﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300


2
00:00:02,300 --> 00:00:03,800


3
00:00:05,070 --> 00:00:07,370
(Utas terminál)

4
00:00:07,870 --> 00:00:09,270
(14. rész)

5
00:01:20,270 --> 00:01:22,270
Mi ez?

6
00:01:47,870 --> 00:01:50,840
- Igen?
-  Soo Ah hívott már?

7
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
Mi történt?

8
00:01:53,440 --> 00:01:55,970
Ha kérlek, hogy gyere, eljössz?

9
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
Ott leszek.

10
00:02:03,910 --> 00:02:06,140
Ezért fontos a család...

11
00:02:06,140 --> 00:02:08,010
Ahogy öregszünk.

12
00:02:08,470 --> 00:02:10,610
Annyira nem bírtam apádat...

13
00:02:11,070 --> 00:02:13,010
De most már nem bánom.

14
00:02:13,310 --> 00:02:14,310
Köszönöm az ételt.

15
00:02:17,770 --> 00:02:19,040
Beszélnünk kell.

16
00:02:19,540 --> 00:02:21,840
Úgysincs otthon dolgod.

17
00:02:21,840 --> 00:02:24,370
Pihennem kel a hosszú repülőút után.

18
00:02:26,010 --> 00:02:28,710
Anyád úgy döntött, elköltözik.

19
00:02:29,540 --> 00:02:31,640
Neked adom a lakásom.

20
00:02:31,640 --> 00:02:33,870
Add nekem a lakásod letéti összegét.

21
00:02:34,410 --> 00:02:36,610
Új-Zélandra költözöm, Jin Sook -kal fogok élni.

22
00:02:36,610 --> 00:02:39,640
Hozd vissza a családod Jeju-szigetről...

23
00:02:39,640 --> 00:02:40,710
És éljetek itt együtt.

24
00:02:41,310 --> 00:02:43,070
Csak a felújítást követően jöhetnek .

25
00:02:43,270 --> 00:02:45,710
Hyo Eun addigra befejezi a  középiskolát.

26
00:02:45,710 --> 00:02:46,870
Nem, most.

27
00:02:50,410 --> 00:02:53,540
Park kapitány, hát nem érted?

28
00:02:53,740 --> 00:02:56,070
Mit gondolsz, Soo Ah...

29
00:02:56,070 --> 00:02:59,240
Miért költözött Jeju-szigetre, miután kilépett?

30
00:02:59,570 --> 00:03:01,610
 Hyo Eun miatt? Nem

31
00:03:02,440 --> 00:03:04,940
Soo Ah miattad ment el.

32
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
Tudja.

33
00:03:08,310 --> 00:03:11,040
Soo Ah tud rólad és rólam.

34
00:03:12,870 --> 00:03:14,310
Én sem akartam vele élni.

35
00:03:14,310 --> 00:03:16,470
Azt gondoltam, ez így egy jó megoldás.

36
00:03:16,470 --> 00:03:18,310
Nem akarsz vele élni?

37
00:03:19,740 --> 00:03:21,910
El akartok válni?

38
00:03:21,910 --> 00:03:25,070
Istenem. Nem mindenki válik el ilyen esetben.

39
00:03:25,770 --> 00:03:28,510
Csak így élünk.

40
00:03:29,840 --> 00:03:31,570
Csak szív egy kis friss levegő...

41
00:03:32,570 --> 00:03:33,970
Amíg Hyo Eun egy kollégiumba kerül.

42
00:03:34,940 --> 00:03:37,110
Hyo Eun nem jár nemzetközi iskolában.

43
00:03:38,340 --> 00:03:40,570
Egy helyi iskolában tanul.

44
00:03:44,470 --> 00:03:45,470
Hogy vették fel?

45
00:03:45,970 --> 00:03:46,970
Két nap alatt?

46
00:03:47,340 --> 00:03:49,210
Ez nem lehet ilyen könnyű.

47
00:03:49,210 --> 00:03:52,070
Neked is sikerül Malajziába
küldened két nap alatt.

48
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Megfelel neked.

49
00:03:54,970 --> 00:03:57,440
Hát nem? Velem nem akarsz együtt élni.

50
00:03:57,540 --> 00:04:00,970
Tudja. Soo Ah tud rólad és rólam.

51
00:04:00,970 --> 00:04:03,740
Félsz, hogy hamarosan... visszatérek?

52
00:04:06,540 --> 00:04:10,070
Choi Soo Ah. Ezért voltál olyan magabiztos.

53
00:04:17,910 --> 00:04:20,310
<i>Üdvözlöm. Eni anyja vagyok.</i>

54
00:04:20,410 --> 00:04:22,870
<i>Szeretnék találkozni önnel. Otthon van?</i>

55
00:04:24,170 --> 00:04:25,940
Mi van vele?

56
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
Hol vagy?

57
00:04:49,010 --> 00:04:51,010
Szóltam előre, hogy jössz.

58
00:04:51,340 --> 00:04:52,570
Várnak téged.

59
00:04:55,440 --> 00:04:56,910
Sokkal tartozunk neki.

60
00:04:58,440 --> 00:04:59,810
Esedékes volt a látogatásod.

61
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Hye Won.

62
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Halló?

63
00:05:08,510 --> 00:05:10,110
 Mi Jin-ről akar majd beszélni...

64
00:05:10,110 --> 00:05:12,040
ha felhozom Hyeo Eun iskoláját.

65
00:05:25,170 --> 00:05:27,010
- Igen?
- Jó napot.

66
00:05:27,780 --> 00:05:30,610
Találkoztunk egy pillanatra Sydney-be .

67
00:05:31,810 --> 00:05:33,040
Eni anyja vagyok.

68
00:05:33,970 --> 00:05:36,740
Most láttam az üzenetét. Foglalt voltam.

69
00:05:38,610 --> 00:05:40,640
Szeretném kifejezni a hálánkat.

70
00:05:40,640 --> 00:05:42,570
Már múltkor  megköszönte.

71
00:05:42,640 --> 00:05:44,640
Ha a feleségemnek hálás, átadom.

72
00:05:44,640 --> 00:05:47,340
Azért vagyunk a férjemmel hálásak

73
00:05:47,970 --> 00:05:49,640
Mert a felesége ételt hozott...

74
00:05:49,740 --> 00:05:52,070
az anyósomnak, mielőtt elhunyt.

75
00:05:52,710 --> 00:05:54,070
Ismerték egymást?

76
00:05:54,370 --> 00:05:55,770
Ez egy rejtélyes kapcsolat.

77
00:05:57,810 --> 00:05:59,440
Magam sem tudtam elhinni.

78
00:05:59,440 --> 00:06:00,810
Köszönöm a szavait,

79
00:06:00,810 --> 00:06:02,070
De a feleségem nincs itthon.

80
00:06:02,470 --> 00:06:03,470
Tudom.

81
00:06:04,840 --> 00:06:06,710
Nekem közbejött valami..

82
00:06:06,810 --> 00:06:08,140
Csak Doh Woo lesz ott.

83
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
Ki?

84
00:06:09,470 --> 00:06:12,070
A férjem. Suh Doh Woo.

85
00:06:12,070 --> 00:06:15,210
A férje.. igen kedvelt személy.

86
00:06:17,270 --> 00:06:19,410
Csak vegye át, amit önöknek készítettünk.

87
00:06:20,270 --> 00:06:23,170
Kérem, nyisson neki ajtót. Akkor....

88
00:06:29,940 --> 00:06:33,110
Te jó ég. Hideg ráz tőle...

89
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
Ki az?

90
00:06:43,040 --> 00:06:44,370
Valaki, aki nagyon hálás.

91
00:06:44,640 --> 00:06:46,270
Aki megvette az anyukád halála előtt ...

92
00:06:47,440 --> 00:06:48,910
az utolsó patjukot.

93
00:07:07,410 --> 00:07:10,170
(Úton a repülőtérre)

94
00:07:17,710 --> 00:07:20,510
Nagy a rendetlenség, mert a
feleségem a lányommal elutaztak.

95
00:07:26,340 --> 00:07:28,740
Itt felejtette a feleségem.

96
00:07:29,640 --> 00:07:30,810
Ezt gyorsan elrakom.

97
00:07:43,340 --> 00:07:45,410
Mielőtt anyukám meghalt,

98
00:07:46,010 --> 00:07:49,440
Choi Soo Ah asszony ételt vitt neki.

99
00:07:50,470 --> 00:07:51,840
Sajnálom, hogy csak most jöttem.

100
00:07:53,240 --> 00:07:54,410
Igen, értem.

101
00:07:55,610 --> 00:07:58,170
<i>Meg kellett volna mondanod,
hogy nem tud családban élni.</i>

102
00:07:58,770 --> 00:08:01,470
Utálni fogja még azt is,
ahogy a levegőt veszem.

103
00:08:01,570 --> 00:08:04,140
Velem volt viszonya, mikor veled élt.

104
00:08:04,140 --> 00:08:06,740
Hogy folyamatosan ügyei lesznek.

105
00:08:07,770 --> 00:08:11,240
Hogy hamarosan nem leszek része az életének.

106
00:08:11,340 --> 00:08:14,310
Miért nem beszéltél róla? Miért? Miért?

107
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
Akkor....

108
00:08:31,140 --> 00:08:34,880
Olyan helyre kell ezt raknia, ahol jól látható.

109
00:08:48,470 --> 00:08:50,110
Hát nem furcsa ez?

110
00:09:04,070 --> 00:09:05,510
Gondolom, önök vitatkoztak...

111
00:09:06,770 --> 00:09:08,380
hogy ki jöjjön el ide..

112
00:09:08,940 --> 00:09:10,640
Ha hív a feleségem, átadom...

113
00:09:10,740 --> 00:09:12,540
hogy önök milyen kedvesek voltak.

114
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
De...

115
00:09:15,940 --> 00:09:18,410
nem kéne engedni a feleségének.

116
00:09:19,070 --> 00:09:20,380
Ennek nem lesz vége.

117
00:09:23,910 --> 00:09:25,140
Elnézést.

118
00:09:54,210 --> 00:09:55,210
Hol vagy?

119
00:09:55,310 --> 00:09:56,640
Látlak.

120
00:10:13,570 --> 00:10:14,610
Hogy ment?

121
00:10:14,710 --> 00:10:17,340
Valószínűleg, nem tudtál bármit szólni és tenni.

122
00:10:19,140 --> 00:10:20,540
Miért viselkedsz így?

123
00:10:20,770 --> 00:10:24,240
Hogyan élhetsz így?
Hogy teheted ezt?

124
00:10:25,070 --> 00:10:26,940
Tudod, hogy miért mentem Jeju-szigetre?

125
00:10:27,570 --> 00:10:29,540
Azért, hogy elváljunk.

126
00:10:30,410 --> 00:10:33,010
A válás, amit annyira akartál.

127
00:10:41,510 --> 00:10:43,710
A felesége vagy a barátnője?

128
00:10:45,410 --> 00:10:48,640
Soh Doh Woo, nem tudnál
máshol jelentet rendezni?

129
00:10:50,410 --> 00:10:51,740
Ön ismer...

130
00:10:52,610 --> 00:10:54,910
Egy Suh Doh Woo nevű embert ?

131
00:10:55,510 --> 00:10:57,540
A felesége sokat segített.

132
00:10:57,640 --> 00:10:59,410
Doh Woo hálás volt.

133
00:10:59,410 --> 00:11:01,570
Nevezhetjük ezt házasságnak?

134
00:11:01,570 --> 00:11:04,140
Hosszú és komoly beszélgetés volt...

135
00:11:04,310 --> 00:11:06,710
azzal a férfivel a gépen.

136
00:11:06,710 --> 00:11:08,440
Mi egymásnak ki vagyunk?

137
00:11:08,440 --> 00:11:11,410
Szedd össze magad, mielőtt
tönkreteszed a családod.

138
00:11:11,410 --> 00:11:12,810
Mi vagyok én neked?

139
00:11:12,910 --> 00:11:14,540
Ugye milyen véletlen?

140
00:11:16,310 --> 00:11:18,140
Ez egy rossz vicc?

141
00:11:23,440 --> 00:11:24,940
Ennek semmi értelme.

142
00:11:28,910 --> 00:11:30,170
Semmi értelme.

143
00:11:33,340 --> 00:11:35,010
Láttad a saját szemeddel.

144
00:11:35,640 --> 00:11:37,870
Boldognak tűnt?

145
00:11:39,340 --> 00:11:40,610
Annak a férfinek...

146
00:11:41,410 --> 00:11:45,640
Fogalma sincs, hogy milyen
életet él a felesége ott.

147
00:11:45,970 --> 00:11:48,740
Esélyed sincs ellene.

148
00:11:48,740 --> 00:11:51,310
Miért, miért akarod, hogy ártson neked.

149
00:11:51,970 --> 00:11:53,740
Még a férjem vagy.

150
00:11:55,340 --> 00:11:58,170
Nem engedem, hogy valaki megvessen téged.

151
00:11:58,940 --> 00:12:00,170
Miért kell ez?

152
00:12:00,170 --> 00:12:02,270
Nem azért, mert el akarunk válni.

153
00:12:07,910 --> 00:12:09,910
Te most érte aggódsz?

154
00:12:11,270 --> 00:12:13,710
Arra gondolsz, hogy
kitöltöttem-e  rajta a haragom.

155
00:12:14,510 --> 00:12:16,640
Megtettem. Kapott tőlem.

156
00:12:17,570 --> 00:12:18,740
És akkor?

157
00:12:19,610 --> 00:12:20,840
És akkor?

158
00:12:21,940 --> 00:12:23,940
Ez nem számít többé.

159
00:12:26,770 --> 00:12:29,640
Nem akarom, hogy ugyanolyan
helyzetbe kerülj, mint ő.

160
00:12:33,040 --> 00:12:34,770
Nem bírom tovább.

161
00:12:35,310 --> 00:12:37,570
Szedd össze magad, Doh Woo.

162
00:13:31,240 --> 00:13:33,540
Hong asszony... mindent megtudott.

163
00:13:34,910 --> 00:13:36,770
Mint ahogy mindig.

164
00:13:37,040 --> 00:13:40,910
Egy telefonhívással el tud
törölni engem a Föld színéről.

165
00:13:43,110 --> 00:13:45,470
Ezért rohantam hozzád.

166
00:13:45,870 --> 00:13:46,970
És így...

167
00:13:48,070 --> 00:13:49,110
találtam rá.

168
00:13:50,970 --> 00:13:52,340
Hyo Eun anyjára.

169
00:14:01,240 --> 00:14:02,470
Én csak...

170
00:14:03,710 --> 00:14:05,570
Hogy mered kinyitni az ajtót?

171
00:14:06,340 --> 00:14:07,410
Menj.

172
00:14:09,370 --> 00:14:10,410
Menj!

173
00:14:13,270 --> 00:14:15,910
Azt mondtam, hogy egész
életében kísérteni fog téged.

174
00:14:16,810 --> 00:14:18,740
Ezt mondtam neki.

175
00:14:26,440 --> 00:14:29,340
Miután befejeztem az iskolát és megszültem,

176
00:14:30,210 --> 00:14:32,240
Mindössze két napig voltunk együtt.

177
00:14:36,810 --> 00:14:38,110
Ez az első alkalom,

178
00:14:39,040 --> 00:14:40,870
hogy őszintén beszélek.

179
00:14:45,470 --> 00:14:47,340
Szerelemből szültem, de

180
00:14:48,240 --> 00:14:49,540
szülés közben,

181
00:14:50,710 --> 00:14:52,270
megijedtem.

182
00:14:53,210 --> 00:14:56,910
Azt mondták, ő lesz az életem, de

183
00:14:57,640 --> 00:14:59,210
számomra ez nem volt így.

184
00:15:00,440 --> 00:15:04,140
Úgy éreztem, itt a vég.

185
00:15:06,510 --> 00:15:08,970
Erről még anyámmal sem tudtam beszélni.

186
00:15:08,970 --> 00:15:10,570
Nagyon lehangolt voltam.

187
00:15:11,970 --> 00:15:14,270
Eun Woo apja azt mondta..

188
00:15:15,110 --> 00:15:16,970
felneveli egyedül.

189
00:15:18,140 --> 00:15:21,640
Minden rendben lesz, éljek szabadon.

190
00:15:24,510 --> 00:15:26,270
Azonnal elfogattam.

191
00:15:28,440 --> 00:15:31,370
A munkám segített elfelejteni mindent.

192
00:15:31,410 --> 00:15:34,170
Nem is...ez lett az életem...

193
00:15:35,710 --> 00:15:37,510
Mindent kitöröltem az agyamból.

194
00:15:43,070 --> 00:15:47,310
Amikor Eun Woo apjánál rákot diagnosztizáltak..

195
00:15:47,710 --> 00:15:50,340
azt mondta, 50 százalék az esélye, hogy túléli.

196
00:15:50,870 --> 00:15:53,410
Én akkor kezdtem el álmaim munkáját...

197
00:15:53,510 --> 00:15:56,370
Go asszonynál.

198
00:15:56,610 --> 00:15:58,640
"Miért, miért most?"

199
00:15:59,240 --> 00:16:01,240
Őt hibáztattam.

200
00:16:04,810 --> 00:16:06,610
Aztán valami csodálatos történt.

201
00:16:07,270 --> 00:16:08,970
Amikor először találkoztam Eun Woo-val,

202
00:16:10,140 --> 00:16:11,870
Odajöttél hozzám...

203
00:16:13,710 --> 00:16:15,540
És köszöntünk egymásnak.

204
00:16:24,510 --> 00:16:25,640
Szia.

205
00:16:28,010 --> 00:16:29,110
Ki ő?

206
00:16:31,740 --> 00:16:33,210
Azon a napon,

207
00:16:34,640 --> 00:16:37,470
Eszembe jutott egy része az életemnek...

208
00:16:39,310 --> 00:16:40,840
amelyik eltűnt.

209
00:16:47,110 --> 00:16:48,640
Ő a lányom.

210
00:16:52,640 --> 00:16:55,710
Sajnáltam, hogy megmondtam, ő a lányom.

211
00:16:55,810 --> 00:16:59,240
Tudtam, őnélküle is elfogadnál. Megbántam.

212
00:17:01,140 --> 00:17:02,340
De...

213
00:17:03,510 --> 00:17:05,510
Most, hogy jobban belegondolok,

214
00:17:07,110 --> 00:17:09,370
Azt hiszem, ez volt a legjobb dolog, amit érte tettem.

215
00:17:10,140 --> 00:17:11,840
A lányomnak hívtam.

216
00:17:26,270 --> 00:17:27,910
Igazad van.

217
00:17:28,040 --> 00:17:30,970
Én mindig ideges és türelmetlen vagyok.

218
00:17:31,310 --> 00:17:35,170
Mindig kétségbeesett valamiért.

219
00:17:39,210 --> 00:17:40,840
Mostantól kezdve,

220
00:17:41,640 --> 00:17:44,810
 így tovább...nem élek.

221
00:17:46,870 --> 00:17:47,970
Ezért..

222
00:17:52,010 --> 00:17:53,640
hogy mellettem maradj.

223
00:17:55,040 --> 00:17:56,640
Nem foglak kérni.

224
00:18:13,580 --> 00:18:16,580
Ezeket kell tudni a galéria vezetéséről.

225
00:18:19,710 --> 00:18:21,770
Ezek az adatok a régi házra vonatkoznak.

226
00:18:22,770 --> 00:18:26,370
Éves vizsgálatok vannak, nem szabad kihagyni.

227
00:18:27,310 --> 00:18:30,640
Minőségi ellenőrzés van 10 évente, de

228
00:18:30,970 --> 00:18:33,010
nem kell aggódni miatta.

229
00:18:39,640 --> 00:18:43,440
( MOONSUNG ÜGYVÉDI IRODA)

230
00:18:47,580 --> 00:18:49,140
Ezek a válási papírok.

231
00:18:56,010 --> 00:18:57,340
Tudom, hogy már késő...

232
00:18:58,310 --> 00:19:00,370
ezt mondanom,

233
00:19:02,870 --> 00:19:06,410
Hogy  Eun Woo-ra vigyázott...

234
00:19:08,580 --> 00:19:10,010
Köszönöm.

235
00:19:29,040 --> 00:19:30,940
Hívj, ha szükséged van rám.

236
00:19:31,640 --> 00:19:33,110
Így is lesz.

237
00:19:37,810 --> 00:19:40,370
És ezt.

238
00:19:44,770 --> 00:19:47,040
Ez volt Eun Woo legféltettebb kincse.

239
00:19:48,270 --> 00:19:51,370
Ha jól emlékszem, ez a tiéd volt.

240
00:20:14,970 --> 00:20:16,140
Sajnálom,

241
00:20:17,270 --> 00:20:19,110
hogy ezt történt anya és apa között.

242
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
(DOH WOO)

243
00:21:03,540 --> 00:21:05,740
Volt valaki, akit Eun Woo meg akart védeni.

244
00:21:09,080 --> 00:21:12,370
Most már tudom, hogy kit.

245
00:21:16,440 --> 00:21:17,440
Te voltál.

246
00:21:25,610 --> 00:21:26,910
Olyan ügyetlen vagy.

247
00:21:30,640 --> 00:21:32,610
Tudod, hogy mitől félek a legjobban?

248
00:21:35,240 --> 00:21:37,080
Aki fontos nekem...

249
00:21:39,040 --> 00:21:40,240
nem védhetem meg.

250
00:22:14,040 --> 00:22:16,840
Mi történt veled?
Hol voltál? Merre?

251
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Mi az?

252
00:22:22,540 --> 00:22:24,710
Ha Hye Won és én elválunk..

253
00:22:25,610 --> 00:22:26,770
voltak dolgok...

254
00:22:29,810 --> 00:22:32,310
amiket föltétlen meg akartam tenni, de..

255
00:22:36,640 --> 00:22:38,370
 most, hogy már elváltunk,

256
00:22:38,710 --> 00:22:40,170
ezek a dolgok értelmetlenek.

257
00:22:46,110 --> 00:22:47,140
Szétváltatok?

258
00:22:53,110 --> 00:22:55,840
Kavarognak bennem az érzések.

259
00:22:57,040 --> 00:22:58,710
Azt hittem, ezután boldogabb leszek.

260
00:22:59,470 --> 00:23:01,040
A dolgok  helyükre kerülnek.

261
00:23:02,870 --> 00:23:04,310
Szomorúság tölt el.

262
00:23:06,110 --> 00:23:07,510
Ezek után,

263
00:23:08,710 --> 00:23:09,770
már semmi sem a régi.

264
00:23:14,540 --> 00:23:15,540
Nem  számítottam rá...

265
00:23:17,840 --> 00:23:19,540
hogy így fogok érezni.

266
00:23:23,070 --> 00:23:24,210
Nem vagyok biztos...

267
00:23:27,210 --> 00:23:29,240
hogy Soo Ah-tól elvárhatom...

268
00:23:32,210 --> 00:23:33,570
ugyanezt érezze.

269
00:23:42,640 --> 00:23:44,470
Azt hittem, mindig érezni fogok iránta.

270
00:23:44,610 --> 00:23:46,410
Mélyen éreztem iránta.

271
00:23:46,940 --> 00:23:49,710
Otrombán bánt velem és én hagytam.

272
00:23:51,440 --> 00:23:52,470
Te voltál..

273
00:23:53,610 --> 00:23:54,910
aki megtörte az ördögi kört.

274
00:23:55,110 --> 00:23:57,040
Valószínűleg hálás vagy nekem.

275
00:23:57,270 --> 00:23:58,440
De azonban....

276
00:23:58,910 --> 00:24:01,010
Amikor visszajöttél a szülési szabadságról...

277
00:24:02,470 --> 00:24:03,940
Kezdtél rám hasonlítani.

278
00:24:09,540 --> 00:24:11,740
Jin Seok egyszer kapott egy fényképet a mobiljára...

279
00:24:12,410 --> 00:24:13,510
A képen együtt volt...

280
00:24:14,640 --> 00:24:16,440
 az egyik fiatalabb munkatársnőmmel.

281
00:24:17,440 --> 00:24:21,340
Utána soha nem mentem a telefonja közelébe sem.

282
00:24:21,910 --> 00:24:23,540
Miért nem szóltál?

283
00:24:23,540 --> 00:24:27,640
Akkor Jin Seok-al akartam maradni.

284
00:24:27,870 --> 00:24:28,870
Bármi áron.

285
00:24:29,710 --> 00:24:31,070
Fel sem hoztad?

286
00:24:31,170 --> 00:24:32,170
Nem.

287
00:24:32,940 --> 00:24:34,570
Féltem, hogy...

288
00:24:35,470 --> 00:24:36,740
elhagy.

289
00:24:38,910 --> 00:24:40,870
A te dalod lett az enyém.

290
00:24:43,910 --> 00:24:47,370
Mit tegyek?

291
00:24:50,240 --> 00:24:54,310
Mihez kezdjek?

292
00:24:55,410 --> 00:24:59,040
Hogy mondjam

293
00:24:59,540 --> 00:25:02,610
meg neki,

294
00:25:02,910 --> 00:25:07,910
hogy szeretem őt?

295
00:25:12,310 --> 00:25:13,540
Mit fogsz most csinálni?

296
00:25:13,870 --> 00:25:16,910
Én itt maradok, Hyo Eun!

297
00:25:19,510 --> 00:25:22,240
 Doh Woo el fog válni?

298
00:25:24,440 --> 00:25:26,270
Felesége látott engem.

299
00:25:26,270 --> 00:25:27,610
Nem fogja elengedni.

300
00:25:28,570 --> 00:25:29,640
Doh Woo...

301
00:25:30,470 --> 00:25:32,640
Sosem fog elválni.

302
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
Sosem?

303
00:25:34,070 --> 00:25:36,740
Látva téged, a beképzeltsége alábbhagyott

304
00:25:36,740 --> 00:25:38,740
És ő maga akar elválni.

305
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
És te?

306
00:25:43,040 --> 00:25:44,870
 Jin Seok-tól el tudsz válni?

307
00:25:47,770 --> 00:25:49,540
Doh Woo-ra tekintet nélkül...

308
00:25:50,040 --> 00:25:51,640
itt fogsz maradni?

309
00:25:53,970 --> 00:25:55,370
ÍGY VAN!

310
00:25:55,570 --> 00:25:58,610
Hyo Eun-al boldogan fogok itt élni!

311
00:25:59,240 --> 00:26:01,610
Soo Ah, bámulatos vagy!

312
00:26:01,970 --> 00:26:03,070
Mindig az voltam.

313
00:26:04,040 --> 00:26:05,970
Te még Jin Seok  felesége vagy.

314
00:26:06,510 --> 00:26:08,410
Nem leszek többé!

315
00:26:08,410 --> 00:26:11,170


316
00:26:12,310 --> 00:26:14,710
Az én barátnőm bámulatos.

317
00:26:15,910 --> 00:26:16,940
Megjöttek.

318
00:26:18,640 --> 00:26:19,640
 Hyo Eun?

319
00:26:20,070 --> 00:26:21,070
Alszik.

320
00:26:21,070 --> 00:26:23,010
Öröm hallani. Kösz.

321
00:26:23,010 --> 00:26:24,010
Nem gond.

322
00:26:24,170 --> 00:26:26,110
Nézd csak.. Két független.

323
00:26:26,110 --> 00:26:28,270
Megihatnátok kettesben valamit.

324
00:26:28,470 --> 00:26:30,640
Inni?  Túl késő van.

325
00:26:30,940 --> 00:26:31,940
Menjünk.

326
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
Vedd rá.

327
00:26:39,410 --> 00:26:41,710
Csakis miattad hívtam fel.

328
00:26:41,710 --> 00:26:42,710
Jól van.

329
00:26:43,640 --> 00:26:45,270
Hyo Eun egy pillanatra sem ébredt fel.

330
00:26:45,370 --> 00:26:46,370
Köszönöm.

331
00:26:47,510 --> 00:26:49,340
Holnap vedd fel Mi Jin-t.

332
00:26:49,440 --> 00:26:51,410
Legalább útközben együtt lesztek.

333
00:26:51,940 --> 00:26:52,940
Oké?

334
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
Igen.

335
00:26:56,440 --> 00:26:57,440
Te...

336
00:26:58,640 --> 00:27:00,940
hallottad, Mi Jin-el miről beszéltünk?

337
00:27:02,340 --> 00:27:03,910
Nem tett semmi rosszat.

338
00:27:03,910 --> 00:27:05,240
A semmiért hibáztattam.

339
00:27:06,870 --> 00:27:07,870
Indulok.

340
00:27:08,110 --> 00:27:09,110
Köszönöm.

341
00:27:33,570 --> 00:27:34,640
Hol vagy?

342
00:27:35,470 --> 00:27:36,810
 Hyun Woo-nál vagyok.

343
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
Emlékszel...

344
00:27:41,510 --> 00:27:42,510
Amikor azt mondtam ...

345
00:27:43,310 --> 00:27:44,410
A telefonon?

346
00:27:46,370 --> 00:27:48,610
"Nem biztos, hogy ez megvigasztalja."

347
00:27:51,770 --> 00:27:53,740
"Nem  biztos, hogy ez megvigasztalja."

348
00:27:53,740 --> 00:27:55,440
"Nem  biztos, hogy ez megvigasztalja."

349
00:27:55,640 --> 00:27:57,810
De a lányom szeret ott lenni.

350
00:27:58,610 --> 00:27:59,970
Már nem is telefonál.

351
00:28:00,070 --> 00:28:01,940
Nem akar Koreába jönni.

352
00:28:03,070 --> 00:28:05,970
Ez vigasztaló.

353
00:28:06,570 --> 00:28:09,140
Ez volt az első alkalom, hogy megvigasztaltál.

354
00:28:11,040 --> 00:28:12,310
Mikor volt a második alkalom?

355
00:28:15,740 --> 00:28:18,070
"Ez a legszebb bók.."

356
00:28:18,810 --> 00:28:20,840
Amikor a gondokat szétfújja a szél...

357
00:28:21,540 --> 00:28:24,010
és elkezdesz újra gondolkodni.

358
00:28:24,610 --> 00:28:25,970
"Az életben olyan kevés a jó."

359
00:28:26,310 --> 00:28:28,470
"Élveznem kell annak minden pillanatát."

360
00:28:30,440 --> 00:28:31,510
Ez a pillanat...

361
00:28:33,340 --> 00:28:34,870
pontosan ilyen most.

362
00:28:36,770 --> 00:28:39,710
Ezt a pillanatot önnek köszönhetem, Doh Woo.

363
00:28:40,170 --> 00:28:41,810
Ez a legszebb bók.

364
00:28:45,970 --> 00:28:48,370
Emlékszem, amikor ezt mondtad.

365
00:28:52,470 --> 00:28:53,540
Mikor lesz a  harmadik?

366
00:28:57,970 --> 00:29:00,340
Tudod milyen Szöul novemberben?

367
00:29:02,510 --> 00:29:04,110
Zárjuk az éves dolgaink.

368
00:29:05,010 --> 00:29:07,610
Ebben az időszakban...

369
00:29:07,610 --> 00:29:09,240
nincs már bátorság újba kezdeni.

370
00:29:11,410 --> 00:29:12,710
Semmiképp ne térj vissza.

371
00:29:13,770 --> 00:29:15,040
Valószínűleg ott...

372
00:29:16,110 --> 00:29:17,640
Nagyon zavaros a helyzet.

373
00:29:18,940 --> 00:29:20,040
Egy kicsit.

374
00:29:21,140 --> 00:29:24,210
Ami most jár a fejedben...

375
00:29:24,210 --> 00:29:25,640
lehet, hogy helyes.

376
00:29:26,710 --> 00:29:28,540
Ez itt egy különleges hely.

377
00:29:29,210 --> 00:29:32,040
Ahol telnek a mindennapok.

378
00:29:33,140 --> 00:29:36,240
Ami téged ott aggaszt, valószínűleg...

379
00:29:36,610 --> 00:29:37,910
 tényleg fontos.

380
00:29:38,710 --> 00:29:40,140
Ennek valószínűleg....

381
00:29:40,840 --> 00:29:43,070
nem a magányos november az oka.

382
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
Doh Woo.

383
00:29:47,140 --> 00:29:48,540
Velem itt minden rendben...

384
00:29:48,540 --> 00:29:49,640
Ezért...

385
00:29:50,770 --> 00:29:51,770
maradj ott.

386
00:29:53,940 --> 00:29:54,970
Nemrég..

387
00:29:55,940 --> 00:29:56,940
Én a ..

388
00:29:59,140 --> 00:30:01,140
feleségeddel találkoztam.

389
00:30:02,740 --> 00:30:03,770
Tudom.

390
00:30:07,040 --> 00:30:08,410
Én is láttam.

391
00:30:09,740 --> 00:30:13,470
A verandátokon anyukám munkáját.

392
00:30:14,510 --> 00:30:16,570
Voltál.... nálunk?

393
00:30:17,710 --> 00:30:19,410
Akaratomon kívül, így alakult.

394
00:30:20,970 --> 00:30:23,140
Találkoztam a férjeddel.

395
00:30:24,740 --> 00:30:26,240
Ne aggódj.

396
00:30:26,640 --> 00:30:29,570
Anyám utolsó patjuk ételéért köszönetet mondtam...

397
00:30:29,940 --> 00:30:32,640
ezért találkoztunk személyesen..

398
00:30:35,540 --> 00:30:37,610
Mit tegyek azért...

399
00:30:38,070 --> 00:30:41,140
 Hogy ebbe az adok, kapok harcba...

400
00:30:42,370 --> 00:30:46,210
a lehető legkevésbé sérüljél meg?

401
00:30:51,170 --> 00:30:53,340
Nem  biztos, hogy ez megvigasztal,

402
00:30:54,470 --> 00:30:56,770
engem most már,

403
00:30:58,440 --> 00:31:00,370
csak ez foglalkoztat.

404
00:31:03,440 --> 00:31:05,070
Most ez sem működött...

405
00:31:06,440 --> 00:31:09,210
Mikor visszatérek, beszélnünk kell.

406
00:31:10,570 --> 00:31:14,070
Holnapután tényleg utazom hozzád.

407
00:31:55,040 --> 00:32:00,740
 (Személyzet toborzása külföldi munkavállalásra, Oakland)

408
00:32:00,740 --> 00:32:03,570
Anya. Jin Sook -hoz kell utaznod.

409
00:32:04,110 --> 00:32:07,270
Minél hamarább, annál jobb.
Ha lehet, holnap.

410
00:32:07,270 --> 00:32:10,010
Holnap? Ez túl gyors.

411
00:32:10,010 --> 00:32:11,870
Szerzek neked jegyet.

412
00:32:11,940 --> 00:32:15,840
Várj meg.
Soo Ah -t és Hyo Eun -t magammal hozom .

413
00:32:16,870 --> 00:32:18,340
Igyekszem segíteni.

414
00:32:18,570 --> 00:32:22,040
Persze. Jól teszed, helyes.

415
00:32:56,770 --> 00:32:58,810
Anya, ez munka nehéz neked.

416
00:32:58,870 --> 00:33:00,940
A légkísérő munka jobb volt.

417
00:33:01,270 --> 00:33:04,040
Légkísérőként is cipekedtem.

418
00:33:04,040 --> 00:33:07,540
Ahhoz a munkához is erősnek kell lenni.

419
00:33:08,040 --> 00:33:10,710
Át kell értékelnünk
az itteni életünket.

420
00:33:11,040 --> 00:33:13,170
Miért? Dehogy.

421
00:33:13,540 --> 00:33:15,940
Mi Jin szépen és jól öltözötten dolgozik.

422
00:33:16,240 --> 00:33:18,370
Én is még szép vagyok!

423
00:33:18,710 --> 00:33:22,210
Jól vagyok. Akár két műszakban
is tudnék dolgozni.

424
00:33:47,170 --> 00:33:48,240
Sziasztok.

425
00:33:51,140 --> 00:33:53,440
Kevin. Egy pillanatra.

426
00:33:53,470 --> 00:33:54,540
Igen.

427
00:33:59,940 --> 00:34:03,370
Soh Doh a válás miatt ment Szöulba.

428
00:34:04,770 --> 00:34:08,570
 Eni anyja azt hazudta...
hogy a gyerekét ő nevelte.

429
00:34:09,170 --> 00:34:12,110
Soh Doh teljesen maga alatt
volt, amikor ez kiderült...

430
00:34:12,110 --> 00:34:13,570
És végül szakítottak.

431
00:34:14,310 --> 00:34:19,170
Más szavakkal, nem volt
minden rendben köztük.

432
00:34:19,910 --> 00:34:22,310
A kapcsolatotoknak
ehhez semmi köze.

433
00:34:23,010 --> 00:34:24,570
Úgy gondoltam, tudnod kell.

434
00:34:25,210 --> 00:34:28,240
Nem az ő válása miatt vagy itt.

435
00:34:28,570 --> 00:34:29,980
Az biztos.

436
00:34:30,370 --> 00:34:32,840
Oka van annak, amiért itt vagy.

437
00:34:33,340 --> 00:34:34,740
Ezért kezeskedem.

438
00:34:35,440 --> 00:34:38,540
Te... keményen dolgoztál.

439
00:34:39,480 --> 00:34:40,540
Choi Soo Ah.

440
00:34:41,270 --> 00:34:42,710
Ez csak a kezdet.

441
00:34:43,510 --> 00:34:45,210
Ne veszítsd el az irányt.

442
00:34:45,770 --> 00:34:47,270
Magadra összpontosíts.

443
00:34:52,310 --> 00:34:54,540
Egyedül vagy itt?

444
00:34:56,480 --> 00:34:59,270
Holnapután megmondom.

445
00:35:00,610 --> 00:35:03,640
Pontosan, holnapután

446
00:35:05,210 --> 00:35:06,570
Tehát ezért...

447
00:35:07,610 --> 00:35:08,910
 "holnapután".

448
00:35:12,910 --> 00:35:15,940
Van egy csomó időnk a felszállás előtt. Lazíts.

449
00:35:16,240 --> 00:35:17,310
Rendben.

450
00:35:17,440 --> 00:35:18,610
Mikor leszel szabadságon?

451
00:35:18,610 --> 00:35:21,240
Egyhamar nem.
 Mind  elhasználtam.

452
00:35:23,740 --> 00:35:25,740
Találkozhatnánk Szöulban?

453
00:35:25,980 --> 00:35:29,110
Kevin, te egy jó férfi vagy.

454
00:35:29,940 --> 00:35:31,710
Jobbat érdemelsz.

455
00:35:34,140 --> 00:35:35,210
Így van.

456
00:35:36,210 --> 00:35:39,980
Szeretem a magabiztos nőket,
akik tudják, hogy szépek.

457
00:35:41,540 --> 00:35:43,810
Hívj, amikor úgy érzed,
szükséged van rám.

458
00:35:56,740 --> 00:35:58,870
Apa ezt a tájat látja minden reggel.

459
00:35:58,870 --> 00:36:00,740
Készítettem a napfelkeltéről egy fotót.

460
00:36:01,770 --> 00:36:03,210
Csak neked.

461
00:36:09,510 --> 00:36:11,240
Anyáért ne aggódj.

462
00:36:11,840 --> 00:36:13,770
Apa nem idegenként fog bánni vele.

463
00:36:15,840 --> 00:36:17,940
Amikor majd találkozik valakivel,

464
00:36:19,570 --> 00:36:21,480
akkor válhatunk idegenekké.

465
00:36:21,740 --> 00:36:23,710
Még én is tudom.

466
00:36:26,940 --> 00:36:28,310
Anyád ..

467
00:36:31,070 --> 00:36:33,340
 valóban boldog lesz.

468
00:36:34,040 --> 00:36:35,310
Vigyázz rá fentről.

469
00:36:45,440 --> 00:36:47,140
(HAN folyó partján)

470
00:36:47,840 --> 00:36:50,840
Fel a fejjel. Az ég gyönyörű.

471
00:37:09,410 --> 00:37:11,010
Annyi mondanivalóm van.

472
00:37:11,110 --> 00:37:12,370
Holnap találkozunk.

473
00:37:45,710 --> 00:37:47,340
Ne tedd ezt az evőpálcikával.

474
00:37:47,340 --> 00:37:48,510
Rendben van.

475
00:37:50,840 --> 00:37:52,570
( PARK KAPITÁNY)

476
00:37:54,240 --> 00:37:55,410
Egészségedre.

477
00:37:55,410 --> 00:37:56,770
Mi ütött beléd?

478
00:38:02,210 --> 00:38:05,640
Jeju-szigeten találkoztam a nővéreddel.
 Kibékültünk.

479
00:38:05,870 --> 00:38:07,210
Rád is gondoltam.

480
00:38:08,070 --> 00:38:09,640
Tartsd magad szerencsésnek.

481
00:38:09,640 --> 00:38:12,170
Kár volt pénzt kiadni étteremre.

482
00:38:12,940 --> 00:38:14,640
Inni akartam.

483
00:38:15,110 --> 00:38:16,270
Ezt...

484
00:38:17,310 --> 00:38:21,310
csak azért mondom, hogy
egyértelművé tegyem a dolgokat.

485
00:38:21,810 --> 00:38:24,110
Idősebb nők sorakoznak értem.

486
00:38:24,110 --> 00:38:25,770
A te számodra már nincs hely.

487
00:38:26,740 --> 00:38:29,810
Még emlékszem, amikor elvittek katonának.

488
00:38:29,810 --> 00:38:32,370
Már teljesen felnőtt vagy, istenem!

489
00:38:32,370 --> 00:38:34,110
Hagyd abba. Mások is vannak itt.

490
00:38:34,940 --> 00:38:36,480
Erősebb vagy, mint amilyennek látszol.

491
00:38:37,480 --> 00:38:40,640
Van valaki, aki oda van értem.

492
00:38:40,640 --> 00:38:41,810
Ki az?

493
00:38:41,810 --> 00:38:44,140
Valaki, aki nagyon kedves ember.

494
00:38:44,370 --> 00:38:46,040
Akkor mi a gond?

495
00:38:46,310 --> 00:38:48,110
Túl jól ismer.

496
00:38:48,210 --> 00:38:50,840
Olyat szeretnék, aki
semmit nem tud rólam.

497
00:38:51,340 --> 00:38:53,710
Magyarázkodások, mentegetőzések..

498
00:38:53,980 --> 00:38:56,010
Elég volt ebből  Soo Ah -val.

499
00:38:57,740 --> 00:38:59,440
Akkor külföldön kell keresned valakit.

500
00:39:01,270 --> 00:39:03,240
A túl nagy ismeretlenség sem jó.

501
00:39:03,240 --> 00:39:04,370
Egyél.

502
00:39:06,340 --> 00:39:08,710
Elnézést, kaphatnánk még két adaggal?

503
00:39:09,170 --> 00:39:10,370
Biztos, hogy megbírod enni?

504
00:39:10,370 --> 00:39:11,810
Megbírom.

505
00:39:27,140 --> 00:39:29,710
Park Jin Seok, alszol te valamikor?

506
00:39:29,710 --> 00:39:31,610
Miért hívogatsz egész nap?

507
00:39:32,270 --> 00:39:34,010
Csak válaszolj a hívásomra.

508
00:39:35,340 --> 00:39:36,610
Mi ez?

509
00:39:39,480 --> 00:39:40,640
Hol voltál?

510
00:39:42,570 --> 00:39:43,640
Meglátogattam Soo Ah.

511
00:39:43,640 --> 00:39:44,910
Mit mondott?

512
00:39:44,910 --> 00:39:49,210
Che Soo Ah mit mondott
kettőnkről, beszélj erről.

513
00:39:49,440 --> 00:39:52,340
- Mérges volt?
- Az legyen?

514
00:39:52,610 --> 00:39:54,770
Valószínűleg mérges rád.

515
00:39:55,170 --> 00:39:56,770
Hátba szúrta az...

516
00:39:57,370 --> 00:39:59,510
Akiben bízott.

517
00:40:01,910 --> 00:40:03,340
Csakhogy világos legyen.

518
00:40:03,770 --> 00:40:06,370
 Én, Soo Ah legjobb barátja vagyok.

519
00:40:06,640 --> 00:40:10,070
Te csak egy fickó, aki iránt nem érzek semmit.

520
00:40:10,510 --> 00:40:12,240
Csak munkatársak vagyunk.

521
00:40:12,940 --> 00:40:14,370
Elég világos?

522
00:40:14,770 --> 00:40:17,510
Menj innen. Pihenni szeretnék Park kapitány.

523
00:40:17,510 --> 00:40:19,370
Teljesen világos, az ördögbe

524
00:40:20,870 --> 00:40:22,140
Láttad Hyo Eun-t?

525
00:40:23,070 --> 00:40:24,070
Igen.

526
00:40:24,440 --> 00:40:26,170
Láttam a lányodat, Park kapitány.

527
00:40:26,170 --> 00:40:27,980
A lányt, aki egy nemzetközi iskolába jár?

528
00:40:31,040 --> 00:40:33,240
- Ez ...
- Ellenőrizni fogom.

529
00:40:35,170 --> 00:40:37,410
Suh Doh Woo felesége hívott tegnap.

530
00:40:38,840 --> 00:40:40,040
Megdöbbentél?

531
00:40:41,940 --> 00:40:44,510
Sokkosabb állapotban vagy, mint
amikor az iskolát emlegettem.

532
00:40:46,070 --> 00:40:48,140
Dehogy. Miért ?

533
00:40:49,510 --> 00:40:52,140
- Miért?
- Csak felhívott.

534
00:40:52,140 --> 00:40:54,010
Suh Doh Woo feljött...

535
00:40:54,910 --> 00:40:55,910
A lakásomra.

536
00:40:56,810 --> 00:40:58,940
Suh Doh..?

537
00:40:58,940 --> 00:41:00,810
Jött, hogy megköszönje...

538
00:41:01,170 --> 00:41:03,980
Suh Doh Woo. Személyesen.

539
00:41:08,740 --> 00:41:10,940
Te és az én flörtöm...

540
00:41:11,370 --> 00:41:13,040
Valójában semmi...

541
00:41:15,240 --> 00:41:16,740
ehhez képest.

542
00:41:18,270 --> 00:41:20,910
- Jin Seok.
- Ami pár napja jár a fejemben...

543
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
Igaz lenne?

544
00:41:29,270 --> 00:41:30,570
Hányszor...

545
00:41:31,040 --> 00:41:33,010
köszönték már meg nekem?

546
00:41:33,110 --> 00:41:35,840
megköszönték, hogy Soo Ah elhozott valamit.

547
00:41:35,940 --> 00:41:37,270
És az anyjának...

548
00:41:37,270 --> 00:41:39,110
 patjukot vett, mielőtt meghalt.

549
00:41:40,040 --> 00:41:42,110
Hát nem túl sok ez egy kicsit?

550
00:41:44,010 --> 00:41:45,010
Suh Doh Woo.

551
00:41:46,440 --> 00:41:47,710
Suh Doh Woo!

552
00:41:48,270 --> 00:41:51,440
Miért hallom ezt a nevet,
akit nem is ismerek? MIÉRT!?

553
00:41:52,870 --> 00:41:53,870
Te.

554
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Beszélj.

555
00:41:57,570 --> 00:41:58,740
Mondj el mindent.

556
00:41:59,570 --> 00:42:01,140
Mondj el mindent...

557
00:42:01,140 --> 00:42:02,870
úgy, ahogy rólunk neki!

558
00:42:04,210 --> 00:42:05,540
Miért élsz te   Soo Ah -val?

559
00:42:05,980 --> 00:42:07,610
Te nem törődsz vele.

560
00:42:07,610 --> 00:42:09,210
Ő egy feleség, akire nincs szükséged.

561
00:42:09,210 --> 00:42:10,510
Más nőkkel találkozgatsz.

562
00:42:16,270 --> 00:42:17,270
Soo Ah...

563
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
És Hyo Eun jól vannak Jeju-szigeten.

564
00:42:24,610 --> 00:42:26,570
Amiről nem tudok, az nem történt meg.

565
00:42:28,210 --> 00:42:29,410
Ellentétben másokkal,

566
00:42:29,610 --> 00:42:31,640
én nem utaztam volna a gyerekkel egy szigetre...

567
00:42:33,510 --> 00:42:35,440
Mert a férjem találkozott a barátnőmmel.

568
00:42:38,610 --> 00:42:39,840
Bárcsak utánanézett volna...

569
00:42:40,610 --> 00:42:42,040
Akkor ez csupán egy vicc lenne.

570
00:42:43,340 --> 00:42:45,570
Valóban. Egy vicc.

571
00:42:46,270 --> 00:42:48,640
Viccesebb, mint gondoltuk volna.

572
00:42:48,640 --> 00:42:50,010
Szeretném törölni  a múltat.

573
00:42:50,010 --> 00:42:51,770
Én már megtettem.

574
00:42:52,310 --> 00:42:55,740
Belebetegedtem abba, hogy rossz
helyen keresem a társam.

575
00:42:55,980 --> 00:42:57,910
Megtanultam a leckét...

576
00:42:58,170 --> 00:43:01,170
Ezt a hibát.. nem követem el újra.

577
00:43:01,170 --> 00:43:02,980
Még mindig hibát követsz el.

578
00:43:03,740 --> 00:43:05,310
Minden, amit teszel, egy tévedés.

579
00:43:57,910 --> 00:43:59,770
Vajon valaki ma meglátogat?

580
00:44:01,840 --> 00:44:03,770
Bárcsak vendégeink lennének.

581
00:44:04,110 --> 00:44:05,440
Akkor itthon kéne maradnod.

582
00:44:07,110 --> 00:44:08,510
Később találkozunk.

583
00:44:13,640 --> 00:44:15,370
Miért mondta ezt?

584
00:44:18,110 --> 00:44:21,070
Le tudná ellenőrizni újra?

585
00:44:21,510 --> 00:44:23,310
Sajnálom,  a nyilvántartásunk szerint

586
00:44:23,310 --> 00:44:25,310
Park Hyo Eun nem jár hozzánk.

587
00:44:29,340 --> 00:44:30,370
Rendben, köszönöm.

588
00:44:51,470 --> 00:44:52,470
Apa!

589
00:44:53,610 --> 00:44:55,470
Ugye láttad, ahogy gólt lőttem?

590
00:44:55,640 --> 00:44:57,370
- Igen.
- Ügyes vagyok?

591
00:44:58,010 --> 00:44:59,470
Srácok, ez az apám.

592
00:44:59,570 --> 00:45:01,140
- Jó napot.
- Jó napot.

593
00:45:01,140 --> 00:45:02,570
- Sziasztok.
- Apa.

594
00:45:05,170 --> 00:45:07,770
Hi. Ő az apám.

595
00:45:07,970 --> 00:45:09,770
Milyen csodálatos nap.

596
00:45:10,510 --> 00:45:11,840
Mit mond?

597
00:45:18,040 --> 00:45:19,470
Park Hyo Eun.

598
00:45:21,740 --> 00:45:25,140
Láttam a saját szememmel, hogy itt tanulsz.

599
00:45:26,810 --> 00:45:28,940
Csak azt hiszem el, amit
a saját szememmel láttam..

600
00:45:29,940 --> 00:45:31,810
Apa, nos...

601
00:45:32,870 --> 00:45:34,610
Sajnálom.

602
00:45:35,440 --> 00:45:37,710
Könyörögtem neki, hogy maradjak itt.

603
00:45:37,710 --> 00:45:39,610
Tehát mindez miattad van?

604
00:45:40,570 --> 00:45:41,570
Te...

605
00:45:42,240 --> 00:45:44,540
Hogy hazudni rossz dolog, tudod?

606
00:45:45,570 --> 00:45:47,710
Anya azt mondta, elmond neked mindent.

607
00:45:48,340 --> 00:45:49,940
Később kellett volna jönnöd.

608
00:45:50,540 --> 00:45:52,770
Anyának egy csomó gondja volt miattam.

609
00:45:52,770 --> 00:45:53,770
Gondja?

610
00:45:56,770 --> 00:45:57,770
Hyo Eun.

611
00:45:58,810 --> 00:46:00,370
Apa  olyan dühös, hogy...

612
00:46:00,370 --> 00:46:01,970
lehet nem kéne látnom az anyád.

613
00:46:02,410 --> 00:46:03,810
Csak veszekednénk.

614
00:46:04,270 --> 00:46:05,640
Nem lenne jó veszekedni.

615
00:46:05,640 --> 00:46:07,140
A veszekedés ijesztő.

616
00:46:07,940 --> 00:46:09,770
Miért kéne, amikor visszatérünk Szöulba?

617
00:46:10,640 --> 00:46:12,470
Holnapra pakolj össze...

618
00:46:12,570 --> 00:46:13,570
Holnap?

619
00:46:14,110 --> 00:46:16,010
Ez túl hamar.

620
00:46:16,010 --> 00:46:18,770
Vettem jegyet a gépre,
amelyik két óra múlva indul.

621
00:46:18,770 --> 00:46:21,140
A holnapot mondtam.

622
00:46:21,640 --> 00:46:24,140
Rendben. Megkérdem anyát.

623
00:46:24,140 --> 00:46:26,640
Nem azt mondom, hogy kérdezd meg.

624
00:46:27,210 --> 00:46:28,210
Ez egy utasítás.

625
00:46:29,470 --> 00:46:30,640
Add át szóról szóra.

626
00:46:32,010 --> 00:46:33,440
Igen, apa.

627
00:46:37,970 --> 00:46:38,970
Szia.

628
00:46:42,940 --> 00:46:44,370
Légy erős.

629
00:46:44,570 --> 00:46:46,140
Minden rendben lesz.
Minden rendben....

630
00:46:46,570 --> 00:46:47,810
Csak elment?

631
00:46:47,910 --> 00:46:49,610
Igen. Csak hagyott egy utasítást.

632
00:46:50,310 --> 00:46:52,310
Azt hiszem, készülnünk kell.

633
00:46:54,170 --> 00:46:57,210
Ő az apád. Szeret téged.

634
00:46:57,810 --> 00:46:59,210
Tényleg szeret?

635
00:46:59,210 --> 00:47:01,470
Persze, ne hülyéskedj.

636
00:47:01,940 --> 00:47:04,110
Minden rendben lesz.
  Ne aggódj.

637
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Kapitány.

638
00:47:20,910 --> 00:47:22,240
Miért vagy itt?

639
00:47:22,240 --> 00:47:23,470
Mennem kell valahova.

640
00:47:23,910 --> 00:47:24,910
Add ide a  telefonod.

641
00:47:30,640 --> 00:47:31,640
Induljunk.

642
00:47:46,870 --> 00:47:49,240
(Hyo EUN anyja)

643
00:48:13,040 --> 00:48:15,810
Soo Ah nem lesz otthon, ha nem hívod fel előtte.

644
00:48:15,810 --> 00:48:17,810
Hol lehetne egy munkanélküli
a nap folyamán?

645
00:48:19,140 --> 00:48:21,040
Dolgozik, napszámosként.

646
00:48:21,040 --> 00:48:22,310
Valóban dolgozik?

647
00:48:22,310 --> 00:48:24,210
A nők itt szívósak.

648
00:48:24,210 --> 00:48:25,910
Szinte senki nem marad otthon.

649
00:48:26,570 --> 00:48:28,110
Ez a természetes itt.

650
00:48:28,540 --> 00:48:30,170
Kilépett a munkahelyéről,

651
00:48:30,170 --> 00:48:31,540
a helyi iskolába íratta a gyereket.

652
00:48:31,540 --> 00:48:32,810
És napszámosként dolgozik?

653
00:48:33,910 --> 00:48:34,970
Soo Ah.

654
00:48:35,840 --> 00:48:36,940
Megőrültél.

655
00:49:10,970 --> 00:49:12,010
Menjünk a repülőtérre.

656
00:49:12,010 --> 00:49:13,040
Rendben.

657
00:49:13,410 --> 00:49:16,310
Elmondod neki akkor is, ha azt kérem, ne tedd..

658
00:49:16,310 --> 00:49:17,370
Nem mondom el neki.

659
00:49:17,740 --> 00:49:18,910
Őszintén mondom.

660
00:49:18,910 --> 00:49:20,370
Miért vagy őszinte most?

661
00:49:20,370 --> 00:49:23,810
Valamit megéreztem, amikor
láttam, hogyan néztél rá.

662
00:49:23,810 --> 00:49:27,010
Ne légy annyira szentimentális.

663
00:49:45,140 --> 00:49:47,210
Láttam, ahogy napszámosként...

664
00:49:47,210 --> 00:49:48,810
keményen dolgozik.

665
00:49:49,010 --> 00:49:51,240
Még mindig olyan erős, mint volt.

666
00:49:51,240 --> 00:49:53,210
Soo Ah csak a repülőgépen  erős.

667
00:49:53,610 --> 00:49:55,310
A felelősségérzet teszi őt erőssé.

668
00:49:56,540 --> 00:49:58,370
Valójában meglehetősen törékeny.

669
00:50:00,310 --> 00:50:02,640
Önként kínozza magát,
engedjük meg neki.

670
00:50:03,410 --> 00:50:04,410
Még egy napig.

671
00:50:13,640 --> 00:50:14,640
Én vagyok.

672
00:50:15,070 --> 00:50:16,170
Telefonáltál?

673
00:50:16,470 --> 00:50:18,740
 Hyo Eun -al találkoztál.

674
00:50:19,010 --> 00:50:20,110
Igen.

675
00:50:23,040 --> 00:50:25,110
Sajnálom, hogy hazudtam.

676
00:50:26,410 --> 00:50:31,040
El akartam mondani, mikor Szöulban vagy.

677
00:50:31,070 --> 00:50:32,710
Ez nem mentegetőzés. Valóban...

678
00:50:32,710 --> 00:50:34,810
Hallottam, hogy megtudtál rólam és Mi Jin-ről.

679
00:50:36,540 --> 00:50:37,640
Ez ...

680
00:50:38,570 --> 00:50:39,840
Ezzel kvittek vagyunk.

681
00:50:41,040 --> 00:50:43,110
Hazudtál Hyo Eun iskolájáról.  Én nem mondtam el..

682
00:50:43,110 --> 00:50:46,140
hogy az esküvőnk előtt együtt jártam a barátnőddel.

683
00:50:46,740 --> 00:50:47,970
Kvittek vagyunk.

684
00:50:49,370 --> 00:50:52,010
Én a múlt miatt, te a jelen miatt.

685
00:50:52,970 --> 00:50:54,970
Vesztett helyzetben vagyok,

686
00:50:56,140 --> 00:50:59,140
De ez az utolsó alkalom, hogy meghátrálok.

687
00:51:00,240 --> 00:51:03,040
A repülőtéren vagyok, és most indulok.

688
00:51:03,310 --> 00:51:05,910
Repüljetek vissza holnap.
Akkor ...

689
00:51:05,910 --> 00:51:07,310
És veled ?

690
00:51:25,340 --> 00:51:26,570
Először

691
00:51:28,640 --> 00:51:30,870
visszahozom őket Szöulba.

692
00:51:45,340 --> 00:51:47,470
Kérhetnénk három napot?

693
00:51:48,070 --> 00:51:49,470
Nem kell mennünk.

694
00:51:50,940 --> 00:51:53,640
Itt maradhatsz.

695
00:51:53,640 --> 00:51:55,540
Meggyőzöm apádat.

696
00:51:59,270 --> 00:52:03,510
Anya, te mondtál valamit, amikor
Malajziából visszatértünk.

697
00:52:03,810 --> 00:52:05,870
Azt mondtad, a véleményem számít...

698
00:52:06,310 --> 00:52:08,940
És felelősséggel tartozom érte.

699
00:52:10,070 --> 00:52:12,410
Nagyon jól átgondoltam az egészet.

700
00:52:13,270 --> 00:52:16,470
Nagyon jó itt, de apa rájött mindenre.

701
00:52:16,470 --> 00:52:18,470
Én nem akarok bajt okozni neked.

702
00:52:18,610 --> 00:52:22,110
Nem leszek bajban.
 Miért gondolod, hogy igen?

703
00:52:23,810 --> 00:52:26,240
Kérjünk apától három napot.

704
00:52:32,070 --> 00:52:33,110
Igen.

705
00:52:33,110 --> 00:52:35,340
Apa, Szöulban vagy?

706
00:52:35,340 --> 00:52:36,410
Miért?

707
00:52:36,640 --> 00:52:39,840
Apa, a holnap az túl hamar van.

708
00:52:39,840 --> 00:52:43,510
Meg szeretnélek kérni, hogy
adj még nekünk három napot.

709
00:52:45,370 --> 00:52:46,640
Jöjj  vissza holnap.

710
00:52:47,540 --> 00:52:50,410
Malajziából is rohanva jöttem el.

711
00:52:50,410 --> 00:52:52,370
Azért mert te...

712
00:52:57,210 --> 00:52:59,810
Három nap. Vagy csak kettő?

713
00:53:01,140 --> 00:53:03,970
Csak egy étkezőasztal.
Ez minden, ami kell.

714
00:53:03,970 --> 00:53:05,910
Doh Woo azt mondta, hogy nézzek körül.

715
00:53:06,240 --> 00:53:08,140
Hát nem furcsa?

716
00:53:13,470 --> 00:53:16,370
- Adj nekünk időt, hogy...
- Mi az?

717
00:53:16,510 --> 00:53:17,840
Jó, rendben.

718
00:53:17,840 --> 00:53:19,310
Köszönöm.

719
00:54:23,710 --> 00:54:25,040
Induljon.

720
00:54:51,770 --> 00:54:54,740
(REPTÉR)

721
00:55:04,140 --> 00:55:05,340
Megjöttél?

722
00:55:06,140 --> 00:55:07,240
Találkozhatunk?

723
00:55:07,240 --> 00:55:08,340
Nos...

724
00:55:09,770 --> 00:55:12,440
Hyo Eun apja ma itt volt.

725
00:55:13,070 --> 00:55:16,870
Kaptunk egy ultimátumot.
Vissza kell térnünk holnap.

726
00:55:17,040 --> 00:55:19,010
Maradj otthon.

727
00:55:19,870 --> 00:55:21,210
Ultimátumot?

728
00:55:25,610 --> 00:55:27,310
Megteszed...

729
00:55:28,370 --> 00:55:29,870
 amit mondott?

730
00:55:30,040 --> 00:55:31,110
Nem

731
00:55:35,170 --> 00:55:36,770
Hívlak holnap.

732
00:55:36,770 --> 00:55:38,340
Biztos fáradt vagy.
Jó éjszakát.

733
00:55:38,340 --> 00:55:39,510
Ne utazz el.

734
00:55:40,370 --> 00:55:41,570
Nem megyek.

735
00:55:56,640 --> 00:55:58,510
Lassítson egy kicsit.

736
00:56:37,010 --> 00:56:39,640
Elhoztam az autóját.

737
00:56:39,640 --> 00:56:41,440
- Köszönöm.
- Viszlát.

738
00:56:49,540 --> 00:56:52,910
Anya, elkészítettem a házit.
Most szabad vagyok.

739
00:56:53,140 --> 00:56:54,240
Rendben.

740
00:56:54,570 --> 00:56:57,510
Pihenj le te is.
Jó éjt.

741
00:56:58,810 --> 00:56:59,940
Pihenni?

742
00:57:04,010 --> 00:57:05,140
Hyo Eun.

743
00:57:06,240 --> 00:57:07,640
Én csak...

744
00:57:10,440 --> 00:57:12,240
sétálok egyet.

745
00:58:08,570 --> 00:58:12,010
Suh Doh Woo, miért van itt? Miért?

746
00:58:34,640 --> 00:58:36,240
Minden rendben?

747
00:58:39,470 --> 00:58:40,840
Azt hiszem...

748
00:58:43,240 --> 00:58:44,340
Nos...

749
00:58:45,240 --> 00:58:46,640
Akárhogy is ...

750
00:58:47,140 --> 00:58:49,340
Nem tudod megtenni.

751
00:58:51,540 --> 00:58:55,540
Kitérőt tettünk és végén itt kötöttünk ki.

752
00:58:56,210 --> 00:58:57,710
Egyenesen itt.

753
00:58:59,740 --> 00:59:01,140
Ez csak megtörtént.

754
00:59:02,110 --> 00:59:03,640
Veled és velem.

755
00:59:13,940 --> 00:59:15,570
Visszatértem.

756
00:59:19,410 --> 00:59:21,370
Most otthon érzem magam.

757
00:59:52,195 --> 00:59:55,195
Fordította: iklil

758
01:00:10,010 --> 01:00:12,070
(Úton a repülőtérre)

759
01:00:12,870 --> 01:00:15,240
Te nem érted, ugye?

760
01:00:15,640 --> 01:00:17,570
Van merszed idejönni?

761
01:00:18,210 --> 01:00:20,840
 Szöulba repülök a 23 órás géppel.

762
01:00:21,210 --> 01:00:22,770
Menjünk el  és térjünk vissza együtt.

763
01:00:22,940 --> 01:00:24,810
Ezt egyedül kell megoldanom..

764
01:00:25,810 --> 01:00:27,040
Most

765
01:00:27,840 --> 01:00:29,510
Úgy érzem, hogy a kapcsolatunk...

766
01:00:30,240 --> 01:00:31,570
Olyan kegyetlen.

767
01:00:32,640 --> 01:00:33,810
Van valami...

768
01:00:34,410 --> 01:00:35,440
amit soha nem próbáltam.

769
01:00:36,310 --> 01:00:38,170
Valami, amit igazán akartam.

770
01:00:39,040 --> 01:00:40,110
Aki látja...

771
01:00:40,910 --> 01:00:41,910
Vagy tudja...