1
00:00:00,800 --> 00:00:09,270
♫Nem leszek szomorú, ingatag vagy gyenge többé.♫
2
00:00:09,270 --> 00:00:17,300
♫Rendben van, ha elesek, mert újra fel tudok kelni.♫
3
00:00:17,300 --> 00:00:25,280
♫Pont úgy mint a csillagok az égen és a madarak a felhők között, felemelkedem.♫
4
00:00:25,280 --> 00:00:31,820
♫Fogd a kezem és sétálj velem. Boldog napok jönnek.♫
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,890
♫Jól vagyok.♫
6
00:00:35,990 --> 00:00:37,690
- 4.rész -
7
00:00:46,500 --> 00:00:54,410
Jézus, mely szavak szükségesek?
Mindenki remekműnek hív téged.
8
00:00:54,410 --> 00:01:01,290
Csak egy kicsi belőled, tényleg megéri baby.
9
00:01:01,290 --> 00:01:07,150
Minden részed szép.
10
00:01:09,940 --> 00:01:14,560
Wáó, nagyon sokat gyakoroltál!
11
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
- Sang Ah.
- Tessék?
12
00:01:21,350 --> 00:01:22,950
Nézd.
13
00:01:23,880 --> 00:01:26,030
Nézd.
14
00:01:26,030 --> 00:01:28,510
Ez meg micsoda?
15
00:01:28,510 --> 00:01:30,540
- Sang Ah, tudod...
- Hm?
16
00:01:30,540 --> 00:01:32,450
Tudod,
17
00:01:33,700 --> 00:01:35,970
Igazából...
18
00:01:37,530 --> 00:01:39,150
Mi az?
19
00:01:39,150 --> 00:01:41,840
Én...
20
00:01:43,590 --> 00:01:45,390
Kedvellek...
21
00:01:47,850 --> 00:01:49,730
Téged.
22
00:01:56,710 --> 00:02:01,040
Ej!
Hé, azt hitted bedőlök neked?
23
00:02:01,700 --> 00:02:03,340
Ma van Április Bolondja!
24
00:02:03,340 --> 00:02:07,600
Hé! Még ha meg is akartál viccelni, mégis
hogy gondoltad, hogy ilyennel viccelődj?
25
00:02:07,600 --> 00:02:10,460
Ah, olyan gyerekes vagy. Komolyan.
26
00:02:23,040 --> 00:02:24,880
Sang Ah.
27
00:02:25,980 --> 00:02:28,040
Alszol?
28
00:02:32,270 --> 00:02:36,300
Azon a napon, mikor Április Bolondja volt...
29
00:02:37,390 --> 00:02:40,190
megjött besorozási értesítőm.
30
00:02:41,400 --> 00:02:46,150
Így elakartam neked mondani, hogy várj rám-
31
00:02:46,150 --> 00:02:52,950
Nem vagyok magányos...
32
00:02:52,950 --> 00:03:00,030
Mert itt vagytok nekem...
33
00:03:01,840 --> 00:03:04,340
Erre még csak most jöttél rá?
34
00:03:05,560 --> 00:03:10,440
Már 6 éve szakadatlan melletted vagyok.
35
00:04:00,460 --> 00:04:02,460
Ga Eul.
36
00:04:04,780 --> 00:04:06,400
Mi?
37
00:04:07,500 --> 00:04:09,420
Állásinterjú?
38
00:04:11,380 --> 00:04:13,070
Oh, igen.
39
00:04:13,070 --> 00:04:16,040
Nem. Ébren vagyo-
40
00:04:21,110 --> 00:04:23,240
Jól vagy, Sang Ah?
41
00:04:26,050 --> 00:04:28,000
Letette.
42
00:04:29,600 --> 00:04:31,960
Biztos nincs semmi baj.
43
00:04:46,990 --> 00:04:47,910
Biztonságiak irodája
44
00:04:47,910 --> 00:04:53,070
Hogy? Azt mondja, legyek Seo Ah Shin
személyes testőre?
45
00:04:53,070 --> 00:04:57,530
Megkértek, hogy a cég legjobb testőrét küldjük.
46
00:05:08,700 --> 00:05:13,890
Most meg mit csinálnak? Rám kéne néznie, mikor magához beszélek!
47
00:05:13,890 --> 00:05:15,840
Ennek nincs értelme.
48
00:05:15,840 --> 00:05:19,830
Volt egy kis incidens a koncerten és nincs
túl sok jó emlékünk az ez után történtekkel kapcsolatban.
49
00:05:19,830 --> 00:05:21,330
Én sem értem teljesen,
50
00:05:21,330 --> 00:05:23,990
de szerintem tetszett neki a remek
probléma elhárító képessége.
51
00:05:23,990 --> 00:05:28,110
Ezúttal csinálja jól és hozza helyre a korábbi
botlását.
52
00:05:28,110 --> 00:05:31,410
Egyébként, mit csinál a barátnője? Az Ugró Lány.
53
00:05:32,400 --> 00:05:35,520
Ő... meg van.
54
00:05:35,520 --> 00:05:39,590
Bizonyosodjon meg róla, hogy Seo Ah Shin
közelébe se kerüljön.
55
00:05:39,590 --> 00:05:42,570
Ha újra ez történik, én...
56
00:05:42,570 --> 00:05:45,980
Tartsa észben. Rendben, most elmehet.
57
00:05:51,220 --> 00:05:55,120
Van egy cukrászda az iskolám közelében,
ahol részmunkaidősöket vesznek föl.
58
00:05:55,120 --> 00:05:58,620
Meséltem rólad a tulajdonosnak, szóval
ügyes legyél.
59
00:06:04,310 --> 00:06:07,370
Igen. Erről Ga Eul-nak kell gondoskodnia.
60
00:06:07,370 --> 00:06:10,050
Csak próbáljuk meg egyszer!
61
00:06:25,020 --> 00:06:28,260
Szemüveg, szemüveg, szemüveg, szemüveg!
62
00:06:35,520 --> 00:06:41,220
Furcsa. Különlegesebbre számítottam, mivel egy
közeli barátja vagy.
63
00:06:41,220 --> 00:06:45,420
Nem, hát... én közel sem vagyok a
"különlegeshez".
64
00:06:45,420 --> 00:06:47,980
Vedd le azt a koldus kinézetű sálat,
65
00:06:47,980 --> 00:06:50,600
és vedd át a jelmezed most!
66
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
Hogy? Jelmezt?
67
00:06:52,560 --> 00:06:54,100
Ah, szóval valami olyasmit kell viselnem...
68
00:06:54,100 --> 00:07:00,990
Ez lesz...! Mintha a vendégeket Alice Tea party-jára
hívtuk volna meg...
69
00:07:00,990 --> 00:07:06,040
Képesnek kell lenned őket tökéletesen
elvezetni a Csodaországba.
70
00:07:06,040 --> 00:07:08,180
És most... Siess.
71
00:07:08,180 --> 00:07:11,200
- Most!
- Most.
72
00:07:17,600 --> 00:07:22,340
Mi ez a csilli-villi tündér jelmez?
73
00:07:22,340 --> 00:07:25,900
Ez lenne a kosztüm?
74
00:07:27,460 --> 00:07:32,230
Azt mondják, az emberek kevésbé emlékeznek
olyanok arcára, akik álruhát viselnek.
75
00:07:32,230 --> 00:07:35,780
Ez a jelmezek varázsa.
76
00:07:38,700 --> 00:07:42,420
Jó. Kit érdekel, hogyha Alice vagyok vagy ha Dorothy?
77
00:07:42,420 --> 00:07:45,080
Rendben van addig, amíg nem ismernek fel.
78
00:07:46,900 --> 00:07:53,100
De... vajon tényleg képesek lesznek megvédeni
engem ezek a ruhák?
79
00:07:53,100 --> 00:07:55,640
A világgal szemben?
80
00:08:03,920 --> 00:08:06,410
Kérnénk egy kis limonádét.
81
00:08:06,410 --> 00:08:08,070
Igenis.
82
00:08:12,830 --> 00:08:15,050
Vörös teát kérnék, és egyet ezekből.
83
00:08:15,050 --> 00:08:17,700
Valamint egy fánkot és macaroon-t legyen szíves.
84
00:08:17,700 --> 00:08:20,270
Ah, igen. Szóval amit rendelni szeretnének...
85
00:08:20,270 --> 00:08:23,870
Narancs és bling-bling macaroon menüt,
86
00:08:23,870 --> 00:08:26,890
valamint boszorkányok által készített varázsfánkot.
87
00:08:26,890 --> 00:08:27,950
- Így van?
- Igen.
88
00:08:27,950 --> 00:08:31,020
Kérem ideadnák az itallapot? Köszönöm.
89
00:08:32,100 --> 00:08:35,350
Habár annyira zavarban voltam minden
rendelésfelvételnél,hogy majd belehaltam,
90
00:08:35,350 --> 00:08:39,030
nem tudtam, hogy ennyi ember közt, akik
nem ismernek rám,
91
00:08:39,030 --> 00:08:42,020
ilyen boldog lehetek.
92
00:08:49,950 --> 00:08:51,600
Tessék.
93
00:08:51,600 --> 00:08:56,410
Kettőt kérnék ebből a sütiből, egy kékáfonyás
fánkot és egy macaroon menüt.
94
00:08:56,410 --> 00:08:57,270
És...
95
00:08:57,270 --> 00:09:01,450
Hé, ezt mind meg fogod enni? Azt mondtad
diétázol.
96
00:09:02,170 --> 00:09:04,640
Olyan zsugori vagy az ételekkel szemben.
97
00:09:04,640 --> 00:09:08,210
Így is nagyon mérges vagyok, hogy
nem tudok fogyni.
98
00:09:08,210 --> 00:09:09,730
Az én hibám, hogy felszedtél pár kilót?
99
00:09:09,730 --> 00:09:12,240
Akkor miért jöttünk ide?
100
00:09:17,800 --> 00:09:21,140
Jól vagy? Akkor is a barátnőd...
101
00:09:21,140 --> 00:09:23,040
Mit akarsz?
102
00:09:23,040 --> 00:09:25,610
Csak azt mondom, hogy a barátnőd egy kicsit...
103
00:09:25,610 --> 00:09:28,210
Csak egy kiszolgáló vagy. Miért szólsz bele más
ember magánügyébe?
104
00:09:28,210 --> 00:09:31,540
Honnan szerezted ezt a fodros ruhát?
105
00:09:31,540 --> 00:09:33,280
Nem vagy így is már eléggé megszégyenülve?
106
00:09:33,280 --> 00:09:36,320
Elnézést, vendég.
107
00:09:36,320 --> 00:09:39,940
Várjál. Olyan ismerősnek tűnsz.
108
00:09:39,940 --> 00:09:42,240
Hol találkoztunk mi már?
109
00:09:45,510 --> 00:09:50,200
Tudom. Én is láttam már őt valahol.
110
00:09:53,970 --> 00:09:55,940
Nem ő a perverz?
111
00:10:02,100 --> 00:10:05,760
Főnök, nagyon sajnálom.
112
00:10:05,760 --> 00:10:09,050
Közbe jött valami. Azt hiszem mára végeztem.
113
00:10:09,050 --> 00:10:12,180
Nem kell kifizetnie.
114
00:10:13,560 --> 00:10:15,980
- Mégis miről beszélsz?
- Viszlát.
115
00:10:15,980 --> 00:10:18,570
Hé, hé, hé!
116
00:10:18,570 --> 00:10:22,390
Hé! A nyúlfej marad!
117
00:10:25,940 --> 00:10:28,340
Egyenek csak.
118
00:10:33,090 --> 00:10:34,370
Oh istenkém, jól vagy?
119
00:10:34,370 --> 00:10:35,670
- Jól vagy?
- Minden oké?
120
00:10:35,670 --> 00:10:38,170
Jól vagyok. Menjenek, menjenek.
121
00:10:38,230 --> 00:10:39,570
Mi van ezzel a nővel?
122
00:10:39,570 --> 00:10:41,770
Részeg?
123
00:10:53,650 --> 00:10:59,170
Azt hittem már egy kicsit hozzászoktam,
124
00:10:59,170 --> 00:11:01,490
de úgy látszik mégsem.
125
00:11:04,950 --> 00:11:12,900
Fordította: Hane
126
00:11:14,210 --> 00:11:15,490
De miért?
127
00:11:15,490 --> 00:11:19,310
Miért engem kérne meg az udvariatlan, tapintatlan,
Seo Ah Shin?
128
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
Valaki engem szid?
129
00:11:23,770 --> 00:11:26,450
Tudom, hogy odabent van!
130
00:11:26,450 --> 00:11:28,990
Mikor adja meg a lakbért?
131
00:11:45,810 --> 00:11:49,570
Szóval amit mondani akarok... az az, hogy
van egy ajánlatom.