1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
Feliratozta a The Forecast of Love Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia)
2
00:00:06,930 --> 00:00:09,690
[14. rész]
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,430
♬ Valamit nem mondtam el neked ♬
4
00:00:12,430 --> 00:00:17,010
Gyere velem.
5
00:00:17,010 --> 00:00:19,390
Láttad a rajzokat, nem igaz?
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,830
Ne kedveljen engem.
7
00:00:20,830 --> 00:00:22,390
Kedvellek.
8
00:00:22,390 --> 00:00:23,890
Szabaduljon meg az érzéseitől.
9
00:00:23,890 --> 00:00:27,350
Szeretlek.
10
00:00:27,350 --> 00:00:33,720
Mi lett volna, ha három évvel ezelőtt mondom ezt?
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,590
Sajnálom. Amiért ilyen későn jöttem rá.
12
00:00:36,590 --> 00:00:40,360
♬ Te nem látsz engem ♬
13
00:00:40,360 --> 00:00:47,960
♬ El akarom takarni a szemedet,
meg akarom szerezni a szívedet ♬
14
00:00:47,960 --> 00:00:52,100
♬ Úgy akarok tenni, mintha semmiség lenne ♬
15
00:00:52,100 --> 00:00:54,520
Nem gondolkodik tisztán!
16
00:00:54,520 --> 00:00:58,910
Csak 3 perc. Három! Időben odaérsz.
17
00:00:58,910 --> 00:01:03,910
Köszönöm, tényleg köszönöm!
De ne segítsen nekem többet!
18
00:01:07,540 --> 00:01:14,100
Ezzel a 3 perccel most már kvittek vagyunk,
amiért 3 évig szerettem önt. Jó?
19
00:01:14,100 --> 00:01:15,770
♬ Nem baj, ha hideg van ♬
20
00:01:15,770 --> 00:01:21,100
Maga miatt mindent elfelejtettem a kamera tesztről!
21
00:01:21,100 --> 00:01:22,950
Nem tudom, hogy a meghallgatás,
22
00:01:22,950 --> 00:01:28,760
a tériszonyom vagy maga miatt,
de úgy érzem, felrobbanok belül!
23
00:01:28,760 --> 00:01:32,050
Mintha egy vulkán akarna kitörni bennem!
24
00:01:35,770 --> 00:01:38,390
Megérkeztünk.
25
00:01:38,390 --> 00:01:42,600
Máris?
26
00:01:55,460 --> 00:01:58,050
Köszönöm, kapitány!
27
00:02:01,650 --> 00:02:04,090
Köszönöm, riporter.
28
00:02:06,170 --> 00:02:10,910
Ügyes légy! Jó?
Csak nyugodtan, ahogy mindig csinálod!
29
00:02:22,350 --> 00:02:26,850
Kapitány, menjünk Puszanba a delfinekhez!
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,870
[Helikopter leszálló]
31
00:02:44,720 --> 00:02:48,800
[Helikopter leszálló]
32
00:03:03,720 --> 00:03:06,490
Őrizd meg egy Miss Korea büszkeségét!
33
00:03:19,420 --> 00:03:21,970
[Pyo Na Ri]
34
00:03:21,970 --> 00:03:24,130
Mindenki kapott?
35
00:03:28,510 --> 00:03:31,920
Az utolsó ellenőrzések,
aztán kezdünk!
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,730
Fejezzük be!
37
00:03:59,260 --> 00:04:01,090
Pyo Na Ri!
38
00:04:10,960 --> 00:04:12,750
Halló? Igen.
39
00:04:12,750 --> 00:04:16,660
Igen, főnök. Egy kicsit letértünk az útról.
40
00:04:16,660 --> 00:04:21,070
Letér... miket beszél?
41
00:04:21,070 --> 00:04:25,670
Tudja, hogy nem szabad letérni a kijelölt légi folyosóról.
42
00:04:25,670 --> 00:04:28,030
Megőrült?
43
00:04:28,030 --> 00:04:30,880
Igen... értem, igen.
44
00:04:30,880 --> 00:04:32,640
Ülj le.
45
00:04:36,220 --> 00:04:40,710
7 percig fogok beszélni, az alatt a légzésed
normalizálódik, úgyhogy hallgass figyelmesen.
46
00:04:41,580 --> 00:04:46,090
Mivel ez a reggeli híradó, a lehető legvalóságosabbra akarják megcsinálni. Ne higgy a forgatókönyvnek, amit adnak.
47
00:04:46,090 --> 00:04:48,220
Előző este rengeteg új hír folyik be.
48
00:04:48,220 --> 00:04:49,420
Mikor élőben mondod be a híreket,
49
00:04:49,420 --> 00:04:53,660
nagy eséllyel elveszik tőled a forgatókönyvet,
amit megírtak előre.
50
00:04:53,660 --> 00:04:59,630
És a riportok vágása miatt lehet, hogy arra kérnek,
tölts ki 1-2 percet, amikor nincs mit olvasni. Nézz rám.
51
00:04:59,630 --> 00:05:01,310
Ide.
52
00:05:03,020 --> 00:05:06,890
Nézz rám. A szemem a kamera.
53
00:05:07,590 --> 00:05:10,610
Amint megkapod a forgatókönyvet,
jegyezd meg az első és az utolsó mondatot,
54
00:05:10,610 --> 00:05:16,680
és bármi történjék, nézz a a kamerába, amikor azt a részt mondod. Ez már félsiker, érted?
55
00:05:16,680 --> 00:05:17,500
Igen.
56
00:05:17,500 --> 00:05:23,590
Ha egy teljesen új forgatókönyvet kapsz,
a számok zavarhatnak össze leginkább.
57
00:05:23,590 --> 00:05:24,970
Melyik számokban van hosszú magánhangzó?
58
00:05:24,970 --> 00:05:30,700
2, 4, 5 és 50. A többiben rövid magánhangzó van.
59
00:05:30,700 --> 00:05:32,800
Igen, ügyes vagy.
60
00:05:33,620 --> 00:05:37,770
Összesen négy kamera van.
Arra kell a legjobban figyelned, ami veled szemben van.
61
00:05:37,770 --> 00:05:43,750
A szemednek és a fejednek egyszerre kell mozognia,
hogy profinak tűnj; nem nézhetsz oldalra.
62
00:05:43,750 --> 00:05:46,510
Mivel kevés az idő, nem lehetnek fölösleges mozdulataid.
63
00:05:46,510 --> 00:05:48,720
Ezért szabadulnak meg a bemondók minden kényszermozdulattól.
64
00:05:48,720 --> 00:05:54,040
Az időjárásban sokat kellett mozognod, ki kellett tolnod a fenekedet és a mellkasodat, és gesztikulálnod is kellett,
65
00:05:54,040 --> 00:05:56,370
úgyhogy nagyon figyelj, hogy itt ne csinálj ilyet.
66
00:05:57,090 --> 00:06:02,110
Akkor tűnik a legtermészetesebbnek,
ha a középső kamera aljárt nézed.
67
00:06:05,660 --> 00:06:07,760
5 másodperc alatt el is döntik, hogy jó vagy-e.
68
00:06:07,760 --> 00:06:12,340
A külsődet 2-3 másodperc alatt felmérik,
és mivel te több mint, csinos vagy...
69
00:06:15,750 --> 00:06:20,630
Mindegy. Onnantól, hogy meghallják a hangodat,
újabb 2-3 másodperc alatt döntenek.
70
00:06:20,630 --> 00:06:25,400
Ahelyett a "jó reggelt" helyet, amit egy szép napon mondasz,
köszönj úgy, mint egy esős napon.
71
00:06:25,400 --> 00:06:28,420
Az bizalomkeltőbb. Próbáld meg.
72
00:06:29,100 --> 00:06:31,340
- Jó reggelt kívánok.
- Ez egy szép nap.
73
00:06:31,340 --> 00:06:35,010
- Jó reggelt kívánok.
- Még fél hanggal lejjebb.
74
00:06:35,010 --> 00:06:37,030
Jó reggelt kívánok.
75
00:06:38,900 --> 00:06:42,060
Emlékezz erre a hangszínre.
76
00:06:42,060 --> 00:06:44,240
Jó reggelt kívánok.
77
00:06:44,240 --> 00:06:46,160
Jó.
78
00:06:46,160 --> 00:06:47,900
Jó reggelt kívánok.
79
00:06:47,900 --> 00:06:55,360
♬ Mosolygok mostanában ♬
80
00:06:55,360 --> 00:06:59,220
Nem szólhatsz senkinek arról,
hogy velem repültél a helikopterben.
81
00:06:59,220 --> 00:07:02,490
♬ Még ha próbállak is ellökni, ♬
82
00:07:02,540 --> 00:07:04,220
♬ Elkerülni téged, ♬
83
00:07:04,220 --> 00:07:09,020
Csak nyugodtan.
84
00:07:09,820 --> 00:07:13,760
♬ Eljössz hozzám? ♬
85
00:07:13,760 --> 00:07:17,480
♬ Eljössz hozzám? ♬
86
00:07:17,480 --> 00:07:21,260
♬ A te szavaid irányítják a szívemet, ♬
87
00:07:21,260 --> 00:07:24,930
♬ Ami olykor túlnő az elmémen ♬
88
00:07:24,930 --> 00:07:28,750
Már nem lihegsz, ugye?
89
00:07:28,750 --> 00:07:32,490
♬ Eljössz hozzám? ♬
90
00:07:32,490 --> 00:07:36,320
♬ Mert a szívem melletted döntött ♬
91
00:07:36,320 --> 00:07:42,400
♬ Elég, bármikor is mondod ki ♬
92
00:07:46,100 --> 00:07:49,480
Igen. Mindenki kész?
93
00:07:49,480 --> 00:07:51,670
Várjunk még egy kicsit.
94
00:07:53,100 --> 00:07:56,000
[Kim Tae Ra]
95
00:07:56,050 --> 00:08:01,070
Mindjárt 8 óra, de Kim Tae Ra még nincs itt.
Elkezdjük nélküle?
96
00:08:01,070 --> 00:08:03,790
Miket beszélsz? Nem lehet!
97
00:08:03,790 --> 00:08:05,940
Bocsánat. Azt mondta, mindjárt itt lesz.
98
00:08:05,940 --> 00:08:07,580
Akkor várunk!
99
00:08:07,580 --> 00:08:09,370
Várunk még egy kicsit.
100
00:08:09,370 --> 00:08:11,750
Várjunk.
101
00:08:22,180 --> 00:08:24,860
Miért vagyok ideges?
102
00:08:41,480 --> 00:08:42,950
Engedj át!
103
00:08:42,950 --> 00:08:45,490
- Anya.
- Engedj!
104
00:08:49,140 --> 00:08:53,880
Az én fiam, aki mindig engedelmes volt... rendben.
105
00:08:58,160 --> 00:09:02,620
Egy lány miatt nem gondolsz arra,
hogy mennyit sérült a büszkeségem?
106
00:09:02,620 --> 00:09:04,420
Ez a lehető legkínosabb!
107
00:09:04,420 --> 00:09:06,840
Ha nem érek oda időben a zsűri tagjaként,
108
00:09:06,840 --> 00:09:11,700
hogy áll jogomban választani a bemondók közül,
akik mind itt voltak időben?
109
00:09:11,700 --> 00:09:15,680
Így jogom van kiválasztani a 3. és 4. helyezettet?
Ez a bajkeverő fiú!
110
00:09:15,680 --> 00:09:17,270
Kit érdekel a zsűrizés,
111
00:09:17,270 --> 00:09:21,240
legszívesebben visszafordulnék,
és leugranék egy hídról.
112
00:09:21,240 --> 00:09:23,940
Még felemelt fővel sem tudok járni.
Annyira kínos ez nekem!
113
00:09:23,940 --> 00:09:27,890
Annyira dühös vagyok!
Az anyád vagyok!
114
00:09:27,890 --> 00:09:31,630
Miután ezt tetted velem, te nyugodt vagy,
hogy a barátnőd ott lehet a meghallgatáson?
115
00:09:31,630 --> 00:09:33,340
Örülsz? Te hülye kölyök!
116
00:09:33,340 --> 00:09:37,950
Kérlek... ne kelljen többé csalódnom benned.
117
00:09:37,950 --> 00:09:43,290
Rendben. Olyan nagyszerű vagy.
Miért tennék ilyet, ha őt többre tartod mint engem?
118
00:09:43,290 --> 00:09:46,930
Legyen. Csináljuk.
119
00:09:50,080 --> 00:09:54,060
Maga most... halott.
120
00:09:55,330 --> 00:09:57,480
Szép munka. Ügyesen avatkoztál közbe.
121
00:09:57,480 --> 00:09:59,620
Hát...
122
00:09:59,620 --> 00:10:03,440
Már eltelt 15 perc. Miért nem kezdődik?
123
00:10:08,370 --> 00:10:12,360
SBC Híradó...
124
00:10:14,850 --> 00:10:19,010
Normális, hogy ideges vagyok egy meghallgatáson.
125
00:10:19,010 --> 00:10:21,370
Fura...
126
00:10:22,080 --> 00:10:26,380
Az ár három napig...
127
00:10:26,380 --> 00:10:28,000
Igen?
128
00:10:28,650 --> 00:10:32,520
Igen, épp a felkészülő teremben vagyok.
Igen, ne aggódjon.
129
00:10:32,520 --> 00:10:35,280
Felhívom, miután végeztem. Igen.
130
00:10:35,280 --> 00:10:38,100
Az jó...
131
00:10:42,890 --> 00:10:44,920
Itt van.
132
00:10:45,830 --> 00:10:50,480
Hordónként 40 dollárt kapott vissza...
133
00:10:55,210 --> 00:10:57,170
A dubaji nyers olaj három hete...
134
00:10:57,170 --> 00:11:01,680
Elnök úr, szeretné látni, mennyire ügyes?
135
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
- Látni?
- Szurkolni?
136
00:11:03,440 --> 00:11:05,460
- Persze.
- Menjünk.
137
00:11:05,460 --> 00:11:08,240
Ugye azt mondta a főnöknek, amit kértem?
138
00:11:08,240 --> 00:11:10,080
Igen.
139
00:11:12,490 --> 00:11:20,730
Kapitány, azért kértem, hogy forduljon meg a helikopterrel,
mert egy pillanatra elveszítettem a józan eszemet.
140
00:11:20,730 --> 00:11:24,900
És nem volt rajtunk kívül itt senki, rendben?
141
00:11:24,900 --> 00:11:30,980
Ha rájönnek, hogy helikopterrel ment a meghallgatásra,
pontokat vonnak le tőle.
142
00:11:30,980 --> 00:11:33,260
Még ha ügyes is lesz, talán nem sikerül neki.
143
00:11:33,260 --> 00:11:37,010
Lee riporter, mit fog most tenni?
144
00:11:43,510 --> 00:11:46,090
Kezdjük a kamera tesztet!
145
00:11:46,090 --> 00:11:49,300
A csatorna székházában élőben közvetítjük a tesztet,
146
00:11:49,300 --> 00:11:51,520
és a felvételt a zsűri vizsgálja.
147
00:11:51,520 --> 00:11:55,390
Most a jelentkezők a kapott sorszámaik alapján
148
00:11:55,390 --> 00:11:59,450
bejönnek a stúdióba a forgatókönyvvel.
149
00:11:59,450 --> 00:12:02,000
Az igazságos meghallgatás érdekében,
150
00:12:02,000 --> 00:12:05,510
a tévét kapcsolják ki a felkészülő teremben.
151
00:12:05,510 --> 00:12:08,120
Akkor az 1-es jelentkező: Pyo Na Ri.
152
00:12:17,700 --> 00:12:20,050
[Időjárás jelentők]
153
00:12:20,850 --> 00:12:23,500
Miért vagyunk ilyenek?
154
00:12:23,500 --> 00:12:24,540
Olyan ideges vagyok.
155
00:12:24,540 --> 00:12:26,700
Én még idegesebb.
156
00:12:37,960 --> 00:12:40,920
Felhőkaki jön.
157
00:12:54,850 --> 00:12:58,970
Pyo Na Rinak szerencséje volt a késő zsűritag miatt.
158
00:12:58,970 --> 00:13:01,460
- Choi rendező.
- Igen?
159
00:13:04,340 --> 00:13:07,390
Megkezdjük a Reggeli Híradó bemondó meghallgatását.
160
00:13:07,390 --> 00:13:10,970
Készüljön fel!
161
00:13:10,970 --> 00:13:13,020
Fighting, Pyo Na Ri! Ügyes légy!
162
00:13:13,020 --> 00:13:15,180
FIGHTING!
163
00:13:15,780 --> 00:13:19,110
Most a rendezőasszisztens elveszi a forgatókönyvet.
Friss hírek lesznek.
164
00:13:19,110 --> 00:13:21,040
Az éjszaka bejövő hírekből kapnak.
165
00:13:21,040 --> 00:13:23,530
Igen. A Reggeli Híradóban fontos,
hogy milyen gyorsan reagálnak.
166
00:13:23,530 --> 00:13:26,630
Úgy látom, ez egy forgatókönyv-tépő teszt lesz.
167
00:13:33,480 --> 00:13:34,850
Mit csináljak?
168
00:13:34,850 --> 00:13:38,070
Jó reggelt kívánok, Jeong Hyun Moo vagyok, a 3659-es jelentkező.
169
00:13:38,070 --> 00:13:41,120
A dubaji nyers olaj ára három hete...
Mit képzel, mit csinál?
170
00:13:41,120 --> 00:13:45,070
Jövőre 41 éves leszek.
Adjon egy lehetőséget!
171
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
- Anya! Csak még egy picit!
- Mit csináljak?
172
00:13:48,560 --> 00:13:51,010
Mit csinál?!
173
00:13:51,010 --> 00:13:52,660
Mi ez?
174
00:13:52,660 --> 00:13:54,090
[Új forgatókönyv teszt]
175
00:13:54,090 --> 00:13:59,460
Ez itt az SBC Reggeli Híradó,
az 1-es jelentkező vagyok, Pyo Na Ri.
176
00:14:07,280 --> 00:14:08,290
Riporter...?
177
00:14:08,290 --> 00:14:10,570
Ne mozgasd a szemed.
178
00:14:10,570 --> 00:14:15,900
Miután leültél, keresd meg a 2-es kamerát,
mert az vesz először.
179
00:14:15,900 --> 00:14:21,380
Képzeld azt, hogy az enyém az asztal,
és tartsd a tekinteted a kamera lencséjének alján.
180
00:14:21,380 --> 00:14:26,830
Beszélj nyugodtan és természetesen,
mintha egy baráttal beszélnél.
181
00:14:26,830 --> 00:14:29,460
Lélegezz 5 másodpercig.
182
00:14:32,380 --> 00:14:35,260
Az olvasás... kezdődik.
183
00:14:41,110 --> 00:14:42,530
Friss hír éjszakáról.
184
00:14:42,530 --> 00:14:46,920
Tegnap este Choongbookban,
az ötven... ötvennégy...
185
00:14:46,920 --> 00:14:50,820
Öt... ötvennégy éves Cho úr
és a szintén ötvennégy éves Kim úr
186
00:14:50,820 --> 00:14:53,010
alkohol fogyasztása után mentek át az úton...
187
00:14:53,010 --> 00:14:55,500
A hosszú és rövid hangokat teljesen felcseréli.
188
00:14:55,500 --> 00:14:58,190
A koreai és kínai kiejtése is rossz.
189
00:14:58,190 --> 00:15:03,060
2, 4, 5 és 50: ezekben mind hosszú magánhangzó van.
Nem tudja?
190
00:15:03,060 --> 00:15:08,330
Az összes számot rosszul olvasta.
Tényleg van tapasztalata?
191
00:15:08,330 --> 00:15:10,190
Friss hír éjszakáról.
192
00:15:10,190 --> 00:15:12,350
Nézz rám! A szemem a kamera.
193
00:15:12,350 --> 00:15:14,840
Amint megkapod a hírt, jegyezd meg az első és az utolsó mondatot,
194
00:15:14,840 --> 00:15:16,990
és nézz a kamerába, mikor azt a részt mondod.
195
00:15:16,990 --> 00:15:18,820
Ez már fél siker, rendben?
196
00:15:18,820 --> 00:15:20,890
Ha egy ismeretlen forgatókönyvet kapsz,
197
00:15:20,890 --> 00:15:25,090
az a legnehezebb, amiben sok szám van.
198
00:15:25,090 --> 00:15:28,720
[54 éves Cho úr; 54 éves Kim úr; 1228 bejelentés]
199
00:15:29,640 --> 00:15:32,440
Tegnap éjjel Chongbookban
az ötvennégy éves Cho úr
200
00:15:32,440 --> 00:15:35,500
és a szintén 54 éves Kim úr
201
00:15:35,500 --> 00:15:37,750
ittasan mentek át az úton.
202
00:15:37,750 --> 00:15:41,580
Nem tudták elkerülni a közeledő buszt,
és mindketten a helyszínen életüket vesztették.
203
00:15:41,580 --> 00:15:46,600
A balesetben a 79 éves buszsofőrrel, Choi úrral,
a 24 éves Choi kisasszonnyal,
204
00:15:46,600 --> 00:15:50,930
az 55 éves Jeong úrral együtt összesen 24 ember halt meg.
205
00:15:50,930 --> 00:15:55,570
Ezzel együtt 1228 súlyos balesetet jelentettek idén.
206
00:15:55,570 --> 00:15:58,070
Az elején és a végén a kamerába nézett.
207
00:15:58,070 --> 00:16:00,440
Mivel olvasás közben oda kell nézni.
208
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
[Krízis teszt]
209
00:16:03,900 --> 00:16:08,980
Az incheoni reptéren néhány ember
kígyókat próbált meg átcsempészni, de letartoztatták őket.
210
00:16:08,980 --> 00:16:11,340
Az altatásból felébredt kígyók...
211
00:16:11,340 --> 00:16:13,320
Áh! Ez komoly?!
212
00:16:13,320 --> 00:16:14,090
Bukás.
213
00:16:14,090 --> 00:16:16,000
Hogy tehetik ezt egy tévécsatornánál?
214
00:16:16,000 --> 00:16:20,290
- Letartóztatták, és Park... a ******
215
00:16:21,330 --> 00:16:21,790
Bukás.
216
00:16:21,790 --> 00:16:24,280
A jelentés szerint...
217
00:16:26,730 --> 00:16:27,450
Még egy bukás.
218
00:16:27,450 --> 00:16:32,920
A helyszínen letartóztatták őket,
de a 20 kígyóból csak 19-et találtak meg.
219
00:16:32,920 --> 00:16:37,130
Jelenleg a nyomozók még keresik a hiányzó kígyót.
220
00:16:38,110 --> 00:16:41,540
Azt hiszem, megtaláltam.
221
00:16:41,540 --> 00:16:46,390
A nyomozók szerint ez egy mérges fajta...
222
00:16:46,390 --> 00:16:51,140
Milyen arcátlan.
Hogy lehet egy lány ilyen vakmerő?
223
00:17:14,880 --> 00:17:19,500
Ha ügyes leszel, egy nap együtt olvassuk majd a híreket.
224
00:17:22,010 --> 00:17:24,090
Megtiszteltetés lenne számomra.
225
00:17:29,920 --> 00:17:33,390
Pyo Na Ri biztos a dolgában.
226
00:17:33,390 --> 00:17:39,560
[Kiejtés teszt]
Egy tucat kupac kopasz ku...ku...kac...
227
00:17:39,560 --> 00:17:43,590
meg még egy tucat ku... kupac kopasz kuk... kukac...
228
00:17:43,590 --> 00:17:46,330
...az két tuc... tucat kupa...kupac... kopasz kukac.
229
00:17:46,330 --> 00:17:49,130
Nem minden csacsi csöcse csecse...
230
00:17:50,120 --> 00:17:51,820
Az ibafai papnak fapipája van,
231
00:17:51,820 --> 00:17:55,230
ezért az ibafai fapipa papi fapipa...
232
00:17:55,230 --> 00:17:56,120
Kifutottak az időből.
233
00:17:56,120 --> 00:17:57,460
Mit sütsz, kis szűcs...
234
00:17:57,460 --> 00:17:59,690
tán sós húst sütsz...
235
00:17:59,690 --> 00:18:00,760
kis szűcs...
236
00:18:00,760 --> 00:18:01,660
Kifutott az időből.
237
00:18:01,660 --> 00:18:06,040
Egyszer egy pici pocakos pocok pocakon pöckölt
238
00:18:06,040 --> 00:18:09,900
egy pici pocakos pockot,
239
00:18:09,900 --> 00:18:12,680
mire a pocakon pöckölt pici pocakos pocok
240
00:18:12,680 --> 00:18:16,430
pocakon pöckölte az pocakpöckölő pici pocakos pocok pici pockát.
241
00:18:16,430 --> 00:18:19,860
Szelíd meggymag vagy, vagy... vagy vad meggymag vagy?
242
00:18:19,860 --> 00:18:23,800
Szelíd meggymag vagy, vagy vad meggymag vagy?
243
00:18:23,800 --> 00:18:28,440
Szelíd meggy...meggymag vagy, vagy vad... vadmeggymag vagy?
244
00:18:28,440 --> 00:18:34,290
Netán platán, netán palánta..., netán tán...tán pla...platánpalánta?
245
00:18:34,290 --> 00:18:35,800
Lejárt az idő.
246
00:18:35,800 --> 00:18:40,290
Szedd össze magad! Nem tudod jól csinálni?
247
00:18:40,290 --> 00:18:43,940
Netán platán, netán palánta, netán tán platánpalánta.
248
00:18:43,940 --> 00:18:48,160
Palántát akarsz enni?
249
00:18:49,440 --> 00:18:51,360
Figyelj.
250
00:18:53,120 --> 00:18:56,290
Fekete bikapata kopog
251
00:18:56,290 --> 00:19:01,760
a patika pepita kövezetén.
252
00:19:01,760 --> 00:19:06,170
Egyszer egy pici pocakos pocok pocakon pöckölt egy pici pocakos pockot, mire a pocakon pöckölt pici pocakos pocok
253
00:19:06,170 --> 00:19:08,660
pocakon pöckölte az pocakpöckölő pici pocakos pocok pici pockát.
254
00:19:08,660 --> 00:19:11,570
Egy tucat kupac kopasz kukac, meg még egy tucat kupac kopasz kukac,
255
00:19:11,570 --> 00:19:14,390
meg még egy tucat kupac kopasz kukac,
256
00:19:14,390 --> 00:19:16,740
az két tucat kupac kopasz kukac.
257
00:19:16,740 --> 00:19:20,360
Az ibafai papnak fapipája van,
258
00:19:20,360 --> 00:19:22,680
ezért az ibafai fapipa papi fapipa.
259
00:19:27,670 --> 00:19:28,560
[Záró teszt]
260
00:19:28,560 --> 00:19:30,780
Következik az utolsó teszt, a zárást fogjuk megnézni.
261
00:19:30,780 --> 00:19:32,450
Most, kezdés!
262
00:19:32,450 --> 00:19:36,120
Ahogyan már korábban is beszámoltunk a ginzenggel való csalásokról,
263
00:19:36,120 --> 00:19:39,750
a jelentések szerint egyre több idős ember esik áldozatul a becsapásnak.
264
00:19:39,750 --> 00:19:43,710
Egyre szükségesebb egy biztonsági rendszer kiépítése
a középső régióban.
265
00:19:43,710 --> 00:19:48,260
Várj, még nincs vége.
Húzd ki még 40 másodpercig.
266
00:19:49,980 --> 00:19:54,950
Sokkoló a tény, hogy 10-ből 6 becsapott idős ember
tudta, hogy csalásról van szó,
267
00:19:54,950 --> 00:20:00,340
de azt állították, hogy magányosak voltak,
ezért örültek, hogy a csalók velük voltak.
268
00:20:00,340 --> 00:20:05,760
Ezek a csalók már az első alkalommal barátságosan
"anyukának" vagy "apukának" szólítják az áldozataikat,
269
00:20:05,760 --> 00:20:10,580
így az idősek hamar a saját gyerekükként tekintettek rájuk,
ezért nehezen tudták visszautasítani őket.
270
00:20:10,580 --> 00:20:15,310
Talán az időseknek való csodagyógyszerek helyett
271
00:20:15,310 --> 00:20:18,360
inkább egy barátra lenne szükségük.
272
00:20:18,360 --> 00:20:20,390
Még 25 másodperc!
273
00:20:20,390 --> 00:20:24,540
Voltak olyanok is, akik azt kérték,
hogy ne büntessék meg a csalókat.
274
00:20:24,540 --> 00:20:26,240
Ez egy nagyon elgondolkodtató ügy.
275
00:20:26,240 --> 00:20:32,330
A idősek gyerekei, akik nem keresik a szüleiket, és emiatt lettek csalások áldozatai,
276
00:20:32,330 --> 00:20:36,680
most talán folyamatosan hívogatják őket,
és hibáztatják a szüleiket.
277
00:20:36,680 --> 00:20:39,910
Talán egy egyszerű, barátságos köszönés az időseknek
278
00:20:39,910 --> 00:20:42,730
megelőzhetné a további csalásokat.
279
00:20:42,730 --> 00:20:44,890
Oké!
280
00:20:44,890 --> 00:20:49,670
Ez volt az SBC Reggeli Híradó.
Viszontlátásra, legyen szép napjuk!
281
00:21:17,260 --> 00:21:22,810
Ő volt az első, aki pontosan betartotta az időt, ugye?
282
00:21:22,810 --> 00:21:24,110
Mintha nem is Pyo Na Ri lenne.
283
00:21:24,110 --> 00:21:26,550
Eddig ő a legjobb.
284
00:21:26,550 --> 00:21:29,170
Mit gondol, elnökasszony?
285
00:21:31,370 --> 00:21:37,780
Amint azt tudják, a híradóban nem jó, ha valaki túl szép,
286
00:21:37,780 --> 00:21:43,030
és annál, hogy jók-e vagy sem,
fontosabb, hogy illik-e hozzájuk a híradó.
287
00:21:43,030 --> 00:21:46,920
A legfontosabb, hogy az illető arca
megfelelő legyen a kamerában.
288
00:21:46,920 --> 00:21:51,190
Pyo Na Ri arca nem elég elegáns,
hogy a híradóban lehessen,
289
00:21:51,190 --> 00:21:55,000
és a sok időjárás jelentés miatt
nem tud rendesen beszélni.
290
00:21:55,000 --> 00:21:57,270
A hírekre nagyon érzékenyek az emberek,
291
00:21:57,270 --> 00:22:00,610
neki pedig van egy csomó kényszermozdulata.
292
00:22:00,610 --> 00:22:05,670
Még a szemmozgása is zavaró.
293
00:22:05,670 --> 00:22:07,300
"Ez történt, azt történt,
294
00:22:07,300 --> 00:22:09,460
ez ilyen lett, ez olyan lett."
295
00:22:09,460 --> 00:22:12,350
Ezek a legnehezebb részek,
az ő hangszíne meg hullámzik közben,
296
00:22:12,350 --> 00:22:16,460
és egy mondatot sem tud kimondani érthetően,
ami nagyon zavaró tud lenni.
297
00:22:16,460 --> 00:22:19,890
A kiejtése is borzalmas.
Bemondónak...
298
00:22:19,890 --> 00:22:23,630
nem alkalmas. Önök nem értenek egyet?
299
00:22:45,540 --> 00:22:47,940
♬ Nézz a szemembe ♬
300
00:22:47,940 --> 00:22:51,880
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
301
00:22:51,880 --> 00:22:55,080
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
302
00:22:55,080 --> 00:22:57,430
♬ Nézz a szemembe ♬
303
00:22:57,430 --> 00:23:01,100
♬ Melletted leszek ♬
304
00:23:01,100 --> 00:23:05,680
♬ Hagyd, hogy így legyen ♬
305
00:23:05,680 --> 00:23:10,320
♬ Hová megyünk most? ♬
306
00:23:10,320 --> 00:23:15,240
♬ Mintha a rossz sávban haladnék ♬
307
00:23:15,240 --> 00:23:17,180
♬ Már félúton járunk hazafelé ♬
308
00:23:17,180 --> 00:23:20,320
Köszönöm, riporter!
309
00:23:20,320 --> 00:23:24,630
♬ És sosem adjuk fel ♬
310
00:23:24,630 --> 00:23:28,710
♬ Megtalálod a csillagodat ♬
311
00:23:28,710 --> 00:23:33,330
♬ Egy nap, az álmodban ♬
312
00:23:33,330 --> 00:23:38,250
♬ Tudom, hogy nem egyszerű ♬
313
00:23:38,250 --> 00:23:42,800
♬ Igen, de soha ne engedj el ♬
314
00:23:44,040 --> 00:23:48,170
♬ Tudom, hogy ez minden vagy semmi ♬
315
00:23:48,830 --> 00:23:53,670
♬ De mi rendbe hozzuk ♬
316
00:23:53,670 --> 00:23:58,480
♬ Úgyhogy élj úgy, mint egy fényes csillag ♬
317
00:23:58,480 --> 00:24:01,450
♬ És én leszek a holdfényed ♬
318
00:24:01,450 --> 00:24:03,240
♬ Nézz a szemembe ♬
319
00:24:03,240 --> 00:24:06,860
Ügyes voltál. Hogyan jöttél ide?
320
00:24:06,860 --> 00:24:08,510
Repültem.
321
00:24:08,510 --> 00:24:11,190
Nem volt veszélyes a motor?
322
00:24:11,190 --> 00:24:15,250
♬ Nézz a szemembe ♬
323
00:24:15,250 --> 00:24:21,200
Az egyik zsűritag is késett,
úgyhogy szerencsére később kezdtünk.
324
00:24:21,200 --> 00:24:23,030
Örülök neki.
325
00:24:23,030 --> 00:24:25,280
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
326
00:24:25,280 --> 00:24:30,010
Mostantól csak jó dolgok fognak történni.
327
00:24:30,010 --> 00:24:32,530
- Éhes vagyok.
- Együnk valamit.
328
00:24:32,530 --> 00:24:36,510
♬ Itt leszek melletted, ♬
329
00:24:36,510 --> 00:24:40,620
♬ Úgyhogy soha ne engedj el ♬
330
00:24:40,620 --> 00:24:45,320
♬ Hová megyünk most? ♬
331
00:24:48,740 --> 00:24:50,690
Szállj be!
332
00:24:56,780 --> 00:24:58,170
Te foglalkozz az anyámmal.
333
00:24:58,170 --> 00:25:02,640
Nem lehetne, hogy inkább ma ne kerüljek a szeme elé...?
334
00:25:02,640 --> 00:25:04,540
Menj el hozzá.
335
00:25:04,540 --> 00:25:09,550
Úgyis most fő a mérgében.
Nyugtasd meg.
336
00:25:09,550 --> 00:25:11,950
Elnök úr...
337
00:25:21,740 --> 00:25:24,050
Mellettem kellene ülnöd.
338
00:25:24,050 --> 00:25:25,690
Igen, persze.
339
00:25:34,320 --> 00:25:38,140
A táskád egy kincs vagy kincs van benne?
340
00:25:38,920 --> 00:25:39,870
Nos...
341
00:25:39,870 --> 00:25:43,510
Miért szorítod annyira?
Nyugodtan tedd le.
342
00:25:46,420 --> 00:25:49,990
Hová akarsz menni? Mit együnk?
Mondd el, mit szeretnél csinálni.
343
00:25:53,190 --> 00:25:59,460
Csak...
344
00:25:59,460 --> 00:26:01,900
Csak mi?
345
00:26:02,740 --> 00:26:08,000
Nem gond, ha messze van vagy drága.
Kivéve ha egyedül akarsz lenni, azt nem fogadom el.
346
00:26:08,000 --> 00:26:11,310
De ugye... nem ezt akarod?
347
00:26:14,060 --> 00:26:18,160
Tényleg egyedül akarsz lenni a fárasztó meghallgatás után?
348
00:26:19,260 --> 00:26:23,380
Milyen idegesítő...
Már megint Pyo titkárnő vagy!
349
00:26:23,380 --> 00:26:28,310
Miért vagy ilyen óvatoskodó?
Nem vagyok egy bonyolult pasi.
350
00:26:28,310 --> 00:26:31,130
Tényleg nem.
351
00:26:33,090 --> 00:26:36,080
Semmi nem jut eszembe most,
hogy végre túl vagyok ezen.
352
00:26:37,530 --> 00:26:39,680
Csak legyünk együtt.
353
00:26:39,680 --> 00:26:40,930
Ennyi elég?
354
00:26:40,930 --> 00:26:42,400
Igen.
355
00:26:53,740 --> 00:26:58,910
Ez a nő... Fel kéne hívnia, ha végzett.
356
00:26:58,910 --> 00:27:04,330
Akár jól sikerült, akár nem, szólnia kellett volna nekem.
Még ennyire sem képes?
357
00:27:04,970 --> 00:27:07,820
Biztos eltört az ujja, és nem tud telefonálni.
Igen, nyilván.
358
00:27:16,590 --> 00:27:18,820
Pyo Na Ri ügyes volt?
359
00:27:20,110 --> 00:27:21,280
Láttad a kamera tesztet, ugye?
360
00:27:21,280 --> 00:27:23,920
- Kinek hiszel te engem?
- Hibázott?
361
00:27:23,920 --> 00:27:26,570
Az a s*ggfej, micsoda szerencsétlenség.
362
00:27:26,570 --> 00:27:30,470
Egyedül készüljek a meghallgatásunkra?
Figyelj már oda!
363
00:27:31,670 --> 00:27:34,560
Pyo Na Ri nem késett el.
364
00:27:34,560 --> 00:27:38,720
Az összes rész jól ment neki, de ahol hibázott,
ott mindenki más is hibázott.
365
00:27:38,720 --> 00:27:40,380
- Most örülsz?
- Örülök.
366
00:27:43,810 --> 00:27:45,770
Ez a szemét, olyan jóképű.
367
00:27:52,950 --> 00:27:56,250
[Go Jeong Won vezérigazgató]
368
00:27:56,250 --> 00:28:01,580
Ezt még be kell fejeznem, mert egész nap nem voltam itt.
Ne haragudj, mindjárt kész.
369
00:28:01,580 --> 00:28:03,540
Csak nyugodtan.
370
00:28:03,540 --> 00:28:06,060
Éhes lehetsz már.
Egyél csak.
371
00:28:06,060 --> 00:28:08,630
Finomabb melegen.
372
00:28:08,630 --> 00:28:11,800
- Hát ez az.
- De én önnel akarok enni.
373
00:28:11,800 --> 00:28:16,000
Ki fog hűlni. Úgy már nem finom.
374
00:28:16,000 --> 00:28:18,120
Rendben.
375
00:28:30,260 --> 00:28:33,390
- Alá kell írnom máris a kínai papírokat?
- Igen, elnök úr.
376
00:28:33,390 --> 00:28:35,310
Oké.
377
00:28:35,310 --> 00:28:37,430
- Beszél kínaiul is?
- Nem.
378
00:28:37,430 --> 00:28:39,860
De az egész kínaiul van!
379
00:28:40,690 --> 00:28:42,130
Nem beszélek kínaiul.
380
00:28:42,130 --> 00:28:45,920
Akkor hogy írja alá?
381
00:28:45,920 --> 00:28:48,270
Most már kíváncsi vagy?
382
00:28:48,270 --> 00:28:51,600
Eddig is az voltam,
csak nem kérdeztem.
383
00:28:54,940 --> 00:28:55,880
Ide akarsz ülni?
384
00:28:55,880 --> 00:28:58,190
Nem, megzavartam... bocsánat.
385
00:28:58,190 --> 00:29:01,110
Jó így, bocsánat...
386
00:29:04,660 --> 00:29:06,800
Maradj itt.
387
00:29:07,710 --> 00:29:10,750
♬ Yes, yes, yes, love ♬
388
00:29:10,750 --> 00:29:12,080
Mikor tudod meg az eredményt?
389
00:29:12,080 --> 00:29:14,200
Pár nap múlva.
390
00:29:15,320 --> 00:29:17,640
Addig pokoli lehet.
391
00:29:18,660 --> 00:29:20,320
Mit csináljunk addig?
392
00:29:21,810 --> 00:29:23,490
Tessék.
393
00:29:26,900 --> 00:29:31,100
Tudja, hogy vágják félbe a szendvicseket?
394
00:29:31,100 --> 00:29:34,350
Mindig akartam felezni a barátommal.
395
00:29:34,350 --> 00:29:36,390
Mi olyan különleges benne?
396
00:29:36,390 --> 00:29:40,930
Csak ki akartam próbálni egyszer.
Mert még sosem csináltam ilyet.
397
00:29:41,590 --> 00:29:46,570
Ha ennyire kíváncsi voltál,
miért nem kérdeztél korábban?
398
00:29:46,570 --> 00:29:51,880
Ha most belegondolok, te sosem hívtál először,
és sosem mondtad először, hogy menjünk el valahova.
399
00:29:51,880 --> 00:29:54,780
Mintha csak én kedvelnélek téged.
400
00:29:55,700 --> 00:29:58,290
Jobban kedvellek, mint te engem, ugye?
401
00:29:58,290 --> 00:30:00,700
Ugye? Felhőkaki...
402
00:30:05,640 --> 00:30:07,700
Igazam van.
403
00:30:07,700 --> 00:30:11,170
Nem ellenkezel!
404
00:30:11,170 --> 00:30:14,350
Régen jobban bejöttem a nőknek.
405
00:30:14,350 --> 00:30:16,760
Sok barátnője volt?
406
00:30:16,760 --> 00:30:18,130
Nem tudom.
407
00:30:18,130 --> 00:30:20,630
Biztosan. Ez egyértelmű.
408
00:30:20,630 --> 00:30:21,590
Miért lenne egyértelmű?
409
00:30:21,590 --> 00:30:26,030
Lehetetlen nem beleszeretni magába.
Nagyon nehéz.
410
00:30:27,240 --> 00:30:28,650
Én is magába szerettem első látásra.
411
00:30:28,650 --> 00:30:31,120
Első látásra?
412
00:30:31,120 --> 00:30:32,530
Igen.
413
00:30:37,810 --> 00:30:42,440
Miért magázol még mindig, Felhőkaki?
414
00:30:42,440 --> 00:30:44,420
A meghallgatáson neked még az a kígyó is semmiség volt.
415
00:30:44,420 --> 00:30:47,510
Ijedtség nélkül megfogtad.
416
00:30:47,510 --> 00:30:48,530
Semmitől nem félsz?
417
00:30:48,530 --> 00:30:53,740
Ismerem az egyik kellékest.
És Choi rendező
418
00:30:53,740 --> 00:30:58,250
pont akkor kért tőle egy mű kígyót,
amikor ott voltam. Úgyhogy számítottam rá.
419
00:30:58,250 --> 00:30:59,310
Természetesen félek a kígyóktól.
420
00:30:59,310 --> 00:31:04,620
Én pedig azon gondolkodtam,
hogy hogyan járhatok egy ilyen vakmerő lánnyal.
421
00:31:13,030 --> 00:31:15,160
Nehéz napod volt.
422
00:31:25,510 --> 00:31:27,150
Bang bemondó!
423
00:31:30,660 --> 00:31:32,550
Nem vette fel a telefonját.
424
00:31:32,550 --> 00:31:34,760
Áh... a telefonom...
425
00:31:35,400 --> 00:31:37,360
- Vacsorázott már?
- Igen!
426
00:31:37,360 --> 00:31:39,580
- Máris?
- Igen...
427
00:31:39,580 --> 00:31:42,250
Gye riporter bent van,
428
00:31:42,250 --> 00:31:45,570
egyenek együtt.
Ő még nem vacsorázott.
429
00:31:45,570 --> 00:31:47,860
Felhívom önnek.
430
00:31:51,250 --> 00:31:55,800
Miért kerül engem?
Nem veszi fel a telefont, és kifogásokat keres.
431
00:31:55,800 --> 00:31:59,110
Haragszik, amiért mindkettejüktől megkérdeztem,
hogy járnának-e velem?
432
00:31:59,110 --> 00:32:03,400
Kerülni...? Ezt meg honnan veszi?
433
00:32:10,730 --> 00:32:15,010
Bemondóasszony, nem vacsorázni indult?
434
00:32:28,930 --> 00:32:31,400
Látom, hogy bujkál!
435
00:32:42,910 --> 00:32:45,970
Rég találkoztunk.
436
00:32:45,970 --> 00:32:47,880
Valami baj van?
437
00:32:50,160 --> 00:32:51,960
Elváltam.
438
00:32:52,960 --> 00:32:55,060
Nincs barátnőm sem.
439
00:32:55,060 --> 00:32:57,400
Van barátod?
440
00:32:57,400 --> 00:32:59,550
Újraházasodtál?
441
00:33:30,700 --> 00:33:32,880
Megőrültél?
442
00:33:32,880 --> 00:33:36,030
Minek térítetted el a helikoptert?!
443
00:33:36,030 --> 00:33:39,280
Hé! Tudod te mi lesz ezután?
444
00:33:39,280 --> 00:33:42,820
Fegyelmi eljárás indul ellened!
445
00:33:42,820 --> 00:33:46,290
Főnök...
446
00:33:46,290 --> 00:33:50,410
nézze milyen aranyosak a delfinek.
447
00:33:50,410 --> 00:33:52,260
Mi lesz, ha mind elpusztulnak?
448
00:33:52,260 --> 00:33:55,290
Ne tereld a témát.
Nem érted a helyzetet?!
449
00:33:55,290 --> 00:33:58,550
Még jó, hogy nem vagy mindig ilyen!
450
00:33:58,550 --> 00:34:01,210
De még sosem térítette el senki
kedve szerint a céges helikoptert,
451
00:34:01,210 --> 00:34:03,750
hogy tévés botrány legyen belőle, te idióta!
452
00:34:03,750 --> 00:34:05,380
Hé, jól figyelj!
453
00:34:05,380 --> 00:34:09,820
Ha nem vigyázol, a 9 órási bemondó poszt
szépen elszáll.
454
00:34:09,820 --> 00:34:14,430
Ha olyan büntetést kapsz,
akkor meg sem jelenhetsz a meghallgatáson.
455
00:34:14,430 --> 00:34:16,340
Úgyhogy áruld el.
456
00:34:16,340 --> 00:34:20,780
Mit csináltál? Amikor beszéltem a pilótával,
azt mondta, ketten voltatok csak.
457
00:34:20,780 --> 00:34:23,620
De mégis minek fordultál vissza?!
458
00:34:23,620 --> 00:34:25,550
Pisilnem kellett, úgyhogy visszafordultunk.
459
00:34:25,550 --> 00:34:27,210
Pisiltél? És még?
460
00:34:27,210 --> 00:34:30,210
É-é-és elfelejtettem ezeket a delfines izéket...
461
00:34:30,210 --> 00:34:32,320
Elmentem értük.
462
00:34:32,320 --> 00:34:34,700
Ennyire hülyének nézel?
463
00:34:34,700 --> 00:34:39,660
Pisilned kellet? Komolyan?
Azt várod, hogy ezt elhiggyem?!
464
00:34:39,660 --> 00:34:42,790
Tényleg pisiltem!
465
00:34:42,790 --> 00:34:46,660
Ha pisilned kell, miért nem pisiltél a helikopteren?!
466
00:34:46,660 --> 00:34:51,310
Mennyi idő az út Puszanba,
hogy nem bírtad ki?!
467
00:34:51,310 --> 00:34:53,540
De szemét, idióta!
468
00:34:53,540 --> 00:34:57,510
Ez nem vicces!
469
00:34:57,510 --> 00:34:59,810
Jó móka a hallgatózás?
470
00:34:59,810 --> 00:35:01,690
Bocsánat!
471
00:35:01,690 --> 00:35:03,880
Tényleg megőrültél?!
472
00:35:03,880 --> 00:35:05,780
Holnap nem lesz gond az időjárás jelentéseddel, ugye?
473
00:35:05,780 --> 00:35:08,010
Persze, hogy nem.
474
00:35:13,890 --> 00:35:17,430
Nem maradnál inkább időjárás jelentő?
475
00:35:17,430 --> 00:35:21,550
Hol találunk még egy ilyen jó időjóst, nem igaz?
476
00:35:21,550 --> 00:35:23,140
Igen...
477
00:35:23,140 --> 00:35:25,430
Ne értsd félre. Ez dicséret volt.
478
00:35:25,430 --> 00:35:26,810
Köszönöm.
479
00:36:12,430 --> 00:36:14,860
[Szeretlek, Pyo Na Ri]
480
00:36:18,930 --> 00:36:23,600
Ha ügyes leszel, egy nap együtt mondhatjuk a híreket.
481
00:36:23,600 --> 00:36:25,580
Megtiszteltetés lenne számomra.
482
00:36:30,220 --> 00:36:33,480
Kire gondolsz, hogy így vigyorogsz?
483
00:36:36,580 --> 00:36:38,880
Ki lenne?
484
00:36:40,890 --> 00:36:42,860
Egyértelmű.
485
00:36:48,160 --> 00:36:49,590
Ügyes voltál ma?
486
00:36:49,590 --> 00:36:51,880
Önnek köszönhetően igen, fogjuk rá.
487
00:36:54,170 --> 00:36:58,000
Ne legyél csalódott, ha mégsem sikerülne.
488
00:36:58,000 --> 00:36:59,590
Rendben.
489
00:37:03,290 --> 00:37:04,380
Jó éjt!
490
00:37:04,380 --> 00:37:05,970
Önnek is!
491
00:37:11,810 --> 00:37:13,220
Hé...
492
00:37:14,260 --> 00:37:16,160
vegyél nekem egy jégkrémet.
493
00:37:32,120 --> 00:37:34,090
Jár rendesen a kórházba?
494
00:37:35,060 --> 00:37:36,460
Aha.
495
00:37:37,470 --> 00:37:39,740
Mindenképp járjon.
496
00:37:39,740 --> 00:37:43,530
Nem túl meggyőző, ahogy válaszol.
497
00:37:43,530 --> 00:37:45,470
Mostanában járok.
498
00:37:46,050 --> 00:37:47,510
5 óra.
499
00:37:47,510 --> 00:37:51,620
3. emeleti váró. 21-es kezelőszoba. Mindig ugyanaz.
500
00:37:51,620 --> 00:37:53,250
Tényleg?
501
00:37:53,250 --> 00:37:54,760
Aha.
502
00:37:54,760 --> 00:37:56,640
Benőtt a feje lágya.
503
00:37:57,820 --> 00:37:59,230
Aha.
504
00:38:02,170 --> 00:38:03,840
Riporter.
505
00:38:03,840 --> 00:38:05,430
Mi az?
506
00:38:05,430 --> 00:38:07,640
Köszönöm a mait.
507
00:38:12,030 --> 00:38:14,990
- Sikerülni fog?
- Soha ne kérdezz az életedről.
508
00:38:14,990 --> 00:38:17,150
Csak kijelentéseid legyenek.
509
00:38:17,150 --> 00:38:19,690
A legrosszabb a kérdezve felkiáltás.
510
00:38:19,690 --> 00:38:22,850
Sikerülni fog. Sikerülni fog.
Biztosan sikerülni fog.
511
00:38:22,850 --> 00:38:25,180
Kijelentés, rendben?
512
00:38:27,530 --> 00:38:31,120
Ha bemondó leszek, tényleg bemondja majd velem a híreket?
513
00:38:35,390 --> 00:38:37,560
Megtörténhet?
514
00:38:37,560 --> 00:38:39,570
Kedvelhetlek?
515
00:38:45,860 --> 00:38:49,370
Csak úgy viszonzatlanul.
Hadd csináljam egy kicsit.
516
00:38:49,370 --> 00:38:51,580
Te is ezt tetted velem.
517
00:38:52,200 --> 00:38:55,150
Te csak szeresd Jeong Wont, és legyél jó hozzá.
518
00:38:55,800 --> 00:38:58,390
Én szeretni foglak.
519
00:38:58,390 --> 00:39:02,890
Azt mondtad, hogy egyszer te is akarsz
viszonzatlan szerelmet kapni. Legyen.
520
00:39:02,890 --> 00:39:07,400
♬ De amit mondtál, ♬
521
00:39:07,400 --> 00:39:11,060
Ez nem kérdés volt. Kijelentés.
Ezt fogom tenni.
522
00:39:11,920 --> 00:39:14,280
Úgyhogy te is azt teheted,
amit én tettem veled.
523
00:39:14,280 --> 00:39:18,450
♬ Ha eljátszod, hogy öntelt vagy, én akkor sem hiszek neked ♬
524
00:39:18,450 --> 00:39:22,670
Jó móka lesz.
525
00:39:24,290 --> 00:39:28,510
Élvezd. Élvezd ki.
526
00:39:28,510 --> 00:39:31,650
♬ Nem akarlak elengedni (valamiért) ♬
527
00:39:31,650 --> 00:39:34,660
♬ Vissza akarlak tartani (valamiért) ♬
528
00:39:34,660 --> 00:39:36,410
Komolyan beszél?
529
00:39:36,410 --> 00:39:38,270
Aha.
530
00:39:38,270 --> 00:39:40,900
- Megőrült?
- Ne inogj meg.
531
00:39:43,090 --> 00:39:45,040
Miattam soha ne inogj meg.
532
00:39:47,620 --> 00:39:49,310
Ne tedd.
533
00:39:49,310 --> 00:39:52,890
♬ Nem akarlak elengedni ♬
534
00:39:52,890 --> 00:39:57,790
♬ Magam mellett akarlak tartani ♬
535
00:40:00,480 --> 00:40:04,100
♬ Nem akarlak elengedni (valamiért) ♬
536
00:40:04,100 --> 00:40:07,650
♬ Vissza akarlak tartani (valamiért) ♬
537
00:40:07,650 --> 00:40:10,550
♬ Nem akarlak elengedni ♬
538
00:40:10,550 --> 00:40:13,830
♬ Magam mellett akarlak tartani ♬
539
00:40:13,830 --> 00:40:18,110
♬ Azokat a könnyen kimondott keserű szavaidat is ♬
540
00:40:18,110 --> 00:40:21,660
♬ Mindet elfogadom ♬
541
00:40:21,660 --> 00:40:25,040
♬ Nem akarlak elengedni ♬
542
00:40:25,040 --> 00:40:29,180
[Go Jeong Won]
543
00:40:29,180 --> 00:40:35,060
♬ Szeretni való vagy ♬
544
00:40:35,060 --> 00:40:41,600
♬ Még ha utálatos is vagy, szeretni való vagy ♬
545
00:40:55,510 --> 00:40:57,870
Egyél, kicsikém.
546
00:41:01,360 --> 00:41:03,690
Anya, egyél te.
547
00:41:08,450 --> 00:41:12,260
Enned kell, hogy egészséges legyél, fiacskám.
548
00:41:12,260 --> 00:41:14,290
Gyorsan.
549
00:41:16,600 --> 00:41:18,650
Jó fiú!
550
00:41:21,500 --> 00:41:24,130
Milyen rossz gyerek az ilyen?
551
00:41:30,160 --> 00:41:32,510
Egyél csak, kicsikém.
552
00:41:35,970 --> 00:41:40,490
Miért ilyen anyuka?
Demenciája van? Mindent elfelejtett?
553
00:41:41,140 --> 00:41:43,660
Miért viselkedik így veled?
554
00:41:45,200 --> 00:41:47,210
A kicsikéjének hívott.
555
00:41:49,590 --> 00:41:52,320
Figyelj a nagyira, Bbal Kang.
556
00:41:52,320 --> 00:41:54,750
Miért?
557
00:41:54,750 --> 00:41:59,580
Hwa Shin bácsikád beteg.
Mostantól ne idegesítsd fel őt.
558
00:42:00,840 --> 00:42:02,870
Kicsikém!
559
00:42:02,870 --> 00:42:04,640
Fiacskám!
560
00:42:06,360 --> 00:42:09,710
Szereti, ha így hívják.
Azt hittem, idegrohamot kap tőle.
561
00:42:09,710 --> 00:42:12,420
Mostantól mi is így szólítsunk?
562
00:42:12,420 --> 00:42:14,140
Kicsikém!
563
00:42:14,140 --> 00:42:19,360
Kicsikém. Miért akarsz 9 órási bemondó lenni.
564
00:42:19,360 --> 00:42:23,630
Miért követed a sógornődet?
565
00:42:23,630 --> 00:42:28,710
Nálunk a 600 riporternek csak a 0,001%-a lesz 9 órási bemondó.
566
00:42:28,710 --> 00:42:33,320
1 év, 5 év majd 10 év után egyre kisebb az esélyük.
567
00:42:33,320 --> 00:42:36,850
Minden riporter álma,
hogy 9 órási bemondó legyen.
568
00:42:36,850 --> 00:42:39,580
Akkor miért fordítottad vissza a helikoptert?
569
00:42:41,460 --> 00:42:45,290
Még titokban meg is műttette magát.
570
00:42:45,900 --> 00:42:50,440
Titokban sugárkezelésre jár.
571
00:42:50,440 --> 00:42:54,670
Ha az apád után a nagybátyád is itt hagy,
572
00:42:55,340 --> 00:42:59,950
abba belehalok.
573
00:42:59,950 --> 00:43:03,770
Legyünk jók hozzá.
Most már bocsássunk meg neki.
574
00:43:03,770 --> 00:43:07,700
Mennyire szenvedhetett egyedül,
575
00:43:08,380 --> 00:43:13,310
hogy végül megbetegedett Bangkokban,
mielőtt hazatért volna.
576
00:43:14,050 --> 00:43:16,710
Mi a baja a bácsikámnak?
577
00:43:17,740 --> 00:43:19,830
Mellrákos.
578
00:43:20,410 --> 00:43:24,680
Tessék? Nem tévedés?
579
00:43:25,390 --> 00:43:27,240
Nem.
580
00:43:32,110 --> 00:43:34,290
Üdvözlöm, kisasszony!
581
00:43:34,290 --> 00:43:36,780
Szeretném aláírni a szerződést az autóra,
amit legutóbb néztem ki.
582
00:43:36,780 --> 00:43:39,250
Á, persze. Kövessen.
583
00:43:39,250 --> 00:43:43,550
Megnézhetném még egyszer?
584
00:43:43,550 --> 00:43:46,070
Olyan szép!
585
00:43:46,070 --> 00:43:50,570
Elfoglalt, olyan rossz, hogy minden reggel eljön értem,
úgyhogy mihamarabb meg kell vennem.
586
00:44:01,070 --> 00:44:04,080
♬ Minden elmúlik ♬
587
00:44:04,080 --> 00:44:07,370
Tessék, az itala.
588
00:44:08,480 --> 00:44:13,770
♬ Még ha tétovázva is ♬
589
00:44:15,600 --> 00:44:21,110
♬ Még ha tétovázva is ♬
590
00:44:21,110 --> 00:44:22,720
♬ De akkor megálltam ♬
591
00:44:24,510 --> 00:44:29,170
♬ De akkor megálltam ♬
592
00:44:31,560 --> 00:44:34,810
♬ Az idő káprázatos volt ♬
593
00:44:38,110 --> 00:44:41,870
♬ Az idő káprázatos volt ♬
594
00:44:43,830 --> 00:44:52,990
♬ Mint egy jelenet az ablakon kívül ♬
595
00:44:52,990 --> 00:44:54,860
Mit keres?
596
00:44:55,550 --> 00:44:57,860
Láttad a rajzot, ami itt volt?
597
00:44:57,860 --> 00:45:00,580
Felhőkaki elvitte.
598
00:45:01,540 --> 00:45:04,580
Azt hittem, az övé.
599
00:45:12,690 --> 00:45:14,760
Bom!
600
00:45:14,760 --> 00:45:17,830
Noona azt mondta, holnap esni fog?
601
00:45:18,340 --> 00:45:24,400
Azt mondta, nem lesz eső? Akkor kell egy esernyő.
Sokat füllent, nem igaz?
602
00:45:26,420 --> 00:45:29,100
Menj aludni. Mennyi már az idő?
603
00:45:29,100 --> 00:45:34,870
És ne rajzolj több ilyet! Késő van!
604
00:45:34,870 --> 00:45:39,460
Miért vagy ilyen vele?
Bom, gyere ide.
605
00:45:40,440 --> 00:45:43,070
Mi rosszat tett?
606
00:45:45,160 --> 00:45:47,690
Ne szeress engem!
607
00:45:47,690 --> 00:45:52,130
Ne szeress, megértetted?
Ne szeresd Pyo Na Rit!
608
00:45:52,130 --> 00:45:55,880
Rajzolj mást! Kutyákat, macskákat
609
00:45:55,880 --> 00:45:59,240
és nyuszikat! Annyi minden mást szeretsz!
610
00:46:02,130 --> 00:46:04,740
Rád nézek, mégis hiányzol.
Ez hogy lehet?
611
00:46:09,710 --> 00:46:12,420
Megértetted?
612
00:46:28,000 --> 00:46:29,990
Hé, Lee Hwa Shin.
613
00:46:29,990 --> 00:46:32,060
Az irodámba!
614
00:46:40,500 --> 00:46:41,980
Hé...
615
00:46:42,840 --> 00:46:48,240
Ugye tudod, hogy büntetést kapsz
a helikopter eltérítéséért?
616
00:46:48,240 --> 00:46:50,560
Számítottam rá.
617
00:46:50,560 --> 00:46:53,840
Vállalom a büntetést. Próbaidő?
Csökkentett fizetés?
618
00:46:53,840 --> 00:46:57,420
Lee riporter. Fel vagy függesztve.
619
00:46:58,040 --> 00:47:02,980
1 hónap felfüggesztés és
6 hónap csökkentett fizetés. Most örülsz??
620
00:47:02,980 --> 00:47:06,460
Sértve érzed magad?
Örülj, hogy nem rúgtak ki.
621
00:47:06,460 --> 00:47:09,610
Ha fel vagyok függesztve,
akkor egy hónapig nem jöhetek a stúdióba?
622
00:47:09,610 --> 00:47:14,110
Eddig nem gondoltál bele.
Sajnálatos.
623
00:47:14,910 --> 00:47:16,800
Főnök...
624
00:47:17,600 --> 00:47:20,830
Arra gondoltam, harcolhatnánk a 9 órási bemondó posztért.
625
00:47:20,830 --> 00:47:23,610
- Menj haza pihenni.
- Akkor nem mehetek a meghallgatásra sem...
626
00:47:23,610 --> 00:47:28,620
Nem jöhetsz a stúdióba, vagyis a meghallgatásra sem!
Eljátszottad a lehetőségedet!
627
00:47:28,620 --> 00:47:35,570
Gondolkodj, mielőtt hülyeséget csinálsz!
Hadd kérdezzem meg: mégis mi járt a fejedben?
628
00:47:42,300 --> 00:47:44,380
Értem.
629
00:47:47,890 --> 00:47:50,550
Miért ilyen belenyugvó?
630
00:47:50,550 --> 00:47:55,420
Még nyugodt a sokk miatt.
De majd visszajön.
631
00:47:57,420 --> 00:48:04,730
Hwa Shin, felfüggesztettek?
Tényleg visszafordítottad a helikoptert?
632
00:48:04,730 --> 00:48:07,680
Ki mondta? Nem.
633
00:48:07,680 --> 00:48:11,160
Akkor mi lesz a meghallgatással?
Így nem mehetsz el rá?
634
00:48:11,160 --> 00:48:15,890
Mit mondott a főnök? Ha felfüggesztettek,
nem jöhetsz a stúdióba. A meghallgatásra sem?
635
00:48:15,890 --> 00:48:21,620
Kizártak, ugye? Nem mehetsz a meghallgatásra!
636
00:48:21,620 --> 00:48:27,590
Elbuktál, még mielőtt megpróbálhattad volna!
Most mi lesz? Hwa Shin!
637
00:48:38,310 --> 00:48:39,960
Nem szállsz be?
638
00:48:50,350 --> 00:48:53,790
Holnap hívnak a HR-esek.
639
00:48:53,790 --> 00:48:57,910
Miért? Nem sikerült?
640
00:48:57,910 --> 00:49:06,440
Miért hívnának, ha nem sikerült volna?
641
00:49:50,280 --> 00:49:55,730
A barátnőd végül mégis bemondó lesz.
Olyan dühös vagyok.
642
00:49:55,730 --> 00:49:58,440
A stúdióban mindenki semmibe veszi a szavamat, vagy mi?
643
00:49:58,440 --> 00:50:04,220
Csak mert 20 percet késtem, hogy hagyhatták figyelmen kívül a véleményemet? Ez a te hibád.
644
00:50:04,220 --> 00:50:09,790
Nem. Nélkülem is sikerült volna neki.
Te csináltál ügyet az egészből.
645
00:50:09,790 --> 00:50:12,370
Azért sikerült neki, mert tehetséges.
646
00:50:17,500 --> 00:50:20,490
- Anya.
- Eressz!
647
00:50:20,490 --> 00:50:23,900
Jól érzem magam mostanság.
Még ha sok is a munkám, fel vagyok pörögve.
648
00:50:23,900 --> 00:50:25,950
Amiatt a lány miatt?
649
00:50:26,920 --> 00:50:31,670
Motivál, hogy dolgozzak.
Hadd járjak vele.
650
00:50:36,590 --> 00:50:38,930
♬ Nézz a szemembe ♬
651
00:50:38,930 --> 00:50:42,830
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
652
00:50:42,830 --> 00:50:46,020
♬ Örvénylik, amerre csak járok ♬
653
00:50:46,020 --> 00:50:48,360
♬ Nézz a szemembe ♬
654
00:50:48,360 --> 00:50:52,350
♬ Itt leszek melletted, ♬
655
00:50:52,350 --> 00:50:56,550
♬ Hagyd, hogy így legyen ♬
656
00:50:56,550 --> 00:51:01,210
♬ Hová megyünk most? ♬
657
00:51:01,210 --> 00:51:06,080
♬ Mintha a rossz sávban haladnék ♬
658
00:51:06,080 --> 00:51:09,190
♬ Már félúton járunk hazafelé ♬
659
00:51:09,190 --> 00:51:13,400
A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
660
00:51:15,720 --> 00:51:19,680
♬ Megtalálod a csillagodat ♬
661
00:51:19,680 --> 00:51:24,380
♬ Egy nap, az álmodban ♬
662
00:51:24,380 --> 00:51:29,380
♬ Tudom, hogy nem egyszerű ♬
663
00:51:29,380 --> 00:51:33,970
♬ Igen, de soha ne engedj el ♬
664
00:51:35,170 --> 00:51:38,830
♬ Tudom, hogy ez minden vagy semmi ♬
665
00:51:39,800 --> 00:51:44,680
♬ De mi rendbe hozzuk ♬
666
00:51:44,680 --> 00:51:49,170
♬ Úgyhogy élj úgy, mint egy fényes csillag ♬
667
00:51:49,170 --> 00:51:52,550
♬ És én leszek a holdfényed ♬
668
00:51:52,550 --> 00:51:54,850
♬ Nézz a szemembe ♬
669
00:51:54,850 --> 00:51:58,810
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
670
00:51:58,810 --> 00:52:02,120
♬ Örvénylik, amerre csak járok ♬
671
00:52:02,120 --> 00:52:04,430
♬ Nézz a szemembe ♬
672
00:52:04,430 --> 00:52:08,270
♬ Itt leszek melletted, ♬
673
00:52:08,270 --> 00:52:11,570
♬ Úgyhogy soha ne engedj el ♬
674
00:52:11,570 --> 00:52:13,850
♬ Nézz a szemembe ♬
675
00:52:13,850 --> 00:52:17,920
♬ Látod, hogy ver a szívem? ♬
676
00:52:17,920 --> 00:52:21,090
♬ Örvénylik, amerre csak járok ♬
677
00:52:21,090 --> 00:52:23,390
♬ Nézz a szemembe ♬
678
00:52:23,390 --> 00:52:27,350
♬ Itt leszek melletted, ♬
679
00:52:27,350 --> 00:52:31,510
♬ Úgyhogy soha ne engedj el ♬
680
00:52:41,020 --> 00:52:45,680
- Mit csinálsz itt?
- Mindig ugyanakkor van a kezelése.
681
00:52:45,680 --> 00:52:50,150
Tudtam, hogy erre fog jönni.
Nem oda tartott?
682
00:52:50,150 --> 00:52:52,460
Siessünk, menjünk.
683
00:52:52,460 --> 00:52:56,310
Hogy ázhat el egy időjós?
684
00:52:59,070 --> 00:53:01,390
♬ Nézz a szemembe ♬
685
00:53:01,390 --> 00:53:05,380
♬ Itt leszek melletted, ♬
686
00:53:05,380 --> 00:53:09,620
♬ Úgyhogy soha ne engedj el ♬
687
00:53:09,620 --> 00:53:14,290
♬ Hová megyünk most? ♬
688
00:53:20,370 --> 00:53:24,090
Pyo titkárnő, nem akarsz elmondani valamit?
689
00:53:24,090 --> 00:53:26,590
Akár jó, akár rossz hír,
én akarok lenni az első, aki megtudja.
690
00:53:26,590 --> 00:53:32,890
Akár jó, akár rossz hír,
én akarok lenni az első, aki megtudja.
691
00:53:38,170 --> 00:53:43,640
Ne inogj meg. Miattam soha.
692
00:53:57,980 --> 00:54:03,700
Sosem... sosem fogok meginogni maga miatt.
693
00:54:05,180 --> 00:54:07,460
Értem.
694
00:54:08,160 --> 00:54:12,190
Sosem fogom újra szeretni magát.
695
00:54:12,190 --> 00:54:13,890
Értem.
696
00:54:15,380 --> 00:54:18,110
Megőrültem?
697
00:54:22,080 --> 00:54:24,440
Abbahagyhatod már.
698
00:54:31,680 --> 00:54:36,170
Még ha ilyenből ezret is rajzoltat,
699
00:54:36,170 --> 00:54:38,680
nem fogok visszanézni.
700
00:54:44,610 --> 00:54:48,680
Talán azt hiszi, magába szeretek,
ha a megfelelő dolgokat mondja.
701
00:54:54,150 --> 00:54:56,170
De nem így van.
702
00:55:09,040 --> 00:55:12,690
Értem. Menj ki.
703
00:55:21,050 --> 00:55:24,760
Tudja, milyen jó ember a barátja?
704
00:55:25,710 --> 00:55:32,320
Őt jobban szeretem.
Jobban szeretem, mint amennyire ő szeret engem.
705
00:55:32,320 --> 00:55:38,530
Sokkal illemtudóbb magánál,
kedvesebb,
706
00:55:38,530 --> 00:55:43,220
figyelmes, jókép, gazdag,
707
00:55:43,220 --> 00:55:49,940
jó hozzám, kellemes a hangja,
illedelmes, őszinte.
708
00:55:49,940 --> 00:55:55,740
Figyel másokra, férfias, megfelelő,
709
00:55:55,740 --> 00:55:58,460
és magabiztos.
Nem mond felesleges dolgokat,
710
00:55:58,460 --> 00:56:01,610
menő amikor beszél, és akkor is,
amikor nem szól eg szót sem.
711
00:56:01,610 --> 00:56:06,060
A mellkasa nagy és széles,
nem egyenletlen.
712
00:56:07,210 --> 00:56:12,320
Melegszívű, akinek a karjai között akarok lenni.
De az ellentéte,
713
00:56:12,320 --> 00:56:15,110
a teljes ellentéte maga.
Tudja, ugye?
714
00:56:15,110 --> 00:56:20,620
Elég. Igazad van, megértettem.
Ezért követtél ide?
715
00:56:22,850 --> 00:56:24,620
Menj ki.
716
00:56:25,710 --> 00:56:29,710
- Miattam nem mehet a meghallgatásra...
- Mindegy. Kifelé.
717
00:56:35,840 --> 00:56:38,160
Egy hárpia vagyok.
718
00:56:41,420 --> 00:56:44,280
Ha tovább maradsz, az veszélyes.
719
00:56:45,390 --> 00:56:51,460
Sikerült a meghallgatás.
Önnek akartam először elmondani.
720
00:56:53,410 --> 00:56:55,560
Mondtam, hogy veszélyes.
721
00:56:55,560 --> 00:57:00,200
Go Jeong Won jó ember.
Rendes.
722
00:57:00,200 --> 00:57:02,910
- Tudom.
- Maga...
723
00:57:05,310 --> 00:57:07,520
rossz ember.
724
00:57:08,820 --> 00:57:10,930
- Tudom.
- Maga...
725
00:57:10,930 --> 00:57:13,280
- rossz ember.
- Tudom.
726
00:57:13,280 --> 00:57:17,400
Maga... rossz barát.
727
00:57:21,820 --> 00:57:23,720
Azt is tudom.
728
00:57:58,770 --> 00:58:00,710
Megőrültél?
729
00:58:06,740 --> 00:58:08,900
Legalább most...
730
00:58:18,030 --> 00:58:25,350
Feliratozta a The Forecast of Love Team a Vikin.
Magyar felirat: Lídia (deak_lidia)
731
00:58:25,350 --> 00:58:28,450
♬ Tudtad, hogy egy szemét vagyok ♬
732
00:58:28,450 --> 00:58:32,900
♬ Tudtad, mielőtt találkoztunk volna ♬
733
00:58:32,900 --> 00:58:36,090
♬ De amit mondtál, ♬
734
00:58:36,090 --> 00:58:39,620
♬ Átlépett egy határt ♬
735
00:58:39,620 --> 00:58:43,260
♬ Amikor nevetsz, és úgy teszel, minden rendben; ♬
736
00:58:43,260 --> 00:58:47,180
♬ Ha eljátszod, hogy öntelt vagy, én akkor sem hiszek neked, ♬
737
00:58:47,180 --> 00:58:48,400
♬ Mert te nem így nevetsz ♬
738
00:58:48,400 --> 00:58:51,420
Ne menj sehova.
739
00:58:51,420 --> 00:58:52,770
Maradj velem.
740
00:58:52,770 --> 00:58:57,770
Miután 3 évig szerettem,
vannak dolgok, amikre csak most jövök rá.
741
00:58:57,770 --> 00:59:02,490
Ugye tudod, mennyire féltem?
Hallani akarom a hangodat.
742
00:59:02,490 --> 00:59:05,010
- Szeretlek.
- Ne menj Jeong Wonhoz.
743
00:59:05,010 --> 00:59:06,970
Ne menj Hwa Shinhoz!
744
00:59:06,970 --> 00:59:11,690
- Még így is te vagy a legjobb.
- Nem, a legrosszabb!
745
00:59:11,690 --> 00:59:15,690
Az egész maittad van.