1
00:00:00,800 --> 00:00:09,270
♫Nem leszek szomorú, ingatag vagy gyenge többé.♫

2
00:00:09,270 --> 00:00:17,300
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫

3
00:00:17,300 --> 00:00:25,280
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között, felemelkedem.♫

4
00:00:25,280 --> 00:00:31,820
♫Fogd a kezem és sétálj velem. Boldog napok jönnek.♫

5
00:00:31,820 --> 00:00:34,890
♫Jól vagyok.♫

6
00:00:35,990 --> 00:00:37,690
- 4.rész -

7
00:00:46,500 --> 00:00:54,410
Jézus, mely szavak szükségesek? <br>Mindenki remekműnek hív téged.

8
00:00:54,410 --> 00:01:01,290
Csak egy kicsi belőled, tényleg megéri baby.

9
00:01:01,290 --> 00:01:07,150
Minden részed szép.

10
00:01:09,940 --> 00:01:14,560
Wáó, nagyon sokat gyakoroltál!

11
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
- Sang Ah.<br>- Tessék?

12
00:01:21,350 --> 00:01:22,950
Nézd.

13
00:01:23,880 --> 00:01:26,030
Nézd.

14
00:01:26,030 --> 00:01:28,510
Ez meg micsoda?

15
00:01:28,510 --> 00:01:30,540
- Sang Ah, tudod... <br>- Hm?

16
00:01:30,540 --> 00:01:32,450
Tudod,

17
00:01:33,700 --> 00:01:35,970
Igazából...

18
00:01:37,530 --> 00:01:39,150
Mi az?

19
00:01:39,150 --> 00:01:41,840
Én...

20
00:01:43,590 --> 00:01:45,390
Kedvellek...

21
00:01:47,850 --> 00:01:49,730
Téged.

22
00:01:56,710 --> 00:02:01,040
Ej!<br>Hé, azt hitted bedőlök neked?

23
00:02:01,700 --> 00:02:03,340
Ma van Április Bolondja!

24
00:02:03,340 --> 00:02:07,600
Hé! Még ha meg is akartál viccelni, mégis<br>hogy gondoltad, hogy ilyennel viccelődj?

25
00:02:07,600 --> 00:02:10,460
Ah, olyan gyerekes vagy. Komolyan.

26
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
Sang Ah.

27
00:02:25,980 --> 00:02:28,040
Alszol?

28
00:02:32,270 --> 00:02:36,300
Azon a napon, mikor Április Bolondja volt...

29
00:02:37,390 --> 00:02:40,190
megjött besorozási értesítőm.

30
00:02:41,400 --> 00:02:46,150
Így elakartam neked mondani, hogy várj rám-

31
00:02:46,150 --> 00:02:52,950
Nem vagyok magányos...

32
00:02:52,950 --> 00:03:00,030
Mert itt vagytok nekem...

33
00:03:01,840 --> 00:03:04,340
Erre még csak most jöttél rá?

34
00:03:05,560 --> 00:03:10,440
Már 6 éve szakadatlan melletted vagyok.

35
00:04:00,460 --> 00:04:02,460
Ga Eul.

36
00:04:04,780 --> 00:04:06,400
Mi?

37
00:04:07,500 --> 00:04:09,420
Állásinterjú?

38
00:04:11,380 --> 00:04:13,070
Oh, igen.

39
00:04:13,070 --> 00:04:16,040
Nem. Ébren vagyo-

40
00:04:21,110 --> 00:04:23,240
Jól vagy, Sang Ah?

41
00:04:26,050 --> 00:04:28,000
Letette.

42
00:04:29,600 --> 00:04:31,960
Biztos nincs semmi baj.

43
00:04:46,990 --> 00:04:47,910
Biztonságiak irodája

44
00:04:47,910 --> 00:04:53,070
Hogy? Azt mondja, legyek Seo Ah Shin<br>személyes testőre?

45
00:04:53,070 --> 00:04:57,530
Megkértek, hogy a cég legjobb testőrét küldjük.

46
00:05:08,700 --> 00:05:13,890
Most meg mit csinálnak? Rám kéne néznie, mikor magához beszélek!

47
00:05:13,890 --> 00:05:15,840
Ennek nincs értelme.

48
00:05:15,840 --> 00:05:19,830
Volt egy kis incidens a koncerten és nincs<br>túl sok jó emlékünk az ez után történtekkel kapcsolatban.

49
00:05:19,830 --> 00:05:21,330
Én sem értem teljesen,

50
00:05:21,330 --> 00:05:23,990
de szerintem tetszett neki a remek<br>probléma elhárító képessége.

51
00:05:23,990 --> 00:05:28,110
Ezúttal csinálja jól és hozza helyre a korábbi<br>botlását.

52
00:05:28,110 --> 00:05:31,410
Egyébként, mit csinál a barátnője? Az Ugró Lány.

53
00:05:32,400 --> 00:05:35,520
Ő... meg van.

54
00:05:35,520 --> 00:05:39,590
Bizonyosodjon meg róla, hogy Seo Ah Shin<br>közelébe se kerüljön.

55
00:05:39,590 --> 00:05:42,570
Ha újra ez történik, én...

56
00:05:42,570 --> 00:05:45,980
Tartsa észben. Rendben, most elmehet.

57
00:05:51,220 --> 00:05:55,120
Van egy cukrászda az iskolám közelében, <br>ahol részmunkaidősöket vesznek föl.

58
00:05:55,120 --> 00:05:58,620
Meséltem rólad a tulajdonosnak, szóval<br> ügyes legyél.

59
00:06:04,310 --> 00:06:07,370
Igen. Erről Ga Eul-nak kell gondoskodnia.

60
00:06:07,370 --> 00:06:10,050
Csak próbáljuk meg egyszer!

61
00:06:25,020 --> 00:06:28,260
Szemüveg, szemüveg, szemüveg, szemüveg!

62
00:06:35,520 --> 00:06:41,220
Furcsa. Különlegesebbre számítottam, mivel egy<br>közeli barátja vagy.

63
00:06:41,220 --> 00:06:45,420
Nem, hát... én közel sem vagyok a<br>"különlegeshez".

64
00:06:45,420 --> 00:06:47,980
Vedd le azt a koldus kinézetű sálat,

65
00:06:47,980 --> 00:06:50,600
és vedd át a jelmezed most!

66
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
Hogy? Jelmezt?

67
00:06:52,560 --> 00:06:54,100
Ah, szóval valami olyasmit kell viselnem...

68
00:06:54,100 --> 00:07:00,990
Ez lesz...! Mintha a vendégeket Alice Tea party-jára <br>hívtuk volna meg...

69
00:07:00,990 --> 00:07:06,040
Képesnek kell lenned őket tökéletesen <br> elvezetni a Csodaországba.

70
00:07:06,040 --> 00:07:08,180
És most... Siess.

71
00:07:08,180 --> 00:07:11,200
- Most! <br>- Most.

72
00:07:17,600 --> 00:07:22,340
Mi ez a csilli-villi tündér jelmez?

73
00:07:22,340 --> 00:07:25,900
Ez lenne a kosztüm?

74
00:07:27,460 --> 00:07:32,230
Azt mondják, az emberek kevésbé emlékeznek<br>olyanok arcára, akik álruhát viselnek.

75
00:07:32,230 --> 00:07:35,780
Ez a jelmezek varázsa.

76
00:07:38,700 --> 00:07:42,420
Jó. Kit érdekel, hogyha Alice vagyok vagy ha Dorothy?

77
00:07:42,420 --> 00:07:45,080
Rendben van addig, amíg nem ismernek fel.

78
00:07:46,900 --> 00:07:53,100
De... vajon tényleg képesek lesznek megvédeni<br>engem ezek a ruhák?

79
00:07:53,100 --> 00:07:55,640
A világgal szemben?

80
00:08:03,920 --> 00:08:06,410
Kérnénk egy kis limonádét.

81
00:08:06,410 --> 00:08:08,070
Igenis.

82
00:08:12,830 --> 00:08:15,050
Vörös teát kérnék, és egyet ezekből.

83
00:08:15,050 --> 00:08:17,700
Valamint egy fánkot és macaroon-t legyen szíves.

84
00:08:17,700 --> 00:08:20,270
Ah, igen. Szóval amit rendelni szeretnének...

85
00:08:20,270 --> 00:08:23,870
Narancs és bling-bling macaroon menüt,

86
00:08:23,870 --> 00:08:26,890
valamint boszorkányok által készített varázsfánkot.

87
00:08:26,890 --> 00:08:27,950
- Így van?<br> - Igen.

88
00:08:27,950 --> 00:08:31,020
Kérem ideadnák az itallapot? Köszönöm.

89
00:08:32,100 --> 00:08:35,350
Habár annyira zavarban voltam minden <br>rendelésfelvételnél,hogy majd belehaltam,

90
00:08:35,350 --> 00:08:39,030
nem tudtam, hogy ennyi ember közt, akik<br>nem ismernek rám,

91
00:08:39,030 --> 00:08:42,020
ilyen boldog lehetek.

92
00:08:49,950 --> 00:08:51,600
Tessék.

93
00:08:51,600 --> 00:08:56,410
Kettőt kérnék ebből a sütiből, egy kékáfonyás <br>fánkot és egy macaroon menüt.

94
00:08:56,410 --> 00:08:57,270
És...

95
00:08:57,270 --> 00:09:01,450
Hé, ezt mind meg fogod enni? Azt mondtad<br>diétázol.

96
00:09:02,170 --> 00:09:04,640
Olyan zsugori vagy az ételekkel szemben.

97
00:09:04,640 --> 00:09:08,210
Így is nagyon mérges vagyok, hogy<br> nem tudok fogyni.

98
00:09:08,210 --> 00:09:09,730
Az én hibám, hogy felszedtél pár kilót?

99
00:09:09,730 --> 00:09:12,240
Akkor miért jöttünk ide?

100
00:09:17,800 --> 00:09:21,140
Jól vagy? Akkor is a barátnőd...

101
00:09:21,140 --> 00:09:23,040
Mit akarsz?

102
00:09:23,040 --> 00:09:25,610
Csak azt mondom, hogy a barátnőd egy kicsit...

103
00:09:25,610 --> 00:09:28,210
Csak egy kiszolgáló vagy. Miért szólsz bele más<br>ember magánügyébe?

104
00:09:28,210 --> 00:09:31,540
Honnan szerezted ezt a fodros ruhát?

105
00:09:31,540 --> 00:09:33,280
Nem vagy így is már eléggé megszégyenülve?

106
00:09:33,280 --> 00:09:36,320
Elnézést, vendég.

107
00:09:36,320 --> 00:09:39,940
Várjál. Olyan ismerősnek tűnsz.

108
00:09:39,940 --> 00:09:42,240
Hol találkoztunk mi már?

109
00:09:45,510 --> 00:09:50,200
Tudom. Én is láttam már őt valahol.

110
00:09:53,970 --> 00:09:55,940
Nem ő a perverz?

111
00:10:02,100 --> 00:10:05,760
Főnök, nagyon sajnálom.

112
00:10:05,760 --> 00:10:09,050
Közbe jött valami. Azt hiszem mára végeztem.

113
00:10:09,050 --> 00:10:12,180
Nem kell kifizetnie.

114
00:10:13,560 --> 00:10:15,980
- Mégis miről beszélsz?<br>- Viszlát.

115
00:10:15,980 --> 00:10:18,570
Hé, hé, hé!

116
00:10:18,570 --> 00:10:22,390
Hé! A nyúlfej marad!

117
00:10:25,940 --> 00:10:28,340
Egyenek csak.

118
00:10:33,090 --> 00:10:34,370
Oh istenkém, jól vagy?

119
00:10:34,370 --> 00:10:35,670
- Jól vagy?<br>- Minden oké?

120
00:10:35,670 --> 00:10:38,170
Jól vagyok. Menjenek, menjenek.

121
00:10:38,230 --> 00:10:39,570
Mi van ezzel a nővel?

122
00:10:39,570 --> 00:10:41,770
Részeg?

123
00:10:53,650 --> 00:10:59,170
Azt hittem már egy kicsit hozzászoktam,

124
00:10:59,170 --> 00:11:01,490
de úgy látszik mégsem.

125
00:11:04,950 --> 00:11:12,900
Fordította: Hane

126
00:11:14,210 --> 00:11:15,490
De miért?

127
00:11:15,490 --> 00:11:19,310
Miért engem kérne meg az udvariatlan, tapintatlan,<br>Seo Ah Shin?

128
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
Valaki engem szid?

129
00:11:23,770 --> 00:11:26,450
Tudom, hogy odabent van!

130
00:11:26,450 --> 00:11:28,990
Mikor adja meg a lakbért?

131
00:11:45,810 --> 00:11:49,570
Szóval amit mondani akarok... az az, hogy<br>van egy ajánlatom.

