17:55,790 --> 00:17:57,420
Nehogy felhívd.
157
00:18:05,020 --> 00:18:07,490
Minden rendben?
158
00:18:09,190 --> 00:18:10,250
Soo Ah hol van?
159
00:18:10,250 --> 00:18:12,490
Ki az a fiatalember, akivel találkozgatsz?
160
00:18:13,290 --> 00:18:16,020
Kettőnk közül ki bírja tovább?
161
00:18:17,420 --> 00:18:18,520
Mindegy.
162
00:18:33,190 --> 00:18:35,590
Helló, szomszéd. A munkából?
163
00:19:06,390 --> 00:19:08,150
Lefelé tartok...
164
00:19:08,460 --> 00:19:10,150
Adja. Segítek.
165
00:19:23,050 --> 00:19:25,620
A csapatunk nehéz időket élt meg.
166
00:19:28,550 --> 00:19:29,920
Park kapitány az oka.
167
00:19:31,420 --> 00:19:34,820
Ugyan, nem lényeges. Fejezd be.
168
00:19:35,090 --> 00:19:37,050
Sajnálom, hogy a többiek nem jöttek el.
169
00:19:37,620 --> 00:19:40,020
Semmi gond, ti ketten jó társaság vagytok.
170
00:19:40,650 --> 00:19:41,690
Felhívjuk Eun Joo -t?
171
00:19:41,690 --> 00:19:44,460
Nem emlékszel? Ő mondta le elsőnek.
172
00:19:44,460 --> 00:19:46,320
De ő nem tudott Kevinről.
173
00:19:46,320 --> 00:19:47,890
Ha megtudja, eljön.
174
00:19:47,890 --> 00:19:49,590
Eun Joo is a csapatban van?
175
00:19:49,960 --> 00:19:52,120
Mindig Soo Ah-val dolgozott, igaz?
176
00:19:52,620 --> 00:19:54,520
Néha találkozom Soo Ah-al.
177
00:19:55,120 --> 00:19:56,350
Ez mit jelent?
178
00:19:57,920 --> 00:19:59,750
Jeju-sziget?
179
00:19:59,750 --> 00:20:01,150
Ő is ott van?
180
00:20:01,250 --> 00:20:02,490
Jól van?
181
00:20:04,150 --> 00:20:06,420
Annyira kívántam, hogy boldog legyen.
182
00:20:07,020 --> 00:20:08,420
Szegény Soo Ah.
183
00:20:08,650 --> 00:20:09,990
Mi folyik itt?
184
00:20:09,990 --> 00:20:11,460
Hát nem megmondtam..
185
00:20:11,460 --> 00:20:14,090
Mi Jin-re tolta az egészet.
186
00:20:14,750 --> 00:20:16,890
Park kapitány és Mi Jin között nincs semmi...
187
00:20:16,890 --> 00:20:19,250
- Kétlem.
- Makacs vagy.
188
00:20:19,390 --> 00:20:22,390
Csak beszélgettek egész éjjel.
189
00:20:23,820 --> 00:20:26,250
Park kapitánytól ez kitelik.
190
00:20:26,750 --> 00:20:27,990
Idd a söröd.
191
00:20:28,750 --> 00:20:29,890
Rendben.
192
00:20:36,650 --> 00:20:39,720
Kezdjük a tornát.
193
00:20:40,690 --> 00:20:46,890
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.
194
00:20:46,890 --> 00:20:52,850
Kettő, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc.
195
00:20:52,850 --> 00:20:57,990
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét.
196
00:20:59,250 --> 00:21:00,790
Nézd meg ezt a fotót.
197
00:21:01,820 --> 00:21:05,320
Ez a húgod háza Új-Zélandon.
198
00:21:09,420 --> 00:21:13,690
Van egy barátom, aki velem szokott tornázni, de
199
00:21:14,690 --> 00:21:18,490
ma reggel bekerült a sürgősségire.
200
00:21:19,620 --> 00:21:21,320
A lánya írta nekem.
201
00:21:21,960 --> 00:21:23,620
Milyen tragédia.
202
00:21:24,290 --> 00:21:26,550
Anya, ne aggódj az egészségedért.
203
00:21:26,550 --> 00:21:29,460
A feleséged minden reggel felhív.
204
00:21:29,960 --> 00:21:32,220
Elmondja, mit csinál...
205
00:21:32,220 --> 00:21:34,920
És Hyo Eun mit csinál.
206
00:21:35,790 --> 00:21:38,350
Soo Ah nagyon jó.
207
00:21:39,960 --> 00:21:43,790
A család fontos, ha megöregszel.
208
00:21:44,150 --> 00:21:46,320
Aki elvisz a kórházba....
209
00:21:46,320 --> 00:21:50,460
Vagy egy gyermek, aki elmondja a híreket.
210
00:21:50,750 --> 00:21:52,420
Ezek értékek.
211
00:21:55,790 --> 00:21:57,920
Hallottam, felújítások lesznek a házban.
212
00:21:58,850 --> 00:22:00,390
Elég költséges lesz.
213
00:22:01,450 --> 00:22:02,490
Meg tudjuk oldani.
214
00:22:02,490 --> 00:22:04,590
Azt mondtad, bármit
tehetek ezzel a lakással.
215
00:22:04,590 --> 00:22:06,120
Ez egy másik történet.
216
00:22:06,490 --> 00:22:07,650
Tudod jól, anya.
217
00:22:07,650 --> 00:22:09,990
Nem tehetem azt, amit szeretnék?
218
00:22:11,490 --> 00:22:14,520
A hasznot hozó álmok valóra válnak.
219
00:22:16,020 --> 00:22:18,750
Ez a lakás nem képez tárgyalási alapot.
220
00:22:19,120 --> 00:22:20,820
Én adom el...
221
00:22:20,820 --> 00:22:23,950
És átköltözöm Új-Zélandra. Értetted?
222
00:22:44,050 --> 00:22:45,850
Ennyire beteg vagy?
223
00:22:46,490 --> 00:22:49,050
Azért vagyok beteg....
224
00:22:49,050 --> 00:22:50,490
mert állandóan itt vagy.
225
00:22:53,590 --> 00:22:54,620
Adj nekem is.
226
00:22:59,590 --> 00:23:00,590
Fogd.
227
00:23:02,450 --> 00:23:05,090
Félállásba dolgozni, meg utánad kémkedni....
228
00:23:05,090 --> 00:23:07,050
Sok ez a munka.
229
00:23:08,450 --> 00:23:11,020
Mond azt inkább, enni jöttél.
230
00:23:11,020 --> 00:23:12,750
Kezdesz az idegeimre menni.
231
00:23:15,090 --> 00:23:17,550
Ideje dolgozni mennem.
232
00:23:24,050 --> 00:23:26,050
- Halló?
- Jó estét.
233
00:23:26,850 --> 00:23:28,320
Te vagy az, Kevin?
234
00:23:30,120 --> 00:23:31,150
"Kevin"?
235
00:23:32,690 --> 00:23:35,790
Milyen kellemes meglepetés.
236
00:23:35,790 --> 00:23:37,690
Rövid ideig Szöulban vagyok.
237
00:23:37,690 --> 00:23:40,750
Szeretnék találkozni veled.
Jól vagy?
238
00:23:40,750 --> 00:23:41,920
Hol vagy?
239
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
Inni akartam egyet Jin Seok -al.
240
00:23:44,450 --> 00:23:46,220
Ez baj.
241
00:23:46,750 --> 00:23:49,090
Mindenki úgy tudja, otthon fekszem betegen.
242
00:23:49,690 --> 00:23:52,990
Ha csak kettesben lennénk, elmennék, de...
243
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
244
00:23:55,120 --> 00:23:56,250
Akkor ez nem megy.
245
00:23:57,490 --> 00:23:59,420
Csak téged kellett volna hívnom.
246
00:23:59,420 --> 00:24:02,320
Jó ezt tőled hallani.
247
00:24:03,520 --> 00:24:06,550
- Menj.
- Van valaki veled?
248
00:24:06,550 --> 00:24:07,720
Soo Ah testvére.
249
00:24:08,120 --> 00:24:10,220
Állandóan nálam eszik.
250
00:24:10,220 --> 00:24:12,390
Miért mondod ezt?
Köszönöm a vacsorát.
251
00:24:12,790 --> 00:24:14,490
Soo Ah-val gyakran találkozom
252
00:24:16,020 --> 00:24:18,120
Jeju szigetre költözött.
253
00:24:20,150 --> 00:24:21,590
Jól megy a sora?
254
00:24:21,590 --> 00:24:23,220
Ő és Hyo Eun jól vannak.
255
00:24:23,590 --> 00:24:26,090
Látogass el hozzánk, ha időd engedi.
256
00:24:30,590 --> 00:24:34,650
Suh Doh iránti érzéseid elől ilyen
messze, messze kellet megszöknöd.
257
00:24:35,420 --> 00:24:36,490
Soo Ah?
258
00:24:38,420 --> 00:24:39,520
Ez te vagy.
259
00:24:43,620 --> 00:24:45,250
Hallom, Mi Jin is jön.
260
00:24:45,250 --> 00:24:48,050
Azt mondta, beteg. Ugorjak fel hozzád?
261
00:24:49,390 --> 00:24:51,750
Nem kell. Anyámnál vagyok most.
262
00:24:52,190 --> 00:24:54,490
- Azt hiszem, itt is leszek.
- Értem.
263
00:24:55,290 --> 00:24:57,590
Minden rendben. Viszlát.
264
00:24:57,890 --> 00:24:59,050
Hamarosan találkozunk.
265
00:25:16,490 --> 00:25:18,690
A hívott szám nem elérhető.
266
00:25:19,250 --> 00:25:22,020
Kevin hívását igen, de az enyém nem?
267
00:25:23,090 --> 00:25:24,090
Mindenit.
268
00:25:32,320 --> 00:25:34,050
(Nem fogadott hívás: PARK KAPITÁNY)
269
00:25:34,390 --> 00:25:35,420
270
00:25:47,750 --> 00:25:50,390
Nincs itt a feleséged, túl sok a szabadidőd.
271
00:25:50,390 --> 00:25:52,150
Szeretnéd eltölteni a szabadidődet ...
272
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
Velem?
273
00:25:54,490 --> 00:25:57,790
Á.. Tényleg. A fiatalabb nők harcolnak érted.
274
00:25:58,450 --> 00:26:01,250
De mégis mindig nálam lebzselsz.
275
00:26:01,250 --> 00:26:02,320
Lebzselek?
276
00:26:02,950 --> 00:26:04,520
Ez egy béna megfogalmazás.
277
00:26:04,650 --> 00:26:06,690
Ezt annak a fiatalembernek kéne mondanod
278
00:26:06,690 --> 00:26:09,120
Amelyik csak pénzt gombol le rólad.
279
00:26:10,050 --> 00:26:12,090
Anyáskodsz.. felette.
280
00:26:14,090 --> 00:26:15,090
Azt mondod..
281
00:26:15,990 --> 00:26:17,520
Ne szerencsétlenkedj már.
282
00:26:17,720 --> 00:26:19,550
Park Jin Seok nem szerencsétlenkedik.
283
00:26:19,550 --> 00:26:21,720
Mehetek amikor, ahová csak akarok.
284
00:26:21,720 --> 00:26:23,320
Én csak követem a szívem.
285
00:26:24,050 --> 00:26:26,990
Tényleg. A szíved?
286
00:26:27,820 --> 00:26:29,250
Ne gondolkozz sokat.
287
00:26:30,350 --> 00:26:31,920
Csak kövessük a szívünket.
288
00:26:38,750 --> 00:26:40,420
Kövesd a szíved?
289
00:26:44,090 --> 00:26:47,190
Szörnyen utálom ezt a kifejezést.
290
00:26:47,190 --> 00:26:50,520
Ha állandóan meggondolod magad, mi a jó abban?
291
00:26:50,520 --> 00:26:51,520
Mi a jó?
292
00:26:51,750 --> 00:26:53,920
Á, az a nap ?
293
00:26:54,550 --> 00:26:57,320
Nem bántam meg, egyáltalán.
294
00:26:58,390 --> 00:26:59,920
Bárcsak időben visszamehetnénk.
295
00:27:00,450 --> 00:27:03,890
Szedd össze magad, mielőtt szétesik a családod.
296
00:27:05,090 --> 00:27:06,550
Ezért nekem kell aggódnom.
297
00:27:07,290 --> 00:27:08,390
Nem a te dolgod.
298
00:27:09,020 --> 00:27:10,620
Hallom, Soo Ah Jeju-szigetre költözött.
299
00:27:11,590 --> 00:27:14,220
Mit gondolsz, miért ment oda?
300
00:27:14,690 --> 00:27:18,290
Megpróbálja megvédeni a családját, erről van szó
301
00:27:18,290 --> 00:27:20,620
Legalább próbálj meg jó apa és férj lenni...
302
00:27:20,620 --> 00:27:22,490
és ne viselkedj így tovább.
303
00:27:23,050 --> 00:27:25,620
És ne foglalkozz a sógoroddal, amelyik ide jár.
304
00:27:25,620 --> 00:27:26,620
A sógorom?
305
00:27:27,950 --> 00:27:29,520
Jae Ah jár állandóan hozzád?
306
00:27:29,520 --> 00:27:32,090
Látta, hogy bejáratos vagy a lakásomba.
307
00:27:32,250 --> 00:27:34,450
Követ és fenyegetőzik.
308
00:27:34,890 --> 00:27:37,190
Soo Ah elutazott Jeju-szigetre ..
309
00:27:38,050 --> 00:27:40,190
Miért csak te vagy sértetlen?
310
00:28:09,090 --> 00:28:10,150
Igen?
311
00:28:12,290 --> 00:28:13,550
Az asztal miatt hívlak.
312
00:28:13,990 --> 00:28:15,850
Mit szeretne az ügyfelem..
313
00:28:17,390 --> 00:28:19,050
Most már ügyfeled vagyok?
314
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Most megyek a..
315
00:28:21,190 --> 00:28:22,620
Szomszédomhoz és az ügyfelemhez.
316
00:28:22,990 --> 00:28:25,390
Hamarosan indulok a reptérre.
317
00:28:25,390 --> 00:28:26,450
Miért?
318
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
Dolgozni.
319
00:28:29,550 --> 00:28:30,820
Újra a repülőtéren.
320
00:28:33,890 --> 00:28:34,920
Akkor...
321
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Elviszlek oda.
322
00:28:59,490 --> 00:29:01,790
Mindig, amikor egy ilyen teherautóban vagyok,
323
00:29:04,420 --> 00:29:05,520
Én mindig...
324
00:29:06,020 --> 00:29:08,620
Szerettem volna a hátsó platón utazni.
325
00:29:09,450 --> 00:29:10,450
Próbáld ki.
326
00:29:11,650 --> 00:29:12,650
Később kipróbálom.
327
00:29:31,220 --> 00:29:32,790
Ha a hely tulajdonosa a barátod lesz,
328
00:29:33,150 --> 00:29:34,590
Sok segítséget kapsz.
329
00:29:36,990 --> 00:29:40,420
Szeretnél egy fából készült asztalt,
vagy valami másból?
330
00:29:41,590 --> 00:29:42,690
Fából.
331
00:29:43,320 --> 00:29:44,790
Különböző színű van.
332
00:29:45,220 --> 00:29:47,650
A nagyon világostól a sötétig.
333
00:29:48,250 --> 00:29:51,720
A sötétet nem könnyebb tisztán tartani?
334
00:29:53,690 --> 00:29:55,590
A sötét színeket kedveled?
335
00:29:56,690 --> 00:29:58,890
Mégse.. legyen világos.
336
00:29:58,890 --> 00:30:01,050
Majd rakok rá terítőt.
337
00:30:01,720 --> 00:30:04,120
Egy világos színű.. akkor,
338
00:30:04,790 --> 00:30:06,790
szereted eltakarni a tárgyakat.
339
00:30:08,390 --> 00:30:09,720
Tényleg...
340
00:30:10,220 --> 00:30:11,890
Meddig maradsz itt?
341
00:30:13,320 --> 00:30:15,450
Tömörfából akarom készíteni.
342
00:30:16,150 --> 00:30:19,720
Minél idősebb, annál jobb.
343
00:30:20,050 --> 00:30:22,320
Bármi történjen, mindent kibír.
344
00:30:23,920 --> 00:30:25,550
Tehát meddig?
345
00:30:26,320 --> 00:30:29,250
Még nem döntöttem el.
346
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
Csak idetévedtem.
347
00:30:32,490 --> 00:30:33,820
Gondolkodj rajta.
348
00:30:37,520 --> 00:30:40,690
Úgy tűnik megváltoztál.
349
00:30:43,690 --> 00:30:47,350
Mintha békében lennél önmagaddal.
350
00:30:49,150 --> 00:30:50,190
Neked...
351
00:30:51,420 --> 00:30:52,550
Igazad van.
352
00:32:01,150 --> 00:32:02,520
A feleségemnek sokat segítettél .
353
00:32:02,520 --> 00:32:05,490
Nem sokat. Csak elmondtam, amit tudok már.
354
00:32:06,350 --> 00:32:08,520
- A járat hánykor?
- 14:00.
355
00:32:08,720 --> 00:32:10,990
Az enyém is. Veled repülök.
356
00:32:11,720 --> 00:32:14,820
Meg kell látogatnom a családom.
357
00:32:16,220 --> 00:32:17,220
Igen.
358
00:32:26,990 --> 00:32:30,990
Beszélnem kell veled,
az asztallal kapcsolatban.
359
00:32:31,190 --> 00:32:32,820
Mikor végzel?
360
00:32:35,350 --> 00:32:38,090
14:00 körül végzek.
361
00:32:39,990 --> 00:32:41,450
Rendben.
362
00:32:42,120 --> 00:32:44,290
Pontosan 14:00 felveszlek.
363
00:32:57,390 --> 00:32:59,120
Mondja neki, Hyo Eun táborozni ment.
364
00:32:59,890 --> 00:33:01,990
Néhány napig nálam maradhat.
365
00:33:03,890 --> 00:33:07,490
Sajnálom. Nem kellett volna meghívnom őt.
366
00:33:07,620 --> 00:33:09,920
Dehogy. Ez nem az ön hibája.
367
00:33:10,690 --> 00:33:12,590
Nos... most...
368
00:33:13,290 --> 00:33:14,350
Várjon.
369
00:33:15,790 --> 00:33:18,490
Küldjön egy SMS-t, ha leszálltak.
370
00:33:18,850 --> 00:33:20,090
Nekem...
371
00:33:20,890 --> 00:33:22,120
Mennem kell.
372
00:33:26,090 --> 00:33:27,650
Mit tegyek most?
373
00:33:35,190 --> 00:33:43,190
(HAN folyó partján)
374
00:33:52,820 --> 00:33:54,820
Olyan rég volt, amikor te hívtál.
375
00:33:55,320 --> 00:33:56,590
Megtiszteltetés.
376
00:33:56,920 --> 00:34:00,020
Ma nem tudunk találkozni.
377
00:34:00,290 --> 00:34:02,720
Közbejött valami. Sajnálom.
378
00:34:02,720 --> 00:34:04,150
Ó, tényleg?
379
00:34:06,020 --> 00:34:07,450
Hívj majd vissza.
380
00:34:07,750 --> 00:34:08,790
Rendben.
381
00:34:23,220 --> 00:34:24,360
Mit csináljunk?
382
00:34:24,360 --> 00:34:27,750
Nyugodjon meg. És maradj a nagyi házában.
383
00:34:27,750 --> 00:34:29,620
Ha apa marad éjszakára is,
384
00:34:29,620 --> 00:34:31,790
Kevin elhoz.
385
00:34:31,790 --> 00:34:34,590
Apa kollégája tényleg segít?
386
00:34:34,860 --> 00:34:35,920
Tényleg megbízol benne?
387
00:34:35,920 --> 00:34:39,120
Ezért ne aggódj, csak ne gyere haza.
388
00:34:40,390 --> 00:34:44,290
Mindössze egy nap.
Ügyesnek kell lennünk.
389
00:34:46,390 --> 00:34:47,490
Anya.
390
00:34:48,950 --> 00:34:50,050
Ne félj.
391
00:34:50,720 --> 00:34:51,820
Jó.
392
00:35:51,750 --> 00:35:53,750
Hol lehet?
393
00:35:53,920 --> 00:35:56,360
Az ajtók nyitva, valószínű a közelben van.
394
00:35:56,360 --> 00:35:59,050
Hihetetlen. Ezek a kerítések hasztalanok.
395
00:35:59,290 --> 00:36:01,650
Ez egy békés város.
396
00:36:03,250 --> 00:36:04,320
Megjöttek.
397
00:36:07,320 --> 00:36:08,420
Egyedül?
398
00:36:16,090 --> 00:36:17,190
Menjünk.
399
00:36:42,450 --> 00:36:43,920
Még egy asztalod sincs?
400
00:36:44,520 --> 00:36:45,790
Akkor hol tanul Hyo Eun ?
401
00:36:45,920 --> 00:36:48,190
Azt akartam, hogy beilleszkedjen.
402
00:36:48,520 --> 00:36:49,820
Kérsz vizet?
403
00:36:51,650 --> 00:36:55,190
Hogy jól beilleszkedjen,
megfelelő körülmények kellenek.
404
00:36:57,090 --> 00:36:58,920
Szükséged van víztisztítóra?
405
00:37:03,320 --> 00:37:06,220
Emlékszel, amikor kérdeztem
Mi Jin találkozgat-e valakivel?
406
00:37:07,250 --> 00:37:09,590
Kérdeztem, mert furcsa érzésem volt.
407
00:37:10,020 --> 00:37:11,450
Kiderült, hogy...
408
00:37:12,050 --> 00:37:13,590
A testvéred.
409
00:37:13,790 --> 00:37:15,450
Gyakran jár fel hozzá..
410
00:37:15,450 --> 00:37:16,520
Na és?
411
00:37:16,820 --> 00:37:19,090
- Hát nem fura?
- Mi furcsa ebben?
412
00:37:19,360 --> 00:37:21,750
Miért ne találkozhatnának?
413
00:37:21,920 --> 00:37:23,690
Biztos van valami oka.
414
00:37:24,650 --> 00:37:26,360
Van oka.
415
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
De Mi Jin miért ad nekem enni?
416
00:37:31,090 --> 00:37:33,790
Á, neked... neked nem mondtam?
417
00:37:34,520 --> 00:37:37,620
Véletlen találkoztam vele és adott ennem.
418
00:37:37,990 --> 00:37:41,220
Kicsit furcsa, de finom volt.
419
00:37:41,820 --> 00:37:43,020
Jól főz.
420
00:37:43,320 --> 00:37:45,990
Én már megköszöntem neki,
421
00:37:45,990 --> 00:37:47,820
neked már nem kell.
422
00:37:47,820 --> 00:37:50,290
A végén még többet ad. Ne tedd.
423
00:37:54,220 --> 00:37:56,420
- Vicces?
- Elég vicces.
424
00:37:57,050 --> 00:37:59,520
Az első feltett kérdésed..
425
00:37:59,820 --> 00:38:01,620
Jae Ah és Mi Jin -el volt kapcsolatos.
426
00:38:02,090 --> 00:38:03,620
Hát nem vicces?
427
00:38:04,390 --> 00:38:07,020
Csak így jött ki.
Semmi különös.
428
00:38:09,290 --> 00:38:11,990
Mi Jin -t gyakran látod?
429
00:38:16,820 --> 00:38:18,620
Jae Ah mondott neked valamit?
430
00:38:19,120 --> 00:38:21,360
- Nem
- Akkor miért kérded?
431
00:38:21,520 --> 00:38:24,750
Csak így jött ki.
Semmi különös.
432
00:38:26,750 --> 00:38:28,420
Mi van Mi Jin -el?
433
00:38:29,020 --> 00:38:31,360
Őszerinte Jae Ah valamit félreért.
434
00:38:32,050 --> 00:38:35,020
Az ételt ő ajánlotta fel, mégis én legyek óvatos.
435
00:38:35,720 --> 00:38:37,050
Elég fura..
436
00:38:37,650 --> 00:38:39,020
Mi Jin mondta?
437
00:38:39,620 --> 00:38:41,820
Örülök, hogy összetartotok.
438
00:38:42,360 --> 00:38:44,860
Csak ne gondolj semmi másra.
439
00:38:44,920 --> 00:38:47,590
Te is beszélgetsz, és együtt iszol
a férfi munkatársaddal.
440
00:38:47,590 --> 00:38:49,590
Mint például Kevin -el?
441
00:38:50,690 --> 00:38:52,650
Á, egy vendég.
442
00:38:52,720 --> 00:38:54,520
Ellenőrizni jöttem az asztal méretét.
443
00:38:55,220 --> 00:38:57,320
Doh Woo küldött.
444
00:39:05,590 --> 00:39:07,790
Rendben. Értem.
445
00:39:07,790 --> 00:39:09,190
Persze.
446
00:39:14,590 --> 00:39:17,650
Mi Jin-el... nem beszéltem az utóbbi napokban.
447
00:39:17,920 --> 00:39:19,150
Nyugodj meg.
448
00:39:19,820 --> 00:39:21,550
A tető nem ázik be?
449
00:39:25,720 --> 00:39:27,360
Megfelelően kell itt élned.
450
00:39:27,590 --> 00:39:29,190
Van munkád is...
451
00:39:29,520 --> 00:39:31,360
És Hyo Eun-nak tetszik az iskola.
452
00:39:32,950 --> 00:39:36,050
Havonta egyszer vagy kétszer
meglátogatlak, friss levegőt szívni...
453
00:39:36,050 --> 00:39:38,590
Nem kell nyugtalankodnod.
Rendben van?
454
00:39:39,950 --> 00:39:42,320
Szeretnél két ágyat? Két különállót?
455
00:39:43,050 --> 00:39:45,360
Csak... kell egy matrac.
456
00:39:45,360 --> 00:39:46,990
Te itt fogsz élni, legalább..
457
00:39:47,360 --> 00:39:49,690
Hat évig, mire befejezi Hyo Eun.
Vegyünk bútort.
458
00:39:50,520 --> 00:39:53,450
Félsz, hogy hamarosan visszamegyek?
459
00:39:53,450 --> 00:39:54,550
Igen.
460
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
"Igen"?
461
00:39:56,650 --> 00:39:59,720
A pároknak, akik több mint 10
éve együtt vannak, mint te meg én..
462
00:39:59,720 --> 00:40:02,550
Egy áldás, ha külön élhetnek.
463
00:40:03,220 --> 00:40:04,620
Hol itt az áldás?
464
00:40:04,620 --> 00:40:06,420
Egy ideig egymástól távol.
465
00:40:06,420 --> 00:40:07,550
Olyan szívszaggató.
466
00:40:07,820 --> 00:40:09,690
Ez olyasmi.
467
00:40:09,690 --> 00:40:12,750
Ez minden, amit szeretnél a családból?
468
00:40:13,550 --> 00:40:14,790
Milyen család.
469
00:40:15,790 --> 00:40:17,320
Szabad vagy, nem igaz ?
470
00:40:18,090 --> 00:40:19,720
Pénzügyileg és érzelmileg.
471
00:40:20,360 --> 00:40:21,720
Élvezd ki.
472
00:40:22,860 --> 00:40:24,290
Az ilyen férfiak mint én,
ritkák.
473
00:40:24,490 --> 00:40:27,320
Dolgozom, küldöm a pénzt, te szabadon élsz.
474
00:40:27,320 --> 00:40:30,090
Jejun laksz. Ez egy pompás hely.
475
00:40:30,820 --> 00:40:31,950
Használd ki.
476
00:40:32,050 --> 00:40:34,450
Milyen az a házaspár,
amelyik nem él együtt?
477
00:40:37,420 --> 00:40:39,450
Egymásnak mi vagyunk ?
478
00:40:40,390 --> 00:40:42,020
Mi vagyok én neked?
479
00:40:42,020 --> 00:40:43,450
"Mi vagyok én neked?"
480
00:40:43,890 --> 00:40:45,420
Ezek a kérdések azok számára..
481
00:40:45,950 --> 00:40:48,150
akik éreznek egymás iránt.
482
00:40:49,360 --> 00:40:50,820
Érezni kell valamit ahhoz...
483
00:40:50,820 --> 00:40:53,420
hogy úgy érezd, várod a választ.
484
00:40:54,720 --> 00:40:55,860
Ezen túl vagyunk.
485
00:40:59,360 --> 00:41:00,990
Ez jó lesz.
486
00:41:04,190 --> 00:41:05,420
Már vettem asztalt.
487
00:41:06,820 --> 00:41:09,360
Nem akarsz ágyat sem,
vegyünk íróasztalt.
488
00:41:09,360 --> 00:41:10,520
Van egy étkezőasztalom.
489
00:41:11,620 --> 00:41:13,920
- Kanapé?
- Van egy étkezőasztalom.
490
00:41:13,920 --> 00:41:15,750
Az étkezőasztal nem mindenre jó.
491
00:41:16,590 --> 00:41:17,750
Nekem igen.
492
00:41:38,090 --> 00:41:40,290
Próbálják ki, milyen a fekvés rajta.
493
00:41:40,690 --> 00:41:41,750
Jó.
494
00:41:48,320 --> 00:41:49,650
Tisztelegj.
495
00:41:52,890 --> 00:41:53,920
Pihenj.
496
00:41:57,860 --> 00:41:58,950
Jin Seok az?
497
00:42:01,650 --> 00:42:05,050
Ki mondta ezt? Tévedsz.
498
00:42:05,050 --> 00:42:06,050
Láttalak titeket...
499
00:42:07,790 --> 00:42:09,290
Amikor a sarkon.
500
00:42:09,890 --> 00:42:11,220
Veszekedtetek.
501
00:42:14,990 --> 00:42:16,050
Rég volt.
502
00:42:16,490 --> 00:42:18,020
Szakítottunk, amikor...
503
00:42:18,020 --> 00:42:21,020
Jin Seok független volt, te pedig 48kg.
504
00:42:21,690 --> 00:42:22,720
Most boldog vagy?
505
00:42:23,690 --> 00:42:24,860
Kérj bocsánatot Soo Ah -tól.
506
00:42:27,320 --> 00:42:28,520
Hallgass rám.
507
00:42:31,190 --> 00:42:32,190
Miért?
508
00:42:33,120 --> 00:42:34,150
Tudom.
509
00:42:35,320 --> 00:42:37,290
Semmi rosszat nem tettél, de..
510
00:42:38,450 --> 00:42:40,390
ez az összetartás az asszonyok között.
511
00:42:41,320 --> 00:42:44,720
A férjed volt barátnője sohasem lehet a közelben.
512
00:42:44,720 --> 00:42:46,220
Bocsánatot kell kérned.
513
00:42:47,020 --> 00:42:48,360
Semmi "ha" és "de".
514
00:42:49,860 --> 00:42:50,890
Rendben lesz.
515
00:42:52,620 --> 00:42:53,890
Árulnak itt alkoholt?
516
00:42:54,120 --> 00:42:55,250
Kérj bocsánatot...
517
00:42:56,020 --> 00:42:58,920
És gyere vissza, ha szomorú és magányos vagy.
518
00:43:00,120 --> 00:43:01,360
Meghívlak egy italra.
519
00:43:18,820 --> 00:43:21,950
Miért csinálom ezt?
520
00:43:21,950 --> 00:43:24,950
Azt mondtad, feszült vagy. Ez megnyugtat.
521
00:43:26,290 --> 00:43:28,450
Azt mondtam, innék valamit.
522
00:43:28,450 --> 00:43:30,050
Van egy találkozóm.
Sajnálom.
523
00:43:33,050 --> 00:43:34,320
Üdvözlöm.
524
00:43:34,320 --> 00:43:35,520
A barátom.
525
00:43:35,520 --> 00:43:39,320
Tanítom, hogyan terelje el a gondolatait.
526
00:43:40,290 --> 00:43:42,360
Telefonon hívott Suh Doh Woo.
527
00:43:42,360 --> 00:43:44,390
- Hol van?
- Jeju-szigeten.
528
00:43:44,390 --> 00:43:47,520
Megtalálta a helyet, ahol az anyja munkái lesznek.
529
00:43:48,690 --> 00:43:49,750
Tudtam.
530
00:43:51,090 --> 00:43:53,290
Jeju -n van Suh Doh Woo?
531
00:43:58,020 --> 00:43:59,350
Mi folyik itt?
532
00:44:00,050 --> 00:44:02,450
Soo Ah otthagyta és elutazott, de...
533
00:44:02,450 --> 00:44:06,150
ott újra találkozhattak?
534
00:44:17,350 --> 00:44:18,550
Még mindig itt?
535
00:44:20,450 --> 00:44:22,950
Hol van Park kapitány? Már elutazott?
536
00:44:25,320 --> 00:44:26,390
Igen.
537
00:44:27,150 --> 00:44:30,050
Ahogyan jött, úgy ment el.
538
00:44:38,190 --> 00:44:40,790
Úgy néz ki, mintha lebukott volna.
539
00:44:42,150 --> 00:44:44,450
Mégsem jött rá.
540
00:44:44,820 --> 00:44:46,390
Nem gyanakodott semmire.
541
00:44:47,290 --> 00:44:49,550
Állandóan hazudni fog?
542
00:44:51,350 --> 00:44:52,390
Miért?
543
00:44:54,750 --> 00:44:58,020
Ön és Hyo Eun jól megvannak.
544
00:44:58,350 --> 00:45:01,150
Igaza van. Miért hazudni?
545
00:45:02,150 --> 00:45:03,290
Akkor..
546
00:45:04,020 --> 00:45:06,720
azért hazudtam, hogy elmehessek.
547
00:45:07,020 --> 00:45:08,090
De most,
548
00:45:08,850 --> 00:45:11,950
azért hazudok, hogy itt maradjak.
549
00:45:14,920 --> 00:45:18,090
Hazudjak tovább, vagy hagyjam abba?
550
00:45:19,890 --> 00:45:20,920
Soo Ah.
551
00:45:22,220 --> 00:45:23,250
Csinálja ezt.
552
00:45:26,550 --> 00:45:27,620
Az ellenőrzésnek vége.
553
00:45:29,250 --> 00:45:30,320
Ezzel vége.
554
00:45:30,820 --> 00:45:32,890
Innen élvezze az előnyeit méltósággal.
555
00:45:41,750 --> 00:45:42,820
Miért vannak itt?
556
00:45:45,620 --> 00:45:48,190
- Kim Hye Won itt él?
- Igen, miért?
557
00:45:48,550 --> 00:45:49,790
A holmijáért jöttünk.
558
00:45:55,690 --> 00:45:58,550
Még van 10 percem.
559
00:45:59,450 --> 00:46:00,490
Eljössz vagy sem?
560
00:46:15,420 --> 00:46:18,450
Szereted a koreai ételeket és építészetet szeretnél tanulni.
561
00:46:19,420 --> 00:46:20,650
Inkább keramikát.
562
00:46:24,250 --> 00:46:25,390
Ne írjuk át annyiszor.
563
00:46:26,220 --> 00:46:28,750
Elküldöm neked a történetet, amiben megállapodtunk.
564
00:46:29,850 --> 00:46:31,390
Jegyezd meg jól.
565
00:46:31,390 --> 00:46:32,990
Nem akarok Eni lenni.
566
00:46:33,750 --> 00:46:34,890
Maradjunk Eun Woo -nál.
567
00:46:34,890 --> 00:46:36,620
Új család, új név.
568
00:46:37,090 --> 00:46:40,590
Külföldön tanuló Eni nagyképű és független.
569
00:46:41,650 --> 00:46:42,990
Miért legyek ilyen?
570
00:46:45,120 --> 00:46:46,220
Tedd, amit mondok.
571
00:46:49,720 --> 00:46:51,150
Akkor legyen keramika.
572
00:46:59,490 --> 00:47:00,620
Olyan ügyetlen vagy.
573
00:47:07,320 --> 00:47:09,690
Mi a vágyad?
574
00:47:13,950 --> 00:47:15,250
Miért érdekel?
575
00:47:17,890 --> 00:47:21,220
A lányod vagyok.
Ismernem kell a vágyaid.
576
00:47:24,120 --> 00:47:27,590
A legtöbb gyereket nem érdekli az anyja vágyai.
577
00:47:27,590 --> 00:47:29,390
Mond el, érdekel!
578
00:47:30,320 --> 00:47:31,650
Írd meg.
579
00:47:31,650 --> 00:47:34,790
Független vagyok, magabiztos...
580
00:47:34,790 --> 00:47:36,190
Tisztelettudó..
581
00:47:36,790 --> 00:47:37,820
Eun Woo.
582
00:47:38,150 --> 00:47:39,190
Suh Eun Woo.
583
00:47:40,950 --> 00:47:43,050
Maradjuk annál, ahogy Doh Woo hív.
584
00:47:44,020 --> 00:47:45,290
Ő egy apa...
585
00:47:45,890 --> 00:47:48,620
Meg sem érdemled.
Túl jó neked.
586
00:47:49,250 --> 00:47:50,920
A vágyad valóra vált?
587
00:47:52,020 --> 00:47:53,190
Suh Doo -val találkoztál?
588
00:47:55,190 --> 00:47:56,750
Még nem válaszoltál.
589
00:47:57,690 --> 00:48:00,420
Mi a vágyad?
590
00:48:02,790 --> 00:48:04,050
Utálom ezt a szót.
591
00:48:06,020 --> 00:48:08,550
"Vágy" - egy szó, amit
szerencsétlen gyerekek használnak.
592
00:48:12,290 --> 00:48:14,050
Apa mondta,...
593
00:48:14,820 --> 00:48:16,250
Hogy ezt mondtad, anya.
594
00:48:18,150 --> 00:48:19,190
Valóban.
595
00:48:20,150 --> 00:48:23,520
Amikor ezt elmondta, megértettem,
miért nem kerestél engem.
596
00:48:48,490 --> 00:48:49,520
Szeretném, ha...
597
00:48:50,120 --> 00:48:53,420
Fedezné a régi ház fenntartását.
598
00:48:53,850 --> 00:48:54,950
Doh Woo...
599
00:48:55,850 --> 00:48:57,120
gondoskodni fog róla.
600
00:48:58,320 --> 00:49:00,990
Ott fog élni és gondozza majd.
601
00:49:01,450 --> 00:49:03,320
Önnek is tetsző állapotban tartja.
602
00:49:04,790 --> 00:49:06,550
Rajta kívül más ezt nem tudja...
603
00:49:06,550 --> 00:49:08,520
fenntartani ilyen állapotban.
604
00:49:09,390 --> 00:49:12,990
Ügyelni fogok arra, hogy az
alapítvány tulajdonosa ön legyen...
605
00:49:12,990 --> 00:49:14,290
ha nincs egy örökös.
606
00:49:15,220 --> 00:49:16,250
Mi a helyzet...
607
00:49:16,950 --> 00:49:17,950
A tartásdíjjal?
608
00:49:20,990 --> 00:49:24,650
Mi az életed célja, megmondod?
609
00:49:30,490 --> 00:49:33,390
Beszéljünk a tiszteletről, amit Eni említett.
610
00:49:33,920 --> 00:49:35,790
Megadom a hivatalos választ.
611
00:49:36,620 --> 00:49:38,450
Te voltál az,
612
00:49:38,990 --> 00:49:40,050
kedves lányom.
613
00:49:43,520 --> 00:49:45,350
Hiszek neked.
614
00:49:47,090 --> 00:49:50,450
Jó leszek, hogy ne bánd
meg, amiért magadhoz vettél.
615
00:49:50,990 --> 00:49:53,090
Megteszem, amit mondasz.
616
00:49:56,090 --> 00:49:59,450
Eni lesz a nevem.
617
00:50:05,490 --> 00:50:07,320
Tanulni szeretnék..
618
00:50:08,050 --> 00:50:10,720
És a munkát, amennyit csak akarok.
619
00:50:12,820 --> 00:50:13,990
Ez...
620
00:50:15,450 --> 00:50:16,850
a vágyam.
621
00:50:18,890 --> 00:50:19,890
Valóban?
622
00:50:22,450 --> 00:50:25,120
A terület, amelyiken tanulni
és dolgozni akarok..
623
00:50:33,120 --> 00:50:35,120
A részletek itt vannak.
624
00:50:41,690 --> 00:50:43,550
Elgondolkodtató, ami itt van.
625
00:51:09,420 --> 00:51:12,920
Azt az étkezőasztalt soha nem fogom
használni, amelyiket én készítettem.
626
00:51:13,020 --> 00:51:16,190
Arra tálaljam az ételt, amit készítettem? Miért?
627
00:51:16,520 --> 00:51:18,750
Olyan lenne, mintha egyedül élnék ezen a Földön.
628
00:51:19,790 --> 00:51:22,390
A magányos emberek megtanulják értékelni...
629
00:51:22,390 --> 00:51:23,990
Amit mások adnak nekik.
630
00:51:25,820 --> 00:51:26,890
Pillanat.
631
00:51:32,120 --> 00:51:34,490
- Szia
- Sokkos állapotban vagyok.
632
00:51:34,620 --> 00:51:36,390
Hye Won elköltözik.
633
00:51:36,650 --> 00:51:38,020
Nem hiszem el.
634
00:51:42,720 --> 00:51:44,450
A jövő héten, meglátogatlak.
635
00:51:45,190 --> 00:51:46,850
El kéne búcsúznunk.
636
00:51:47,290 --> 00:51:48,650
Menjek én?
637
00:51:48,790 --> 00:51:50,450
Kérlek, ha lehet.
638
00:51:52,420 --> 00:51:53,420
Rendben.
639
00:51:53,650 --> 00:51:55,520
Ne nyugtalankodj .
640
00:51:55,950 --> 00:51:57,990
A papírokat Min Seok -nál hagyom.
641
00:51:58,120 --> 00:51:59,590
Intézkedj az ügyben.
642
00:52:00,520 --> 00:52:01,620
Ott leszek.
643
00:52:03,320 --> 00:52:04,990
Hadd kérdezzem meg utoljára.
644
00:52:06,190 --> 00:52:09,650
Ha.. Eni soha nem jelenik meg,
645
00:52:10,450 --> 00:52:12,320
Észre sem vettél volna?
646
00:52:14,650 --> 00:52:16,420
Eni miatt volt?
647
00:52:17,790 --> 00:52:19,950
Most megmondhatod az igazat.
648
00:52:20,490 --> 00:52:22,120
Már korábban észrevettelek.
649
00:52:33,420 --> 00:52:37,190
Soha nem vettelek volna el, ha nem szeretlek.
650
00:52:41,390 --> 00:52:42,490
Most
651
00:52:43,350 --> 00:52:46,790
minden szorongás nélkül tudsz élni.
652
00:52:49,490 --> 00:52:50,990
Pedig kellene.
653
00:52:51,190 --> 00:52:55,090
Ha nem érzed jól magad,
látogasd meg Enit.
654
00:52:56,420 --> 00:52:57,750
Örülne neki.
655
00:52:57,890 --> 00:52:59,190
Meggondolom.
656
00:53:01,650 --> 00:53:02,650
657
00:53:08,520 --> 00:53:11,520
Mindent jól fogok csinálni.
658
00:53:12,950 --> 00:53:15,020
Élhetünk együtt?
659
00:53:15,950 --> 00:53:19,820
Nagyi, Seok bácsi, te Doh Woo és én.
660
00:53:20,850 --> 00:53:23,550
Mint egy család?
661
00:53:32,550 --> 00:53:33,750
Ahogy mondtad,
662
00:53:35,820 --> 00:53:37,450
együtt kellett volna élnünk.
663
00:53:59,450 --> 00:54:01,450
Vigyázol az anyádra?
664
00:54:12,920 --> 00:54:14,320
Mi ebben az áldás?
665
00:54:14,320 --> 00:54:17,350
Egy ideig egymástól távol.. Ez szívszaggató.
666
00:54:17,590 --> 00:54:19,390
Ez olyasmi.
667
00:54:19,390 --> 00:54:22,590
Ez minden, amit szeretnél a családból?
668
00:54:24,190 --> 00:54:26,750
Milyen az a házaspár,
amelyik nem él együtt?
669
00:54:28,320 --> 00:54:30,090
Mi vagyok én neked?
670
00:55:02,450 --> 00:55:04,050
Van egy étkezőasztalom.
671
00:55:04,450 --> 00:55:06,590
- Kanapé?
- Van egy étkezőasztalom.
672
00:55:06,720 --> 00:55:08,850
Az étkezőasztal nem mindenre jó.
673
00:55:09,690 --> 00:55:11,020
Nekem igen.
674
00:55:15,120 --> 00:55:16,390
Az ellenőrzés megtörtént.
675
00:55:17,920 --> 00:55:21,720
Innen élvezze az előnyeit méltósággal.
676
00:55:53,250 --> 00:55:54,550
Az ellenőrzés megtörtént.
677
00:57:07,790 --> 00:57:10,220
Megtehetjük ezt... most?
678
00:57:11,850 --> 00:57:13,720
Kocsikázni.
679
00:57:20,050 --> 00:57:22,520
Nem kérdezel semmit?
680
00:57:31,890 --> 00:57:33,250
Persze, tudnék.
681
00:57:33,750 --> 00:57:36,390
Nem tudom, hol kezdjem.
682
00:57:39,420 --> 00:57:41,690
Meg tudnál állni?
683
00:57:57,750 --> 00:58:00,420
Hátraülhetek?
684
00:58:07,820 --> 00:58:10,990
Közben ezeket elolvashatod..
685
00:58:13,590 --> 00:58:15,190
Ebből kiderül...
686
00:58:15,320 --> 00:58:17,390
hogyan kötöttem ki itt.
687
00:58:18,190 --> 00:58:21,190
A válasz minden kérdésre ott van.
688
00:58:22,520 --> 00:58:24,450
Magamnak küldtem az SMS-t...
689
00:58:25,420 --> 00:58:27,450
Valahányszor rád gondoltam.
690
00:58:50,050 --> 00:58:52,520
Találtam egy helyet, ami távol van a világ zajától.
691
00:58:53,990 --> 00:58:56,190
Ez a hely rád emlékeztet.
692
00:58:56,850 --> 00:58:59,390
Őrülten el szeretném neked mondani.....
693
00:58:59,990 --> 00:59:01,650
és találtam egy megoldást.
694
00:59:02,320 --> 00:59:05,950
Írok magamnak, amikor rád gondolok.
695
00:59:06,850 --> 00:59:10,790
Most bármit elmondhatok neked.
696
00:59:22,250 --> 00:59:23,650
Attól a naptól...
697
00:59:37,520 --> 00:59:39,720
- Hyo Eun édesanyja vagyok.
- Choi Soo Ah.
698
00:59:44,720 --> 00:59:46,250
Suh Doh Woo vagyok.
699
00:59:47,020 --> 00:59:48,120
Örülök, hogy találkoztunk.
700
01:00:20,090 --> 01:00:21,590
Attól a naptól,
701
01:00:23,050 --> 01:00:25,120
csak azokra a helyekre mentem..
702
01:00:30,090 --> 01:00:33,220
Találkozhatunk most?
703
01:00:37,550 --> 01:00:38,690
Látni szeretném.
704
01:00:55,150 --> 01:00:57,090
Hiszek valamiben.
705
01:00:58,350 --> 01:01:00,290
Ha valakit nagyon szeretünk..
706
01:01:00,850 --> 01:01:04,420
Mindig képesek leszünk legyőzni a nehézségeket.
707
01:01:07,320 --> 01:01:08,690
Ne felejtsd el...
708
01:01:09,190 --> 01:01:10,290
Ezt a pillanatot.
709
01:01:12,890 --> 01:01:14,450
Ez majd erőt ad.
710
01:01:20,820 --> 01:01:21,820
Mit csináltál?
711
01:01:22,050 --> 01:01:24,220
Az utolsó ellenőrzés, mielőtt a gép felszáll.
712
01:01:24,520 --> 01:01:25,550
A fiókok.
713
01:01:26,590 --> 01:01:28,350
Lenyomom őket, így biztonságosak.
714
01:01:28,350 --> 01:01:30,850
Mikor befejeztem, arccal előre fordulok.
715
01:01:40,520 --> 01:01:41,920
Hiányzol.
716
01:01:42,890 --> 01:01:44,450
Állandóan ezt ismételgettem.
717
01:01:46,890 --> 01:01:48,120
Attól a naptól,
718
01:01:48,650 --> 01:01:50,590
csak azokra a helyekre mentem..
719
01:01:51,490 --> 01:01:53,290
és ugyanazokat mondtam.
720
01:02:42,115 --> 01:02:45,115
Fordította: iklil
721
01:03:01,290 --> 01:03:03,250
(Úton a repülőtérre)
722
01:03:04,550 --> 01:03:05,720
Azt hiszem...
723
01:03:06,420 --> 01:03:07,920
Ez megzavart minket.
724
01:03:09,490 --> 01:03:10,620
Ha kell..
725
01:03:10,820 --> 01:03:12,820
akkor és amikor..
726
01:03:13,590 --> 01:03:14,990
Találkozzunk.
727
01:03:16,020 --> 01:03:18,650
Soo Ah, elment az eszed.
728
01:03:19,120 --> 01:03:20,390
Néhány nappal ezelőtt,
729
01:03:20,820 --> 01:03:22,450
Találkoztam a feleségeddel.
730
01:03:23,550 --> 01:03:25,450
Mi Jin -ről és rólam megtudtál mindent.
731
01:03:25,920 --> 01:03:27,190
A repülőtéren vagyok.
732
01:03:27,650 --> 01:03:28,720
Indulok.
733
01:03:29,490 --> 01:03:30,620
Vártam...
734
01:03:31,620 --> 01:03:32,950
És vártam.