﻿1
00:00:26,360 --> 00:00:27,900
Hiányzol.

2
00:00:29,130 --> 00:00:33,060
Attól a naptól, csak
azokra a helyekre mentem..

3
00:00:34,370 --> 00:00:36,760
és ugyanazokat mondtam.

4
00:00:39,530 --> 00:00:41,800
Mi lesz most velünk?

5
00:00:43,130 --> 00:00:45,060
Tudjuk meg együtt.

6
00:02:02,530 --> 00:02:04,300
Mondtam már?

7
00:02:06,030 --> 00:02:08,970
Hiányzol, Soh Doh.

8
00:02:14,130 --> 00:02:16,330
Ezek életem legszebb pillanatai.

9
00:02:32,830 --> 00:02:35,970
Örülök neked - Soo Ah.

10
00:02:38,600 --> 00:02:44,130
(Úton a repülőtérre)

11
00:02:48,160 --> 00:02:51,630
Nagyitól kaptam, mert
megcsináltam a házi feladatom

12
00:02:52,630 --> 00:02:54,160
Ez a nebáncsvirág.

13
00:02:56,300 --> 00:02:57,900
Eni.

14
00:03:01,100 --> 00:03:02,130
Tessék?

15
00:03:02,560 --> 00:03:05,160
Ez lesz a neve, milyen?

16
00:03:06,960 --> 00:03:09,230
Legyen csak nebáncsvirág.

17
00:03:09,230 --> 00:03:11,230
Vagy csak virág?

18
00:03:11,800 --> 00:03:14,800
Virág? Helló, Virág.

19
00:03:15,230 --> 00:03:16,530
Megfelel neki.

20
00:03:57,260 --> 00:03:58,830
Gyere el reggel.

21
00:05:20,030 --> 00:05:21,230
Mentem.

22
00:06:29,000 --> 00:06:31,860
Mielőtt nagymamám elhunyt,

23
00:06:31,860 --> 00:06:35,300
megevett egy egész tál patjukot.

24
00:06:37,260 --> 00:06:41,360
Honnan tudhatta, hogy maradt
ebből az ételből a lábasban... de tudta.

25
00:06:41,500 --> 00:06:44,960
Megkérdeztem, honnan tudta..
azt válaszolta, hogy tudta.

26
00:06:47,300 --> 00:06:50,700
Megette az egészet és lefeküdt.

27
00:06:50,700 --> 00:06:54,230
Álmában hunyt el.

28
00:06:55,200 --> 00:06:56,630
Békésen ment el.

29
00:06:56,700 --> 00:06:57,860
Igen.

30
00:06:59,130 --> 00:07:01,900
"Mielőtt elmenne a túlvilágra valaki"

31
00:07:01,900 --> 00:07:04,760
"valami különlegest szeretne hagyni maga után"...

32
00:07:05,700 --> 00:07:08,260
"Annak hagyja, aki a legfontosabb számára"

33
00:07:08,360 --> 00:07:10,230
Az öregek mind ezt mondják.

34
00:07:11,730 --> 00:07:14,000
(Üzenetet átadja Choi Soo Ah.)

35
00:07:14,000 --> 00:07:15,530
Mi a neved?

36
00:07:16,060 --> 00:07:17,930
Choi Soo Ah..

37
00:07:17,930 --> 00:07:20,900
"Soo Ah".

38
00:07:31,660 --> 00:07:33,700
"Üzenetet átadja Choi Soo Ah."

39
00:07:43,400 --> 00:07:46,630
És most veled vagyok..

40
00:07:47,830 --> 00:07:49,600
 Choi Soo Ah.

41
00:07:53,460 --> 00:07:55,000
Nem tudom elhinni.

42
00:07:55,260 --> 00:07:56,960
Elég hihetetlennek tűnik.

43
00:07:58,060 --> 00:08:01,730
Nem olyan, mintha a Marson találkoznánk?

44
00:08:02,200 --> 00:08:03,430
Marson?

45
00:08:06,060 --> 00:08:07,760
Az első alkalom az életemben, hogy

46
00:08:08,160 --> 00:08:11,500
olyannal találkoztam, aki hiányzik nekem.

47
00:08:13,130 --> 00:08:15,100
Ez még jobb lesz.

48
00:08:15,260 --> 00:08:18,760
Nem hiszem, hogy bármi is jobb lehet, mint most.

49
00:08:19,160 --> 00:08:20,530
Jobb lesz.

50
00:08:23,630 --> 00:08:27,860
Jut eszembe, kérdésem lenne
az üzenetekkel kapcsolatban.

51
00:08:29,630 --> 00:08:32,530
Gondolom, mit akarsz kérdezni.

52
00:08:33,370 --> 00:08:35,830
A férjed  Mi Jin-el találkozgat?

53
00:08:35,830 --> 00:08:36,930
A helyzet az...

54
00:08:40,560 --> 00:08:42,330
Félreértés volt.

55
00:08:43,330 --> 00:08:45,100
Ők csupán kollégák.

56
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
Szomszédok, akik együtt esznek.

57
00:08:49,230 --> 00:08:51,060
- Szomszédok.
- Csupán...

58
00:08:52,400 --> 00:08:53,430
Szomszédok.

59
00:08:59,300 --> 00:09:01,400
Hogyan találtál erre a helyre?

60
00:09:01,760 --> 00:09:03,460
Olyan, mint a levélben volt.

61
00:09:04,700 --> 00:09:06,300
Egyedül vagy?

62
00:09:09,160 --> 00:09:10,870
Egy csomó kérdésed van.

63
00:09:13,230 --> 00:09:15,300
Ha annyira hiányoztam neked,

64
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
Hogy tartottad magad vissza?

65
00:09:20,600 --> 00:09:22,800
Állandóan hívtam "HAN folyó partján" -t.

66
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
Akkor...

67
00:09:27,200 --> 00:09:28,730
Hadd kérdezzek valamit.

68
00:09:31,530 --> 00:09:33,630
Egyedül vagy itt?

69
00:09:36,600 --> 00:09:39,160
Válaszolok neked holnapután.

70
00:09:40,760 --> 00:09:43,730
Holnapután megmondom.

71
00:09:56,830 --> 00:09:57,830
Igen?

72
00:10:00,430 --> 00:10:01,430
Igen.

73
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
Menjünk.

74
00:10:10,260 --> 00:10:12,160
Felrakom a honlapomra.

75
00:10:12,460 --> 00:10:13,460
Rendben?

76
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
Persze.

77
00:10:15,430 --> 00:10:17,260
Üres a ház.

78
00:10:17,500 --> 00:10:19,230
Szüksége van még valamire?

79
00:10:20,430 --> 00:10:22,370
Nincs szükségünk másra.

80
00:10:23,060 --> 00:10:24,870
Ezek szerint hamarosan visszamegy.

81
00:10:28,260 --> 00:10:30,460
Ágyneműt is varrok.

82
00:10:30,700 --> 00:10:34,060
Itt a névjegykártyám.

83
00:10:34,600 --> 00:10:36,560
Jobbat tudok, mint a szállodáké.

84
00:10:37,030 --> 00:10:39,700
És még, ez...

85
00:10:40,000 --> 00:10:41,130
ha bútor kell.

86
00:10:44,160 --> 00:10:45,400
Van valami más is?

87
00:10:45,400 --> 00:10:50,160
Ez meg a vendégházamé.

88
00:10:51,370 --> 00:10:54,200
Nekünk is van vendégházunk,

89
00:10:54,200 --> 00:10:55,530
De nem sokan tudnak róla.

90
00:10:55,870 --> 00:10:58,830
Akkor szóljon, ha van munka a számomra.

91
00:10:59,960 --> 00:11:01,300
Ezek szerint, maradni akar..

92
00:11:01,630 --> 00:11:02,630
Igen.

93
00:11:05,860 --> 00:11:06,930
Mennünk kell.

94
00:11:06,930 --> 00:11:08,960
A házban még körül akarok nézni.

95
00:11:09,400 --> 00:11:11,100
Megnézem, mire lenne még szükség.

96
00:11:11,200 --> 00:11:13,600
Persze. Mentem.

97
00:11:23,900 --> 00:11:26,260
Szóval így él Soo Ah.

98
00:11:28,200 --> 00:11:30,630
Általában nincs ilyen rendetlenség.

99
00:11:36,330 --> 00:11:37,600
Fűtésre lesz szükség.

100
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
Van gázkazán?

101
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Igen.

102
00:11:42,830 --> 00:11:45,400
Úgy tűnik, csomó dologra lesz szükséged.

103
00:11:47,400 --> 00:11:48,830
Van egy hálószoba.

104
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
Hyo Eun  ruhái mindenhol.

105
00:11:54,400 --> 00:11:55,730
Ide nem lehet bemenni.

106
00:11:57,260 --> 00:11:58,530
Mindent látok.

107
00:12:00,300 --> 00:12:02,000
Mennem kell a reptérre.

108
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Még mindig ott dolgozol?

109
00:12:03,800 --> 00:12:05,060
Nem, csak most.

110
00:12:08,700 --> 00:12:09,760
Beragadt?

111
00:12:10,860 --> 00:12:12,100
Írtam róla.

112
00:12:14,700 --> 00:12:16,500
Az ajtóm nem nyílik könnyen.

113
00:12:16,500 --> 00:12:18,760
De van egy jó oldala is.

114
00:12:19,260 --> 00:12:22,100
Elfelejtem, min fortyogtam, mire kinyitom.

115
00:12:31,060 --> 00:12:32,700
Nem kell bezárnod.

116
00:12:43,960 --> 00:12:47,330
Akkoriban miért sírtál annyit?

117
00:12:50,400 --> 00:12:51,700
Azóta ez jár a fejemben.

118
00:12:54,400 --> 00:12:57,500
Azt hittem, soha nem látlak...

119
00:12:59,260 --> 00:13:01,000
Soha többé.

120
00:13:04,000 --> 00:13:05,260
Akkor a férjed...

121
00:13:06,730 --> 00:13:07,900
Volt melletted?

122
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
Láttad?

123
00:13:12,960 --> 00:13:14,460
Éppen hogy.

124
00:13:15,930 --> 00:13:16,960
Hála az égnek.

125
00:13:17,630 --> 00:13:19,200
Reméltem, hogy nem látod.

126
00:13:32,960 --> 00:13:35,100
Ha a munkából hazajössz,

127
00:13:35,430 --> 00:13:36,700
meglátod, hogy mi változott.

128
00:13:37,960 --> 00:13:39,160
Tervezel valamit?

129
00:13:40,130 --> 00:13:41,230
Valamit neked.

130
00:13:43,060 --> 00:13:45,230
Menjünk. Én arra tartok.

131
00:13:57,160 --> 00:13:58,200
Nem mégy?

132
00:13:58,200 --> 00:13:59,960
Látszik, hogy itt születtél.

133
00:14:01,160 --> 00:14:03,030
Tökéletesen illesz ehhez a helyhez.

134
00:14:04,860 --> 00:14:08,300
"Kiegészíted" az itteni környezetet.

135
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Kiegészítő.

136
00:14:11,500 --> 00:14:13,130
Ez azt jelenti, amit teszel...

137
00:14:13,130 --> 00:14:15,500
És a környezet, kiegészítik egymást...

138
00:14:15,600 --> 00:14:16,630
A tökéletes harmónia.

139
00:14:18,030 --> 00:14:19,030
Te  ...

140
00:14:19,560 --> 00:14:21,330
és a hely kiegészítitek egymást.

141
00:14:22,230 --> 00:14:23,500
Szükségetek van egymásra.

142
00:14:24,500 --> 00:14:25,630
Szükséged van a helyre...

143
00:14:26,260 --> 00:14:27,460
És  a helynek rád.

144
00:14:28,360 --> 00:14:29,560
Kiváló kiegészítés.

145
00:14:31,730 --> 00:14:33,100
Elhozlak a reptérről.

146
00:14:33,830 --> 00:14:36,230
Feltehetek egy gyerekes kérdést.

147
00:14:38,000 --> 00:14:40,560
Maradj ott. Ez túl kínos.

148
00:14:45,060 --> 00:14:46,630
Neked, mi...

149
00:14:47,400 --> 00:14:50,630
Ne tegyél fel gyerekes kérdéseket, mint..

150
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
"Mi vagyok én neked?".
Ez a kérdés azok számára..

151
00:14:53,700 --> 00:14:54,960
akik éreznek egymás iránt.

152
00:14:55,630 --> 00:14:58,260
Érezni kell valamit ahhoz...
hogy úgy érezd, várod a választ.

153
00:14:59,560 --> 00:15:00,800
Ezen túl vagyunk.

154
00:15:06,960 --> 00:15:09,600
Neked... mi vagyok?

155
00:15:14,560 --> 00:15:17,530
A választ most szeretnéd?

156
00:15:17,530 --> 00:15:19,130
Megvan a válasz?

157
00:15:20,130 --> 00:15:21,130
Persze.

158
00:15:22,460 --> 00:15:24,330
Bármikor választ tudok adni, de...

159
00:15:25,630 --> 00:15:27,600
De kérdezd ezt meg újra...

160
00:15:28,330 --> 00:15:29,760
amikor lehangolt leszel.

161
00:15:30,600 --> 00:15:33,460
A válaszomtól sokkal jobban fogod érezni magad.

162
00:15:36,230 --> 00:15:38,560
Azt hiszem, tudom a választ.

163
00:16:05,500 --> 00:16:07,330
Anya, gyorsan. Mindjárt kezdődik az óra.

164
00:16:08,030 --> 00:16:10,500
Te nem akarsz hazudni apának, igaz?

165
00:16:12,130 --> 00:16:13,260
Nem igazán.

166
00:16:13,260 --> 00:16:15,230
Igen, ez helytelen.

167
00:16:15,530 --> 00:16:16,860
Tévedtem.

168
00:16:17,830 --> 00:16:20,630
Amikor idősebb is leszel, akkor se hagyd...

169
00:16:20,630 --> 00:16:21,800
hogy hazudnod keljen.

170
00:16:22,460 --> 00:16:24,430
Ne élj szorongásban.

171
00:16:24,530 --> 00:16:25,830
Ami  rossz, az rossz.

172
00:16:27,830 --> 00:16:29,530
Ezt a hibát én követtem el.

173
00:16:29,960 --> 00:16:31,700
Ez az én dolgom.

174
00:16:31,700 --> 00:16:33,200
Mindent elmondasz neki?

175
00:16:34,200 --> 00:16:35,830
Vissza fog vinni minket Szöulba.

176
00:16:37,430 --> 00:16:39,200
Azt akarom, hogy szorongás nélkül élj.

177
00:16:39,530 --> 00:16:40,760
Mikor mondod el neki?

178
00:16:41,830 --> 00:16:43,630
Amikor apa visszatért a járatból.

179
00:16:44,300 --> 00:16:45,300
Ne aggódj.

180
00:16:46,300 --> 00:16:47,300
Menj.

181
00:16:55,200 --> 00:16:56,530
Ott leszek.

182
00:16:57,400 --> 00:16:58,460
Megteszed?

183
00:16:58,930 --> 00:17:01,060
- Mikor jössz?
- Holnap reggel.

184
00:17:01,630 --> 00:17:03,400
Holnap?

185
00:17:06,530 --> 00:17:07,860
Valószínű sietsz..

186
00:17:09,760 --> 00:17:11,800
Egyeztessük az időpontot, hívj fel.

187
00:17:26,860 --> 00:17:28,070
Mit akarsz ilyen korán?

188
00:17:30,800 --> 00:17:31,900
Kezdjük el.

189
00:17:37,530 --> 00:17:39,230
Láttam ezeket már.

190
00:17:40,100 --> 00:17:42,000
 Meg kell ismernünk ezeket a munkánkhoz.

191
00:17:42,960 --> 00:17:45,160
A legtöbb művész, akikkel találkozol...

192
00:17:45,160 --> 00:17:47,300
ezekről az emlékeiről beszél.

193
00:17:48,860 --> 00:17:51,500
Ha nincs miről beszélned,

194
00:17:51,500 --> 00:17:53,600
megemlítheted ezt a helyet.

195
00:17:53,700 --> 00:17:55,070
Ez átsegít téged.

196
00:17:56,860 --> 00:17:57,860
Feljegyzések.

197
00:18:00,830 --> 00:18:03,070
A meggyőzésükhöz kell ez neked.

198
00:18:03,600 --> 00:18:05,100
Ez egy nyilvántartás róluk.

199
00:18:06,330 --> 00:18:08,200
Vannak benne évfordulók...

200
00:18:08,200 --> 00:18:09,630
És jegyzetek itt-ott.

201
00:18:15,930 --> 00:18:18,300
Legtöbbjük közömbös.

202
00:18:18,630 --> 00:18:21,630
Akkor inkább látogasd meg őket, amikor csak lehet.

203
00:18:22,330 --> 00:18:23,630
Nyaggathatod őket.

204
00:18:25,000 --> 00:18:26,330
Csak ne ess túlzásba.

205
00:18:26,330 --> 00:18:27,700
Beszélj az egészségről.

206
00:18:28,430 --> 00:18:30,630
Úgy szeretnek hallani ilyesmit.

207
00:18:31,600 --> 00:18:33,330
Rajtad múlik, hogyan csinálod.

208
00:18:34,630 --> 00:18:37,600
Ennyi mindenre oda kell figyelni.

209
00:18:38,070 --> 00:18:39,160
Persze.

210
00:18:39,160 --> 00:18:42,230
Ez olyan, mintha száz rokonod lenne.

211
00:18:43,570 --> 00:18:45,230
Hogyan sikerült neked?

212
00:18:45,230 --> 00:18:47,330
- Nem azt mondtad, többet szeretnél.
- Mondtam.

213
00:18:47,330 --> 00:18:48,900
Akkor képes leszel rá.

214
00:18:50,070 --> 00:18:51,530
Ehhez elkötelezettség kell.

215
00:18:51,530 --> 00:18:54,600
Ha megbízol Kyung Sook-ba, vidd magaddal.

216
00:18:55,200 --> 00:18:58,000
Ez azt jelenti, hogy bízol bennem?

217
00:18:58,200 --> 00:18:59,900
 Doh Woo barátja vagy.

218
00:19:03,130 --> 00:19:06,230
- Mi az?
- Okos lépés volt elvennie téged.

219
00:19:08,930 --> 00:19:12,130
Ha visszajössz, együtt kell dolgoznunk.

220
00:19:12,530 --> 00:19:16,000
 Csupán Doh Woo barátja vagyok.
Nem bírálok senkit.

221
00:19:16,000 --> 00:19:19,070
Engem valóban csak maga az ember érdekel.

222
00:19:25,330 --> 00:19:27,600
Hong asszony látni akar.

223
00:19:27,600 --> 00:19:30,000
Anyám.. korán reggel?

224
00:19:46,160 --> 00:19:47,630
Suh Doh Woo Úr?

225
00:19:49,030 --> 00:19:50,400
- Itt vagyunk.
- Erre kérem.

226
00:19:50,400 --> 00:19:51,460
Jó napot.

227
00:19:53,630 --> 00:19:54,930
Jobbra.

228
00:19:57,460 --> 00:20:00,430
Te és Doh Woo húzzátok ezt a kérdést,

229
00:20:00,460 --> 00:20:02,230
ezért utánanéztem.

230
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
Ezt csak neked kell  hallanod.

231
00:20:13,400 --> 00:20:15,070
Ez nem helyes.

232
00:20:15,570 --> 00:20:17,860
Hogy mondhattad, hogy te nevelted?

233
00:20:19,160 --> 00:20:22,930
Eun Hee, Doh Woo és magamat is beleértve.

234
00:20:24,130 --> 00:20:25,260
Becsaptál.

235
00:20:27,260 --> 00:20:30,030
Nem tudtam aludni, amikor megtudtam tegnap este.

236
00:20:30,030 --> 00:20:33,900
Eun Hee kedves arcát láttam magam előtt.

237
00:20:35,260 --> 00:20:38,330
Vissza akartam vonni a neked tett ígéretem.

238
00:20:38,900 --> 00:20:41,430
Akkor Doh Woo mondaná

239
00:20:41,600 --> 00:20:43,330
"Ez úgysem segítene."

240
00:20:43,330 --> 00:20:46,230
"Valószínűleg nem szándékosan tette."

241
00:20:47,800 --> 00:20:49,430
A hazugságért...

242
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
Bocsánatot kérek.

243
00:20:53,570 --> 00:20:55,630
Mire jó nekem a bocsánatkérés?

244
00:20:55,730 --> 00:20:57,300
Eun Hee már nem hallja meg.

245
00:20:57,730 --> 00:20:59,330
A lányod sem.

246
00:21:02,600 --> 00:21:04,300
Csak Doh Woo maradt.

247
00:21:05,000 --> 00:21:06,230
Vessünk véget ennek itt.

248
00:21:09,330 --> 00:21:10,930
Szakíts vele.

249
00:21:11,600 --> 00:21:13,030
Vagy máskülönben,

250
00:21:14,260 --> 00:21:16,430
Nem nézem tétlen.

251
00:21:19,530 --> 00:21:21,760
(MOONSUNG ÜGYVÉDI IRODA)

252
00:21:27,000 --> 00:21:29,630
Igen. Jeju-n van.

253
00:21:40,630 --> 00:21:41,800
A repülőtérre.

254
00:21:49,530 --> 00:21:52,960
Mondtam, hogy hagyjon békén.

255
00:21:52,960 --> 00:21:55,530
(Kim Young Sook)

256
00:22:03,860 --> 00:22:05,700
"Kedves nagyi."

257
00:22:05,860 --> 00:22:09,260
"Nagymama, én meg szeretném írni neked..."

258
00:22:10,100 --> 00:22:14,000
"aki a nagy szárazföldön lakik,"

259
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
"Hiányzol nagyi."

260
00:22:16,200 --> 00:22:18,730
"Azt hiszem, megkedveltelek".

261
00:22:18,760 --> 00:22:21,560
"Aki a nagy szárazföldön lakik"?

262
00:22:22,200 --> 00:22:24,800
Ez vicces.

263
00:22:25,760 --> 00:22:29,330
Ha a tenger lenne a föld

264
00:22:29,330 --> 00:22:30,860
(Feladó Hyo EUN)

265
00:22:35,630 --> 00:22:40,860
Kérdem, honnan tudja azt a
kifejezést "nagy szárazföld"?

266
00:22:41,100 --> 00:22:43,130
Kíváncsi vagyok.

267
00:22:43,800 --> 00:22:45,700
Hiszen csak angolul beszél ott.

268
00:22:45,700 --> 00:22:46,860
Még valami.

269
00:22:47,300 --> 00:22:49,960
Miért szerepel itt egy általános iskola neve?

270
00:22:51,100 --> 00:22:54,960
Hyo Eu nem jár nemzetközi iskolába.

271
00:22:55,430 --> 00:22:57,800
Egy helyi általános iskolába jár.

272
00:22:57,800 --> 00:22:59,230
Hazudtál nekem?

273
00:22:59,230 --> 00:23:02,530
Tudja, hogy milyen sokat szenvedett.

274
00:23:02,600 --> 00:23:05,030
Itt nagyon jól érzi magát.

275
00:23:05,030 --> 00:23:08,230
Boldog és egészséges újra.

276
00:23:10,860 --> 00:23:13,060
Ti most külön vagytok

277
00:23:14,330 --> 00:23:16,730
Nem. Még nem.

278
00:23:16,730 --> 00:23:19,300
"Még nem"?

279
00:23:19,430 --> 00:23:21,530
Viccelsz?

280
00:23:22,330 --> 00:23:24,400
Kettőtök kapcsolata nem működött igazán.

281
00:23:24,400 --> 00:23:27,460
Látnom kellett volna előre.

282
00:23:28,030 --> 00:23:31,560
Majd én elmondom Jin Seok-nak hová jár Hyo Eun.

283
00:23:31,560 --> 00:23:34,930
Tedd meg. Nem akarok közöttetek állni.

284
00:23:35,560 --> 00:23:37,630
De mégis, Soo Ah.

285
00:23:38,330 --> 00:23:40,060
Ez nem helyes.

286
00:23:40,160 --> 00:23:44,430
Tudom nem jó a helyzet köztetek,
 de a hazugság rossz.

287
00:23:44,600 --> 00:23:46,330
Vitatkozzatok.

288
00:23:46,330 --> 00:23:48,700
Az ott élés nem megoldás.

289
00:23:50,860 --> 00:23:53,730
A ti kettőtök érdekeit nem kéne..

290
00:23:53,730 --> 00:23:55,900
Az első helyre tenni.

291
00:23:56,500 --> 00:24:00,730
Anyuka, sajnálom, de ez kettőnk gondja,

292
00:24:02,100 --> 00:24:03,430
ahogy tudja, Jin Seok..

293
00:24:03,430 --> 00:24:06,200
Nem....hagyd abba..hagyd abba

294
00:24:06,300 --> 00:24:09,800
Meg akarod beszélni velem a ti problémátok? Hagyd abba.

295
00:24:10,430 --> 00:24:14,400
Soo Ah, én nagyon kedvellek, 
de ez helytelen.

296
00:24:16,330 --> 00:24:19,130
De rajtunk kívül anyuka
ismer minden részletet.

297
00:24:19,130 --> 00:24:21,130
Akkor sem. Nem hallgatom meg.

298
00:24:21,830 --> 00:24:25,900
Van nekem saját gondom.

299
00:24:26,260 --> 00:24:29,630
Így van.. én intézem a saját dolgom...

300
00:24:29,630 --> 00:24:32,430
És ti pedig a sajátotok.

301
00:24:47,530 --> 00:24:50,300
Nem bírtam tovább, ezért kezdtem kiabálni.

302
00:24:50,300 --> 00:24:54,260
Aztán hirtelen megjelent anyám és nem hagyott békén.

303
00:24:54,800 --> 00:24:57,260
Szóval, dobtad a munkád?

304
00:24:57,260 --> 00:25:01,000
Dehogy. Most tényleg felnőttként
oldom meg a dolgokat.

305
00:25:01,500 --> 00:25:03,860
El sem  képzeled, mennyire büszke vagyok rád.

306
00:25:05,300 --> 00:25:08,760
Ezt edd meg. Hamarosan indul a járatom.

307
00:25:10,830 --> 00:25:12,030
Jin Seok is megy?

308
00:25:12,760 --> 00:25:13,900
Kifelé.

309
00:25:13,930 --> 00:25:16,400
Nem fogok.
Csak miután ettem.

310
00:25:17,400 --> 00:25:19,630
Bocsánatot kértél a nővéremtől?

311
00:25:20,330 --> 00:25:23,130
Miért mondja mindenki ezt?

312
00:25:23,430 --> 00:25:25,730
Miért kellene? Mondj egy okot.

313
00:25:26,100 --> 00:25:29,000
Helyes. Téged a szerelem vakított el.

314
00:25:29,300 --> 00:25:30,760
Ez a válaszod?

315
00:25:32,830 --> 00:25:35,200
Párszor találkoztatok, nem nagydolog.

316
00:25:37,830 --> 00:25:38,960
Egyél.

317
00:25:45,960 --> 00:25:47,230
De akkor is...

318
00:25:48,130 --> 00:25:50,460
Jin Seok miért vette el a
barátnőjének a barátnőjét?

319
00:25:50,460 --> 00:25:52,730
 Soo Ah miért mondott igent?

320
00:25:52,730 --> 00:25:56,200
Jin Seok-ról el tudom ezt képzelni,

321
00:25:56,200 --> 00:25:59,230
De te mért hallgattál.
A legjobb barátok voltatok.

322
00:25:59,230 --> 00:26:01,630
Tudod, milyen naiv Soo Ah.

323
00:26:02,260 --> 00:26:03,960
Ha elmondod neki az igazat,

324
00:26:04,060 --> 00:26:06,930
valószínű nem ment volna hozzá.

325
00:26:12,400 --> 00:26:14,560
Az egyenruhám és az adóvevő.

326
00:26:14,700 --> 00:26:16,200
Köszönjük a munkáját.

327
00:26:16,260 --> 00:26:18,430
Szóljanak újra, ha szükség lenne rám.

328
00:26:18,430 --> 00:26:20,560
Várom a hívásukat.

329
00:26:26,100 --> 00:26:27,830
Szép munka, Soo Ah.

330
00:26:28,930 --> 00:26:30,100
Megtaláltam.

331
00:26:30,230 --> 00:26:31,430
Add át.

332
00:26:32,330 --> 00:26:33,760
Beszélni szeretne.

333
00:26:34,700 --> 00:26:36,930
- Ki az?
- Mi Jin.

334
00:26:41,230 --> 00:26:43,860
Kevin nem tud semmit.
Ne mondj semmit....

335
00:26:44,430 --> 00:26:46,130
<i>Mit fogsz ott csinálni?</i>

336
00:26:46,930 --> 00:26:48,630
Tudom, ott van Doh Woo is.

337
00:26:49,430 --> 00:26:51,260
- Visszaadom a telefont Kevin-nek.
- Várj.

338
00:26:53,760 --> 00:26:55,730
Állítsd meg, add oda.

339
00:26:55,730 --> 00:27:01,060
(Ön a második emeleten van.)

340
00:27:03,500 --> 00:27:04,630
Vegye el.

341
00:27:05,060 --> 00:27:08,160
Kérem. Nem tudom csak így elengedni.

342
00:27:21,400 --> 00:27:23,030
Ki mondta?

343
00:27:23,030 --> 00:27:25,300
<i>Véletlenül hallottam. Vicces, nem?</i>

344
00:27:25,300 --> 00:27:30,000
Igen, mint amikor meghallottam,
hogy Jin Seok-al vagy együtt.

345
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
Tényleg. Igazad van.

346
00:27:34,400 --> 00:27:36,000
Nincsenek titkok ebben a világban.

347
00:27:36,760 --> 00:27:38,500
Hallottam Doh Woo Jeju-n van.

348
00:27:38,630 --> 00:27:39,760
Láttad?

349
00:27:40,530 --> 00:27:43,800
Mit csinálsz? Mi folyik köztetek?

350
00:27:43,800 --> 00:27:45,330
Ezt én is  kérdezem.

351
00:27:45,630 --> 00:27:48,530
Choi Soo Ah. Figyelj rám.

352
00:27:49,130 --> 00:27:52,230
Mi csak beszélgettünk egész éjjel. Hallasz?

353
00:27:52,630 --> 00:27:53,760
Mi történt?

354
00:27:55,130 --> 00:27:57,260
Egyáltalán semmi.

355
00:27:58,300 --> 00:27:59,700
Nem hiszel nekem?

356
00:28:00,030 --> 00:28:02,330
Kérlek, higgy nekem.

357
00:28:03,360 --> 00:28:06,260
Valóban, szárad valami a lelkemen.

358
00:28:07,100 --> 00:28:09,900
Amikor Jin Seok megkért, hogy kövessem a szívem,

359
00:28:10,060 --> 00:28:13,630
Gondolkodtam, meghagyom az életem részének.

360
00:28:15,300 --> 00:28:16,700
Őszintén sajnálom

361
00:28:17,030 --> 00:28:18,430
Tudod, hogy miért?

362
00:28:18,600 --> 00:28:22,300
Dehogy,... azért, mert magam előtt is szégyellem..

363
00:28:22,300 --> 00:28:25,860
Nem tudok olyan férfivel barátkozni, 
aki a barátnőm miatt hagyott el.

364
00:28:26,730 --> 00:28:30,060
Szánalmas vagyok, tudom én is.

365
00:28:30,300 --> 00:28:31,300
Elégedett vagy?

366
00:28:31,300 --> 00:28:33,700
Igen. Mennem kell, leteszem.

367
00:28:33,700 --> 00:28:34,930
Szeretnék bocsánatot kérni.

368
00:28:38,130 --> 00:28:39,230
Sajnálom.

369
00:28:40,330 --> 00:28:42,630
Véletlen volt. Miért?

370
00:28:43,300 --> 00:28:44,500
Ezt mondták nekem.

371
00:28:45,300 --> 00:28:46,300
Ki mondta ezt?

372
00:28:46,300 --> 00:28:47,300
Mindenki.

373
00:28:48,030 --> 00:28:49,330
Más szavakkal,

374
00:28:50,000 --> 00:28:52,630
ideje, hogy te is bocsánatot kérj.

375
00:28:53,500 --> 00:28:55,760
<i>Valószínűleg, többek bocsánatát kell kérned.</i>

376
00:28:56,460 --> 00:28:59,030
Bocsánatot fogok kérni. Adj egy listát.

377
00:28:59,030 --> 00:29:02,300
Rendben. Add meg a telefonszámod.

378
00:29:03,130 --> 00:29:05,400
Engedd az értékes számod megtudnom.

379
00:29:06,100 --> 00:29:07,630
SMS-ben megküldöm a listát.

380
00:29:07,630 --> 00:29:10,600
Miért.. nem beszéltél le a házasságról?

381
00:29:12,400 --> 00:29:14,360
Mert váratlanul ért.

382
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Vigyázz magadra.

383
00:29:16,630 --> 00:29:17,930
Ha elkapnak,

384
00:29:18,330 --> 00:29:20,060
Jin Seok meg fog ölni.

385
00:29:20,060 --> 00:29:21,860
Előbb válj el tőle.

386
00:29:21,860 --> 00:29:24,630
Ugyanígy miért nem állítottál
meg, hogy férjhez menjek?

387
00:29:24,860 --> 00:29:26,100
Meg kellett volna állítanod..

388
00:29:26,630 --> 00:29:29,130
 Park Jin Seok nem tud családban élni.

389
00:29:29,400 --> 00:29:32,130
Utálni fogja még azt is,
ahogy a levegőt veszem.

390
00:29:32,230 --> 00:29:34,530
Velem volt viszonya, mikor veled élt.

391
00:29:34,530 --> 00:29:37,200
Hogy folyamatosan ügyei lesznek.

392
00:29:38,160 --> 00:29:41,560
Hogy hamarosan nem leszek része az életének.

393
00:29:41,630 --> 00:29:44,630
Miért nem beszéltél róla? Miért? Miért?

394
00:29:47,200 --> 00:29:48,860
Miért nem  mondtad?

395
00:29:50,160 --> 00:29:51,200
Ha megpróbálom,

396
00:29:52,400 --> 00:29:53,460
megálltál volna?

397
00:29:53,760 --> 00:29:57,200
Igen. Tehát ez az egész a te hibád.

398
00:30:00,760 --> 00:30:02,360
- Te nevetsz?
- Hát nem nevetséges?

399
00:30:02,460 --> 00:30:04,560
Még se hallgattál volna.

400
00:30:05,700 --> 00:30:07,500
Őrülten szeretted őt.

401
00:30:08,830 --> 00:30:10,230
Nyugodt vagy ott?

402
00:30:10,760 --> 00:30:13,260
Beleőrülsz, hogyan dönts.

403
00:30:14,030 --> 00:30:16,100
Minden rendben vagy nem?

404
00:30:17,100 --> 00:30:18,330
Legalább ennyit mondj.

405
00:30:20,230 --> 00:30:21,960
Aggódom miattad.

406
00:30:23,260 --> 00:30:25,860
Áruld el, miért mentél oda.

407
00:30:26,530 --> 00:30:28,460
Segítek, amiben csak tudok.

408
00:30:29,500 --> 00:30:30,700
Minden rendben.

409
00:30:30,700 --> 00:30:32,160
Jobban nem is lehetnék.

410
00:30:32,160 --> 00:30:33,630
Meg fogsz lepődni.

411
00:30:33,630 --> 00:30:35,000
Hagyd a hazudozást.

412
00:30:35,930 --> 00:30:37,060
Innen is látlak.

413
00:30:37,800 --> 00:30:39,830
Valószínűleg nem tehetsz semmit, mert...

414
00:30:39,930 --> 00:30:41,360
Aggódsz mindenkiért.

415
00:30:42,530 --> 00:30:44,060
De Te vagy a legfontosabb.

416
00:30:45,730 --> 00:30:47,960
Nem Suh Doh Woo, Park Hyo Eun...

417
00:30:48,400 --> 00:30:49,700
Vagy Park Jin Seok.

418
00:30:50,860 --> 00:30:52,100
Elsősorban magadra gondolj.

419
00:30:53,260 --> 00:30:54,800
Szívből mondom.

420
00:30:56,360 --> 00:30:57,730
Nem tudtam róla beszélni..

421
00:30:58,630 --> 00:30:59,860
akkoriban.

422
00:31:03,630 --> 00:31:04,630
Sajnálom.

423
00:31:09,860 --> 00:31:11,230
Sajnálom, Soo Ah.

424
00:32:11,430 --> 00:32:12,860
(REPTÉR)

425
00:32:12,860 --> 00:32:14,230
Szöulba utazom.

426
00:32:14,730 --> 00:32:16,560
Hívlak, miután mindent elrendeztem.

427
00:32:37,030 --> 00:32:38,030
Pihenned kell.

428
00:32:59,600 --> 00:33:02,530
Köszönöm. De busszal megyek.

429
00:33:02,630 --> 00:33:04,200
Voltam Jeju-n.

430
00:33:07,860 --> 00:33:09,760
Megmondtad, hogy ettünk együtt?

431
00:33:09,960 --> 00:33:11,530
Amikor felhív és megkérdezi:

432
00:33:11,800 --> 00:33:12,860
Mond neki ugyanezt.

433
00:33:14,630 --> 00:33:16,230
Elhitte neked?

434
00:33:16,230 --> 00:33:17,230
Elhitte.

435
00:33:17,830 --> 00:33:20,060
Jobban aggódott érted és Jae Ah-t.

436
00:33:21,030 --> 00:33:22,760
Ne engedd, hogy feljárjon.

437
00:33:26,060 --> 00:33:27,230
Ez őrültség.

438
00:33:28,130 --> 00:33:29,130
Mi  ez?

439
00:33:29,560 --> 00:33:30,630
Hamarosan repülünk.

440
00:33:31,160 --> 00:33:32,160
Akkor mi van?

441
00:33:32,230 --> 00:33:34,760
Nem mondok semmit, ami megzavarna téged.

442
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
Mondd el.

443
00:33:36,700 --> 00:33:37,930
Tudja.

444
00:33:38,460 --> 00:33:40,730
Tud rólad és rólam.

445
00:33:43,560 --> 00:33:44,630
Honnan?

446
00:33:45,460 --> 00:33:46,700
Mivel elmondtam neki.

447
00:33:53,300 --> 00:33:56,060
Nem kellett volna mondanom,
hogy együtt ettünk.

448
00:33:58,030 --> 00:33:59,060
Soo Ah  ...

449
00:34:00,000 --> 00:34:01,600
Bolond voltam.

450
00:34:02,360 --> 00:34:04,830
Annyiszor körbejártam a témát.

451
00:34:06,630 --> 00:34:09,200
Hallgatnod kellett volna róla..

452
00:34:10,330 --> 00:34:11,600
Most már te is tudod.

453
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
Így egyszerűbb.

454
00:34:20,630 --> 00:34:22,470
Bárkivel is találkoztam a múltban...

455
00:34:22,470 --> 00:34:24,360
Vagy bárki is, akivel együtt eszem...

456
00:34:25,430 --> 00:34:27,060
Semmi köze hozzá Soo Ah -nak.

457
00:34:27,430 --> 00:34:29,330
Ne fújd fel a dolgot.

458
00:34:30,730 --> 00:34:32,930
Miért nem beszélhettél te erről..

459
00:34:33,100 --> 00:34:34,800
A repülés miatt? Jól van.

460
00:34:35,470 --> 00:34:36,530
Kifelé.

461
00:34:51,100 --> 00:34:54,260
Nem válok el Soo Ah-tól, akárhogy akarod.

462
00:34:54,400 --> 00:34:55,430
Ne is álmod.

463
00:34:55,700 --> 00:34:57,560
Mit? Mit akarok?

464
00:34:57,930 --> 00:34:59,630
Hé, Jin Seok!

465
00:34:59,760 --> 00:35:01,160
Jin Seok!

466
00:35:02,130 --> 00:35:03,130


467
00:35:04,160 --> 00:35:05,160


468
00:35:28,030 --> 00:35:29,260
Dolgozni kell mennem.

469
00:35:29,860 --> 00:35:30,970
Dolgozni kell mennem.

470
00:35:34,560 --> 00:35:35,630
Dolgozni kell mennem.

471
00:35:51,630 --> 00:35:52,630
Chang Hoon.

472
00:35:54,030 --> 00:35:56,900
Panaszkodtam valaha, hogy dolgoznom kell?

473
00:35:58,260 --> 00:36:01,230
Voltam valaha olyan beteg,
hogy kihagytam a munkám?

474
00:36:07,000 --> 00:36:09,400
Istenem.

475
00:36:11,700 --> 00:36:12,760
Ez jó.

476
00:36:13,530 --> 00:36:15,900
Mi történt Mi Jin-el?

477
00:36:15,900 --> 00:36:17,630
Azt mondta, belehal, ha ma dolgozni megy.

478
00:36:18,100 --> 00:36:20,600
 "Láttál engem panaszkodni?"

479
00:36:20,600 --> 00:36:21,760
Nem volt ilyen

480
00:36:21,760 --> 00:36:23,470
Másokról gondoskodik inkább.

481
00:36:23,470 --> 00:36:25,470
Helyettesítsd.
Betegszabadságot vett ki?

482
00:36:25,470 --> 00:36:27,060
- Igen.
- Rendben van.

483
00:36:27,060 --> 00:36:29,630
Szerencsés, hogy ilyen
vezetője van, mint te.

484
00:36:29,630 --> 00:36:33,060
Sohasem pihenek a beosztottjaim miatt.

485
00:36:36,160 --> 00:36:37,160
- Szia.
- Szia.

486
00:36:40,000 --> 00:36:42,100
Úgy néz ki, az időjárás Sydney felett...

487
00:36:42,100 --> 00:36:44,530
Nagyon jó lesz.

488
00:36:44,630 --> 00:36:48,100
A teljes légáram nyugodtnak tűnik.

489
00:36:54,730 --> 00:36:56,200
Ha már ott leszünk,

490
00:36:56,200 --> 00:36:58,830
Kérem, hogy a biztonsági
intézkedések tartsák be.

491
00:37:00,330 --> 00:37:03,000
Kezdőket nem veszünk fel.

492
00:37:03,100 --> 00:37:05,930
A gyümölcsöt óvatlanul megsértheti.

493
00:37:10,630 --> 00:37:13,130
Jó vagyok cipelésben.

494
00:37:14,800 --> 00:37:16,030
Akkor csinálja.

495
00:37:20,630 --> 00:37:22,430
Egy vágással, így...

496
00:37:22,530 --> 00:37:25,230
Az alakjuk ilyen kell, legyen.

497
00:37:25,230 --> 00:37:26,300
Próbálja meg.

498
00:37:28,700 --> 00:37:30,560
Mint ez.

499
00:37:30,560 --> 00:37:32,030
Oké, jól csinálja.

500
00:39:51,400 --> 00:39:53,300
Azt mondta, az út végén.

501
00:40:13,030 --> 00:40:14,230
Anyuka.

502
00:40:51,760 --> 00:40:54,200
Tetszenek ezek az alkotások.

503
00:40:57,470 --> 00:40:58,630
Ismeri őket?

504
00:40:58,830 --> 00:41:01,730
Igen.  Go Eun Hee munkái.

505
00:41:04,530 --> 00:41:06,060
Ismeri őt.

506
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
És ön?

507
00:41:10,360 --> 00:41:11,560
Egy kicsit.

508
00:41:14,600 --> 00:41:16,500
Van valaki itt.

509
00:41:16,730 --> 00:41:18,260
A tulajdonos...

510
00:41:23,630 --> 00:41:26,300
Szöulba ment, azt hiszem.

511
00:41:30,160 --> 00:41:32,260
(DOH WOO)

512
00:41:32,260 --> 00:41:33,730
Szöulba repülök.

513
00:41:35,160 --> 00:41:36,400
Igaza van.

514
00:41:37,470 --> 00:41:38,970
Azt mondta, holnap jön.

515
00:41:39,760 --> 00:41:41,060
Elkerültem.

516
00:41:53,470 --> 00:41:54,830
"Hyo Eun anyja"?

517
00:42:00,000 --> 00:42:01,030
Én...

518
00:42:01,030 --> 00:42:02,430
Menj be.

519
00:42:04,030 --> 00:42:05,400
Menj be.

520
00:42:09,470 --> 00:42:10,860
Ne menj be.

521
00:42:12,430 --> 00:42:14,600
Ne menj. Nem!

522
00:42:18,560 --> 00:42:19,830
Hyo Eun ...

523
00:42:20,930 --> 00:42:22,060
Anyukája?

524
00:42:27,400 --> 00:42:28,500
Doh Woo.

525
00:42:29,700 --> 00:42:32,330
Igyunk egy sört. Elvégre ez majdnem egy randi.

526
00:42:33,600 --> 00:42:36,530
Akkor... elfogadom, köszönöm.

527
00:42:37,330 --> 00:42:38,830
Láttad Doh Woo-t?

528
00:42:47,430 --> 00:42:49,130
Ön Hyo Eun  anyja.

529
00:43:04,400 --> 00:43:06,100
Mi végre találkoztunk,

530
00:43:07,530 --> 00:43:09,130
Hyo Eun  anyja.

531
00:43:15,730 --> 00:43:18,470
Sosem gondoltam volna, hogy pont itt.

532
00:43:22,700 --> 00:43:24,900
Még mindig nem tudja, ki vagyok?

533
00:43:26,260 --> 00:43:27,930
 Go Eun Hee menye...

534
00:43:29,530 --> 00:43:31,160
És Doh Woo felesége.

535
00:43:34,000 --> 00:43:36,470
Jó... napot?

536
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
Miért van itt?

537
00:43:38,600 --> 00:43:41,000
Nem én kérdezhetném ezt?

538
00:43:41,930 --> 00:43:43,560
A férjem itt lakik...

539
00:43:43,560 --> 00:43:45,160
Bent anyósom alkotásai vannak.

540
00:43:45,160 --> 00:43:46,730
Miért ne lennék  itt?

541
00:43:47,130 --> 00:43:48,800
Ön mit...

542
00:43:50,760 --> 00:43:52,200
Csinál itt?

543
00:44:00,000 --> 00:44:01,600
Csak úgy nem mehet el.

544
00:44:11,730 --> 00:44:13,000
Nyissa ki .

545
00:44:15,000 --> 00:44:16,760
Ezt... hogy tehetném?

546
00:44:16,760 --> 00:44:18,100
Tudnia kell, hogyan.

547
00:44:18,360 --> 00:44:20,300
Mit akart a virágcserép alá tenni.

548
00:44:20,730 --> 00:44:22,060
Nem a kulcsot?

549
00:45:32,560 --> 00:45:33,830
Tényleg...

550
00:45:35,600 --> 00:45:36,760
Kinyitotta.

551
00:45:37,200 --> 00:45:38,460
A helyzet...

552
00:45:39,300 --> 00:45:40,430
Nos.. nos..

553
00:45:41,760 --> 00:45:43,630
Hogy mered kinyitni az ajtót?

554
00:45:44,630 --> 00:45:46,430
Jó itt vele lenni?

555
00:45:47,200 --> 00:45:48,900
Szánalmas vagyok.

556
00:45:56,630 --> 00:45:57,700
Menj.

557
00:45:59,330 --> 00:46:01,430
Tűnj a szemem elől.

558
00:46:05,860 --> 00:46:06,960
Menj!

559
00:46:33,800 --> 00:46:35,960
- Igen?
- Mi Jin.

560
00:46:36,930 --> 00:46:39,830
Ez a szám, amit olyan nehéz megkapni?

561
00:46:41,260 --> 00:46:43,030
Az utolsó négy számjegy...

562
00:46:43,030 --> 00:46:46,260
Most találkoztam Doh Woo  feleségével.

563
00:46:46,460 --> 00:46:47,830
Mit tegyek?

564
00:46:49,200 --> 00:46:51,930
Hé. Be és kilégzés.

565
00:46:55,630 --> 00:46:57,700
Lélegezz mélyeket.

566
00:46:58,060 --> 00:47:01,300
Hol ütött meg? Arcodat? Hátad?

567
00:47:02,530 --> 00:47:03,760
Arcomon.

568
00:47:27,460 --> 00:47:29,130
Én nem tudom.

569
00:47:30,200 --> 00:47:31,330
Értem.

570
00:47:34,400 --> 00:47:35,460
Köszönöm.

571
00:47:38,560 --> 00:47:42,060
A hívott szám pillanatnyilag nem érhető el.

572
00:47:42,060 --> 00:47:44,130
Hívja újra.

573
00:47:44,860 --> 00:47:46,900
(HYE Won)

574
00:48:03,730 --> 00:48:05,230
Helyes, Mi Jin?

575
00:48:10,060 --> 00:48:13,030
Te összeszedted a bátorságod,
hogy bocsánatot kérj.

576
00:48:13,100 --> 00:48:14,200
Megtetted.

577
00:48:14,630 --> 00:48:17,500
Bocsánatot kellett kérned.

578
00:48:17,760 --> 00:48:19,860
Valószínűleg az, amit tettél...

579
00:48:19,860 --> 00:48:22,600
Engem mélyen megsebzett.

580
00:48:22,630 --> 00:48:25,530
Ezért nekem is meg kell tennem.

581
00:48:25,600 --> 00:48:27,800
Muszáj. Mindenáron.

582
00:48:28,030 --> 00:48:29,560
Muszáj,

583
00:48:30,630 --> 00:48:31,830
még ha félek is.

584
00:48:42,960 --> 00:48:44,030
Doh Woo.

585
00:48:47,060 --> 00:48:48,260
Mikor jöttél?

586
00:48:48,630 --> 00:48:50,130
Láttad Hye Won-t?

587
00:48:50,600 --> 00:48:51,630
Nem tudom elérni.

588
00:49:02,530 --> 00:49:04,830
Hyun Woo. Gondoltad valaha, hogy...

589
00:49:05,900 --> 00:49:09,360
Doh Woo 36 évesen elválik?

590
00:49:10,300 --> 00:49:11,300
Nem

591
00:49:11,560 --> 00:49:14,360
Ki hitte volna, hogy ...

592
00:49:14,460 --> 00:49:16,130
ilyen drasztikus lépést tesz?

593
00:49:17,800 --> 00:49:21,530
Akiket én ismerek és elváltak...

594
00:49:21,900 --> 00:49:23,700
vagy kiléptek a munkahelyükről.

595
00:49:24,560 --> 00:49:27,000
Mindig váratlanul történnek.

596
00:49:28,060 --> 00:49:29,700
Néhányuk tehetetlen...

597
00:49:29,900 --> 00:49:32,630
Néhányuk pedig a változásban
reménykedik, mert úgy érzi

598
00:49:32,960 --> 00:49:34,260
Ez az utolsó esélyük.

599
00:49:35,730 --> 00:49:38,000
Ez majdnem olyan rossz, mint a pubertás kor.

600
00:49:38,530 --> 00:49:40,200
Megrendítő változások.

601
00:49:40,460 --> 00:49:42,460
A korunkbeliek letérnek az útról

602
00:49:42,830 --> 00:49:44,630
És olyan helyen kötnek ki...

603
00:49:44,830 --> 00:49:46,400
Ahol a legkevésbé gondoltuk.

604
00:49:47,060 --> 00:49:48,760
Csak te és én nem változunk.

605
00:49:49,530 --> 00:49:51,930
Mindenki más elment furcsa helyekre...

606
00:49:52,130 --> 00:49:54,630
 az újrakezdésért.

607
00:49:55,100 --> 00:49:57,860
17 évesen jártam az utcákat.

608
00:49:58,400 --> 00:50:00,060
Te 21 évesen költöztél el  ...

609
00:50:00,160 --> 00:50:02,760
És elvesztetted minden akaratod, hogy férjhez menj.

610
00:50:03,560 --> 00:50:06,030
Megtapasztaltuk a legrosszabbat,
amit az élet adhat.

611
00:50:06,030 --> 00:50:08,830
Igazad van. Kemény ifjúság van mögöttünk...

612
00:50:08,830 --> 00:50:10,400
Most békében élünk.

613
00:50:10,400 --> 00:50:12,730
Akiknek könnyű fiatalságuk volt, most nehezebb.

614
00:50:14,760 --> 00:50:16,560
Itt az egyik közülük..

615
00:50:16,560 --> 00:50:18,800
- Ji Eun.
- Mi történt?

616
00:50:18,800 --> 00:50:20,860
Nem tudom elérni Hye Won -t.

617
00:50:20,860 --> 00:50:22,130
Hye Won -t?

618
00:50:22,300 --> 00:50:24,630
 Láttam ma reggel.

619
00:50:31,260 --> 00:50:32,360
A hívott..

620
00:50:32,360 --> 00:50:34,260
Csak nem futott el.

621
00:50:35,200 --> 00:50:36,200
Elfutott?

622
00:50:37,960 --> 00:50:40,130
Hol van Doh Woo?
Mind a hárman találkoztatok?

623
00:50:40,130 --> 00:50:42,900
Doh Woo Szöulban van, nem tudom elérni.

624
00:50:43,230 --> 00:50:45,000
A felesége eltűnt.

625
00:50:46,060 --> 00:50:47,900
Nem tudom, mi folyik itt.

626
00:50:48,530 --> 00:50:51,430
Gondolod, történt vele valami?

627
00:50:51,430 --> 00:50:53,630
Látod? Ha valami történik,

628
00:50:53,630 --> 00:50:55,060
csak én vagyok veled.

629
00:50:55,800 --> 00:50:56,800
Elégedett vagy..

630
00:50:58,960 --> 00:51:01,500
Mindent megtudok, ne aggódj.

631
00:51:11,030 --> 00:51:12,030
Doh Woo?

632
00:51:12,400 --> 00:51:13,860
Felfordulás van.

633
00:51:14,160 --> 00:51:17,160
Válás miatt Szöulba jött

634
00:51:17,260 --> 00:51:19,060
De a felesége eltűnt.

635
00:51:19,460 --> 00:51:20,460
Nem tudja elérni.

636
00:51:20,930 --> 00:51:23,130
Azt hiszem elfutott.

637
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
Válás?

638
00:51:25,460 --> 00:51:26,930
Válófélben vannak?

639
00:51:26,930 --> 00:51:30,160
Igen. Oka van rá.

640
00:51:30,960 --> 00:51:33,800
Majdnem sokkot kaptam, amikor anyám elmondta.

641
00:51:34,560 --> 00:51:36,100
Mi történt?

642
00:51:36,560 --> 00:51:38,630
Nem pletykálom ki mások titkait...

643
00:51:38,730 --> 00:51:40,630
Most éppen dolgozom.

644
00:51:40,730 --> 00:51:42,360
Valójában...

645
00:51:42,360 --> 00:51:45,630
A barátaim egy bárban hagytam, hogy visszatérjek dolgozni.

646
00:51:45,930 --> 00:51:48,600
Lefogadom, nem gondoltad volna rólam.

647
00:51:48,600 --> 00:51:49,630
Csak még egy dolog..

648
00:51:50,330 --> 00:51:52,930
Megmondom, Suh Doh felesége
hol van most, ha...

649
00:51:52,930 --> 00:51:53,930
 elárulod...

650
00:51:54,460 --> 00:51:56,630
- Miért válnak el.
- Hye Won?

651
00:51:57,130 --> 00:51:58,160
Hol van?

652
00:52:03,030 --> 00:52:05,130
Suh Doh Woo... Nem lehet.

653
00:52:05,230 --> 00:52:08,060
Hye Won találkozott Soo Ah-val?

654
00:52:08,530 --> 00:52:10,360
A helyzet egyre rosszabb.

655
00:52:11,000 --> 00:52:13,060
Mit tegyek, Doh Woo?

656
00:52:13,430 --> 00:52:15,530
Nehéz lesz elválnod.

657
00:52:18,730 --> 00:52:21,100
Hye Won  Jeju-ra utazott.

658
00:52:21,460 --> 00:52:23,160
Találkozott Soo Ah-val.

659
00:52:29,200 --> 00:52:33,100
(HAN folyó partján)

660
00:52:42,560 --> 00:52:43,560
(HYE Won)

661
00:52:47,560 --> 00:52:50,630
A hívott szám pillanatnyilag nem elérhető.

662
00:52:50,760 --> 00:52:52,760
Hívja újra.

663
00:53:07,500 --> 00:53:11,600
(Angoltanárt keresnek)

664
00:53:15,160 --> 00:53:16,500
Anyu, vendégünk van

665
00:53:33,900 --> 00:53:35,760
Ön az első vendégünk. Annyira boldog vagyok.

666
00:53:37,100 --> 00:53:38,630
Magányosak vagytok.

667
00:53:42,560 --> 00:53:43,700
Nagyon finom.

668
00:53:43,830 --> 00:53:45,400
Anyukád nem vesz neked ilyet?

669
00:53:45,830 --> 00:53:47,200
Azt mondja, nincs pénze?

670
00:53:47,500 --> 00:53:48,600
Ne válaszolj.

671
00:53:50,000 --> 00:53:51,830
Minden nap ehetnénk ilyet...

672
00:53:51,830 --> 00:53:52,830
ha búvár leszek.

673
00:53:53,830 --> 00:53:56,030
Magad fogod ki a halat?

674
00:53:56,030 --> 00:53:57,730
Csak úgy mondtam.

675
00:53:58,360 --> 00:54:00,830
Elvesztette a humorérzékét.

676
00:54:00,930 --> 00:54:03,760
Szokták mondani, hogy elvesztettem, de

677
00:54:03,860 --> 00:54:05,300
Tudnál adni pár tanácsot?

678
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
A járatod?

679
00:54:10,030 --> 00:54:11,430
Elcseréltem.

680
00:54:11,700 --> 00:54:12,930
Szabadságot vettél ki?

681
00:54:12,930 --> 00:54:15,460
Persze. Erős vagyok és egészséges..

682
00:54:15,460 --> 00:54:17,230
Robotoltam évekig.

683
00:54:17,230 --> 00:54:18,800
Jogom van most felhasználni.

684
00:54:19,330 --> 00:54:21,560
Közösen töltöd velünk.

685
00:54:21,560 --> 00:54:23,330
Közösségi munka.

686
00:54:24,800 --> 00:54:26,100
Ez a sorsom... a sorsom

687
00:54:26,100 --> 00:54:27,130
Miről beszél?

688
00:54:27,460 --> 00:54:29,400
Jól érezem itt magam.

689
00:54:29,700 --> 00:54:31,530
Hyo Eun, szeretnél mást is enni?

690
00:54:31,630 --> 00:54:33,360
Amilyet anyukád nem engedhet meg magának.

691
00:54:39,260 --> 00:54:40,460
Szia.

692
00:54:51,330 --> 00:54:53,000
Olyan szép itt.

693
00:54:53,200 --> 00:54:54,730
Nem ismered a dalt!

694
00:54:55,630 --> 00:54:57,960
Hogy dúdolnék egy dalt, amit nem ismerek?

695
00:54:59,460 --> 00:55:01,600
Teljes torokból énekeltem...

696
00:55:02,100 --> 00:55:04,630
Karaoke bárokban, amikor többet ittam.

697
00:55:05,100 --> 00:55:07,300
Lehet, hogy Park miatt?

698
00:55:08,460 --> 00:55:10,960
Mit tegyek?

699
00:55:11,360 --> 00:55:14,400
Merészebb lehetek?

700
00:55:14,500 --> 00:55:16,260
Ez a főcímdalod...

701
00:55:16,260 --> 00:55:18,100
Ez a tied volt.

702
00:55:19,130 --> 00:55:21,800
Amikor Hyo Eun szülése után...

703
00:55:21,800 --> 00:55:22,930
voltam,

704
00:55:23,530 --> 00:55:25,130
elrángattál otthonról..

705
00:55:25,230 --> 00:55:27,500
és részegen ezt a dalt énekeltük?

706
00:55:27,600 --> 00:55:30,100
Üvöltöttél. 
Park miatt?

707
00:55:30,100 --> 00:55:32,400
Mióta házas vagy, többekkel jártam..

708
00:55:32,400 --> 00:55:34,060
Meg ott volt a babád.

709
00:55:34,060 --> 00:55:36,300
Miért búslakodtam volna Park Jin miatt?

710
00:55:36,300 --> 00:55:37,930
Miért énekelted azt a dalt...

711
00:55:37,930 --> 00:55:40,630
A bűn elkövetéséről?
 Azok is házasok voltak?

712
00:55:40,630 --> 00:55:43,730
Én csak függetlenekkel... elment az eszed.

713
00:55:44,430 --> 00:55:46,260
Mi Jin, készítsünk szelfiket.

714
00:55:47,160 --> 00:55:48,160
Mit?

715
00:55:50,260 --> 00:55:51,260
Figyelem!

716
00:55:51,560 --> 00:55:52,560
Gyorsan.

717
00:55:55,630 --> 00:55:57,700
Hajolj előre, így jobb az arcod .

718
00:55:59,030 --> 00:56:01,200
Kész? 1, 2, 3

719
00:56:09,200 --> 00:56:11,630
Szeretnék valamit tisztázni...

720
00:56:11,960 --> 00:56:13,230
Amit a telefonba mondtam.

721
00:56:13,530 --> 00:56:14,530
Mit?

722
00:56:15,330 --> 00:56:18,330
A házasságom Jin Seok-al, nem bánom.

723
00:56:18,900 --> 00:56:20,300
 Hyo Eun itt van nekem.

724
00:56:20,630 --> 00:56:22,160
Ha akkor lebeszélsz,

725
00:56:22,430 --> 00:56:24,800
 Hyo Eun nem születik meg.

726
00:56:25,630 --> 00:56:26,860
Az még rosszabb lenne.

727
00:56:29,000 --> 00:56:30,130
Nincs lányod.

728
00:56:32,160 --> 00:56:33,260
Rossz neked.

729
00:56:33,360 --> 00:56:35,560
Utállak most.

730
00:56:36,530 --> 00:56:38,200
Kapj el, ha tudsz!

731
00:56:38,200 --> 00:56:39,630
Olyan gyerekes.

732
00:56:41,800 --> 00:56:43,900
Te játszol?

733
00:56:43,900 --> 00:56:45,630
Kapj el, ha tudsz.

734
00:56:52,060 --> 00:56:53,430
Elkaptalak!

735
00:56:59,260 --> 00:57:01,030
Néhány napja nem hallottam Hye Won-ról.

736
00:57:02,330 --> 00:57:04,530
A rendőrségen jelentsük be?

737
00:57:08,730 --> 00:57:09,900
Minden rendben vele.

738
00:57:10,930 --> 00:57:13,130
Hallottál valamit?

739
00:57:15,360 --> 00:57:16,530
Nem kell aggódnod.

740
00:57:25,630 --> 00:57:26,760
Nem tudom megtenni.

741
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Mit?

742
00:57:32,700 --> 00:57:33,960
Idejövet...

743
00:57:34,860 --> 00:57:36,030
határozatlanabb lettem.

744
00:57:39,360 --> 00:57:41,100
Biztos, hogy ezt kell tennem...

745
00:58:15,230 --> 00:58:16,260
Halló?

746
00:58:31,060 --> 00:58:32,700
Hye Won most hívott.

747
00:58:32,800 --> 00:58:35,400
- Tényleg?
- Ide kell elmenniük.

748
00:58:38,600 --> 00:58:39,600
Hol van ez?

749
00:58:39,600 --> 00:58:42,760
Go asszony halála után sokakat meglátogatott, de

750
00:58:42,760 --> 00:58:44,260
Akkor ez a cím kimaradt.

751
00:58:44,260 --> 00:58:46,860
Hye Won hazajön, ha elmegy oda.

752
00:58:47,630 --> 00:58:49,560
Ez nem egy nagydolog.

753
00:58:50,360 --> 00:58:51,430
Menj.

754
00:58:52,430 --> 00:58:54,230
Valószínűleg ismerősök.

755
00:58:54,360 --> 00:58:57,800
Találkoztam sokakkal, miután elmentél Jeju-ra.

756
00:58:58,330 --> 00:59:01,700
Volt akit ismertem és volt, akit nem.

757
00:59:02,930 --> 00:59:06,560
Téged biztos ismernek. Menjél csak.

758
00:59:10,560 --> 00:59:12,530
(GAYANG Sungho ház 106-501)

759
00:59:44,030 --> 00:59:46,160


760
01:00:12,630 --> 01:00:13,700
Hol vagy?

761
01:00:13,700 --> 01:00:15,900
Szóltam előre, hogy jönni fogsz.

762
01:00:16,160 --> 01:00:17,700
Már várnak.

763
01:00:21,700 --> 01:00:23,500
Sokkal tartozunk neki.

764
01:00:24,730 --> 01:00:26,400
Esedékes a látogatásod.

765
01:00:29,030 --> 01:00:30,130
Hye Won.

766
01:00:33,130 --> 01:00:34,160
Halló?

767
01:00:53,030 --> 01:00:54,160
Ki az?

768
01:00:54,160 --> 01:00:55,900
Valaki, aki nagyon hálás.

769
01:00:56,630 --> 01:01:00,230
Aki megvette az anyukád halála előtt az utolsó patjukot.

770
01:01:32,055 --> 01:01:36,555
Fordította: iklil

771
01:01:46,630 --> 01:01:48,930
(Úton a repülőtérre)

772
01:01:49,800 --> 01:01:52,160
A férjem váratlanul megjött.

773
01:01:52,560 --> 01:01:56,030
Ami pár napja jár a fejemben, igaz?

774
01:01:56,630 --> 01:01:59,900
Amitől zavarosak az érzéseid...

775
01:02:00,160 --> 01:02:01,600
igaznak bizonyult.

776
01:02:02,530 --> 01:02:03,800
Ez a kezdet.

777
01:02:04,130 --> 01:02:05,730
Ne veszítsd el az irányt.

778
01:02:06,030 --> 01:02:07,630
Csak magadra figyelj.

779
01:02:08,700 --> 01:02:09,860
Suh Doh Woo.

780
01:02:10,030 --> 01:02:12,600
Miért hallom ezt a nevet,
amelyiket hallani sem akarom?

781
01:02:12,600 --> 01:02:13,630
Miért?

782
01:02:15,160 --> 01:02:16,430
Ne menj el.

783
01:02:17,460 --> 01:02:18,630
Nem megyek.