1
00:00:00,660 --> 00:00:09,130
♫Nem leszek szomorú, ingatag vagy gyenge többé.♫
2
00:00:09,130 --> 00:00:13,360
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,120
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫
4
00:00:17,120 --> 00:00:21,600
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között, felemelkedem.♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:25,220
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között, felemelkedem.♫
6
00:00:25,220 --> 00:00:29,230
♫Fogd a kezem és sétálj velem. Boldog napok jönnek.♫
7
00:00:29,230 --> 00:00:32,430
♫Fogd a kezem és sétálj velem. Boldog napok jönnek.♫
8
00:00:32,430 --> 00:00:35,320
♫Jól vagyok.♫
9
00:00:35,320 --> 00:00:38,200
- 2.rész -
10
00:00:42,680 --> 00:00:44,380
Egy fegyver?!
11
00:00:44,380 --> 00:00:50,920
Abban a pillanatban csak arra tudtam gondolni, hogy megmentsem azt az embert egy terroristától.
12
00:00:56,610 --> 00:00:59,840
Oh, my god!
13
00:00:59,840 --> 00:01:04,770
Ez egy konfetti puska volt a személyzet részére az előadáshoz.
14
00:01:25,160 --> 00:01:26,650
Perverz ugró lány. Online boszorkányvadászat a felfordulás kirobbantójára, Seo Ah Shin koncertjén
15
00:01:26,650 --> 00:01:28,150
Ez ezt követő nap,
16
00:01:28,150 --> 00:01:32,830
[Perverz ugró lány, a sasaeng rajongók dühöngenek] A "Perverz Ugró Lány" névvel,
17
00:01:32,830 --> 00:01:36,340
én lettem a boszorkányvadászok célpontja.
18
00:01:37,310 --> 00:01:43,680
Habár összehasonlítva azzal, hogy az egész nemzet ellensége vagyok,
19
00:01:43,680 --> 00:01:46,670
nem is nagy dolog.
20
00:01:51,350 --> 00:01:53,140
Csak egyszer, kérlek.
21
00:01:53,140 --> 00:01:55,100
Én nem egy vagyok Seo Ah Shin sasaeng rajongói közül. (Sasaeng="őrült rajongó")
22
00:01:55,100 --> 00:01:58,870
Kérem mondja el neki egyszer, hogy csak azért történt, mert védelmeztem őt.
23
00:01:58,870 --> 00:02:01,890
Ha megvédjük magát,
24
00:02:01,890 --> 00:02:06,470
a média még nagyobb felhajtást fog csinálni.
25
00:02:07,010 --> 00:02:10,630
De mostanság nem tudok rendes életet élni.
26
00:02:10,630 --> 00:02:13,970
Hogyan jöhetett csak ezért ide, ehhez a házhoz?
27
00:02:14,900 --> 00:02:19,310
Miért kell így élnem?
28
00:02:20,480 --> 00:02:21,610
Kérem távozzon.
29
00:02:21,610 --> 00:02:23,700
Menedzser úr.
30
00:02:23,700 --> 00:02:25,990
Menedzser úr, Menedzser úr!
31
00:02:27,720 --> 00:02:29,540
A nemzet idol-ja?
32
00:02:29,540 --> 00:02:31,240
A nemzet Oppa-ja?
33
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Én is ennek az országnak az állampolgára vagyok!
34
00:02:34,810 --> 00:02:36,680
Te olcsó kis...
35
00:02:38,640 --> 00:02:42,190
Habár megtaláltam Seo Ah Shin-t és megkértem, hogy magyarázza el, hogy én nem vagyok egy perverz sasaeng fan,
36
00:02:42,190 --> 00:02:45,800
és hogy ez csak egy botlás volt a munkámban,
37
00:02:45,800 --> 00:02:50,670
a fan klub-ja érdekében, még csak találkozni sem találkozott velem.
38
00:02:53,650 --> 00:02:58,640
De hogy csak így, Nam Sang Ah feladja, az nem vall rá.
39
00:03:07,470 --> 00:03:09,440
Kérlek, kérlek, hallgass meg!
40
00:03:09,440 --> 00:03:11,080
- Mit...
- Csak egyszer!
41
00:03:11,080 --> 00:03:14,130
- Eressz, eressz el.!
- Kérlek mondd el nekik, hogy csak egy félreértés volt.
42
00:03:14,130 --> 00:03:15,950
Eressz.
43
00:03:16,990 --> 00:03:19,720
Egy eltökélt sasaeng fan
A Nemzet Idol-ja veszélyben!
44
00:03:23,050 --> 00:03:25,200
- Ah Shin!
- Aigo, hé.
45
00:03:25,200 --> 00:03:27,020
- Csak egyszer, kérlek!
- Ez a lány...
46
00:03:27,020 --> 00:03:31,290
Bár elmentem Seo Ah Shinhez, hogy megoldjam a félreértést,
47
00:03:31,290 --> 00:03:34,750
a mérges rajongók még mindig azt hiszik, hogy egy perverz boszorkány vagyok,
48
00:03:34,750 --> 00:03:36,900
és meg is fenyegettek, hogy élve elégetnek.
49
00:03:40,280 --> 00:03:43,420
Hova ugrik a tojás és a liszt?
50
00:03:45,140 --> 00:03:48,080
Hogyan? Kirúgnak?
51
00:03:48,080 --> 00:03:53,140
Mit tehetnék, ha minden nap fenyegető telefonhívásokat kapunk?
52
00:03:53,140 --> 00:03:56,010
Tudom, hogy ez nem az ön hibája.
53
00:03:56,010 --> 00:03:58,720
De a cégünknek van egy imidzse, amit meg kell tartania.
54
00:03:58,720 --> 00:04:01,700
De hát ez nem olyan, hogy nem jól végezném a munkám,
55
00:04:01,700 --> 00:04:04,540
vagy bejelentés nélkül hiányoznék.
56
00:04:04,540 --> 00:04:07,980
Őszintén, nem dolgoztam meg eléggé a fizetésemért?
57
00:04:07,980 --> 00:04:11,390
De igen. Mert nagyon keményen dolgozott.
58
00:04:11,390 --> 00:04:13,560
Részleg vezető...
59
00:04:13,560 --> 00:04:18,170
Akárhogy is, a cégünk veszélyben van ön miatt.
60
00:04:18,170 --> 00:04:19,940
Sajnálom.
61
00:04:21,820 --> 00:04:24,410
Végül,
62
00:04:24,410 --> 00:04:30,300
a karrierista Nam Sang Aht, aki jól végezte dolgát, kitették, amiért segített egy barátjának.
63
00:04:30,300 --> 00:04:34,830
Megbélyegeztek, mint az Ugró lányt, akit kitaszított a világ.
64
00:04:59,560 --> 00:05:03,770
Ezután mindenhova hirdetéseket ragasztottam,
65
00:05:03,770 --> 00:05:09,120
de egyik vállalat sem fogadna el engem, a Perverz ugró lányt.
66
00:05:13,550 --> 00:05:16,080
Megint elnézést szeretnék kérni.
67
00:05:16,080 --> 00:05:20,860
Ha ez önnek rendben lenne, azt szeretném, hogy magyarázza meg a rajongóinak,
68
00:05:20,860 --> 00:05:24,210
hogy a barátnőm nem szándékosan ugrott önre, és hogy ez egy baleset volt.
69
00:05:34,470 --> 00:05:36,660
Ezt nem tehetjük.
70
00:05:37,510 --> 00:05:42,820
Talán azt is tudhatja, hogy a cikkek miatt kirúgták a munkahelyéről.
71
00:05:42,820 --> 00:05:45,170
Egy problémás helyzetben van.
72
00:05:51,090 --> 00:05:54,590
Már mondtuk a barátjának.
73
00:05:54,590 --> 00:05:58,820
Örülnénk neki, hogy ha többé nem foglalkozna a cikkel.
74
00:06:01,340 --> 00:06:03,170
Nézzen ide, Seo Ah Shin.
75
00:06:04,550 --> 00:06:06,950
Most meg mit csinálnak?!
76
00:06:07,700 --> 00:06:10,650
Rám kéne néznie, mikor magához beszélek!
77
00:06:12,980 --> 00:06:15,120
Nos...
78
00:06:15,120 --> 00:06:17,530
A következő hónapban külföldön koncertezik.
79
00:06:17,530 --> 00:06:20,510
A mi Ah Shinünknek gyenge a szervezete.
80
00:06:20,510 --> 00:06:22,980
Látja?
Jól van Ah Shin?
81
00:06:22,980 --> 00:06:25,840
Azért csinálja, hogy megóvja a hangszálait.
82
00:06:31,690 --> 00:06:32,690
Csótány! Csót...
83
00:06:32,690 --> 00:06:34,090
Itt, itt!
84
00:06:34,090 --> 00:06:36,600
- Hol?
- Nézze, ott, ott!
85
00:06:36,600 --> 00:06:40,380
- Hol?
- Ott, ott, ott. Nézzen oda!
86
00:06:40,380 --> 00:06:43,620
Itt! Siessen és kapja el! Ott!
87
00:06:43,620 --> 00:06:47,550
- Hol?
- Ott, siessen! Kapja el!
88
00:07:11,450 --> 00:07:18,980
Fordította Hane
89
00:07:21,500 --> 00:07:23,810
Biztonsági csoport irodája
- Hogyan?
90
00:07:23,810 --> 00:07:27,730
Azt mondja, legyek Seo Ah Shin személyes testőre?
91
00:07:27,730 --> 00:07:29,740
Jól vagyok!
92
00:07:29,740 --> 00:07:33,240
Amíg ti, skacok, itt vagytok nekem.