1
00:00:00,730 --> 00:00:09,180
♫Nem leszek szomorú, ingatag vagy gyenge többé.♫
2
00:00:09,180 --> 00:00:17,200
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫
3
00:00:17,200 --> 00:00:25,230
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között, felemelkedem.♫
4
00:00:25,230 --> 00:00:32,490
♫Fogd a kezem és sétálj velem. Boldog napok jönnek.♫
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,960
♫Jól vagyok.♫
6
00:00:34,960 --> 00:00:36,980
- 3.rész-
7
00:00:36,980 --> 00:00:40,580
Ha ez önnek rendben lenne, azt szeretném, hogy magyarázza meg a rajongóinak,
8
00:00:40,580 --> 00:00:44,020
hogy a barátnőm nem szándékosan ugrott önre, és hogy ez egy baleset volt.
9
00:00:47,720 --> 00:00:49,040
Cs...Csótány!
10
00:00:49,040 --> 00:00:50,320
- Hol? Hol?
- Oh, oh, oh!
11
00:00:50,320 --> 00:00:51,970
Ott, ott, ott!
12
00:00:51,970 --> 00:00:53,230
- Hol?
- Itt!
13
00:00:53,230 --> 00:00:55,610
Siessen, és kapja el! Itt van!
14
00:01:50,350 --> 00:01:54,190
Ga Eul: Már megint vakondot játszol? Beásod magad a föld alá?
15
00:01:55,090 --> 00:01:56,760
Siess és gyere elő.
16
00:01:59,220 --> 00:02:01,520
Ga Eul!
17
00:02:08,450 --> 00:02:10,850
Ki vagy te?
18
00:02:13,230 --> 00:02:16,870
Így van. Ezzel még nincs vége a világnak.
19
00:02:16,870 --> 00:02:19,960
Igyunk!
20
00:02:41,490 --> 00:02:42,780
Igen.
21
00:02:42,780 --> 00:02:46,950
Igen, én... Én...
22
00:02:46,950 --> 00:02:53,220
Miután kitaszított a világ és kirúgtak a munkahelyemről,
23
00:02:53,220 --> 00:02:59,630
még ha egy vakond is vagyok, aki nem mehet vissza az otthonába, jól vagyok.
24
00:02:59,630 --> 00:03:02,380
Ti itt vagytok nekem skacok.
25
00:03:02,380 --> 00:03:05,350
Gyere ide. Gyere ide.
26
00:03:09,080 --> 00:03:11,020
Régen annyit szórakoztunk.
27
00:03:11,020 --> 00:03:15,450
Amikor újak voltunk az egyetemen, nekünk kellett az edzőtermet takarítani.
28
00:03:15,450 --> 00:03:16,740
Igen, igen, igen.
29
00:03:16,740 --> 00:03:22,170
Én és Yenny egy csapatban voltunk, és Ga Eul is.
30
00:03:23,740 --> 00:03:26,080
- 6 évvel ezelőtt -
31
00:03:26,080 --> 00:03:32,520
♫ A szenvedés, mely minden nap megtalál♫
32
00:03:32,520 --> 00:03:40,490
♫ Bár sokszor mondom magamnak, hogy túl leszek rajta egy nap♫
33
00:03:40,490 --> 00:03:48,510
♫ Volt idő, mikor ismeretlenek előtt sírtam♫
34
00:03:48,510 --> 00:03:56,420
♫ A könnyek miatt, melyek nem csillapodnak, meggyengülhetnék♫
35
00:03:56,420 --> 00:04:03,440
♫ Érezd kicsit a szabadságot és nézz az égboltra♫
36
00:04:04,340 --> 00:04:06,970
♫ És most még a könnyeket is♫
37
00:04:06,970 --> 00:04:10,980
♫ Letudom győzni♫
38
00:04:10,980 --> 00:04:19,470
♫Nem leszek szomorú, ingatag vagy gyenge többé.♫
39
00:04:19,470 --> 00:04:27,490
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫
40
00:04:27,490 --> 00:04:33,350
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között...♫
41
00:04:33,350 --> 00:04:35,210
Mit csináltok?!
42
00:04:57,230 --> 00:04:59,290
Hé!
43
00:05:02,810 --> 00:05:05,640
Hosszú időre megbüntettek, mikor rajtakaptak minket.
44
00:05:09,160 --> 00:05:10,750
Mártsd a szószba.
45
00:05:16,830 --> 00:05:18,340
Finom?
46
00:05:24,590 --> 00:05:26,000
Jól néz ki.
47
00:05:26,000 --> 00:05:28,650
Az enyém sem rossz.
48
00:05:28,650 --> 00:05:30,100
Ez finomabb. Ezt megakarod enni? Ezt, ezt.
49
00:05:30,100 --> 00:05:31,730
Kóstold meg.
50
00:05:31,730 --> 00:05:34,110
Annyira jó! Finom.
51
00:05:34,110 --> 00:05:35,720
- Jó?
- Daebak.
52
00:05:35,720 --> 00:05:39,500
Finom. Rendben van, edd csak meg.
53
00:05:48,810 --> 00:05:50,920
Nagyon finom.
54
00:05:50,920 --> 00:05:54,210
Ahogy gondoltam, csak te lehetsz ilyen kedves, Ga Eul.
55
00:05:54,210 --> 00:05:56,230
Hát persze.
56
00:05:57,170 --> 00:05:58,980
- Kérsz még? Még?
- Aah.
57
00:06:04,210 --> 00:06:06,900
Hé, hé, lassan igyál.
58
00:06:06,900 --> 00:06:08,490
Lassan.
59
00:06:08,490 --> 00:06:12,510
Igyál lassan.
60
00:06:18,140 --> 00:06:19,780
Jó?
61
00:06:23,110 --> 00:06:25,600
Sajnálom, miattam...
62
00:06:25,640 --> 00:06:27,330
Nem, nem, nem.
63
00:06:28,000 --> 00:06:33,810
Nem azt mondtad, hogy egy hónap felfüggesztést kaptál a gyerekes barátnőd miatt?
64
00:06:33,810 --> 00:06:36,570
Mindenesetre, én is hibás vagyok.
65
00:06:36,570 --> 00:06:42,020
Azt hittem felbontják a szerződésem, de Seo Ah Shin szerencsére elnézte nekünk.
66
00:06:42,020 --> 00:06:46,500
Jó lenne ha legalább egy szót szólna, hogy Sang Ah nem szándékosan tette.
67
00:06:46,500 --> 00:06:50,940
Beszéltem vele erről, de nehéz lenne ezt elvárni tőle...
68
00:06:52,100 --> 00:06:55,380
Hé, elfog menni a kedvem az ivástól.
69
00:06:55,380 --> 00:07:00,560
Ne beszéljetek Ah Shiról vagy Ah Shikról.
70
00:07:06,240 --> 00:07:07,820
Na, na.
71
00:07:07,820 --> 00:07:09,300
Lassan igyál.
72
00:07:09,300 --> 00:07:11,780
Figyelem, figyelem vendégeink!
73
00:07:11,780 --> 00:07:15,310
Eljött az idő, amire mindannyira vártak.
74
00:07:15,310 --> 00:07:20,810
Azonnal megkezdjük az Arany Csengő Versenyt!
75
00:07:25,300 --> 00:07:29,100
Bemutatom a Pokol sörivóit!
76
00:07:29,100 --> 00:07:33,260
Ezt a 3000cc-s(cc=cm3=3literes) korsót különösen a mai napra készítettük elő!
77
00:07:34,480 --> 00:07:37,270
Hogyan tudná ezt bárki is meginni?
78
00:07:42,510 --> 00:07:44,630
Ezaz!
79
00:07:44,630 --> 00:07:46,330
Nam Sang Ah!
80
00:07:46,330 --> 00:07:54,670
Idd meg!
81
00:07:54,670 --> 00:07:56,430
Nam Sang Ah!
82
00:07:56,430 --> 00:08:03,580
Nam Sang Ah!
83
00:08:03,580 --> 00:08:06,680
Nam Sang Ah!
84
00:08:20,330 --> 00:08:27,290
Aki a leggyorsabban issza meg a sört, az ma este az én vendégem.
85
00:08:36,480 --> 00:08:38,240
Sang Ah, ugye nem...
86
00:08:38,890 --> 00:08:41,530
Csak várj itt. 3perc lesz.
87
00:08:41,530 --> 00:08:45,150
Ez az unni fogja ma megcsengetni az Arany Csengőt.
88
00:08:46,940 --> 00:08:49,330
Ah, miért?!
89
00:08:49,330 --> 00:08:51,850
Azt mondod, hogy felfeded magad az emberek
előtt?
90
00:08:51,850 --> 00:08:55,070
Te, "Perverz Ugró Lány".
91
00:08:57,780 --> 00:08:59,690
Igaz.
92
00:09:01,410 --> 00:09:04,970
Felismerik az arcomat, igaz?
93
00:09:06,370 --> 00:09:12,640
Milyen kár. Meg akartam venni.
94
00:09:12,640 --> 00:09:14,000
Mindegy.
95
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
Van nekünk egy "vas rizsestál" dolgozónk.
(vas rizsestál rendeszer: biztos állás/fizetés)
96
00:09:16,400 --> 00:09:21,220
Így van, szóval nekem kéne ma meghívnom
téged.
97
00:09:27,260 --> 00:09:29,380
Hé!
98
00:09:30,050 --> 00:09:31,830
Ne, engedd el.
99
00:09:31,830 --> 00:09:33,960
Ne...
100
00:09:35,650 --> 00:09:40,670
- Sofőr úr, induljunk!
- Hé.
101
00:09:40,670 --> 00:09:42,020
Induljunk!
102
00:09:42,020 --> 00:09:46,200
Sofőr úr, indulhatunk.
103
00:09:47,260 --> 00:09:49,300
Mondtam, hogy elviszlek titeket a házáig.
104
00:09:49,300 --> 00:09:52,970
Ne aggódj. Azt mondtad, hogy holnap
korán kezdesz a munkában.
105
00:09:52,970 --> 00:09:56,540
De akkor hívj fel, ha hazavitted Sang Ah-t, oké?
106
00:09:56,540 --> 00:10:01,970
Yenny, Yenny!
107
00:10:02,860 --> 00:10:05,620
Te ismered a szívemet, igaz?
108
00:10:05,620 --> 00:10:13,540
Én... szeretlek...téged.
109
00:10:16,190 --> 00:10:18,170
Akkor most megyek.
110
00:10:24,130 --> 00:10:26,960
Szeretlek.
111
00:10:58,420 --> 00:11:04,440
Még ha a világ összes embere is hátat fordít
nekem,
112
00:11:05,790 --> 00:11:08,820
akkor sem vagyok magányos.
113
00:11:08,820 --> 00:11:14,570
Mert itt vagytok ti nekem.
114
00:11:19,650 --> 00:11:23,990
Nem fogtok elhagyni, ugye?
115
00:11:26,790 --> 00:11:30,130
Nem, ne aggódj.
116
00:11:34,920 --> 00:11:36,220
- 4 évvel ezelőtt -
117
00:11:36,220 --> 00:11:39,330
- Ah, meddig?
- Menj egyenesen.
118
00:11:39,330 --> 00:11:41,340
- De hova?
- Még messze van.
119
00:11:41,340 --> 00:11:44,680
Mi az?
120
00:11:44,680 --> 00:11:47,340
- Na most.
- Még meddig?
121
00:11:47,340 --> 00:11:48,770
- Tá-dá!
122
00:11:51,320 --> 00:11:53,010
- Ülj le.
- Ez meg mi?
123
00:11:53,010 --> 00:11:54,120
Csak ülj le.
124
00:11:54,120 --> 00:11:55,730
Tudsz gitározni?
125
00:11:55,730 --> 00:11:57,660
Igen, tanultam.
126
00:11:57,660 --> 00:11:59,050
Oh, tényleg?
127
00:11:59,050 --> 00:12:00,540
Figyelj.
128
00:12:11,130 --> 00:12:19,150
Jézus, mely szavak szükségesek?
Mindenki remekműnek hív téged.
129
00:12:19,150 --> 00:12:26,090
Csak egy kicsi belőled, tényleg megéri baby.
130
00:12:26,090 --> 00:12:32,370
Minden részed szép.
131
00:12:36,690 --> 00:12:39,400
Nagyon sokat gyakoroltál!
132
00:12:41,150 --> 00:12:43,400
- Sang Ah.
- Tessék?
133
00:12:46,030 --> 00:12:47,500
Nézd.
134
00:12:48,560 --> 00:12:50,060
Nézd.
135
00:12:50,720 --> 00:12:52,410
Ez meg micsoda?
136
00:12:53,300 --> 00:12:56,910
- Sang Ah, tudod...
- Hm?
137
00:12:58,310 --> 00:13:00,110
Igazából...
138
00:13:02,250 --> 00:13:04,300
Mi az?
139
00:13:04,300 --> 00:13:06,550
Én...
140
00:13:08,240 --> 00:13:10,070
Kedvellek...
141
00:13:12,550 --> 00:13:14,180
Téged.
142
00:13:19,770 --> 00:13:29,540
Fordította: Hane
143
00:13:36,680 --> 00:13:39,460
Nem, ébren vagyok.
144
00:13:40,070 --> 00:13:42,180
Jól vagy?
145
00:13:42,180 --> 00:13:43,690
Hogy?
146
00:13:43,690 --> 00:13:47,400
Azt mondja legyek Seo Ah Shin személyes
testőre?
147
00:13:47,400 --> 00:13:51,320
Nézz szembe vele!
148
00:13:51,320 --> 00:13:55,150
Vedd le azt a sálat és öltözz át, de azonnal!
149
00:13:55,150 --> 00:13:58,100
Képes leszek megóvni őt?
150
00:13:58,100 --> 00:14:00,340
A világnak?
151
00:14:00,340 --> 00:14:02,220
Ismerős vagy te nekem.
152
00:14:02,220 --> 00:14:04,160
Hol találkoztunk?