1
00:00:01,010 --> 00:00:07,070
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,980
Többé nem engedlek el.

3
00:00:12,660 --> 00:00:15,300
Ne tegyünk kitérőket többé.

4
00:00:19,640 --> 00:00:22,210
Állj erősen.

5
00:00:22,210 --> 00:00:24,180
♫ <i>Mi ketten, régen felhőkön jártunk</i> ♫

6
00:00:24,180 --> 00:00:26,650
Már csókolóztunk,

7
00:00:26,650 --> 00:00:30,320
és nem tudok semmit a "valamiről" (flörtölésről) úgyhogy mindegy is.

8
00:00:30,320 --> 00:00:33,130
Ha már csókolóztunk, akkor az az első nap.

9
00:00:33,130 --> 00:00:35,420
♫ <i>Annyira szédítő, fáj ha rád gondolok</i> ♫

10
00:00:35,420 --> 00:00:37,360
Randizzunk.

11
00:00:38,650 --> 00:00:41,180
♫ <i>mintha részeg lennék</i> ♫

12
00:00:41,180 --> 00:00:43,070
Randizzunk.

13
00:00:45,850 --> 00:00:47,870
Mondom randizzunk.

14
00:00:50,440 --> 00:00:54,080
♫ <i>Miattad, amiért nem tudok ellökni</i> ♫

15
00:00:54,080 --> 00:00:55,750
Mivel együtt vagyunk...

16
00:00:55,750 --> 00:00:59,890
♫ <i>Egy olyan hangulatban mint a mai</i> ♫

17
00:00:59,890 --> 00:01:01,590
Újra meg akarom tenni.

18
00:01:02,950 --> 00:01:04,280
Mit?

19
00:01:05,340 --> 00:01:07,440
Újra meg akarom tenni.

20
00:01:07,440 --> 00:01:12,730
♫ <i>Csak magam hibáztatom amiért megint habozok,</i> ♫

21
00:01:12,730 --> 00:01:18,270
♫ <i>Amiért rád gondolok... zuhanok</i> ♫

22
00:01:18,270 --> 00:01:20,970
♫ <i>veled</i> ♫

23
00:01:26,880 --> 00:01:31,140
Az egész országban be kéne tiltani a tűzijátékokat.

24
00:01:31,140 --> 00:01:34,550
Azért hogy lenyűgözzék a lányokat,

25
00:01:34,550 --> 00:01:38,850
leégetik a partot és a kezüket is.

26
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
Miért égne le a part?

27
00:01:44,350 --> 00:01:48,980
Miért vagy mindig ilyen szélsőséges, meggondolatlan, durva

28
00:01:48,980 --> 00:01:53,350
és annyira... férfias?

29
00:01:53,350 --> 00:01:56,850
Nem ösztönösen csináltam.

30
00:01:56,850 --> 00:02:00,130
Már jó ideje volt mikor csak az ajkaidat láthattam.

31
00:02:03,070 --> 00:02:06,020
Akkor a mai nap tényleg az első?

32
00:02:06,750 --> 00:02:11,190
A barátok közti csókolózás törvénytelen, csalásnak minősül, ráadásul szemét lépés.

33
00:02:11,190 --> 00:02:15,060
Szóval mi egyértelműen járunk.

34
00:02:15,060 --> 00:02:19,150
Szóval, te... ne merj rajtam kívül másra nézni.

35
00:02:19,150 --> 00:02:23,380
Még amikor a buszon ülsz se ülj le férfi mellé.

36
00:02:24,580 --> 00:02:27,350
Még a buszon sem?

37
00:02:28,170 --> 00:02:30,930
Ne merj más férfiakra gondolni.

38
00:02:30,930 --> 00:02:37,120
Különösen arra az első szerelmedre. Arra a vakcinára vagy csuklóra se gondolj.

39
00:02:38,270 --> 00:02:40,360
Csak is rám.

40
00:02:44,670 --> 00:02:49,050
A vakcina és a csukló is te voltál.

41
00:02:50,050 --> 00:02:53,060
M-mit mondtál?

42
00:02:53,060 --> 00:02:56,720
Az első szerelmem... az az undorítóan ostoba első szerelmem,

43
00:02:56,720 --> 00:03:00,060
ami 20 évig kísértett engem...

44
00:03:00,840 --> 00:03:02,320
Te vagy.

45
00:03:08,680 --> 00:03:12,650
Számomra, te olyan vagy mint

46
00:03:12,650 --> 00:03:15,270
egy pattanás.

47
00:03:15,270 --> 00:03:18,290
Magától kinő és leszárad.

48
00:03:18,290 --> 00:03:21,040
Fáj, de aztán még sem.

49
00:03:21,040 --> 00:03:25,030
Néha ha egyedül hagyom, leszárad, de ha megpróbálom kinyomni, pokolian fáj.

50
00:03:25,840 --> 00:03:29,830
20 évig ezt csináltam mikor rád néztem.

51
00:03:29,830 --> 00:03:32,480
♫ <i>Újra becsukom a szemem</i> ♫

52
00:03:32,480 --> 00:03:35,290
Az... én voltam?

53
00:03:36,730 --> 00:03:41,120
Pedig te olyannak tűnsz aki elrabolná azt aki tetszik neki. Miért tetted akkor ezt?

54
00:03:44,710 --> 00:03:45,820
Szóval...

55
00:03:45,820 --> 00:03:48,640
♫ <i>Ez szerelem?</i> ♫

56
00:03:48,640 --> 00:03:51,270
Ne legyél többet fiú barátom.

57
00:03:52,520 --> 00:03:57,180
Ha azután a csók után visszatérsz ahhoz hogy hülye fiú barátként viselkedsz,

58
00:03:57,180 --> 00:04:00,620
nem hiszem hogy túlélem.

59
00:04:00,620 --> 00:04:03,510
Én... tényleg, tényleg,

60
00:04:03,510 --> 00:04:06,870
tényleg kedvellek.

61
00:04:08,090 --> 00:04:09,810
Idióta.

62
00:04:11,020 --> 00:04:16,680
Meg kellett volna csókolj. Egyből beléd estem volna.

63
00:04:17,790 --> 00:04:19,970
Tetszett?

64
00:04:22,050 --> 00:04:24,240
Szeretnéd esetleg...

65
00:04:25,180 --> 00:04:26,580
még egyszer?

66
00:04:32,600 --> 00:04:38,020
♫ <i>Úgy közelítesz hozzám mint egy izgató hazugság</i> ♫

67
00:04:38,020 --> 00:04:41,750
♫ <i>Éjjelente nem tudok aludni</i> ♫

68
00:04:41,750 --> 00:04:45,850
♫ <i>Újra reggel van</i> ♫

69
00:04:47,980 --> 00:04:50,980
♫ <i>Tudtad?</i> ♫

70
00:04:57,870 --> 00:05:01,760
Fellőnéd azt a tűzijátékot valakinek?

71
00:05:01,760 --> 00:05:05,950
Mondtam már, nem? Érzem hogy ez alkalommal sikerülni fog.

72
00:05:11,780 --> 00:05:13,100
<i>11. rész</i>

73
00:05:18,790 --> 00:05:20,950
Még mindig vannak olyanok akik a szomszédjaiknak beköltözéskor rizssüteményt adnak.

74
00:05:20,950 --> 00:05:24,810
Ez a csomag nem úgy tűnik mintha egy egyszemélyes lakásba kerülni, nem?

75
00:05:24,810 --> 00:05:28,550
-Szerintem ez egy lányék.<br>-Szerinted csinos lehet?

76
00:05:37,550 --> 00:05:39,520
Hová mész?

77
00:05:40,870 --> 00:05:42,310
Kidobni a szemetet.

78
00:05:42,310 --> 00:05:44,510
Miért így mész ki ha csak a szemetet akarod kidobni?

79
00:05:44,510 --> 00:05:47,540
Miről beszélsz? Mindig így öltözöm amikor kiviszem a szemetet.

80
00:05:47,540 --> 00:05:49,530
Lehetséges hogy...

81
00:05:50,540 --> 00:05:53,520
Történt valami Daecheonban?

82
00:05:54,690 --> 00:05:57,370
Dong Mannal?

83
00:05:57,370 --> 00:05:59,750
Nem csináltunk semmi olyasmit!

84
00:06:00,870 --> 00:06:02,730
Mit?

85
00:06:02,730 --> 00:06:04,580
Mit nem csináltatok?

86
00:06:20,080 --> 00:06:23,250
Teregettél az előbb?

87
00:06:23,250 --> 00:06:28,790
T-te némber. Miért nem takarod le a hasad? Azt akarod hogy mindenki lássa?

88
00:06:28,790 --> 00:06:32,340
Nekem azt mondta általában így öltözik mikor kiviszi a szemetet.

89
00:06:33,050 --> 00:06:36,340
Mennetek kéne. Nem munkába tartotok?

90
00:06:36,340 --> 00:06:39,080
De ti srácok egész nap együtt lesztek, ugye?

91
00:06:39,080 --> 00:06:42,750
Nos, mindketten munkanélküliek vagyunk, szóval legalább nem fogunk unatkozni.

92
00:06:42,750 --> 00:06:45,120
Nyissuk meg Seol Hee szilvaborját miután hazajöttünk.

93
00:06:45,120 --> 00:06:46,850
Rendben.

94
00:06:46,850 --> 00:06:48,440
Sziasztok!

95
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
De srácok.

96
00:06:49,920 --> 00:06:51,660
Mi az?

97
00:06:51,660 --> 00:06:53,410
Ne csináljátok.

98
00:06:57,350 --> 00:06:59,220
Micsodát?

99
00:06:59,220 --> 00:07:02,450
Ne nyissátok meg nélkülünk. A szilvabort.

100
00:07:02,450 --> 00:07:03,960
Ne csináljátok.

101
00:07:09,000 --> 00:07:11,370
-101-es lakás.<br>-Ah! Megijesztett, megijesztett.

102
00:07:11,370 --> 00:07:12,950
-Nem értitek, ugye?<br>-Tessék?

103
00:07:13,900 --> 00:07:17,770
A nő aki beköltözött, mindenkinek adott rizssüteményt csak neked nem.

104
00:07:17,770 --> 00:07:20,650
Csak neked. Egyedül a 101-es lakást hagyta ki.

105
00:07:20,650 --> 00:07:24,410
Mi a fene? Miért csak engem? Rossz előérzetem van.

106
00:07:24,410 --> 00:07:30,320
Elég híres. A költöztető még az autogramját is megszerezte.

107
00:07:30,320 --> 00:07:31,950
Egy híresség?

108
00:07:31,950 --> 00:07:36,270
Ő egy iszonyatosan híres... koreai...

109
00:07:36,270 --> 00:07:38,290
bemondó.

110
00:07:52,440 --> 00:07:57,290
Te! Mégis mi a fenéért költöznél a Dong Man feletti lakásba?

111
00:07:57,290 --> 00:08:01,700
Te élhetsz vele szemben, de én nem élhetek felette?

112
00:08:01,700 --> 00:08:06,250
Az interneten olvastam hogy a tartásdíjat dollárban fizették ki neked.

113
00:08:06,250 --> 00:08:09,280
Akkor miért költöznél a mi szomszédságunkba ahol a lakás csak $4000 <i>(foglaló; 1 millió Ft)</i> plusz $300 <i>(havi lakbér; 80 ezer Ft)</i>?

114
00:08:09,280 --> 00:08:12,980
Hogy minden nap láthassam Oppát, akár csak te.

115
00:08:14,730 --> 00:08:18,920
Mi együtt vagyunk. Hivatalosan.

116
00:08:18,920 --> 00:08:22,580
Tudom. Ez a legjobb.

117
00:08:22,580 --> 00:08:28,810
Így végre elvesztetted azt az undorító lány barátodat.

118
00:08:30,380 --> 00:08:35,610
Szóval majd én lépek a helyébe. Én leszek a barátod.

119
00:08:35,610 --> 00:08:38,720
Minden bizonnyal elérem hogy Unni megtudja

120
00:08:38,720 --> 00:08:41,610
milyen bosszantó is tud egy olyan barát lenni.

121
00:08:41,610 --> 00:08:45,060
Én a barátnője <i>és</i> a barátja is vagyok.

122
00:08:45,060 --> 00:08:48,650
Nem, nem vagy az. Ha szakítotok, utána semmi leszel.

123
00:08:48,650 --> 00:08:51,830
Azután már barátok se lesztek.

124
00:08:51,830 --> 00:08:53,690
Mégis mit tudsz te?

125
00:08:53,690 --> 00:08:57,680
Mostantól kezdve ez mindent vagy semmit lesz. Már nem fordulhatunk vissza.

126
00:08:57,680 --> 00:08:59,800
Nem tudtátok?

127
00:09:10,290 --> 00:09:15,080
Hogy érti hogy mindent vagy semmit?

128
00:09:15,890 --> 00:09:17,610
Hé!

129
00:09:41,790 --> 00:09:43,480
Ahem.

130
00:09:48,990 --> 00:09:53,000
Öltözz át és gyere velem.

131
00:09:54,040 --> 00:09:58,950
Mérlegelésem van ma, szóval velem tarthatnál.

132
00:09:58,950 --> 00:10:02,180
Aztán menjünk el egy randira vagy hogy is hívjákra.

133
00:10:05,920 --> 00:10:08,330
Miért nem tudsz azóta megszólalni?

134
00:10:08,330 --> 00:10:11,410
Miért érzem azt hogy most igazi nőként viselkedsz?

135
00:10:11,410 --> 00:10:13,720
Igazi nő. Miket beszélsz?

136
00:10:15,260 --> 00:10:18,540
Te nem vagy sem szexi sem ártatlan.

137
00:10:18,540 --> 00:10:21,900
És mivel ki se nyitod a szádat és meg sem szólalsz,

138
00:10:21,900 --> 00:10:25,130
mi örömöm lenne abban hogy láthatlak?

139
00:10:25,970 --> 00:10:29,430
Te egy olyan karakter vagy akinek mindig viccesnek kéne lennie...

140
00:10:31,920 --> 00:10:36,450
De persze, ha a cuki oldalt nézzük,

141
00:10:36,450 --> 00:10:38,730
átlag felettinek számítasz.

142
00:10:41,960 --> 00:10:44,320
Ah, szívroham.

143
00:10:48,350 --> 00:10:52,920
A Chungok nem akarnak még egy közvetítést.

144
00:10:53,990 --> 00:10:56,790
De még így is eladtunk mindent. Ha esetleg még egyszer tudna velük beszélni--

145
00:10:56,790 --> 00:11:00,710
Mégis miről? A tulajdonos teljesen megváltoztatta a véleményét.

146
00:11:00,710 --> 00:11:03,300
A helyettes főnök aki visszautasította a lányukat,

147
00:11:03,300 --> 00:11:05,960
az is csoda lenne ha rizssüteményt adnának neked.

148
00:11:06,890 --> 00:11:09,730
Tudtad hogy Ye Jin ma szabadnapot vett ki?

149
00:11:12,070 --> 00:11:16,450
Miért állsz még mindig itt és beszélsz?

150
00:11:16,450 --> 00:11:18,140
Huh?

151
00:11:18,140 --> 00:11:22,890
Miért itt kint beszélgetünk amikor be is jöhetnél. Tisztára mint egy postás.

152
00:11:22,890 --> 00:11:28,050
Nos... nem hiszem hogy most már csak úgy besétálhatnék hozzád.

153
00:11:28,050 --> 00:11:29,000
Miért?

154
00:11:29,000 --> 00:11:33,820
Mert mi csak egyszerű állatok vagyunk;

155
00:11:33,820 --> 00:11:36,360
fiatalok, életerősek, meggondolatlanok és gyerekesek.

156
00:11:36,360 --> 00:11:39,640
És a balesetek mindig hirtelen történnek.

157
00:11:39,640 --> 00:11:41,650
Mennyit aggódik ez a szemét...

158
00:11:41,650 --> 00:11:43,310
Mit mondtál?

159
00:11:43,310 --> 00:11:44,480
Semmit.

160
00:11:44,480 --> 00:11:49,220
Mindenesetre, én itt kint megvárlak, úgy öltözz át gyorsan.

161
00:11:50,510 --> 00:11:56,240
Oh, de szerintem ez akár másfél órát is igénybe fog venni.

162
00:11:56,240 --> 00:11:58,580
Másfél órát?

163
00:11:58,580 --> 00:12:00,930
Miért? Az egész testedet le akarod súrolni?

164
00:12:00,930 --> 00:12:01,940
Mi?

165
00:12:01,940 --> 00:12:04,570
Elég ha lecseréled ezt a pólót.

166
00:12:04,570 --> 00:12:06,850
De hát nem az első randinkról van szó?!

167
00:12:06,850 --> 00:12:10,020
Tényleg ilyen keveset tudsz a nők érzéseiről?

168
00:12:10,020 --> 00:12:11,990
A-a nők érzéseiről?

169
00:12:11,990 --> 00:12:14,900
-Psh.<br>-Psh?

170
00:12:17,950 --> 00:12:21,330
Úgy értem, miért viselkedik így?

171
00:12:36,060 --> 00:12:38,990
Mi az? Csinos vagyok?

172
00:12:41,440 --> 00:12:46,110
<i>[Igazi nő]</i>

173
00:12:50,790 --> 00:12:53,390
Hé, Choi Ae Ra, gyere vissza! Vissza!

174
00:12:53,390 --> 00:12:55,350
Menj vissza és öltözz át.

175
00:12:55,350 --> 00:12:57,280
Miért? Furán nézek ki?

176
00:12:57,280 --> 00:12:59,510
A lábaid!

177
00:12:59,510 --> 00:13:00,880
Túl vastagnak tűnnek?

178
00:13:00,880 --> 00:13:03,560
Miért ilyen rohadt csinosak a lábaid?

179
00:13:05,070 --> 00:13:07,990
-Mi?<br>-Olyan lábaid vannak mint egy nőnek!

180
00:13:07,990 --> 00:13:11,550
Nos, azt hitted hogy férfi vagyok?

181
00:13:11,550 --> 00:13:15,920
Bármelyik srác amelyik megnézi a lábad, ígérem csillagokat fog látni.

182
00:13:15,920 --> 00:13:18,860
Szóval vegyél fel valami nadrágot.

183
00:13:18,860 --> 00:13:21,470
Ki vagy te hogy...

184
00:13:21,470 --> 00:13:23,780
-hogy csináljam ezt, meg azt...<br>♫ <i>Az arcom elpirul</i> ♫

185
00:13:23,780 --> 00:13:28,240
♫ <i>Ha ez szerelem</i> ♫

186
00:13:29,420 --> 00:13:35,000
Egy olyan személy mint te, aki a táskámat cipelte, hogy mer ellenszegülni nekem?

187
00:13:35,000 --> 00:13:39,190
-Hagyjuk a táskádat, csak menj már és vegyél fel valami nadrágot.<br>♫ <i>Ez nem az szerelem amire vágytam</i> ♫

188
00:13:41,190 --> 00:13:45,390
-Ne légy ilyen pimasz.<br>♫ <i>Ez nem</i> ♫

189
00:13:45,390 --> 00:13:49,540
♫ <i>De már beléd estem</i> ♫

190
00:13:49,540 --> 00:13:51,480
♫ <i>Csak rád gondolok</i> ♫

191
00:13:51,480 --> 00:13:53,570
-Vegyél fel nadrágot és úgy gyere ki.<br>♫ <i>És nem is alszom</i> ♫

192
00:13:53,570 --> 00:13:58,570
-Ah, most komolyan. A lábai...<br>♫ <i>És újabb éjszaka múlt el</i> ♫

193
00:13:58,570 --> 00:14:00,910
Wow, komolyan...

194
00:14:00,910 --> 00:14:03,710
Egyszer még baj lesz a lábai miatt.

195
00:14:05,380 --> 00:14:09,540
<i>Megütötte a második belső játékos arcát.</i>

196
00:14:09,540 --> 00:14:11,450
<i>Choo Shin Soo (koreai MLB játékos, aki a Texas Rangers csapatában játszik) a pálya jobb részére adott egy ütést,</i>

197
00:14:11,450 --> 00:14:14,160
<i>két ütése és négy sétája volt,</i>

198
00:14:14,160 --> 00:14:18,430
<i>ami az ütő átlagát 0,275-tel megemelte.</i>

199
00:14:21,040 --> 00:14:22,590
Végig baseballt tervezel nézni?

200
00:14:22,590 --> 00:14:25,850
Huh? Igen?

201
00:14:25,850 --> 00:14:28,930
Úgy értem, itt ül veled szemben a barátnőd.

202
00:14:28,930 --> 00:14:33,310
És te azt akarod nézni ahogy Choo Shin Soo külföldön baseballozik?

203
00:14:33,310 --> 00:14:34,600
Miért?

204
00:14:34,600 --> 00:14:36,440
Hogy érted már megint hogy miért?

205
00:14:36,440 --> 00:14:41,030
Nem akarsz beszélgetni? Nem azért jöttünk egy étterembe hogy együnk?

206
00:14:45,970 --> 00:14:49,000
Hat éve vagyunk együtt. Hogy ülhetnénk egy étteremben csak egymás szemébe nézve?

207
00:14:49,000 --> 00:14:51,730
Ha ennél még kényelmesebb lesz, akkor unalmassá válik.

208
00:14:51,730 --> 00:14:54,060
Unalmasabbá?

209
00:14:54,060 --> 00:14:56,850
Seol, megtennéd hogy nem forgatod ki a szavaimat?

210
00:14:56,850 --> 00:14:59,640
Kezdek belefáradni.

211
00:14:59,640 --> 00:15:04,000
Belefáradni? Pontosan mibe is?

212
00:15:04,000 --> 00:15:07,190
Nem hívsz soha randizni és nem is beszélgetsz velem.

213
00:15:07,190 --> 00:15:10,970
Alig csókolsz meg és még azt sem csináljuk.

214
00:15:11,740 --> 00:15:15,380
Mibe fáradsz bele ha nem is csinálsz velem semmit?

215
00:15:18,430 --> 00:15:20,700
Amibe kezdek belefáradni a az

216
00:15:20,700 --> 00:15:24,160
hogy mikor veled vagyok, mindig én vagyok a rossz fiú.

217
00:15:24,840 --> 00:15:27,180
Te nem fáradsz el, kedves vagy,

218
00:15:27,180 --> 00:15:30,540
és végtelen szeretetet tudsz adni,

219
00:15:30,540 --> 00:15:33,360
ezért én mindig rossz embernek tűnik.

220
00:15:33,360 --> 00:15:35,090
Csak én.

221
00:15:39,270 --> 00:15:41,200
Miért viselkedsz már megint így?

222
00:15:41,840 --> 00:15:43,730
Hogy érted hogy megint?

223
00:15:43,730 --> 00:15:47,130
Szerinted túl sokat kérek?

224
00:15:47,130 --> 00:15:49,870
Nem akarok semmit tőled.

225
00:15:49,870 --> 00:15:53,460
Tudod... én csak azt szeretném, ha minden a régi lenne.

226
00:15:53,460 --> 00:15:55,270
Olyan nehéz nem változnod?

227
00:15:55,270 --> 00:15:57,760
Hogy maradhat egy ember 6 éven keresztül ugyanolyan?

228
00:15:57,760 --> 00:16:01,190
Nekem sikerült. Még mindig izgatott vagyok miattad.

229
00:16:01,190 --> 00:16:03,520
Jobban érdekelsz és még jobban kedvellek.

230
00:16:03,520 --> 00:16:08,670
És egyszerűen szeretnék mindent veled együtt csinálni.

231
00:16:09,390 --> 00:16:12,290
-Sajnálom.<br>-Már megint a sóhajtozás.

232
00:16:12,290 --> 00:16:16,450
Mindig megharagszom rád, te pedig csak sóhajtozol.

233
00:16:16,450 --> 00:16:21,390
A hetedik-éves veszekdésünk tartjuk,

234
00:16:21,390 --> 00:16:25,200
vagy épp szakítás közben vagyunk?

235
00:16:25,200 --> 00:16:26,300
Tessék?

236
00:16:26,300 --> 00:16:30,350
Az utóbbi időben magányosabbnak érzem magam mikor veled vagyok.

237
00:16:40,340 --> 00:16:43,100
-Um... csak egy pillanat.<br>-Huh?

238
00:16:44,800 --> 00:16:46,970
Izzadtak a kezeim.

239
00:17:09,750 --> 00:17:13,880
Szerinted elmondjuk nekik?

240
00:17:13,880 --> 00:17:16,660
Ah, Joo Man biztosan viccet csinálna belőlünk.

241
00:17:16,660 --> 00:17:19,800
Akkor tartsuk titokban egy ideig, mert Seol még mondana valamit.

242
00:17:19,800 --> 00:17:20,840
Miért?

243
00:17:20,840 --> 00:17:23,200
Nem tudom. Seol mindig is ilyen volt.

244
00:17:23,200 --> 00:17:25,310
Mindig azt mondta hogy veszekedés közben nem szabad összejönni valakivel.

245
00:17:25,310 --> 00:17:28,420
Meg hogy randizás helyett össze kéne házasodni.

246
00:17:29,620 --> 00:17:36,150
Akkor ha ezt nézzük, akkor te most épp házassági ajánlatot tettél nekem?

247
00:17:37,910 --> 00:17:41,090
Szeretnéd ha az lenne?

248
00:17:50,840 --> 00:17:53,230
<i>Mihez kezdesz amint végrehajtok rajtad egy arm bart?</i>

249
00:17:53,230 --> 00:17:54,940
<i>El kell menekülnöm.</i>

250
00:17:57,430 --> 00:18:00,540
-Várjál!<br>-Mit mondtam hogy mit csinálj?

251
00:18:06,190 --> 00:18:09,590
-Hé, te szemét! Mondtam hogy ne ütögess <i>(jel a feladásra)</i>. Miért csinálod már megint?

252
00:18:09,590 --> 00:18:11,160
Mert fáj!

253
00:18:11,160 --> 00:18:14,810
Mi? Miért vagy te ilyen őszinte?

254
00:18:14,810 --> 00:18:16,400
Ki bírná elviselni a fájdalmat?

255
00:18:16,400 --> 00:18:19,770
Más harcosok össze sem rendülnek mikor csontjuk törik, akkor hogy lehet hogy te mindig-

256
00:18:19,770 --> 00:18:23,020
Ez idiótaság. Miért ne ütögethetne ha fáj neki?

257
00:18:23,020 --> 00:18:26,720
Hé, ha fáj, ütögesd meg egyből. Egyből!

258
00:18:26,720 --> 00:18:30,910
Miért húzogatja más karját? Maga tényleg egy igazán fura öregember!

259
00:18:34,010 --> 00:18:36,530
Hé! Komolyan megengeded neki hogy itt lófráljon?

260
00:18:36,530 --> 00:18:39,970
Nem edzhetek veled, edző. Doo Ho mikor ér ide?

261
00:18:39,970 --> 00:18:41,550
Mi az? Nem tudsz Doo Ho nélkül edzeni?

262
00:18:41,550 --> 00:18:43,960
Miért kiabál vele?

263
00:18:46,160 --> 00:18:50,060
Az a szemétláda Kim Tak Su! Aigoo!

264
00:18:57,600 --> 00:19:01,090
Kérem forduljanak egymás felé és pózoljanak.

265
00:19:12,010 --> 00:19:15,150
Wow, tisztára mint egy dráma.

266
00:19:27,690 --> 00:19:29,280
Hé, Han Doo Ho.

267
00:19:36,360 --> 00:19:37,840
Mi az?

268
00:19:37,840 --> 00:19:41,520
Egy atléta szabadon csapatot válthat.

269
00:19:41,520 --> 00:19:44,240
Hogy jobb körülmények között edzhessen.

270
00:19:44,240 --> 00:19:47,280
Nekem ilyen helyre van szükségem hogy megerősödjek.

271
00:19:47,280 --> 00:19:49,780
Az edző már előre tudta?

272
00:19:50,940 --> 00:19:55,090
A Tigrisnél máshogy bánnak velem.

273
00:19:55,090 --> 00:19:59,040
-Nagyon összeszedett rendszerük van-<br>-Azt kérdeztem hogy az edző tudta e?

274
00:19:59,040 --> 00:20:04,310
És sokat is reklámoznak... rengeteget...

275
00:20:14,910 --> 00:20:17,400
Azt mondják az a kutya ugat a leghangosabban amelyik a legjobban fél.

276
00:20:17,400 --> 00:20:19,090
Micsoda?

277
00:20:20,210 --> 00:20:22,550
Folytasd csak továbbra is ezt a szemétláda viselkedést.

278
00:20:22,550 --> 00:20:25,860
Így Dong Man még jobban fogja összeszorítani a fogát.

279
00:20:25,860 --> 00:20:29,730
Azt hiszem ön az aki túl sokat beszél most.

280
00:20:31,680 --> 00:20:35,430
Tak Su, az emberek már okosabbak ennél.

281
00:20:35,430 --> 00:20:36,460
Minél?

282
00:20:36,460 --> 00:20:39,870
Mert tudják hogy az az oldal a szar amelyik bűzlik.

283
00:20:42,830 --> 00:20:46,180
Többet ne beszélgessünk.

284
00:20:51,850 --> 00:20:54,060
Ne harcolj túl könnyedén.

285
00:20:54,610 --> 00:20:59,240
Ha túl gyenge vagy, nem lesz élvezet összetörni téged.

286
00:21:04,480 --> 00:21:07,160
Ah, komolyan.

287
00:21:10,570 --> 00:21:15,670
Edző, szégyellem magam.

288
00:21:18,070 --> 00:21:20,190
-Choi edző.<br>-Igen?

289
00:21:20,190 --> 00:21:27,070
Doo Ho... Még csak 26 éves, de már van egy 3 éves gyereke.

290
00:21:27,070 --> 00:21:28,120
Tessék?

291
00:21:28,120 --> 00:21:30,350
Még mindig csak egy kölyök. Egy kölyök.

292
00:21:32,150 --> 00:21:37,480
Ne használd ki azt a kölyköt aki csak túlélni próbál. Neveld rendesen.

293
00:21:38,670 --> 00:21:40,260
Rendben.

294
00:21:46,770 --> 00:21:50,090
Komolyan nagyon szégyellem magam.

295
00:21:50,090 --> 00:21:54,630
Sosem léptem volna tovább ha egyedül élnék.

296
00:21:54,630 --> 00:22:01,240
De mivel a lányom ekcémája nagyon súlyos, mindig vérzik.

297
00:22:01,940 --> 00:22:05,130
El kellett mennem mert nem volt más lehetőségünk.

298
00:22:10,120 --> 00:22:12,080
Mondtam én bármit is?

299
00:22:13,530 --> 00:22:15,620
Egy síró harcművész?

300
00:22:15,620 --> 00:22:19,060
Hwang edző még megüt a végén.

301
00:22:20,760 --> 00:22:26,740
Tudom hogy megpróbál kitolni veletek és bezáratni az edzővel az edzőtermet...

302
00:22:30,370 --> 00:22:33,240
de én rád bízom az edzőt.

303
00:22:34,030 --> 00:22:37,580
Miért csevegnek a holnap egymás ellen küzdő ellenfelek?

304
00:22:45,890 --> 00:22:47,730
Hé, Han Doo Ho.

305
00:22:49,210 --> 00:22:52,150
Gyere szundet enni amikor csak akarsz.

306
00:23:08,950 --> 00:23:13,000
Nos, ti ketten menjetek, egyetek valamit együtt.

307
00:23:13,000 --> 00:23:16,370
Jangchoongdongban van egy híres étterem amit még a "Négy Isteni Király?"-ban <i>(TV műsor)</i> is bemutattak.

308
00:23:16,370 --> 00:23:19,580
Marhát akartam venni nektek, de mindegy.

309
00:23:19,580 --> 00:23:22,780
Menjünk. Együnk külön.

310
00:23:22,780 --> 00:23:27,210
Most duzzog? Azt mondta maga egy harcművész!

311
00:23:27,210 --> 00:23:28,870
Ki duzzog?

312
00:23:28,870 --> 00:23:30,970
Ez olyasmi amit egy olyan aki nem duzzog mondana?

313
00:23:30,970 --> 00:23:36,320
Ah, felejtsük el. Ti csak menjetek és egyetek valami finomat.

314
00:23:36,320 --> 00:23:38,200
Mi együtt vagyunk.

315
00:23:39,170 --> 00:23:41,370
Mi?

316
00:23:41,370 --> 00:23:43,250
Mondom együtt vagyunk.

317
00:23:43,250 --> 00:23:45,340
Miért? Úgy értem, miért?

318
00:23:45,340 --> 00:23:47,070
Hogy érti hogy miért?

319
00:23:47,070 --> 00:23:49,200
Szóval tudnod kéne mikor hívasd meg magad és mikor nem.

320
00:23:49,200 --> 00:23:52,460
Elvégre ma van az első randink.

321
00:23:53,610 --> 00:23:58,600
T-te, van valamit amit nem mondhatsz el nekem?

322
00:23:58,600 --> 00:24:02,480
Attól félsz hogy valami balesetet okoztam?

323
00:24:02,480 --> 00:24:06,990
Nem, semmi ilyesmi. Olyanra gondoltam, minthogy tartozol neki vagy ilyesmi.

324
00:24:06,990 --> 00:24:10,850
Ah, megmondtam hogy nem jövök ki túl jól ezzel az öregemberrel.

325
00:24:18,260 --> 00:24:20,150
Aish.

326
00:24:22,040 --> 00:24:29,100
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

327
00:24:33,360 --> 00:24:38,330
Miért akaszkodsz úgy rám mint egy kiskutya?

328
00:24:39,410 --> 00:24:41,150
Éhes vagyok.

329
00:24:50,710 --> 00:24:54,890
Az előző kaja amit ettem úgy nézett ki mint a kutyakaja, de...

330
00:24:55,430 --> 00:24:58,780
most olyan érzésem van mintha

331
00:24:58,780 --> 00:25:01,680
a vasfejszém helyett egy aranyfejszét szereztem volna a tóból.

332
00:25:02,480 --> 00:25:04,800
Maradj csendben és egyél.

333
00:25:10,860 --> 00:25:12,780
<i>Hé, kaja.</i>

334
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
<i>Mi ez, kutyakaja?</i>

335
00:25:18,480 --> 00:25:21,220
<i>Azt edd amit kapsz.</i>

336
00:25:33,340 --> 00:25:36,900
Miért a földön fekszel? Van itt egy csomó hely.

337
00:25:36,900 --> 00:25:39,080
Ne akarj megviccelni.

338
00:25:39,750 --> 00:25:44,670
Hé, szerinted mit akarnék csinálni?

339
00:25:46,220 --> 00:25:48,140
Akkor miért mondod hogy feküdjek az ágyra?

340
00:25:48,140 --> 00:25:51,470
Mikor mondtam hogy feküdj? Azt mondtam hogy ülj.

341
00:25:51,470 --> 00:25:54,340
Az ülés végül nem fekvéshez vezet?

342
00:25:54,340 --> 00:25:56,240
Ez a csapda.

343
00:25:56,240 --> 00:25:59,090
És te olyan vagy aki bedőlne ilyesminek?

344
00:25:59,090 --> 00:26:01,940
Már majdnem olyan vagy mint egy női Fëdor<i> (Emelianenko, orosz kevert harcművész)</i>.

345
00:26:01,940 --> 00:26:05,790
Szerintem halálos sebet kapnék ha tényleg bántani akarnál.

346
00:26:05,790 --> 00:26:10,850
És szerinted próbálkoznék bármi ilyesmivel amikor csak tegnap óta vagyunk együtt?

347
00:26:10,850 --> 00:26:14,450
Mi vagyok én, valami szemétláda? Tényleg nincs semmilyen rossz szándékom.

348
00:26:14,450 --> 00:26:16,920
Egy rohadék rossz szándékok nélkül.

349
00:26:17,820 --> 00:26:19,460
Mi?

350
00:26:21,020 --> 00:26:25,730
Nos, annak ellenére hogy együtt vagyunk, ma még csak nem is találkoztunk.

351
00:26:25,730 --> 00:26:29,850
20 évig betegesen plátói volt a kapcsolatunk.

352
00:26:30,820 --> 00:26:32,100
Mi?

353
00:26:32,100 --> 00:26:36,860
Ember vagy te egyáltalán? Miért kell ennyire feszültnek lenned?

354
00:26:37,710 --> 00:26:43,470
Kicsit zavar hogy úgy nézel rám mint Nagylábra vagy Fëdorra.

355
00:26:43,470 --> 00:26:49,480
És szerintem kéne valami fordulópont a kapcsolatunkba.

356
00:27:02,500 --> 00:27:08,240
23 évig nem csináltunk semmit, majd megtörtént az első csók.

357
00:27:08,240 --> 00:27:13,980
Szerinted nem kéne felvennünk a tempót, olyan lassan ahogy lett volna...?

358
00:27:19,660 --> 00:27:24,760
Miért akarsz ennyire előre haladni?

359
00:27:26,540 --> 00:27:31,650
Miért kell nekem ennyit beszélnem?

360
00:27:34,490 --> 00:27:37,880
♫ <i>Csók</i> ♫

361
00:27:39,350 --> 00:27:41,870
♫ <i> Csók </i> ♫

362
00:27:41,870 --> 00:27:46,780
♫ <i>Csókolj meg drágám csókolj meg, csókolj meg ma este </i> ♫

363
00:27:46,780 --> 00:27:51,540
♫ <i>Csókolj meg drágám csókolj meg, és rendben leszel</i> ♫

364
00:27:51,540 --> 00:27:55,970
♫ <i>Csókolj meg drágám csókolj meg, a csókod</i> ♫

365
00:28:09,130 --> 00:28:11,470
Van bármi alkoholotok?

366
00:28:13,680 --> 00:28:16,210
Mondtam hogy változtass jelszót.

367
00:28:17,200 --> 00:28:20,180
Mi ez itt, valami közcsarnok?

368
00:28:21,800 --> 00:28:24,240
Hé, ti ketten...

369
00:28:27,400 --> 00:28:30,120
Nem akartok egy kis csilis garnélát enni Kaoliang likőrrel?

370
00:28:32,640 --> 00:28:36,550
Jól elverném azzal a Kaoliang likőrrel.

371
00:28:45,850 --> 00:28:51,050
Oh, wow, ez jól esik. De tényleg nem baj ha nem mentek be dolgozni?

372
00:28:51,050 --> 00:28:55,060
Hé, miért is dolgoznék ha nem vehetnék ki egy napot arra hogy megnézhessem a mindörökké legjobb barátom meccsét?

373
00:28:55,060 --> 00:28:58,870
Lényegében hat éves korod óta nevellek, szóval természetes hogy megnézlek.

374
00:28:58,870 --> 00:29:00,510
Köszönöm.

375
00:29:00,510 --> 00:29:02,220
Nem kéne nyugtatót vennünk?

376
00:29:02,220 --> 00:29:04,010
Mégis hogy vehetnék be meccs előtt ilyesmit?

377
00:29:04,010 --> 00:29:05,880
Nem neked, nekem. Nekem kell.

378
00:29:05,880 --> 00:29:07,970
Oh. Kettő, három...

379
00:29:07,970 --> 00:29:09,980
Jó napot!

380
00:29:09,980 --> 00:29:11,940
Mind mentek valahová?

381
00:29:11,940 --> 00:29:14,360
Igen, miattam.

382
00:29:14,360 --> 00:29:17,560
Akkor jó munkát.

383
00:29:19,200 --> 00:29:20,480
102-es lakás.

384
00:29:20,480 --> 00:29:22,290
Igen?

385
00:29:22,290 --> 00:29:23,740
Uh...

386
00:29:23,740 --> 00:29:25,950
Ah, a lakbér...

387
00:29:28,780 --> 00:29:30,470
Hajrá!

388
00:29:33,500 --> 00:29:35,710
Mit mondott az előbb?

389
00:29:36,260 --> 00:29:37,700
Szerintem káromkodott.

390
00:29:37,700 --> 00:29:40,230
M-magas rúgás? <i>(Fighting - High kick)</i>

391
00:29:41,750 --> 00:29:44,590
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

392
00:29:44,590 --> 00:29:46,430
Aigoo...

393
00:29:47,740 --> 00:29:51,080
Miután lerúgtad, rögtön újra kell támadj.

394
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
De nem eshetsz el, mert nem harcolhatsz a földön.

395
00:29:53,800 --> 00:29:56,640
Ki <i>kell</i> ütnöd a kezdeti első rúgásoddal.

396
00:29:56,640 --> 00:29:59,610
A taekwondo alapú harcosoknak gyengesége a földi harc.

397
00:29:59,610 --> 00:30:03,180
Rúgj... de te meg minek követtél ide minket? Hogy így viselkedj?

398
00:30:03,180 --> 00:30:06,160
Én voltam régen a menedzserje.

399
00:30:06,160 --> 00:30:09,090
Én is kaphatnék ilyen pólót? "Hwang Jang Ho Edzőtermes" plót?

400
00:30:09,090 --> 00:30:11,930
Aish... Mindenesetre, ne felejts el rúgni.

401
00:30:11,930 --> 00:30:13,430
Egy találattal le kell rendezned.

402
00:30:13,430 --> 00:30:14,940
Jól van, jól van.

403
00:30:14,940 --> 00:30:18,210
<i>RFC 3. meccs, váltósúly szuper küzdelem.</i>

404
00:30:18,210 --> 00:30:20,700
<i>Bemutatom a két ellenfélt.</i>

405
00:30:21,120 --> 00:30:22,760
Wow, üljünk ide.

406
00:30:22,760 --> 00:30:26,960
<i>Magasság 184 cm, súly 76 kg.</i>

407
00:30:26,960 --> 00:30:30,270
A srácok miért szeretik az ilyen dolgokat?

408
00:30:30,270 --> 00:30:32,930
Fel nem foghatom.

409
00:30:32,930 --> 00:30:36,100
Az őrült harcos aki visszatért a ketrecbe.

410
00:30:36,100 --> 00:30:42,990
Az ütések csodája, Park Jung Sik!

411
00:30:44,500 --> 00:30:46,610
<i>Ellenfele pedig a piros sarokban...</i>

412
00:30:46,610 --> 00:30:47,920
Elnézést.

413
00:30:47,920 --> 00:30:49,180
Igen?

414
00:30:49,180 --> 00:30:50,290
<i>Profi MMA eredményei...</i>

415
00:30:50,290 --> 00:30:52,480
Hol jelentkezhetsz ilyenre?

416
00:30:54,590 --> 00:30:55,900
Mire gondol?

417
00:30:55,900 --> 00:30:57,820
Arra.

418
00:30:57,820 --> 00:31:02,750
<i>Hong Su Hwan!</i>

419
00:31:09,360 --> 00:31:12,440
<i>Nagy tapsot Park Jung Sik atlétának</i>

420
00:31:12,440 --> 00:31:15,390
<i>aki remek küzdelmet mutatott nekünk.</i>

421
00:31:22,280 --> 00:31:29,260
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

422
00:31:35,550 --> 00:31:42,230
Go Dong Man!

423
00:31:45,500 --> 00:31:48,540
Goooooooo!

424
00:31:48,540 --> 00:31:50,780
Mi, mi, mi? Mi az?

425
00:31:50,780 --> 00:31:53,090
Megijesztettél!

426
00:31:54,150 --> 00:31:58,460
Gondolom még ilyen helyeken is hiányzom neked.

427
00:31:58,460 --> 00:32:00,650
Nem erről van szó.

428
00:32:04,290 --> 00:32:07,210
Mit tervez hogy így viselkedik?

429
00:32:07,760 --> 00:32:13,240
Goooooooo! Ez ismerősen hangzik.

430
00:32:14,010 --> 00:32:20,050
Mit csinált ott hátul ilyen csöndben? Milyen kínos!

431
00:32:33,480 --> 00:32:36,670
Hyung, nem igazán szeretem a háromszög alakú kimbapet.

432
00:32:36,670 --> 00:32:41,660
A koncepció. Koncepció. Igazán megérintő amikor olyanokat hallasz hogy "Csak háromszög alakú kimbapet ettem és úgy nyertem". Egy éhes harcos.

433
00:32:41,660 --> 00:32:45,710
Nem igazán akarok éhes lenni, és különben is ez úgy hangzik mintha sztoriként el akarnám adni.

434
00:32:45,710 --> 00:32:48,990
Akkor csak egyél. Fogd fel színészkedésként, színészkedésként.

435
00:32:48,990 --> 00:32:54,050
Ha ez közvetítés, akkor anyukám és apukám is biztos megnézi. És az egy kicsit...

436
00:32:54,050 --> 00:32:56,540
Aigoo, csak próbálj enni.

437
00:32:57,420 --> 00:33:02,710
Hyung, azt hiszem félreértettem ennek a műsornak a célját. Ez egy kicsit...

438
00:33:02,710 --> 00:33:04,480
Nem akarsz híres lenni?

439
00:33:04,480 --> 00:33:08,880
Nem tudod mi tenné igazán boldoggá a szüleidet? Miért nem fogod fel?

440
00:33:12,600 --> 00:33:15,290
Ah, szóval te is eljöttél hogy szurkolj neki.

441
00:33:15,290 --> 00:33:20,000
Oppa, mi együtt vagyunk.

442
00:33:20,000 --> 00:33:21,890
Persze... M-micsoda?!

443
00:33:21,890 --> 00:33:26,480
Most már hivatalosan is mellette állok.

444
00:33:26,480 --> 00:33:31,560
Oh, hogy történhetett ez ilyen hirtelen? Akárhogy is, gratulálok nektek.

445
00:33:31,560 --> 00:33:34,600
Nem fogtad fel a figyelmeztetésem?

446
00:33:35,190 --> 00:33:39,860
A fekete kutya nem harap, de ha valaki zaklatja őt,

447
00:33:39,860 --> 00:33:44,850
a fehér kutya megharapja. Ha zavarod, én harapok.

448
00:33:44,850 --> 00:33:46,720
Ezt ne vedd fel.

449
00:33:47,350 --> 00:33:50,740
De, Ae Ra, beszélgettem Dong Mannal és-

450
00:33:50,740 --> 00:33:55,000
Érhetően megmondtam hogy ne vedd fel.

451
00:33:56,160 --> 00:33:57,870
Elmegyek.

452
00:34:05,780 --> 00:34:10,450
Miért nem tudja visszafogni magát ahelyett hogy mindenben ilyen erőteljesen viselkedik?

453
00:34:11,460 --> 00:34:16,610
<i>[Ketrec Bemondót Felveszünk]</i>

454
00:34:27,200 --> 00:34:29,030
<i>[Ketrec Bemondót Felveszünk - RFC]</i>

455
00:34:29,030 --> 00:34:34,170
Hé, tényleg kiabálni akarsz meg ilyenek?

456
00:34:34,870 --> 00:34:40,450
Ezt félretéve, szerinted nem menő egy ketrec közepén egy mikrofonnal a kezedben állni?

457
00:34:40,450 --> 00:34:44,330
-Az?<br>-A szívem máris verdes.

458
00:34:44,330 --> 00:34:47,380
De ez általában nem férfimunka?

459
00:34:47,380 --> 00:34:49,680
Mi különbség van nő és férfi között ha mikrofont tartanak?

460
00:34:49,680 --> 00:34:53,760
-Akkor is, ezt általában férfiak csinálják.<br>-Pontosan ezért szeretném én még jobban ezt a munkát.

461
00:34:53,760 --> 00:34:59,850
Az első nő, az egyetlen nő, a legjobb nő. Hát nem hangzanak olyan jól ezek a címek?

462
00:35:02,610 --> 00:35:07,490
Ne vedd könnyedén Tak Sut és egyszerűen próbáld megérteni Doo Hot.

463
00:35:07,490 --> 00:35:11,810
Megértem. Csak kicsit bizonytalannak érzem ezt a győzelmet.

464
00:35:11,810 --> 00:35:16,390
Biztos vagy a győzelmedben? Doo Ho erősebb mint Byeong Joo.

465
00:35:17,410 --> 00:35:22,260
M-micsoda? Te valami sehonnai idióta vagy? Ez beteges!

466
00:35:22,260 --> 00:35:23,970
Mindegy. Három másodpercük van.

467
00:35:23,970 --> 00:35:26,560
Legalább ott kéne legyek hogy felvidíthassalak.

468
00:35:26,560 --> 00:35:29,870
Így akarod felvidítani? Miért nem írtál szundét?

469
00:35:29,870 --> 00:35:33,410
Koncentrálj. Üsd ki egy rúgással. Aztán pedig egyből támadj.

470
00:35:33,410 --> 00:35:35,520
Igen, bementem.

471
00:35:36,270 --> 00:35:38,530
Ah, kezdek nagyon izgulni.

472
00:35:55,300 --> 00:35:58,220
<i>Ez a debütáló meccse a TV-ben,</i>

473
00:35:58,220 --> 00:36:00,720
<i>de országon belül már nagyon is ismert.</i>

474
00:36:00,720 --> 00:36:05,040
Mivel elég dögös atléta lett, hamar megszerezte a debütáló meccsét.

475
00:36:12,530 --> 00:36:15,570
Seol, kimegyek a mosdóba.

476
00:36:15,570 --> 00:36:18,160
De most kezdődik a harc.

477
00:36:24,200 --> 00:36:26,740
De hirtelen megfájdult a hasam.

478
00:36:26,740 --> 00:36:31,420
♫ <i> Mondd Lalalalala (Lalalalala) </i> ♫

479
00:36:31,420 --> 00:36:35,710
♫ <i> Fel a kezekkel, kiálts, égesd fel </i> ♫

480
00:36:35,710 --> 00:36:37,500
♫ <i> Ez ég</i> ♫

481
00:36:41,130 --> 00:36:47,250
Oké! Kész! Harc!

482
00:37:00,810 --> 00:37:04,480
Egy csodás rúgás Go Dong Mantól!

483
00:37:04,480 --> 00:37:09,630
Az a rúgás... Tak Su vagy ő volt az első?

484
00:37:22,980 --> 00:37:26,460
<i>Mivel Jang Doo Ho-t megsérült,</i>

485
00:37:26,460 --> 00:37:30,410
<i>kérünk egy gyors orvosi vizsgálatot.</i>

486
00:37:39,470 --> 00:37:42,950
Edző, azt hiszem csúnyán megsérült.

487
00:37:42,950 --> 00:37:47,180
Miért érdekel hogy Doo Ho megsérült? Egy harc közepén vagy!

488
00:37:59,460 --> 00:38:04,250
Oké! Harc!

489
00:38:10,640 --> 00:38:13,660
Kit ütöttek meg?

490
00:38:39,250 --> 00:38:41,670
Most! Most menj!

491
00:38:47,660 --> 00:38:50,870
Úgy tűnik hagyja elúszni a lehetőséget.

492
00:38:50,870 --> 00:38:53,770
Nem kéne ennyit várnia.

493
00:39:02,020 --> 00:39:06,270
Miért nem üti meg?

494
00:39:23,850 --> 00:39:27,830
Támadj! Támadj!

495
00:39:54,310 --> 00:39:57,680
<i>RFC 3. meccs, pehelysúly szuper harc.</i>

496
00:39:57,680 --> 00:40:00,740
<i>Most kihirdetjük a nyertest.</i>

497
00:40:00,740 --> 00:40:04,460
<i>A zsűri egyhangú szavazata alapján egyértelmű győztes született.</i>

498
00:40:04,460 --> 00:40:08,750
<i>Kék sarok, taekwon srác, Go Dong Man a győztes!</i>

499
00:40:08,750 --> 00:40:10,460
Győzelem!

500
00:40:21,840 --> 00:40:23,780
Jól vagy?

501
00:40:24,670 --> 00:40:27,580
Miért fogtad vissza magad?

502
00:40:27,580 --> 00:40:31,850
Bárcsak kiütöttél volna ahelyett hogy visszafogod magad!

503
00:40:44,660 --> 00:40:45,920
<i>[Mexx Világ Csirke]</i>

504
00:40:45,920 --> 00:40:52,000
Kit érdekelsz hogy nyersz e vagy sem? Már így is nevet szereztél magadnak.

505
00:40:52,000 --> 00:40:56,020
Azt mondják hogy nagyon kedves vagy mert megvárod hogy lezuhan e az ellenfeled.

506
00:40:56,020 --> 00:40:59,460
Olyan kínos. Milyen becenév ez?

507
00:40:59,460 --> 00:41:02,730
Hé, miért küzdesz a ringben ha még csak meg sem tudsz ütni egy ellenfelet aki leesett?

508
00:41:02,730 --> 00:41:04,430
Mit tudsz te?

509
00:41:04,430 --> 00:41:07,830
Teljesen más ahhoz képest mintha valakit taekwondo felszerelésen keresztül rúgnál meg.

510
00:41:07,830 --> 00:41:10,870
Olyan mintha érezném az ellenfelem bőrét és csontjait.

511
00:41:10,870 --> 00:41:13,350
Te egy gyáva harcos vagy aki meg sem tud ütni embereket.

512
00:41:13,350 --> 00:41:16,780
Teljesen megértelek, Ttong Man.<br><i>("ttong" azt jelenti "kaki")</i>

513
00:41:16,780 --> 00:41:22,020
A ringben az erős harcos leveri a kedves harcost.

514
00:41:22,020 --> 00:41:24,480
Ha így fogsz viselkedni akkor adj fel mindent!

515
00:41:24,480 --> 00:41:26,630
Nem fogom! Folytatni akarom!

516
00:41:26,630 --> 00:41:29,970
Akkor egyszerűen csak K.O-t kell csináljak.

517
00:41:29,970 --> 00:41:32,810
Nem fogok kisebb kutya harcokba keveredni mint ma, hanem egyszerűen mindent elintézek kezdéskor.

518
00:41:32,810 --> 00:41:35,650
Szerinted csak azért mert akarod, egyből sikerülni fog egy kiütés?

519
00:41:35,650 --> 00:41:38,570
Nincs olyan ember aki már a kezdetekkor jó. Talán film az élet?

520
00:41:38,570 --> 00:41:41,940
Minden harcos Rocky? Ilyen egy hamis karakter!

521
00:41:41,940 --> 00:41:43,400
Csak le kell győznöm a gyengeségem.<i> (közvetlenül beszél)</i>

522
00:41:43,400 --> 00:41:47,580
A gyengeségem? A gyengeségem?<i> (a közvetlen beszédet utánozza)</i> Mindjárt leütlek.

523
00:41:48,920 --> 00:41:51,620
Egy kis vizet kérnék!

524
00:41:51,620 --> 00:41:54,320
Egy ilyen kiváló csődörrel rendelkező edző miért aggódik ennyire?

525
00:41:54,320 --> 00:41:56,300
Mi? Csődör?

526
00:41:56,300 --> 00:41:59,330
Már így is egy legenda volt.

527
00:41:59,330 --> 00:42:02,800
Ki hitte volna hogy egy seosani (a szülővárosuk) kezdő bejutna a nemzeti csapatba?

528
00:42:02,800 --> 00:42:05,070
Csak üljön és figyeljen.

529
00:42:05,070 --> 00:42:09,380
És ne ütögesse folyton a fejét.

530
00:42:12,300 --> 00:42:18,830
Látnod kell hogy keres e pénzt, eszik e rendesen és meg tud e élni.

531
00:42:18,830 --> 00:42:23,490
Miért nem hívod fel ha ennyire aggódsz?

532
00:42:23,490 --> 00:42:26,900
És mégis mit mondanék neki telefonon keresztül? Miről beszélhetnék?

533
00:42:26,900 --> 00:42:30,480
Egy szülő és a gyereke csak akkor hívja egymást ha valamiről beszélgetni akarnak?

534
00:42:30,480 --> 00:42:36,810
Mesélhetnél neki az új munkádról. Oh, és az üzleti utadról.

535
00:42:36,810 --> 00:42:39,070
Hívd fel te.

536
00:42:39,830 --> 00:42:42,800
Apja fia.

537
00:42:48,690 --> 00:42:53,670
Mi lenne ha felhívnál mielőtt lefekszel...

538
00:42:53,670 --> 00:42:56,630
Miért hívnálak ha egymással szemben lakunk?

539
00:42:56,630 --> 00:43:02,870
Tényleg? Akkor holnap átmegyek reggelizni.

540
00:43:03,600 --> 00:43:06,810
Akkor minden reggel hajat kéne mossak.

541
00:43:06,810 --> 00:43:09,780
Amúgy is ezt kéne tenned, butus.

542
00:43:13,280 --> 00:43:16,130
Akkor én most beírom a kódomat.

543
00:43:16,130 --> 00:43:20,220
Oh, én is.

544
00:43:23,510 --> 00:43:27,970
Vagy csak menjek át hozzád?

545
00:43:27,970 --> 00:43:29,930
Huh?

546
00:43:29,930 --> 00:43:34,170
Mármint, nézhetnénk TV-t és ehetnénk valamit.

547
00:43:35,040 --> 00:43:38,410
Micsodát?

548
00:43:39,470 --> 00:43:42,970
Mondjuk ráment?<i> (az "átjössz rámenezni?" a koreai megfelelője a "netflix and chill"-nek)</i>

549
00:43:42,970 --> 00:43:44,600
Ráment?

550
00:43:47,960 --> 00:43:52,340
Az együttélés mellé az éjszakai rámenezést is felteszem a tiltólistára.

551
00:43:53,550 --> 00:43:55,630
Miért?

552
00:43:55,630 --> 00:43:56,680
Tessék?

553
00:43:56,680 --> 00:44:02,770
Miért nem szabad ráment enni és együtt élni?

554
00:44:02,770 --> 00:44:05,340
Ez sérti a személyi jogokat.

555
00:44:05,340 --> 00:44:09,860
Kedvezményt adtam a karbantartási költségekre. Még növényvédelmet is intéztem.

556
00:44:09,860 --> 00:44:11,830
Egyszer sem emeltem meg a lakbéreteket.

557
00:44:11,830 --> 00:44:15,050
Igaza van abban hogy jól bánt velünk, de-

558
00:44:15,050 --> 00:44:19,600
Akkor miért nem tudjátok betartani ezt a két szabályt? Állatok vagytok?

559
00:44:20,870 --> 00:44:23,710
Miért akar minden fiatal minden áron randizni?

560
00:44:23,710 --> 00:44:27,720
Az egész villa... tele van szerelmi viszonyokkal.

561
00:44:27,720 --> 00:44:29,510
(Szerintem féltékeny.)

562
00:44:29,510 --> 00:44:35,480
Ha boldogtalanok vagytok, nyugodtan költözzetek egy olyan helyre ahol együtt alhattok sokkal magasabb bérleti díjért.

563
00:44:38,090 --> 00:44:40,360
Ne akarjátok hogy aggódjak értetek.

564
00:44:40,360 --> 00:44:43,230
(Szerintem röhejes.)

565
00:44:43,230 --> 00:44:47,130
A szomszédság vagy a vér?

566
00:44:47,130 --> 00:44:51,170
<i>[Nemzeti Atléta Szunde]</i>

567
00:44:51,170 --> 00:44:53,530
Nem akar sietni és kinyitni?

568
00:44:54,160 --> 00:44:57,670
Ilyen jól megy? Vagy nem jól csinálod az üzletet?

569
00:44:59,590 --> 00:45:04,000
Honnan tudta hogy szundet árulok itt?

570
00:45:04,000 --> 00:45:07,530
Nem tudtam. Kijöttem sojut venni és megláttalak.

571
00:45:07,530 --> 00:45:11,230
Ah. Ah, értem.

572
00:45:11,230 --> 00:45:13,610
Adj egy üveg sojut.

573
00:45:13,610 --> 00:45:15,330
Elnézést?

574
00:45:15,330 --> 00:45:18,330
Biztos tartasz valahol eldugva.

575
00:45:19,440 --> 00:45:22,910
Itt nem árulhatok alkoholt.

576
00:45:22,910 --> 00:45:26,550
Nem fizetek érte. Akkor nem számít eladásnak.

577
00:45:30,140 --> 00:45:32,730
Ez egy igazi megtiszteltetés.

578
00:45:32,730 --> 00:45:35,260
Ne reagáld túl.

579
00:45:35,260 --> 00:45:40,050
Nem reagálom túl. Ön miatt tényleg megváltozott az életem, Noonim.

580
00:45:40,050 --> 00:45:43,680
Ön lett az én példaképem

581
00:45:43,680 --> 00:45:45,700
miután megláttam hogy úgy éli az életét hogy azt csinálja amit szeret.

582
00:45:45,700 --> 00:45:47,340
Autogramot ne adjak?

583
00:45:47,340 --> 00:45:51,680
Ne, csak kidobnám...

584
00:45:53,760 --> 00:45:58,290
Tudtam hogy régebben elment Japánba,

585
00:45:58,290 --> 00:46:01,410
de miért jött vissza?

586
00:46:01,410 --> 00:46:05,940
Egy halálközeli eset után úgy gondoltam hogy meg kell találnom őt.

587
00:46:05,940 --> 00:46:07,930
Az én Nam Ilemet.

588
00:46:07,930 --> 00:46:10,340
Nam Il?

589
00:46:10,340 --> 00:46:14,180
Nam Il. A babám.

590
00:46:14,180 --> 00:46:17,620
<i>Kiengedi a dühét,</i>

591
00:46:17,620 --> 00:46:23,080
<i>Song Yong Jin!</i>

592
00:46:23,080 --> 00:46:26,640
Szerinted nem furcsa a tulajdonos?

593
00:46:26,640 --> 00:46:31,680
Miért érdekli hogy együtt alszu-- eszünk e ráment vagy sem?

594
00:46:31,680 --> 00:46:35,310
Kíváncsi vagyok hogy mit csinál Nam Il hogy nem gondozza az anyukáját.

595
00:46:35,310 --> 00:46:40,070
Nam Il a fia, szóval hagyjuk is őt, de mi a helyzet a menyével?

596
00:46:40,070 --> 00:46:47,270
Gondolj bele ha ilyen anyósod lenne. Én kiborulnék.

597
00:46:49,360 --> 00:46:55,750
Szóval van gyermeke. Hogy akarja megtalálni?

598
00:46:57,280 --> 00:46:59,370
Már megtaláltam.

599
00:46:59,370 --> 00:47:00,810
Micsoda?

600
00:47:06,030 --> 00:47:13,020
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

601
00:47:16,970 --> 00:47:19,440
Szóval pontosan mihez fogsz most kezdeni?

602
00:47:19,440 --> 00:47:21,630
Az a rohadék már bemelegedett.

603
00:47:21,630 --> 00:47:24,880
Whoa, Tak Su, Dong Mant bízd csak rám. Te csak a pihenéssel törődj.

604
00:47:24,880 --> 00:47:29,560
Olyan sokat edzettél mostanában hogy már igazi atlétának tűnsz.

605
00:47:31,240 --> 00:47:34,100
És akkor szerinted eddig mi voltam?

606
00:47:35,130 --> 00:47:37,770
Tak Su, egyedül Dong Mannal küzdj.

607
00:47:37,770 --> 00:47:38,780
Elnézést?

608
00:47:38,780 --> 00:47:42,110
Csak intézd el Dong Mant amilyen gyorsan csak lehet.

609
00:47:42,110 --> 00:47:47,040
Nem védi az arcát és nem is támad alulról, nem emlékeztet ez valakire?

610
00:47:48,030 --> 00:47:53,210
Dong Man pont olyan mint te amikor átváltottál taekwondóról.

611
00:47:59,210 --> 00:48:00,970
Ugh, ow.

612
00:48:06,310 --> 00:48:10,400
Gyerünk. Nem akarsz megragadni? Csak állva fogsz küzdeni?

613
00:48:10,400 --> 00:48:12,730
Itt fent magabiztos vagyok.

614
00:48:12,730 --> 00:48:16,270
Ah, te szemét, hogy csinálhatod mindig azt amit akarsz?

615
00:48:16,270 --> 00:48:19,590
Meccs közben is tárgyalni fogsz az ellenfeleddel?

616
00:48:19,590 --> 00:48:23,470
Elég ha nem megyek le, akkor sem ha megpróbál lehúzni.

617
00:48:23,470 --> 00:48:26,770
Akkor sosem leszel több egy félig harcosnál.

618
00:48:26,770 --> 00:48:30,920
Ha nem tudod ezt leküzdeni, számodra ez lesz a vég!

619
00:48:31,880 --> 00:48:37,980
Csak küzdj meg vele. Úgysem tudod elkerülni; küzdj meg vele most.

620
00:48:39,280 --> 00:48:41,580
Mit akarsz tenni, Tak Su?

621
00:48:41,580 --> 00:48:47,110
Megígérhetem, hogy amint Dong Man továbbjut ezen, többet senki nem tudja majd megállítani.

622
00:48:54,100 --> 00:48:59,070
Magasság 163,2 cm, súly: 50- 45 kg...

623
00:48:59,070 --> 00:49:04,980
Az első női MMA bemondó, Choi Ae Ra!!

624
00:49:14,830 --> 00:49:17,290
Miért kopog más valaki falán?

625
00:49:17,290 --> 00:49:19,440
Maga bérlő itt?

626
00:49:19,440 --> 00:49:21,970
Ki maga?

627
00:49:21,970 --> 00:49:24,470
A tulajdonos fia.

628
00:49:25,450 --> 00:49:29,580
Nam Il? Az a Nam Il?

629
00:49:31,950 --> 00:49:37,120
Tudja? Miért mondogatja így a nevem?

630
00:49:37,120 --> 00:49:38,360
Elnézést.

631
00:49:38,360 --> 00:49:42,590
Egyébként a lépcsők nem számítanak nyilvános helynek?

632
00:49:42,590 --> 00:49:44,200
De igen.

633
00:49:44,200 --> 00:49:47,790
Akkor ne viseljen olyan öltözetet amitől más kényelmetlenül érezheti magát.

634
00:49:47,790 --> 00:49:53,970
És kérem ne zavarjon mások örömét azzal hogy nyilvános helyen ilyen hangosan kiabál.

635
00:49:53,970 --> 00:49:58,490
Senki nem hinné el hogy maga 163,2 cm és 45 kg.

636
00:49:58,490 --> 00:50:01,020
És nem is kíváncsiak rá.

637
00:50:05,920 --> 00:50:09,430
Olyan jóképű de mégis goromba.

638
00:50:10,960 --> 00:50:13,640
Őrült vagy mi van?

639
00:50:55,130 --> 00:50:58,570
Ye Jin, megmondtam hogy soha többet ne hívj.

640
00:50:58,570 --> 00:51:01,000
Most komolyan, miért csinálod ezt velem?

641
00:51:02,940 --> 00:51:04,520
Micsoda?

642
00:51:05,330 --> 00:51:10,160
Hé, hé. Csinálj egy képet. Itt. Itt. Igen, így jó lesz.

643
00:51:10,160 --> 00:51:17,000
Nem, általában mindig a hátsó autó a hibás!

644
00:51:17,000 --> 00:51:21,060
De hirtelen hátragurultak mikor váltott a lámpa.

645
00:51:21,060 --> 00:51:25,110
Én? Hátragurultam? Wow.

646
00:51:26,050 --> 00:51:28,830
Wow, ez a lány elég vicces. Wow...

647
00:51:28,830 --> 00:51:30,350
Ye Jin.

648
00:51:30,350 --> 00:51:32,330
Kim helyettes.

649
00:51:35,380 --> 00:51:37,110
Oké, először is, nézzük meg a fekete dobozt...

650
00:51:37,110 --> 00:51:39,160
De a fekete dobozom most épp el van törve-

651
00:51:39,160 --> 00:51:43,120
100%-ig a hátsó autó a hibás! Miért akar velünk vitatkozni?

652
00:51:43,120 --> 00:51:43,990
Hívtad a biztosítót ugye?

653
00:51:43,990 --> 00:51:46,630
Ha emiatt felmegy a biztosítása, akkor csak még több pénzt fog elveszteni.

654
00:51:46,630 --> 00:51:50,580
Intézzük el készpénzben. 500 ezerért elfelejtjük az egészet.

655
00:51:51,350 --> 00:51:53,950
Maguk ketten samgyeopsalt <i>(sertés hasalja)</i> ettek, ugye?

656
00:51:58,000 --> 00:52:03,730
Köszönöm, Kim helyettes. Ha ön nem lett volna itt, kifizettem volna nekik a pénzt.

657
00:52:03,730 --> 00:52:08,200
Lehetetlen hogy két férfi ne igyon sojut a samgyeopsal mellé.

658
00:52:08,200 --> 00:52:12,990
Rejtegettek valamit. Ezért akarták készpénzben elintézni.

659
00:52:12,990 --> 00:52:15,630
Biztos ez a büntetésem.

660
00:52:16,720 --> 00:52:22,040
Nem kéne mindig önhöz menjek. Igazi r*banc lennék ha ezt csinálnám...

661
00:52:22,040 --> 00:52:28,460
Akkor ne csináld. Miért jöttél egész a szomszédságomig hogy balesetbe kerülj?

662
00:52:44,100 --> 00:52:52,010
Ye Jin, én tényleg remélem hogy most már leállsz.

663
00:52:54,240 --> 00:52:57,070
Többé nem megyek oda.

664
00:52:58,640 --> 00:53:02,060
Abbahagyom. Ne aggódjon.

665
00:53:03,500 --> 00:53:05,440
Vigyázz magadra hazafelé.

666
00:53:05,440 --> 00:53:06,920
Igen.

667
00:53:24,160 --> 00:53:25,840
Jól vagy?

668
00:53:26,940 --> 00:53:29,040
Megsérültél?

669
00:53:29,770 --> 00:53:33,600
Szerintem annyira meglepődtem korábban, hogy túl erősen nyomtam meg a féket.

670
00:53:44,730 --> 00:53:46,430
Holnap gyere be kérlek dolgozni.

671
00:53:46,430 --> 00:53:53,110
Ha nem jössz, kényelmetlenül érzem magam és sok ember beszél róla.

672
00:53:53,110 --> 00:53:54,870
Holnap látjuk egymást.

673
00:53:54,870 --> 00:53:59,680
Igen. Köszönöm a mait.

674
00:54:20,730 --> 00:54:23,480
Miből vettél ilyen sokat?

675
00:54:49,730 --> 00:54:51,960
<i>Együtt.</i>

676
00:55:01,560 --> 00:55:03,890
Micsoda? Új munkája van?

677
00:55:03,890 --> 00:55:07,560
Hogy szerzett Apa olyan munkát amilyet még én se tudnék?

678
00:55:09,720 --> 00:55:14,000
De muszáj neki... a házamnál...

679
00:55:15,510 --> 00:55:19,120
Rendben, értettem. Szia.

680
00:55:21,600 --> 00:55:25,760
Mi az? Apukádnak új munkája van?

681
00:55:25,760 --> 00:55:32,270
Igen, de éjszakát nálam fog tölteni.

682
00:55:32,270 --> 00:55:34,600
Akkor mi a gond?

683
00:55:35,780 --> 00:55:41,980
Most hogy belegondolok, szerintem még sosem aludtam egyedül apukámmal.

684
00:55:42,700 --> 00:55:47,940
Ő az apukád. Elég ha alszotok.

685
00:55:47,940 --> 00:55:49,610
Igen?

686
00:55:51,340 --> 00:55:54,040
Várj, azt mondtam holnapután lesz egy interjúd ugye?

687
00:55:54,040 --> 00:56:00,480
Az a ketrec bemondó... szerinted képes vagy rá? Szerinted képes vagy nézni engem harc közben?

688
00:56:00,480 --> 00:56:04,600
Ha akkor is megcsinálod ha belehalsz, nekem akkor is meg kell néznem ha belehalok.

689
00:56:04,600 --> 00:56:06,730
Látnom kell ahhoz hogy megvédhesselek.

690
00:56:07,390 --> 00:56:13,540
Te egy olyan kis személy vagy aki kiskorom óta védelmez engem.

691
00:56:13,540 --> 00:56:17,870
Kész vagyok beugrani a ketrecbe ha muszáj.

692
00:56:19,520 --> 00:56:28,600
Ha ketrecbemondó leszel, akkor mi cégen belüli páros lennénk?

693
00:56:28,600 --> 00:56:30,470
Cégen belül páros?

694
00:56:30,470 --> 00:56:33,050
Szerintem ez elég szexin hangzik. Cégen belüli páros.

695
00:56:33,050 --> 00:56:34,300
Te csak végzed a munkád

696
00:56:34,300 --> 00:56:38,140
és próbálsz megélni. Nincs ebben semmi szexi.

697
00:56:38,140 --> 00:56:42,920
Nem... munka közepén, titokban...

698
00:56:44,180 --> 00:56:47,280
csókolózhatnánk.

699
00:56:48,410 --> 00:56:50,410
Mi?

700
00:56:50,410 --> 00:56:52,580
Csókolózhatnánk.

701
00:56:53,380 --> 00:56:55,350
Mi?

702
00:56:55,350 --> 00:56:57,650
Süket vagy?

703
00:56:57,650 --> 00:56:59,470
Mi?

704
00:57:02,610 --> 00:57:08,070
Lehetséges hogy te most szégyenlős vagy?

705
00:57:09,780 --> 00:57:11,810
Nem vagyok szégyenlős.

706
00:57:19,080 --> 00:57:22,450
Most igazi nő vagy.

707
00:57:23,620 --> 00:57:27,130
Iszonyatosan piros most az arcod.

708
00:57:28,850 --> 00:57:31,070
Miről beszélsz?

709
00:57:33,070 --> 00:57:36,480
Miért fogod más kezét ok nélkül?

710
00:57:36,480 --> 00:57:39,350
Nem kellenek okok hogy megfogd valaki más kezét.

711
00:57:40,840 --> 00:57:45,930
Miért nézel ennyire? Tökre el van mosódva a sminkem...

712
00:57:48,030 --> 00:57:53,620
Miért fogod le a kezeimet?

713
00:58:02,300 --> 00:58:09,640
Én miért... látom csak az ajkaidat?

714
00:58:11,340 --> 00:58:12,740
Mi?

715
00:58:12,740 --> 00:58:16,860
Ha már járunk,

716
00:58:16,860 --> 00:58:19,840
csinálhatom továbbra is?

717
00:58:19,840 --> 00:58:21,500
Te őrült rohadék, most komolyan!

718
00:58:21,500 --> 00:58:23,660
Őrült rohadék?

719
00:58:25,360 --> 00:58:27,600
Miért kérdezel rá?

720
00:58:27,600 --> 00:58:31,140
♫ <i> A szél némán szól hozzám </i> ♫

721
00:58:31,140 --> 00:58:34,410
♫ <i> Újra becsukom a szemeim </i> ♫

722
00:58:35,700 --> 00:58:37,970
♫ <i> Hirtelen a mosolyod látom </i> ♫

723
00:58:37,970 --> 00:58:40,050
Tetszett?

724
00:58:40,050 --> 00:58:45,330
Miért kérdezed folyton?

725
00:58:45,330 --> 00:58:54,550
♫ <i> Ez szerelem? Vonzalom?</i> ♫

726
00:58:54,550 --> 00:58:56,140
♫ <i> Nem tudom </i> ♫

727
00:58:56,140 --> 00:58:59,930
Már régen meg kellett volna csókoljalak.

728
00:58:59,930 --> 00:59:03,510
Akkor jól megvertelek volna.

729
00:59:03,510 --> 00:59:07,700
♫ <i> Az olyan szerelem</i> ♫

730
00:59:07,700 --> 00:59:11,060
Mivel már megtettem...

731
00:59:11,060 --> 00:59:12,980
♫ <i> Sokat gondolok rád </i> ♫

732
00:59:12,980 --> 00:59:16,480
Nagyon tetszett.

733
00:59:16,480 --> 00:59:20,350
Choi Ae Ra, nagyon kedvellek.

734
00:59:20,350 --> 00:59:22,680
Azt hiszem megőrülök.

735
00:59:24,230 --> 00:59:28,090
Én mindig is kedveltelek, te rohadék.

736
00:59:30,050 --> 00:59:37,070
<i>Az időzítést és a feliratot a The Fighting Team csapata szerezte @ Viki</i>

737
00:59:38,270 --> 00:59:44,370
Ha ez mindent vagy semmit, adjunk bele mindent.

738
00:59:44,370 --> 00:59:46,020
Mi?

739
00:59:49,020 --> 00:59:56,370
Akarsz ma éjjel az én lakásomban aludni?

740
01:00:04,990 --> 01:00:09,810
♫ <i> Ez kétértelmű, Minden amit tenni akarok</i> ♫

741
01:00:09,810 --> 01:00:12,170
♫ <i> Minden amit tenni akarok</i> ♫

742
01:00:12,170 --> 01:00:15,580
<i>-Hé.</i><br>♫ <i> Csak magamtól képzelődöm?</i> ♫

743
01:00:15,580 --> 01:00:18,980
<i>Finom a csilis garnéla, haver? Ízlik?</i>

744
01:00:18,980 --> 01:00:20,740
<i>Szuper finom?</i>

745
01:00:20,740 --> 01:00:23,940
<i>Miért nyaggatsz olyasvalakit aki épp koncentrálni próbál?</i>

746
01:00:23,940 --> 01:00:27,040
<i>Ma valami rosszat tettél velem.</i>

747
01:00:27,040 --> 01:00:29,650
<i>Miért? Történt valamit?</i>

748
01:00:30,720 --> 01:00:35,390
<i>Nos... ha elmondom, szívatni fogsz vele?</i>

749
01:00:35,390 --> 01:00:40,070
<i>Mi az? Először meghallgatom mi az és majd utána eldöntöm.</i>

750
01:00:40,070 --> 01:00:45,540
<i>Igen? Akkor... őszintén, én-</i>

751
01:00:45,540 --> 01:00:48,820
<i>Egy íj! Íj! Egy íj!</i>

752
01:00:48,820 --> 01:00:50,230
<i>-Íj?<br>-Íj!</i>

753
01:00:50,230 --> 01:00:51,920
<i>-Íj? Íjat kaptál<br>-Íj!</i>

754
01:00:51,920 --> 01:00:53,280
<i>-Egy íj!<br>-Egy íj!</i>

755
01:00:53,280 --> 01:00:55,900
<i>Egy íj? Íjat kaptál?</i>

756
01:00:55,900 --> 01:00:58,700
<i>Íj!</i>

