1
00:00:00,000 --> 00:00:04,460
Magyar felirat: Kurocchii
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,940
[1998 tele, 19 éves Choi Ban Do]
3
00:00:08,940 --> 00:00:12,280
Nincs kedvem építészetet tanulni.
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,880
Istenem. Menüből válogatsz?
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
Borzalmas lett a felvételi vizsgád.
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,450
Nincs kedved hozzá?
7
00:00:18,450 --> 00:00:20,420
Most nem lehetsz válogatós.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,490
Vége a regisztrációnak.
9
00:00:23,490 --> 00:00:24,920
Bezárjuk az ajtókat.
10
00:00:25,820 --> 00:00:27,330
Kérem, várjon!
11
00:00:43,580 --> 00:00:44,810
Várjon!
12
00:00:45,510 --> 00:00:46,550
Várjon.
13
00:00:49,480 --> 00:00:50,680
Köszönöm.
14
00:01:01,230 --> 00:01:02,790
A fiatalok szívében,
15
00:01:02,790 --> 00:01:05,060
él egy nagy dolog, melyet szívnek hívnak.
16
00:01:06,260 --> 00:01:08,770
Folyamatosan ver...
17
00:01:08,970 --> 00:01:11,100
és zavarba hoz.
18
00:01:12,470 --> 00:01:14,410
Emiatt mi vesztesek...
19
00:01:14,410 --> 00:01:16,270
nem tudunk semmit megtenni.
20
00:01:16,740 --> 00:01:17,940
Meg tudom csinálni.
21
00:01:17,940 --> 00:01:19,280
Emeld fel a fejed.
22
00:01:19,280 --> 00:01:20,410
Légy magabiztos.
23
00:01:26,280 --> 00:01:27,290
A mindenit.
24
00:01:27,650 --> 00:01:31,290
Istenem. Elestem.
25
00:01:31,290 --> 00:01:34,260
Te... Megihatod...
26
00:01:38,930 --> 00:01:41,200
Miért csináltad ezt? Miért?
27
00:01:42,070 --> 00:01:43,300
Elnézést.
28
00:01:46,740 --> 00:01:48,240
Köszönöm az üdítőt.
29
00:01:59,920 --> 00:02:02,590
Doktor úr, kiválóan választott.
30
00:02:02,590 --> 00:02:03,590
De...
31
00:02:03,690 --> 00:02:06,560
mikor felnőtté váltam és végre irányítani tudtam,
32
00:02:07,690 --> 00:02:09,900
úgy tűnik, a szívem...
33
00:02:10,730 --> 00:02:12,630
abbahagyta a működését.
34
00:02:12,900 --> 00:02:14,430
Abban sem vagyok biztos, hogy még él-e.
35
00:02:16,200 --> 00:02:18,870
Nyom nélkül eltűnt.
36
00:02:27,950 --> 00:02:35,920
[4. rész]
[A szívem újra ver]
37
00:02:37,720 --> 00:02:39,890
Járj egyenesen. Fáradt vagyok.
38
00:02:39,890 --> 00:02:40,930
Istenem.
39
00:02:40,930 --> 00:02:43,560
Kontrollálnod kellett volna
magad. Miért ittál ilyen sokat?
40
00:02:43,560 --> 00:02:46,570
Hé, önszántamból ittam én?
41
00:02:46,570 --> 00:02:48,170
Akaratom ellenére történt.
42
00:02:48,300 --> 00:02:50,770
Az a piás.
43
00:02:50,770 --> 00:02:54,670
El sem hiszem, hogy egy lány ivásban versenyez.
44
00:02:54,910 --> 00:02:55,970
Mi van vele?
45
00:02:56,440 --> 00:02:57,640
Szerintem menő volt.
46
00:03:04,080 --> 00:03:05,180
Mi? Zárva van?
47
00:03:06,250 --> 00:03:09,120
Ha még egy kihagyást kapok, kidobnak.
48
00:03:09,120 --> 00:03:11,820
Jó ég, olyan szerencsétlen vagyok miattad!
49
00:03:11,860 --> 00:03:14,130
Hé, ne aggódj.
50
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
Hé.
51
00:03:16,630 --> 00:03:18,300
Be tudunk menni.
52
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
Mit fogsz csinálni?
53
00:03:20,970 --> 00:03:22,170
- Hé.
- Itt jövök.
54
00:03:25,540 --> 00:03:26,840
Bejutottál.
55
00:03:27,210 --> 00:03:28,410
Látod? Bejutottam.
56
00:03:28,670 --> 00:03:29,880
Itt jövök.
57
00:03:30,310 --> 00:03:31,640
Jól van.
58
00:03:31,810 --> 00:03:33,910
Hé, szerintem működni fog.
59
00:03:33,910 --> 00:03:35,110
Erre.
60
00:03:35,110 --> 00:03:36,210
Várj. Mi baja van ennek?
61
00:03:37,320 --> 00:03:38,420
A mindenit.
62
00:03:40,520 --> 00:03:42,020
Vissza kell mennem.
63
00:03:42,020 --> 00:03:43,720
Oké. Segítek.
64
00:03:46,420 --> 00:03:47,430
Mi a baj?
65
00:03:48,530 --> 00:03:50,430
Hé, ez fáj.
66
00:03:50,430 --> 00:03:52,000
Kijövök.
67
00:03:53,730 --> 00:03:56,740
A mindenit, beragadtam.
68
00:03:56,740 --> 00:03:59,070
Várj meg. Máris kiszabadulok.
69
00:03:59,400 --> 00:04:01,570
Várj. Ez...
70
00:04:03,070 --> 00:04:05,110
Istenem, mit tegyek?
71
00:04:07,110 --> 00:04:08,780
Hé, Dok Jae.
72
00:04:09,050 --> 00:04:10,250
Segíts...
73
00:04:12,280 --> 00:04:13,390
Miért vagy odaát?
74
00:04:13,550 --> 00:04:15,220
Nyitva van a kapu.
75
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
Mi?
76
00:04:21,130 --> 00:04:22,360
Jézusom.
77
00:04:26,600 --> 00:04:27,670
Itt jövök.
78
00:04:27,670 --> 00:04:28,700
Nyomjad.
79
00:04:36,610 --> 00:04:37,710
Te rohadék.
80
00:04:37,740 --> 00:04:39,040
Elég.
81
00:04:39,040 --> 00:04:40,750
Ez fáj, te rohadék!
82
00:04:42,510 --> 00:04:44,720
Hé, te szemét!
83
00:04:44,720 --> 00:04:46,080
Mégis hogy mered...
84
00:04:46,080 --> 00:04:48,090
így meglökni az arcom? Ez fájt!
85
00:04:53,120 --> 00:04:54,360
Nem fog működni.
86
00:04:56,290 --> 00:04:57,460
Csak menj.
87
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Mi?
88
00:05:04,300 --> 00:05:05,770
Számomra nincs remény.
89
00:05:07,670 --> 00:05:08,770
Menj.
90
00:05:09,210 --> 00:05:10,580
Különben mindketten meghalunk.
91
00:05:10,840 --> 00:05:12,210
Élned kell.
92
00:05:12,510 --> 00:05:13,810
Oda kell érned a névsorolvasásra!
93
00:05:16,050 --> 00:05:17,220
Dok Jae...
94
00:05:17,220 --> 00:05:18,450
Érd el a névsorolvasást.
95
00:05:19,150 --> 00:05:22,150
Aztán gyere vissza és ments meg.
96
00:05:22,620 --> 00:05:23,660
Ne.
97
00:05:24,920 --> 00:05:26,790
Ne!
98
00:05:26,790 --> 00:05:27,790
Menj!
99
00:05:28,290 --> 00:05:29,460
Hagyj itt!
100
00:05:29,960 --> 00:05:31,400
- Nem.
- Siess és hagyj itt!
101
00:05:31,400 --> 00:05:32,560
Menj!
102
00:05:33,200 --> 00:05:34,770
Menj innen!
103
00:05:34,770 --> 00:05:36,130
Menj, Jae Woo.
104
00:05:36,130 --> 00:05:37,640
Hagyj itt!
105
00:05:41,510 --> 00:05:42,570
Jae Woo?
106
00:05:43,880 --> 00:05:45,740
Az a szemét olyan gyors.
107
00:05:45,840 --> 00:05:47,850
Várjon!
108
00:05:48,810 --> 00:05:52,220
Bocsánat. A barátom feje beragadt...
109
00:05:53,150 --> 00:05:54,150
Elnézést.
110
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Micsoda?
111
00:06:01,160 --> 00:06:04,730
[Telefon]
112
00:06:04,730 --> 00:06:05,730
Én vagyok az, Yoon Bo Reum.
113
00:06:05,730 --> 00:06:08,000
Gyere kettőkor a 201-es teremhez.
114
00:06:13,770 --> 00:06:15,410
Most randira hívott?
115
00:06:20,750 --> 00:06:21,850
Jae Woo.
116
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
Jae Woo.
117
00:06:25,620 --> 00:06:26,820
Jae Woo.
118
00:06:28,290 --> 00:06:30,490
Odaértél már a névsorolvasásra?
119
00:06:37,960 --> 00:06:39,800
Lehetetlen.
120
00:06:40,370 --> 00:06:42,770
Nem eshet az eső.
121
00:06:42,770 --> 00:06:44,070
Lehetetlen.
122
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
Go Dok Jae vagyok.
123
00:06:49,740 --> 00:06:50,910
Jae Woo.
124
00:06:52,340 --> 00:06:53,850
Ahn Jae Woo!
125
00:06:54,780 --> 00:06:56,310
Esik!
126
00:07:30,450 --> 00:07:31,520
Uram.
127
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
Megsérült?
128
00:07:32,950 --> 00:07:34,420
- Uram.
- Vizet.
129
00:07:34,420 --> 00:07:36,320
Uram. Jézusom!
130
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
Vizet.
131
00:07:37,690 --> 00:07:39,590
- Adj vizet.
- Mi a...
132
00:07:39,590 --> 00:07:42,090
- Adj vizet.
- Jó ég.
133
00:07:42,090 --> 00:07:43,360
Vizet... Jae Woo...
134
00:07:43,760 --> 00:07:45,130
Jae Woo.
135
00:07:56,140 --> 00:07:57,510
Válts szakot...
136
00:07:57,910 --> 00:07:59,080
és menj gazdaságtudományra.
137
00:07:59,840 --> 00:08:01,650
A történelemszakosok nem tudnak pénzt keresni.
138
00:08:01,650 --> 00:08:03,820
Ha ennyire tetszik, tanulj te gazdaságot.
139
00:08:03,820 --> 00:08:05,420
Szándékosan csinálod, ugye?
140
00:08:05,750 --> 00:08:08,020
Mindent megteszel, amire
azt mondom, hogy ne tedd.
141
00:08:08,020 --> 00:08:11,220
Annyira nem érdekelsz, hogy lázadjak ellened.
142
00:08:11,220 --> 00:08:13,290
Válts szakot és tanulj gazdaságtudományt,
143
00:08:13,290 --> 00:08:15,830
vagy lépj be a diáktanácsba,
hogy tanulj valamit az igazgatásról.
144
00:08:15,990 --> 00:08:17,060
Választhatsz.
145
00:08:19,300 --> 00:08:21,930
Úgy érted, tanuljam meg kihasználni a diákokat?
146
00:08:22,100 --> 00:08:23,130
Tessék?
147
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
Édesem.
148
00:08:25,170 --> 00:08:27,040
Nos... Tessék.
149
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
Tegnap nem tudtam odaadni.
150
00:08:28,840 --> 00:08:30,180
A szülinapi ajándékod.
151
00:08:30,180 --> 00:08:32,980
Nektek kettőtöknek csak
boldogan kéne élnetek együtt.
152
00:08:33,110 --> 00:08:34,550
Ne is törődjetek velem.
153
00:08:34,610 --> 00:08:35,980
Vedd el.
154
00:08:36,310 --> 00:08:38,350
Neked vettem.
155
00:08:43,390 --> 00:08:44,990
Az a kölyök.
156
00:08:45,920 --> 00:08:47,490
Túlságosan elkényeztetett.
157
00:08:47,890 --> 00:08:50,130
Meg kéne vonnom tőle a zsebpénzt vagy valami.
158
00:08:50,360 --> 00:08:51,860
Ne merd ezt tenni vele.
159
00:08:54,330 --> 00:08:57,270
Jung igazgató, magyarázatot követelünk.
160
00:08:57,270 --> 00:09:00,540
Magyarázatot követelünk.
161
00:09:00,540 --> 00:09:06,210
Jung igazgató, magyarázatot követelünk.
162
00:09:23,500 --> 00:09:26,800
- Igen?
- Miért nem tudlak soha elérni?
163
00:09:27,270 --> 00:09:28,830
Miért nem veszed fel a telefont?
164
00:09:29,070 --> 00:09:30,240
Mit akarsz?
165
00:09:30,370 --> 00:09:32,300
Semmi különöset, mint általában.
166
00:09:32,640 --> 00:09:33,840
Pénzre van szükségem.
167
00:09:34,670 --> 00:09:35,970
Nincs semmim.
168
00:09:35,970 --> 00:09:38,180
Miért nincs? Apád nem ad semmit?
169
00:09:39,210 --> 00:09:40,780
Nem tudom elhinni azt a kettőt.
170
00:09:41,680 --> 00:09:42,950
Fejezd be.
171
00:09:43,010 --> 00:09:44,080
Mit fejezzek be?
172
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
Tudod te, milyen nehéz volt megszülnöm téged?
173
00:09:46,080 --> 00:09:47,990
Hát milyen nehéz volt?
174
00:09:49,820 --> 00:09:50,990
És nem emlékszel a napra, mikor megszültél?
175
00:09:53,230 --> 00:09:55,990
Ma van. Ma szültél meg.
176
00:09:58,000 --> 00:10:00,570
Ha pénz kell, hívd fel te magad.
177
00:10:00,930 --> 00:10:03,170
Ne állíts többé kettőtök közé!
178
00:10:19,080 --> 00:10:21,750
Seongbuk-dong 31, kérem.
179
00:10:35,370 --> 00:10:36,740
Mi volt az?
180
00:10:43,410 --> 00:10:44,580
Hogy szorult be?
181
00:10:44,580 --> 00:10:46,710
Lenyűgöző. Idióta ez?
182
00:10:47,710 --> 00:10:48,780
Hé, kölyök.
183
00:10:48,780 --> 00:10:50,650
Ha nem tudsz magadtól kiszabadulni,
184
00:10:50,650 --> 00:10:53,250
először is miért csináltad ezt?
185
00:10:53,420 --> 00:10:57,990
A mindenit, a mai kölykök nagyon furák.
186
00:10:58,090 --> 00:10:59,720
Elnézést.
187
00:11:00,860 --> 00:11:03,460
Tudná gyengéden csinálni, kérem?
188
00:11:05,800 --> 00:11:07,500
Az egy elektromos fűrész.
189
00:11:07,500 --> 00:11:09,670
Mit próbál azzal tenni?
190
00:11:09,940 --> 00:11:12,040
Miért próbálja levágni a nyakam?
191
00:11:13,740 --> 00:11:17,310
De miért fecsegsz folyton rólam?
192
00:11:18,080 --> 00:11:19,710
Reklámozod a válásunkat?
193
00:11:19,710 --> 00:11:23,380
Miért nem raksz ki egy
posztert, hogy gyerekünk is van?
194
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Nos, az azért volt, mert részeg voltam.
195
00:11:25,580 --> 00:11:26,920
Szerinted nem tehetem meg ezt?
196
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
Ez tény.
197
00:11:28,250 --> 00:11:30,460
Tény, a seggem.
198
00:11:30,890 --> 00:11:34,190
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.
199
00:11:35,730 --> 00:11:37,230
Nem mindkettőnknek.
200
00:11:41,570 --> 00:11:44,770
Ha ez kiderül, mindkettőnknek vége.
201
00:11:49,310 --> 00:11:50,780
Nem mindkettőnknek.
202
00:11:51,240 --> 00:11:55,080
Házas férfi vagy, mégis az
első szerelmed után futkosol.
203
00:11:55,180 --> 00:11:56,550
Tud róla...
204
00:11:56,650 --> 00:11:58,150
hogy házas férfi vagy és gyereked is van?
205
00:11:58,620 --> 00:12:01,320
Miért lennék házas? Elváltam.
206
00:12:05,120 --> 00:12:07,660
Itt senki sem tudja, hogy házas voltam.
207
00:12:07,660 --> 00:12:09,130
És veled mi van?
208
00:12:09,130 --> 00:12:12,560
Házas nő vagy és gyereked
is van. De annyira boldog voltál...
209
00:12:12,560 --> 00:12:14,130
egy fiatal férfi karjaiban.
210
00:12:14,330 --> 00:12:16,740
Rosszabb vagy nálam.
211
00:12:16,800 --> 00:12:17,900
Mi folyik itt?
212
00:12:17,900 --> 00:12:20,570
- Megcsalják egymást?
- A mindenit, ez őrület.
213
00:12:20,640 --> 00:12:23,240
A tegnapiról beszélsz? Az baleset volt.
214
00:12:25,910 --> 00:12:28,050
Jobban teszed, ha fizeted a tartásdíjat.
215
00:12:28,050 --> 00:12:30,080
Mindent elveszek tőled.
216
00:12:30,080 --> 00:12:31,820
Diák vagyok.
217
00:12:31,820 --> 00:12:33,520
Arra sincs pénzem, hogy rágót vegyek.
218
00:12:33,650 --> 00:12:35,250
Diák vagyok, pénz nélkül.
219
00:12:35,320 --> 00:12:37,060
Nem adom meg.
220
00:12:37,060 --> 00:12:38,760
Nem fogom. Miért adnám meg?
221
00:12:39,020 --> 00:12:40,360
Őrület.
222
00:12:41,060 --> 00:12:42,330
Egy házas diák?
223
00:12:50,470 --> 00:12:52,400
Te zsugori.
224
00:12:53,570 --> 00:12:56,510
Mi? Szereted a rágót, nem?
225
00:12:57,040 --> 00:12:58,110
Rendben.
226
00:12:58,440 --> 00:13:01,150
Semmi haszna egy magadfajta
zsugori emberhez beszélni.
227
00:13:02,310 --> 00:13:03,820
A mindenit, fáj a gyomrom.
228
00:13:04,150 --> 00:13:06,620
Természetesen. Hiszen olyan sokat ittál.
229
00:13:06,690 --> 00:13:07,750
Elnézést, hölgyem.
230
00:13:08,290 --> 00:13:12,220
Csak azok tudják, hogy kell bulizni,
akik már korábban is buliztak.
231
00:13:12,520 --> 00:13:15,890
Ha továbbra is olyan dolgokat teszel,
ami nem te vagy, tönkreteszed magad.
232
00:13:18,800 --> 00:13:19,930
Mi van?
233
00:13:25,970 --> 00:13:27,140
A mindenit, a frászt hozta rám.
234
00:13:30,780 --> 00:13:32,240
Hé, Jin Joo.
235
00:13:32,710 --> 00:13:33,850
Mi van?
236
00:13:34,380 --> 00:13:36,680
Ne beszélgess a sráccal, akivel
tegnap a klubban találkoztál.
237
00:13:36,750 --> 00:13:37,950
Ne keveredj kapcsolatba vele.
238
00:13:38,920 --> 00:13:42,820
Biztosan izgatott vagy, hogy
egy srác megadta a számát,
239
00:13:43,150 --> 00:13:46,860
de az a rohadék, Park doktor,
csak játszik veled, érted?
240
00:13:46,860 --> 00:13:47,960
A mindenit.
241
00:13:48,330 --> 00:13:49,630
Orvos?
242
00:13:51,430 --> 00:13:52,900
- Mi?
- A túloldalt?
243
00:13:53,430 --> 00:13:54,530
Orvos, aki kórházban dolgozik?
244
00:13:54,870 --> 00:13:57,540
Tudtam én, hogy remek ízlése van.
245
00:13:57,700 --> 00:14:00,410
Ha már itt tartunk, fel kéne forgatnom az életem.
246
00:14:00,770 --> 00:14:02,470
Köszi az infót.
247
00:14:02,570 --> 00:14:04,140
Hé.
248
00:14:04,810 --> 00:14:05,840
Hé!
249
00:14:11,520 --> 00:14:13,490
Meddig maradunk ebben az időben?
250
00:14:14,190 --> 00:14:15,320
Fenébe.
251
00:14:20,290 --> 00:14:22,030
- Hé, menjünk.
- Fenébe.
252
00:14:22,030 --> 00:14:24,200
- Nyitva hagytad az ajtót?
- Nem tudom.
253
00:14:29,030 --> 00:14:33,000
Elhagyta a feleségét és a gyerekét,
hogy az első szerelme után futkosson.
254
00:14:33,000 --> 00:14:36,140
- És nem tudja, hogy házas.
- Tényleg?
255
00:14:36,680 --> 00:14:39,310
Hé, mi folyik itt? Mi ez a zsivajgás?
256
00:14:40,510 --> 00:14:43,080
- Elképesztő emberek bukkantak fel.
- Elképesztő?
257
00:14:43,180 --> 00:14:45,520
Van egy diák a suliban, aki túl van egy váláson.
258
00:14:46,250 --> 00:14:48,020
Tényleg?
259
00:14:48,750 --> 00:14:49,990
Várj.
260
00:14:50,320 --> 00:14:52,920
Ha még mindig diák, mikor
házasodott meg és vált el?
261
00:14:53,730 --> 00:14:55,160
Nem ez a lényeg.
262
00:14:55,460 --> 00:14:58,300
A lényeg az, hogy mindkettejüknek viszonya van.
263
00:14:58,300 --> 00:14:59,830
- Viszonya?
- Várj, nem.
264
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
Elváltak, tehát technikailag ez nem viszony.
265
00:15:02,470 --> 00:15:05,040
De az a helyzet, hogy van egy gyerekük.
266
00:15:05,140 --> 00:15:08,310
Gyerekük? Azta. A mai kölykök ijesztőek.
267
00:15:08,510 --> 00:15:12,010
Hé, a srác folyton azt mondta,
hogy nem fizeti a tartásdíjat,
268
00:15:12,010 --> 00:15:14,580
mivel semmi pénze nincs.
269
00:15:14,580 --> 00:15:17,320
A mindenit, mekkora emberi szemét.
270
00:15:17,320 --> 00:15:20,520
Az. Még csak újrahasznosítani sem lehet.
271
00:15:20,520 --> 00:15:23,290
Azt mondta, hogy diák és hogy nincs pénze.
272
00:15:23,390 --> 00:15:25,420
A csaj nagyon mérges lett...
273
00:15:25,420 --> 00:15:28,160
és zsugorinak nevezte meg minden.
274
00:15:29,790 --> 00:15:32,700
Zsug... Zsugori?
275
00:15:33,300 --> 00:15:36,400
Hé, ki mesélt neked róluk?
276
00:15:38,670 --> 00:15:39,740
Az a cucc.
277
00:15:40,370 --> 00:15:42,270
Élőben közvetítették a stúdióból.
278
00:15:42,270 --> 00:15:43,910
Biztos vagyok benne, hogy a
kampuszon mindenki hallotta őket.
279
00:15:43,910 --> 00:15:45,810
Hallottad, hogy mondta, hogy
nem tud tartásdíjat fizetni neki?
280
00:15:45,810 --> 00:15:47,510
Hihetetlenül fösvény.
281
00:15:47,510 --> 00:15:48,550
Fösvény?
282
00:15:48,550 --> 00:15:49,920
Emberi szemét.
283
00:15:49,920 --> 00:15:51,150
Én?
284
00:15:52,250 --> 00:15:54,150
Ha gyereke van, akkor nevelnie kéne.
285
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
Miért jár iskolába, hogy fiatal férfiak után futkosson?
286
00:15:56,560 --> 00:15:59,390
Közeleg a világvége. Teljesen megőrülök.
287
00:15:59,460 --> 00:16:02,130
Én fogok mindjárt megőrülni.
288
00:16:02,190 --> 00:16:05,200
Ez azt jelenti, hogy középiskolában lett gyerekük.
289
00:16:05,700 --> 00:16:08,100
- Nem semmi a csaj.
- Pontosan.
290
00:16:11,000 --> 00:16:13,170
Ki szidja folyton a csajt?
291
00:16:13,510 --> 00:16:14,970
Miért szidod?
292
00:16:15,140 --> 00:16:16,170
Ki vagy te?
293
00:16:16,840 --> 00:16:18,010
"Ki vagy te?"
294
00:16:19,680 --> 00:16:21,010
Most kihívsz engem?
295
00:16:22,410 --> 00:16:23,650
Hé.
296
00:16:23,650 --> 00:16:25,820
Nyugi. Ő a bolond történelemszakos.
297
00:16:26,820 --> 00:16:27,890
Ne kezdj ki vele.
298
00:16:31,490 --> 00:16:32,590
Milyen menő már?
299
00:16:33,990 --> 00:16:35,890
Elválni. Hát nem tök menő?
300
00:16:35,930 --> 00:16:37,130
Miért kell a nőknek mindig áldozatot hozniuk?
301
00:16:37,130 --> 00:16:38,530
Az életét akarta élni.
302
00:16:39,660 --> 00:16:40,800
Olyan menő.
303
00:16:42,670 --> 00:16:44,700
Ó, talán ez volt a színdarab
forgatókönyve, amit a rádió klub írt.
304
00:16:45,240 --> 00:16:47,510
Néha rádiós színdarabokat adnak be, tudod.
305
00:16:49,210 --> 00:16:50,840
Bejelentenivalónk van.
306
00:16:51,010 --> 00:16:54,850
A baleset, ami az imént történt, nem a rádió klub műve.
307
00:16:55,010 --> 00:16:57,380
Vizsgáljuk az eset körülményeit.
308
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
Fenébe.
309
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
[Magyarázatot követelünk az áremelkedésekért]
310
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
Nemrégiben váltak el.
311
00:17:07,560 --> 00:17:09,930
És az első szerelme is a mi sulinkba jár.
312
00:17:09,930 --> 00:17:12,260
- Borzasztó.
- Ugye?
313
00:17:13,530 --> 00:17:15,200
Hé, a srác első szerelme is ebbe a suliba jár.
314
00:17:17,470 --> 00:17:18,540
Hé.
315
00:17:24,710 --> 00:17:26,610
Mihez fogunk most kezdeni?
316
00:17:26,850 --> 00:17:28,250
Mit akarsz, mit tegyek?
317
00:17:29,780 --> 00:17:31,250
Nem tudom a sráccal mi a helyzet,
318
00:17:31,250 --> 00:17:33,620
de mi van a csajjal? Már ilyen korban gyereke van.
319
00:17:34,020 --> 00:17:35,220
Egy borzalmas...
320
00:17:36,390 --> 00:17:37,890
rohadék.
321
00:17:40,930 --> 00:17:43,130
Sul, nem is tudtam, hogy káromkodsz.
322
00:17:43,600 --> 00:17:46,000
Rohadék, amiért teherbe ejtett egy naiv lányt.
323
00:17:46,730 --> 00:17:48,600
Rohadék.
324
00:17:48,600 --> 00:17:49,670
Nem hagyhatom életben.
325
00:17:49,670 --> 00:17:50,800
Nos,
326
00:17:51,200 --> 00:17:53,870
nem ejtette teherbe. Úgy látszik, házasok voltak.
327
00:17:53,870 --> 00:17:55,040
Házasok.
328
00:17:55,040 --> 00:17:56,810
De nem akar tartásdíjat fizetni neki.
329
00:17:58,940 --> 00:18:01,250
Miért vagy mérges rám?
330
00:18:01,250 --> 00:18:04,050
Mindenesetre mindketten cserben hagyták a gyereket...
331
00:18:04,720 --> 00:18:05,950
mivel egyikük sem akarta gondját viselni.
332
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
- Ez hülyeség!
- Ez hülyeség!
333
00:18:12,160 --> 00:18:13,290
Mi ütött belétek?
334
00:18:13,760 --> 00:18:17,400
Az egész suli most azt az elvált párost keresi.
335
00:18:17,730 --> 00:18:19,160
Nincs sok nyomunk,
336
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
de úgy tűnik, hogy rossz a kapcsolatuk...
337
00:18:21,600 --> 00:18:23,270
az alapján, ahogy a stúdióban veszekedtek.
338
00:18:23,340 --> 00:18:25,840
Ismertek bárkit, akik ok nélkül veszekednek?
339
00:18:26,200 --> 00:18:29,010
Úgy értem, a megoldás általában
mindig eléggé a közelben keresendő.
340
00:18:29,410 --> 00:18:31,140
Nem... Nem vagyok benne biztos.
341
00:18:31,610 --> 00:18:33,650
Hé, Jin Joo.
342
00:18:34,080 --> 00:18:36,380
Ismersz bárkit, aki így viselkedik?
343
00:18:37,080 --> 00:18:38,280
Nem tudom.
344
00:18:38,420 --> 00:18:41,050
Szerintem körülöttem senki nem ilyen, Ban Do.
345
00:18:41,520 --> 00:18:43,460
Ó, értem.
346
00:18:44,990 --> 00:18:47,230
- Jó étvágyat.
- Aha.
347
00:18:47,490 --> 00:18:49,230
- Finom?
- Igen.
348
00:18:51,030 --> 00:18:52,300
Azta, a leves olyan frissítő.
349
00:18:52,300 --> 00:18:53,930
Hallottam, hogy egyikük sem akarta a gyereket.
350
00:18:54,030 --> 00:18:55,930
Nem szabadna embernek nevezniük magukat.
351
00:18:56,230 --> 00:18:58,000
Azt beszélik, hogy minden nap megütötte a lányt.
352
00:18:58,000 --> 00:19:00,210
Tényleg? Szemétláda.
353
00:19:00,210 --> 00:19:01,510
A csaj egy aranyásó.
354
00:19:01,510 --> 00:19:03,610
Előre kitervelte, hogy elveszi a pénzét.
355
00:19:03,610 --> 00:19:05,240
Mekkora szemétláda.
356
00:19:05,240 --> 00:19:06,380
A lány sem különb.
357
00:19:06,380 --> 00:19:08,180
Tökéletesen illenek egymáshoz.
358
00:19:16,820 --> 00:19:19,260
Csak a hangunk került nyilvánosságra.
359
00:19:19,320 --> 00:19:21,830
Szerintem senki sem ismeri fel a hangunkat.
360
00:19:21,960 --> 00:19:24,860
El sem hiszem, hogy aranyásónak hívnak.
361
00:19:25,160 --> 00:19:26,300
Te csábítottál el engem.
362
00:19:26,300 --> 00:19:28,870
Hé, engem feleség verőnek hívnak.
363
00:19:28,870 --> 00:19:31,640
Te ütöttél meg engem. Én sosem ütöttelek meg.
364
00:19:31,700 --> 00:19:34,470
Mindenesetre, nem veszekedhetünk mások előtt.
365
00:19:34,910 --> 00:19:35,910
Rendben.
366
00:19:37,140 --> 00:19:39,080
Miért rángattál be a stúdióba?
367
00:19:39,080 --> 00:19:40,610
Nem tudtam, hogy adásban leszünk.
368
00:19:40,610 --> 00:19:42,180
Ha odaadtad volna Park doktor számát...
369
00:19:42,180 --> 00:19:43,420
mikor arra kértelek,
370
00:19:43,420 --> 00:19:44,480
most nem lennénk ekkora bajban.
371
00:19:44,480 --> 00:19:45,920
Ez nem miattam van.
372
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
Hé.
373
00:19:48,120 --> 00:19:49,220
Akkor az én hibám lenne?
374
00:19:50,320 --> 00:19:51,560
Mit csináltok itt?
375
00:19:52,190 --> 00:19:53,360
Micsoda hibája micsoda?
376
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
A csoportos találkozó miatt...
377
00:19:57,360 --> 00:19:58,760
lettünk barátok.
378
00:19:58,760 --> 00:19:59,800
Így van.
379
00:19:59,800 --> 00:20:01,930
Mindannyian összebarátkoztunk amiatt a találkozó miatt.
380
00:20:04,100 --> 00:20:05,670
Most pedig, sziasztok.
381
00:20:08,270 --> 00:20:09,310
Menjünk, Sul.
382
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Elmegyünk, Ban Do.
383
00:20:13,410 --> 00:20:15,910
Rendben, Jin Joo. Sziasztok.
384
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
Elnézést.
385
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
A klub.
386
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
Park dok-...
387
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
A fecni.
388
00:20:37,940 --> 00:20:39,000
Hát emlékszel.
389
00:20:39,840 --> 00:20:41,740
Úgy látom, egy suliba járunk.
390
00:20:42,140 --> 00:20:44,680
Csodás voltál tegnap a színpadon.
391
00:20:44,680 --> 00:20:45,780
Mit művel?
392
00:20:45,780 --> 00:20:46,780
Nos...
393
00:20:47,380 --> 00:20:49,510
szerintem hibáztam tegnap este.
394
00:20:50,220 --> 00:20:51,220
Mi?
395
00:20:51,220 --> 00:20:52,850
El kellett volna kérnem a számod.
396
00:20:53,390 --> 00:20:54,590
Ehelyett megadtam az enyémet.
397
00:20:55,790 --> 00:20:57,120
Gondolom, ez a sors.
398
00:20:57,420 --> 00:20:58,520
Mivel újra találkoztunk.
399
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
Megadnád...
400
00:21:04,830 --> 00:21:05,930
a számodat?
401
00:21:10,240 --> 00:21:12,370
A mindenit, természetesen.
402
00:21:12,640 --> 00:21:15,470
- Megadom.
- Az a hülye nő.
403
00:21:17,710 --> 00:21:19,340
Itt a telefonszámom.
404
00:21:21,010 --> 00:21:22,050
Majd hívlak.
405
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Rendben.
406
00:21:28,490 --> 00:21:30,960
Majd észhez tér, miután hátba szúrják.
407
00:21:30,960 --> 00:21:32,620
Az a rohadék...
408
00:21:34,460 --> 00:21:35,760
Kiről beszélsz?
409
00:21:36,630 --> 00:21:38,860
Mi? Semmi.
410
00:21:39,100 --> 00:21:40,430
Nem tudom.
411
00:21:40,430 --> 00:21:42,570
Miért kéne érdekeljen? Majd ő elintézi.
412
00:21:43,870 --> 00:21:45,370
Mi az? Kiről beszélsz?
413
00:21:45,570 --> 00:21:46,840
Semmiség.
414
00:21:58,280 --> 00:22:01,750
Te ott! El az utamból!
415
00:22:18,600 --> 00:22:19,970
Miért jár a fejemben?
416
00:22:21,970 --> 00:22:23,340
Tényleg megteszed?
417
00:22:23,780 --> 00:22:26,110
Igen. Tényleg megteszem.
418
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
Oké.
419
00:22:31,250 --> 00:22:32,680
Segítség!
420
00:22:33,020 --> 00:22:35,490
Valaki segítsen!
421
00:22:35,820 --> 00:22:38,190
Kérem, valaki!
422
00:22:45,360 --> 00:22:46,730
Gyülekezzetek...
423
00:22:46,730 --> 00:22:49,830
a történelem teremben órák után.
424
00:22:49,940 --> 00:22:51,770
Ez a gólyáknak szól.
425
00:22:52,140 --> 00:22:55,110
Úgyhogy mindannyian legyetek ott, értve?
426
00:22:55,110 --> 00:22:56,680
- Igen.
- Igen.
427
00:23:12,290 --> 00:23:13,560
Azért jött, hogy szőrszálhasogató legyen?
428
00:23:15,030 --> 00:23:17,000
A mindenit.
429
00:23:17,000 --> 00:23:18,430
Lefogyott.
430
00:23:19,160 --> 00:23:22,330
Nos, gondolom azért, mert hiú ábrándokkal áltattam...
431
00:23:22,330 --> 00:23:23,970
miután visszautasítottam.
432
00:23:25,070 --> 00:23:26,070
Egyébként,
433
00:23:26,100 --> 00:23:28,240
tényleg 18 éven keresztül szingli maradt...
434
00:23:28,240 --> 00:23:29,980
mivel nem tudott túljutni rajtam?
435
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
Hé.
436
00:23:34,180 --> 00:23:35,180
Mi?
437
00:23:36,210 --> 00:23:37,220
"Hé"?
438
00:23:38,620 --> 00:23:39,850
Puszta óvatosságból...
439
00:23:40,920 --> 00:23:42,790
kérdezem.
440
00:23:44,260 --> 00:23:45,260
Nem gondolod...
441
00:23:45,920 --> 00:23:47,790
hogy kedvellek, ugye?
442
00:23:47,790 --> 00:23:48,790
Tessék?
443
00:23:49,930 --> 00:23:51,160
Nos...
444
00:23:51,160 --> 00:23:52,500
Miről beszél?
445
00:23:53,830 --> 00:23:54,970
Dehogynem.
446
00:23:57,270 --> 00:23:58,340
Azt hitted így van, mi?
447
00:23:59,100 --> 00:24:01,240
Nos, mivel azt mondtad, hogy kedvelsz.
448
00:24:01,240 --> 00:24:02,570
Ezt sosem mondtam.
449
00:24:03,110 --> 00:24:04,980
Nos, randira hívtál.
450
00:24:04,980 --> 00:24:07,150
Randira hívtalak, de sosem
mondtam, hogy kedvellek.
451
00:24:07,150 --> 00:24:08,150
Tessék?
452
00:24:10,080 --> 00:24:11,220
Mi ütött belé?
453
00:24:11,220 --> 00:24:13,350
Így akar visszavágni, amiért visszautasítottam?
454
00:24:13,350 --> 00:24:16,660
Kedvelned kell valakit, hogy randizz vele.
455
00:24:16,790 --> 00:24:17,990
Akkor mégis miért hívtál randira?
456
00:24:17,990 --> 00:24:19,160
Mivel ott voltál előttem.
457
00:24:20,830 --> 00:24:22,130
Mivel ott voltam előtted?
458
00:24:22,130 --> 00:24:23,960
És ha valaki más lett volna előtted?
459
00:24:23,960 --> 00:24:25,100
Akkor őt hívtam volna randira.
460
00:24:31,370 --> 00:24:32,400
Már minden tiszta, ugye?
461
00:24:32,540 --> 00:24:34,370
Akkor ne legyél rámenős.
462
00:24:35,210 --> 00:24:36,540
Például...
463
00:24:41,110 --> 00:24:42,180
így.
464
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
Ne csináld.
465
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Szia.
466
00:24:52,360 --> 00:24:54,190
Azért hívott randira, mert ott voltam előtte?
467
00:24:54,830 --> 00:24:56,090
Mi?
468
00:24:56,860 --> 00:24:58,830
Tehát akkor sosem kedvelt a múltban.
469
00:24:59,130 --> 00:25:00,800
Miért most mondja el ezt...
470
00:25:00,800 --> 00:25:02,300
18 év után?
471
00:25:05,770 --> 00:25:07,310
Nem kellett volna elmondania.
472
00:25:10,980 --> 00:25:12,180
Nem kellett volna elmondania.
473
00:25:27,460 --> 00:25:28,560
Én vagyok az, Yoon Bo Reum.
474
00:25:28,990 --> 00:25:31,230
Gyere kettőkor a 201-es teremhez.
475
00:25:41,010 --> 00:25:42,070
Erővel.
476
00:25:43,340 --> 00:25:44,340
Kezeket.
477
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Kezeket.
478
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
Ki vagy te?
479
00:25:54,290 --> 00:25:57,660
[Asura Vezérszurkoló Csapat Jelentkezési Lap]
480
00:25:57,660 --> 00:25:59,060
[Ahn Jae Woo]
481
00:26:00,290 --> 00:26:02,660
Ne szórakozz velem.
482
00:26:02,660 --> 00:26:06,970
Nekem nem való az ilyesmi.
483
00:26:06,970 --> 00:26:09,400
Lehetetlenség, hogy kitöltenék egy ilyet.
484
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
De, így történt.
485
00:26:11,770 --> 00:26:12,770
Ez a te kézírásod.
486
00:26:13,940 --> 00:26:15,770
Valóban, de...
487
00:26:15,770 --> 00:26:17,940
Ujjlenyomat...
488
00:26:17,940 --> 00:26:19,580
Ez az enyém?
489
00:26:19,580 --> 00:26:22,050
Hé, nem vagyok hangyás, aki ráerőlteti...
490
00:26:22,050 --> 00:26:23,820
részeg emberekre az akaratát.
491
00:26:28,550 --> 00:26:29,650
Mi az?
492
00:26:29,650 --> 00:26:32,320
Ez? Egy jelentkezési lap a klubomhoz.
493
00:26:32,320 --> 00:26:33,860
Mindenkinek odaadom, aki szeretne csatlakozni.
494
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Szeretnél csatlakozni?
495
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Én?
496
00:26:39,760 --> 00:26:40,800
Ha szeretnéd,
497
00:26:41,930 --> 00:26:44,240
minden nap velem gyakorolhatsz.
498
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
Tényleg?
499
00:26:49,940 --> 00:26:51,040
Csatlakozzak?
500
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
[Asura Vezérszurkoló Csapat Jelentkezési Lap]
501
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
Tessék.
502
00:26:59,620 --> 00:27:01,020
[Ahn Jae Woo]
503
00:27:02,020 --> 00:27:04,390
[Asura]
504
00:27:04,590 --> 00:27:06,590
3, 4.
505
00:27:06,590 --> 00:27:09,390
1, 2. Ritmusra.
506
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
Hé.
507
00:27:11,330 --> 00:27:12,630
Nemzeti turnén voltál?
508
00:27:12,630 --> 00:27:14,430
Mitől vagy ilyen fáradt?
509
00:27:14,430 --> 00:27:15,430
Kezdd elölről.
510
00:28:52,830 --> 00:28:54,530
- Hé.
- Jó ég.
511
00:29:00,740 --> 00:29:01,910
Bocsánat.
512
00:29:01,970 --> 00:29:04,810
[Asura]
513
00:29:17,960 --> 00:29:19,090
Seo Young.
514
00:29:19,190 --> 00:29:20,630
Szedd össze magad.
515
00:29:22,160 --> 00:29:25,700
Te vagy a főszólista, a tested mégis nehéznek tűnik.
516
00:29:25,700 --> 00:29:27,200
Így fogod szabályozni a súlyodat?
517
00:29:27,400 --> 00:29:28,600
Mindent beleadok,
518
00:29:29,030 --> 00:29:31,400
de nem tudok könnyen hízni vagy fogyni.
519
00:29:31,400 --> 00:29:33,070
Ez a kifogásod?
520
00:29:36,040 --> 00:29:38,810
Megihatjátok ezeket.
521
00:29:39,710 --> 00:29:40,980
És vegyetek ebből is.
522
00:29:40,980 --> 00:29:42,680
- De diétázom.
- Tényleg?
523
00:29:44,020 --> 00:29:45,250
Holnap kezdem.
524
00:29:47,950 --> 00:29:49,420
Ez jó.
525
00:29:49,420 --> 00:29:51,090
Seo Young, gyere ide.
526
00:29:51,160 --> 00:29:52,960
Hozott egy kis nasit neked.
527
00:29:53,890 --> 00:29:55,990
Hali, biztos elvoltál valahol.
528
00:29:56,290 --> 00:29:59,060
Igen, hali.
529
00:29:59,060 --> 00:30:00,130
Ülj ide.
530
00:30:05,100 --> 00:30:07,710
Édeset hoztam, mert gondoltam,
szükséged van egy kis cukorra.
531
00:30:08,040 --> 00:30:09,880
Nagyon figyelmes vagy.
532
00:30:10,010 --> 00:30:12,580
Miután sokat edzünk, nagyon vágyunk valami édesre.
533
00:30:12,640 --> 00:30:13,880
Honnan tudtad?
534
00:30:14,310 --> 00:30:15,610
Olvastam valami ilyesmit.
535
00:30:15,780 --> 00:30:17,620
Úgy mondják, "Az élet keserű".
536
00:30:17,620 --> 00:30:18,880
És az edzés is keserű.
537
00:30:19,320 --> 00:30:21,220
Időnként szükséged van valami édesre...
538
00:30:21,220 --> 00:30:23,890
hogy elviseld a keserű időket, mikor az édesre vársz.
539
00:30:24,020 --> 00:30:25,820
- Van ebben valami.
- Vicces vagy.
540
00:30:28,830 --> 00:30:29,930
Tessék.
541
00:30:29,930 --> 00:30:31,430
Így nem olyan az ujjad.
542
00:30:32,000 --> 00:30:33,430
Nem, semmi gond.
543
00:30:34,570 --> 00:30:35,900
Azt hiszem, fáj a hasam.
544
00:30:36,370 --> 00:30:37,640
Tényleg?
545
00:30:39,500 --> 00:30:41,040
Ki az a srác?
546
00:30:41,070 --> 00:30:42,870
A fiúja?
547
00:30:43,240 --> 00:30:45,280
Nekem még esélyem sem volt beszélni vele.
548
00:30:47,850 --> 00:30:49,210
Hé, srácok.
549
00:30:49,380 --> 00:30:51,020
Gyertek. Osztozzunk meg ezen.
550
00:30:51,780 --> 00:30:52,920
Mi?
551
00:30:53,650 --> 00:30:54,920
Hozzánk beszélsz?
552
00:30:55,250 --> 00:30:56,390
Igen, hozzátok.
553
00:31:05,730 --> 00:31:07,570
- Köszönjük.
- Köszönjük.
554
00:31:09,370 --> 00:31:11,670
Remélem, jól megy majd az edzés.
555
00:31:12,240 --> 00:31:14,440
Még visszatérek valami édessel, mielőtt elfelejtetek.
556
00:31:16,780 --> 00:31:17,910
Hé.
557
00:31:18,610 --> 00:31:19,710
Szia.
558
00:31:22,380 --> 00:31:23,620
Sziasztok, skacok.
559
00:31:23,720 --> 00:31:25,580
- Szia.
- Gyere máskor is.
560
00:31:27,120 --> 00:31:29,920
Sosem vettem észre, de elég menő.
561
00:31:31,860 --> 00:31:34,760
Ez volt a tökéletes terv.
562
00:31:34,790 --> 00:31:37,530
Biztosan nagyon kedvel
téged. Hozzánk is kedves.
563
00:31:38,100 --> 00:31:39,200
Így gondolod?
564
00:31:41,500 --> 00:31:43,100
Köszönjük a fánkokat.
565
00:31:43,600 --> 00:31:45,640
Nem is kellett volna törődnöd velünk.
566
00:31:45,970 --> 00:31:48,870
Ez is a terv része volt.
567
00:31:49,040 --> 00:31:50,840
Ilyen nyugodt egy középkorú férfi.
568
00:31:51,340 --> 00:31:53,040
Persze, kitartást.
569
00:31:57,850 --> 00:31:59,520
Seo Young, jól vagy?
570
00:31:59,580 --> 00:32:01,050
Seo Young, állj fel.
571
00:32:01,220 --> 00:32:03,260
- Ó, ne.
- Mit tegyünk?
572
00:32:03,660 --> 00:32:05,390
- Mi az? Mi történt?
- Mi a baj?
573
00:32:05,390 --> 00:32:07,490
- Hívjuk a mentőt?
- Jaj, ne.
574
00:32:07,530 --> 00:32:08,760
- Segítenél?
- Rendben.
575
00:32:09,860 --> 00:32:12,600
- Hol az orvosi szoba?
- A folyosó végén jobbra.
576
00:32:14,270 --> 00:32:16,470
- Jaj, ne.
- Istenem.
577
00:32:17,370 --> 00:32:19,540
- Jaj istenem.
- Mit tegyünk?
578
00:32:19,540 --> 00:32:22,170
Mint egy tollpehely. Miért ilyen könnyű?
579
00:32:23,380 --> 00:32:24,480
Figyelem.
580
00:32:24,480 --> 00:32:28,180
Az ott a történelem szak szakkönyvtára.
581
00:32:31,280 --> 00:32:33,020
Amint már hallottátok,
582
00:32:33,390 --> 00:32:34,990
sok évvel ezelőtt,
583
00:32:35,320 --> 00:32:39,060
egy gólya felakasztotta magát abban a szobában.
584
00:32:40,490 --> 00:32:42,860
Azonban azután a nap után,
585
00:32:42,960 --> 00:32:45,900
sok ember mondta, hogy látta ott a szellemét.
586
00:32:49,600 --> 00:32:52,470
Ha bármelyikőtök sikeresen bemegy oda...
587
00:32:52,470 --> 00:32:54,770
és elhoz egy megadott könyvet,
588
00:32:55,710 --> 00:32:57,640
mi álljuk a piát.
589
00:33:03,380 --> 00:33:06,120
Azonban korábban ez még
senkinek sem sikerült.
590
00:33:07,620 --> 00:33:09,090
Oda kell bemennünk?
591
00:33:09,720 --> 00:33:10,820
Félek.
592
00:33:12,090 --> 00:33:13,490
Horror élmény.
593
00:33:14,030 --> 00:33:15,590
"Ne nézz hátra".
594
00:33:17,260 --> 00:33:19,100
Ez nem ijesztő.
595
00:33:19,160 --> 00:33:21,700
Miért csinálnak ekkora műsort belőle?
596
00:33:24,670 --> 00:33:25,900
Hé, jól vagy?
597
00:33:25,900 --> 00:33:27,240
- Mi az?
- Mi történt?
598
00:33:27,240 --> 00:33:29,110
- Nyugalom.
- Mi történt?
599
00:33:29,110 --> 00:33:31,380
- Nyugalom.
- Tényleg volt ott egy szellem.
600
00:33:31,540 --> 00:33:33,410
A fenébe, ez rémisztő.
601
00:33:33,550 --> 00:33:36,010
Ki lesz a következő?
602
00:33:37,750 --> 00:33:38,950
Mi van? Senki?
603
00:33:38,950 --> 00:33:40,250
Tényleg ott van bent.
604
00:33:40,350 --> 00:33:41,950
Csak még egy ember.
605
00:33:45,390 --> 00:33:46,690
Idén sem fog senki sikerrel járni.
606
00:33:48,090 --> 00:33:49,660
Egyikük sem tud bemenni.
607
00:33:51,700 --> 00:33:52,830
Ma Jin Joo?
608
00:34:01,870 --> 00:34:03,380
Tényleg lenne itt egy szellem?
609
00:34:07,180 --> 00:34:08,910
Piros matrica.
610
00:34:10,020 --> 00:34:12,080
Piros matrica.
611
00:34:24,160 --> 00:34:25,230
A mindenit.
612
00:34:39,510 --> 00:34:40,750
Jézusom.
613
00:34:41,980 --> 00:34:43,010
Mentsetek meg!
614
00:34:47,050 --> 00:34:48,790
A mindenit, de meglepett.
615
00:34:51,260 --> 00:34:52,320
Te jó ég.
616
00:34:54,030 --> 00:34:55,160
Mik ezek?
617
00:35:04,970 --> 00:35:06,000
Mi? Mi?
618
00:35:06,000 --> 00:35:07,170
Miért csinálod ezt?
619
00:35:07,370 --> 00:35:10,080
Valaki mentsen meg!
620
00:35:10,710 --> 00:35:12,610
Ne kövess.
621
00:35:19,750 --> 00:35:20,850
Jaj!
622
00:35:28,530 --> 00:35:29,790
Jaj!
623
00:35:37,570 --> 00:35:38,800
Hé.
624
00:35:41,110 --> 00:35:42,170
Hé.
625
00:35:46,240 --> 00:35:47,850
Szellem!
626
00:35:53,550 --> 00:35:55,250
Emlékszem, hogy oda bújtál.
627
00:35:55,450 --> 00:35:56,690
Másodjára nem dőlök be ennek.
628
00:35:59,020 --> 00:36:01,230
Szellem!
629
00:36:01,490 --> 00:36:03,330
Még egy elszaladt.
630
00:36:03,760 --> 00:36:06,900
Egyébként is, miért ölné meg itt magát egy gólya?
631
00:36:07,600 --> 00:36:10,270
Ijesztő.
632
00:36:12,600 --> 00:36:15,010
Ezt azért, mert átvertél.
633
00:36:21,350 --> 00:36:23,850
Oké, mindkettejük kizavartam.
634
00:36:24,150 --> 00:36:25,980
Most pedig találjuk meg azt a könyvet.
635
00:36:34,690 --> 00:36:36,030
Láttad a szellemet?
636
00:36:36,030 --> 00:36:37,760
- Láttam.
- Tényleg?
637
00:36:40,600 --> 00:36:42,470
- Te jó ég.
- Te jó ég.
638
00:36:45,970 --> 00:36:47,440
Máris vége?
639
00:36:56,350 --> 00:36:57,380
Jaj már.
640
00:36:57,380 --> 00:36:58,880
Piros boríték.
641
00:37:00,350 --> 00:37:02,050
Lássuk csak.
642
00:37:02,420 --> 00:37:04,690
Piros boríték.
643
00:37:05,090 --> 00:37:06,120
Piros...
644
00:37:08,090 --> 00:37:09,190
Megvan.
645
00:37:16,770 --> 00:37:18,100
Jól van.
646
00:37:19,670 --> 00:37:21,940
Ma este mindenki nekem köszönhetően fog bulizni.
647
00:37:23,510 --> 00:37:24,980
Mi olyan szórakoztató ebben?
648
00:37:26,240 --> 00:37:27,950
A mindenit, ezek a kölykök.
649
00:37:29,010 --> 00:37:30,250
Megvan.
650
00:38:48,090 --> 00:38:50,430
Felébredtem, mert éhes vagyok.
651
00:38:55,830 --> 00:38:57,670
Te is azért ébredtél fel, mert éhes vagy, ugye?
652
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
Mi?
653
00:39:06,380 --> 00:39:07,510
Ha fent vagy, menjünk.
654
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Hová?
655
00:39:19,360 --> 00:39:22,460
Nektek nem szabad szakítanotok.
656
00:39:30,740 --> 00:39:33,100
Remek. Ez az.
657
00:39:33,100 --> 00:39:34,470
Olyan finom.
658
00:39:36,370 --> 00:39:37,640
Mit művelsz?
659
00:39:37,640 --> 00:39:39,380
Én nem fogok enni.
660
00:39:39,380 --> 00:39:41,850
- Rendben. Ne egyél.
- Tessék?
661
00:39:41,850 --> 00:39:43,180
A nővér azt mondta...
662
00:39:43,180 --> 00:39:44,750
hogy figyelted a súlyodat.
663
00:39:44,750 --> 00:39:46,590
Nem akarom, hogy később engem hibáztass.
664
00:39:46,590 --> 00:39:47,790
Úgyhogy ne egyél.
665
00:39:48,450 --> 00:39:50,720
Akkor mégis miért ülök itt?
666
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
Várj.
667
00:39:52,990 --> 00:39:54,190
A mindenit, de finom.
668
00:39:55,190 --> 00:39:56,960
Kérlek, maradj velem.
669
00:39:56,960 --> 00:39:58,530
Nagyon szerettem volna samgyeopsal-t enni,
(grillezett hasalja szalonna)
670
00:39:58,530 --> 00:40:00,270
de egy barátom sem akart velem enni.
671
00:40:00,400 --> 00:40:01,770
Tudjuk egymás számát.
672
00:40:01,770 --> 00:40:03,170
Ennyit megtehetsz értem, nem?
673
00:40:06,610 --> 00:40:07,710
Megkóstolsz egyet?
674
00:40:08,070 --> 00:40:09,670
- Csak egyet.
- Mi?
675
00:40:13,980 --> 00:40:15,480
Nem.
676
00:40:15,710 --> 00:40:18,320
Vigyáznod kell a súlyodra. Mégis mit művelek?
677
00:40:18,320 --> 00:40:19,550
Nem, nem.
678
00:40:19,650 --> 00:40:20,650
Ne haragudj.
679
00:40:23,320 --> 00:40:24,320
Hé.
680
00:40:24,960 --> 00:40:27,260
Miért kéne csak ülnöm itt és néznem?
681
00:40:27,260 --> 00:40:29,160
Nem gond, ha eszek egyet.
682
00:40:32,160 --> 00:40:34,930
Nem kéne.
683
00:40:37,640 --> 00:40:39,040
De finom.
684
00:40:52,480 --> 00:40:55,150
Nem azt mondtad, hogy csak egyet eszel?
685
00:40:59,790 --> 00:41:00,790
Úgy értettem...
686
00:41:01,530 --> 00:41:04,360
csak egy tállal. Csak egy tállal ehetek.
687
00:41:05,900 --> 00:41:08,170
Rendben. Egyél csak.
688
00:41:08,700 --> 00:41:10,970
Ha finom az étel, akkor nincs benne kalória.
689
00:41:11,200 --> 00:41:12,670
Ki mondta ezt?
690
00:41:12,670 --> 00:41:13,740
Egyszerűen így működik.
691
00:41:26,750 --> 00:41:28,220
Olyan bolond vagyok.
692
00:41:28,690 --> 00:41:30,320
Miért vagyok ideges?
693
00:41:30,390 --> 00:41:31,890
Ő csak egy gyerek.
694
00:41:37,460 --> 00:41:39,230
Úgy értem...
695
00:41:39,460 --> 00:41:41,870
Még sosem jutottam ilyen messzire...
696
00:41:43,370 --> 00:41:45,400
Miért nem szóltál, hogy rejtőzködsz?
697
00:41:45,400 --> 00:41:46,810
Akkor miért bújtam volna el?
698
00:41:46,940 --> 00:41:48,410
Nos, igazad van.
699
00:41:48,610 --> 00:41:50,080
Milyen házsártos.
700
00:41:50,080 --> 00:41:51,680
Te jó ég.
701
00:41:51,680 --> 00:41:53,350
Megmondtam, hogy ne flörtölj velem.
702
00:41:54,350 --> 00:41:56,550
Szerintem ezúttal nem flörtöltem.
703
00:41:57,280 --> 00:42:00,520
Te jöttél és megmentettél.
704
00:42:00,520 --> 00:42:02,890
Gondolom, azért mentettél
meg, mert előtted voltam.
705
00:42:03,790 --> 00:42:04,890
Köszönöm.
706
00:42:10,700 --> 00:42:12,730
Azt hiszem, vége.
707
00:42:12,730 --> 00:42:13,770
Nem mész el?
708
00:42:13,970 --> 00:42:15,300
Neked kéne először menned.
709
00:42:19,140 --> 00:42:20,510
Megsérültél?
710
00:42:21,710 --> 00:42:23,680
Hadd nézzem.
711
00:42:23,780 --> 00:42:25,110
Hé.
712
00:42:26,280 --> 00:42:28,250
Ne érj a lábamhoz...
713
00:42:28,850 --> 00:42:30,080
A mindenit.
714
00:42:30,080 --> 00:42:31,620
Olyan akadékoskodó.
715
00:42:32,280 --> 00:42:34,720
Mindegy. Hadd nézzem.
716
00:42:37,520 --> 00:42:39,790
A mindenit, feldagadt.
717
00:42:40,460 --> 00:42:43,190
Óvatosabbnak kellett volna lenned.
718
00:42:43,830 --> 00:42:45,430
Biztos fáj.
719
00:42:46,230 --> 00:42:48,470
Egy bokaficam egy életen át bosszanthat.
720
00:42:48,470 --> 00:42:49,800
Ó, Istenem.
721
00:42:49,800 --> 00:42:51,970
Lássuk csak. Próbáld megmozdítani.
722
00:42:51,970 --> 00:42:54,840
Próbáld megmozdítani egy kicsit.
723
00:42:55,110 --> 00:42:56,340
Semmi gond.
724
00:42:59,540 --> 00:43:01,480
Miért beszélsz hozzám leereszkedően?
725
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
Jaj.
726
00:43:13,390 --> 00:43:14,990
Hé, mit művelsz?
727
00:43:14,990 --> 00:43:16,760
Csak menjünk.
728
00:43:16,760 --> 00:43:18,530
Nem tudsz rendesen menni.
729
00:43:18,960 --> 00:43:20,900
Megmondtam, hogy ne csinálj ilyet.
730
00:43:20,900 --> 00:43:21,970
Lassan.
731
00:43:25,900 --> 00:43:27,310
Köszönöm.
732
00:43:32,580 --> 00:43:34,880
Ó, ne.
733
00:43:38,720 --> 00:43:41,290
Megőrültem.
734
00:44:07,680 --> 00:44:09,450
Ezt megveszem.
735
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
Menjünk.
736
00:44:12,850 --> 00:44:14,950
Ettünk, tehát most nullázzuk le a kalóriákat.
737
00:44:16,090 --> 00:44:17,160
Mi?
738
00:44:26,670 --> 00:44:28,130
Nem jobb azt csinálni, amit szeretnél...
739
00:44:28,130 --> 00:44:30,100
és utána rendet tenni,
740
00:44:30,170 --> 00:44:32,570
minthogy stresszes leszel attól,
hogy visszafogod magad?
741
00:44:32,840 --> 00:44:34,540
Mindent azért teszünk, hogy éljünk.
742
00:44:34,540 --> 00:44:36,170
Gondolom, nem olyan nagy ügy,
743
00:44:36,170 --> 00:44:38,110
most, hogy már megtettem.
744
00:44:38,380 --> 00:44:41,010
Mindig megvan a módja, hogy megmentsd magad.
745
00:44:41,010 --> 00:44:42,080
A zűrt, amit csinálsz...
746
00:44:42,080 --> 00:44:44,050
mindig helyre lehet hozni.
747
00:44:44,850 --> 00:44:46,820
Az orvosok általában azt
mondják, hogy jobb, ha a nők...
748
00:44:46,820 --> 00:44:49,090
időnként megisznak egy kávét vagy egy kis alkoholt,
749
00:44:49,090 --> 00:44:51,860
minthogy stresszeljenek azért, mert nem isznak.
750
00:44:51,860 --> 00:44:54,230
Lehetetlen. Nem hiszek neked.
751
00:44:54,230 --> 00:44:56,460
Komolyan mondom. A feleségem...
752
00:44:59,330 --> 00:45:02,070
Mikor a nővérem terhes volt,
753
00:45:02,070 --> 00:45:03,070
ezt hallottam.
754
00:45:07,110 --> 00:45:08,970
Miért csináltad olyan hirtelen?
755
00:45:09,880 --> 00:45:11,980
Micsoda? Mire gondolsz?
756
00:45:13,210 --> 00:45:14,450
Úgy értem...
757
00:45:14,680 --> 00:45:17,720
korábban nem tudtál hozzám szólni.
758
00:45:17,720 --> 00:45:19,720
Folyton elfutottál és elbújtál.
759
00:45:20,850 --> 00:45:22,950
- Mi?
- De hirtelen...
760
00:45:23,460 --> 00:45:25,820
elkérted a számomat és eljöttél hozzám.
761
00:45:26,560 --> 00:45:27,990
Mintha más ember lennél.
762
00:45:28,830 --> 00:45:30,430
Te tudtad...
763
00:45:30,430 --> 00:45:32,900
hogy figyeltelek?
764
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Igen.
765
00:45:34,000 --> 00:45:36,470
Még nem láttam olyan embert,
aki ilyen rosszul rejtőzködne.
766
00:45:40,340 --> 00:45:41,340
Nos...
767
00:45:42,670 --> 00:45:44,010
Kérlek, felejtsd el azt a srácot...
768
00:45:44,010 --> 00:45:45,680
pár nappal ezelőttről.
769
00:45:46,340 --> 00:45:47,750
Olyan stréber volt, nem?
770
00:45:53,490 --> 00:45:54,890
Mit akar ez a mosoly jelenteni?
771
00:46:12,770 --> 00:46:14,210
De szép.
772
00:46:16,070 --> 00:46:18,310
Hát ilyen volt Szöul levegője.
773
00:46:18,810 --> 00:46:20,180
Nincs légszennyezés.
774
00:46:20,180 --> 00:46:22,410
Az ég olyan tiszta.
775
00:46:23,380 --> 00:46:25,220
Mi az a légszennyezés?
776
00:46:26,420 --> 00:46:29,350
Híres levegő, amit Kínában gyártanak.
777
00:46:29,490 --> 00:46:31,190
Kína levegőt árul?
778
00:46:33,090 --> 00:46:34,760
Talán majd fog.
779
00:46:34,760 --> 00:46:35,960
Mekkora bolondság.
780
00:46:39,700 --> 00:46:41,570
Ez olyan szép.
781
00:46:42,530 --> 00:46:44,100
Még sosem voltam korábban ilyen helyen.
782
00:46:53,450 --> 00:46:55,350
Honnan tudtad a cipőméretem?
783
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Mi?
784
00:46:58,120 --> 00:47:00,450
Csak ránézésre.
785
00:47:01,090 --> 00:47:02,290
Micsoda?
786
00:47:25,510 --> 00:47:27,750
- Egy történelem nélküli nemzetnek...
- Egy történelem nélküli nemzetnek...
787
00:47:27,750 --> 00:47:29,550
- nincs jövője!
- nincs jövője!
788
00:47:32,980 --> 00:47:34,750
[Egy történelem nélküli nemzetnek nincs jövője!]
789
00:47:34,850 --> 00:47:36,390
Sosem gondoltam volna...
790
00:47:36,390 --> 00:47:38,820
hogy Ma Jin Joo sikerrel jár.
791
00:47:38,820 --> 00:47:40,330
Lenyűgöző.
792
00:47:40,330 --> 00:47:43,530
- Ma Jin Joo!
- Ma Jin Joo!
793
00:47:43,700 --> 00:47:45,230
- Ma Jin Joo!
- Ma Jin Joo!
794
00:47:45,230 --> 00:47:48,000
A szellemek nem ijesztőek.
795
00:47:48,000 --> 00:47:49,830
Az emberek ijesztőbbek.
796
00:48:06,180 --> 00:48:07,190
Tessék.
797
00:48:09,490 --> 00:48:11,060
Ezt a bokádra kéne raknod.
798
00:48:11,320 --> 00:48:13,060
Korábban eléggé duzzadtnak tűnt.
799
00:48:13,190 --> 00:48:14,430
Ne törődj velem.
800
00:48:14,660 --> 00:48:18,000
Istenem, sosem hallgatsz rám.
801
00:48:18,400 --> 00:48:19,660
Tessék.
802
00:48:22,030 --> 00:48:23,240
Hé.
803
00:48:23,400 --> 00:48:24,440
Mit művelsz?
804
00:48:26,640 --> 00:48:28,670
Megsérültél miattam.
805
00:48:28,670 --> 00:48:29,740
Mégis hogy ne...
806
00:48:29,740 --> 00:48:31,440
aggódnék?
807
00:48:31,610 --> 00:48:33,550
Nyolcadikos szindrómád van, vagy mi?
808
00:48:33,750 --> 00:48:36,920
Miért vagy ilyen fontoskodó?
809
00:48:37,620 --> 00:48:38,680
Ne vedd le.
810
00:48:38,680 --> 00:48:41,190
Hagyd rajta, míg lemegy a duzzanat.
811
00:48:46,160 --> 00:48:48,030
Jin Joo, merre jártál?
812
00:48:48,030 --> 00:48:49,560
- Igyunk.
- Rendben.
813
00:48:49,560 --> 00:48:50,660
Egészségünkre.
814
00:48:50,660 --> 00:48:53,230
- Egészségünkre.
- Mi volt ez az előbb? Mi ő, orvos?
815
00:48:53,230 --> 00:48:55,000
- Jaj.
- A mindenit.
816
00:48:56,770 --> 00:48:59,100
- Jól van hát.
- Igyunk!
817
00:48:59,170 --> 00:49:01,510
És miért beszél leereszkedően hozzám?
818
00:49:10,580 --> 00:49:11,680
Olyan remek.
819
00:49:11,750 --> 00:49:13,290
Jin Joo, fenékig.
820
00:49:13,290 --> 00:49:14,350
Nem, én nem.
821
00:49:14,350 --> 00:49:16,420
Nem, nem. Csináld te, mivel te hoztad fel.
822
00:49:16,420 --> 00:49:18,960
- Fenékig, fenékig.
- Fenékig, fenékig.
823
00:49:22,690 --> 00:49:23,830
Adjatok neki még egy pohárral.
824
00:49:34,810 --> 00:49:36,070
Ez igazán beütött.
825
00:49:39,110 --> 00:49:40,280
Sul.
826
00:49:40,710 --> 00:49:42,580
Sör helyett miért gyümölcslevet iszol?
827
00:49:43,220 --> 00:49:45,820
Mi ketten sosem ittunk.
828
00:49:49,990 --> 00:49:51,720
De akkor is, igyál egy kicsit.
829
00:49:51,720 --> 00:49:53,120
Miután megházasodsz,
830
00:49:53,120 --> 00:49:55,730
nem lesz elég időd lerészegedni, még ha akarod se.
831
00:49:55,730 --> 00:49:56,800
Megházasodom?
832
00:49:57,900 --> 00:50:01,830
Még mindig utálom, mikor az
emberek részegen elengedik magukat.
833
00:50:06,470 --> 00:50:08,910
Sul, miután éltem egy darabig,
rájöttem, hogy rendben van...
834
00:50:10,140 --> 00:50:11,340
ha kicsit elengeded magad.
835
00:50:12,310 --> 00:50:14,810
Ha nem tudsz bulizni, mert tudatában
vagy a körülötted lévő embereknek,
836
00:50:14,810 --> 00:50:16,110
az csak rosszat tesz neked.
837
00:50:16,110 --> 00:50:18,280
Van egy időszak az életedben,
mikor elengedheted magad.
838
00:50:18,480 --> 00:50:21,120
Ha idősebb korodban engeded
el magad, az rosszabb.
839
00:50:21,990 --> 00:50:23,020
Mi?
840
00:50:23,560 --> 00:50:24,920
Itt az idő...
841
00:50:26,630 --> 00:50:27,760
hogy igyunk és bulizzunk.
842
00:50:28,960 --> 00:50:30,600
Jól van hát.
843
00:50:30,800 --> 00:50:33,570
Ne törődjetek ma másokkal, és
egyetek, amennyit csak akartok.
844
00:50:33,900 --> 00:50:34,930
A jelmondatunk!
845
00:50:34,930 --> 00:50:38,370
Egy történelem nélküli nemzetnek nincs jövője!
846
00:50:38,400 --> 00:50:40,170
A történelem szak a legjobb!
847
00:50:51,880 --> 00:50:53,650
Múlt nélkül... Nincs jövő.
848
00:50:53,820 --> 00:50:54,920
Nincs jövő.
849
00:50:59,090 --> 00:51:01,930
Hé, mit művel ott Sul?
850
00:51:02,790 --> 00:51:05,830
Ezt elveszem.
851
00:51:06,870 --> 00:51:10,340
A fűszeres csirkét is elveszem.
852
00:51:12,700 --> 00:51:14,770
Félig normál, félig fűszeres. Fele-fele.
853
00:51:29,050 --> 00:51:30,090
Ez fájt.
854
00:51:33,530 --> 00:51:35,590
Az asztal jól van?
855
00:51:40,400 --> 00:51:42,130
Szerintem eltört.
856
00:51:47,270 --> 00:51:49,010
Drága felsőbbévesek.
857
00:51:49,670 --> 00:51:52,980
Sul mindenképp épségben jusson haza.
858
00:51:53,040 --> 00:51:55,080
Kérlek, köszönöm.
859
00:51:56,820 --> 00:51:57,850
A névsorolvasás.
860
00:51:58,280 --> 00:52:01,690
Nem késheti le a névsorolvasást.
861
00:52:01,750 --> 00:52:04,720
Sok időnk van még a névsorolvasásig.
862
00:52:05,160 --> 00:52:07,490
Hé, nyugodtan mehetsz csak.
863
00:52:07,830 --> 00:52:11,400
Ez esetben, sziasztok.
864
00:52:20,070 --> 00:52:22,210
Hé, kérsz egyet?
865
00:52:23,710 --> 00:52:25,610
Kérsz egyet?
866
00:52:38,460 --> 00:52:39,790
Vigyáznia kéne magára.
867
00:54:55,560 --> 00:54:57,660
Ha bármikor szeretnél valami
hasonlót csinálni, tudasd velem.
868
00:54:58,630 --> 00:55:00,930
Segítek lenullázni a kalóriákat.
869
00:55:03,570 --> 00:55:05,800
Túl fiatal vagy, hogy visszafogd magad.
870
00:55:08,370 --> 00:55:09,410
Nem.
871
00:55:09,980 --> 00:55:11,110
Köszönöm a mait,
872
00:55:11,440 --> 00:55:12,780
de többé ne csinálj ilyet.
873
00:55:15,580 --> 00:55:19,520
Sosem csúsztam le az első
helyről egy ifjúsági versenyen sem.
874
00:55:20,090 --> 00:55:21,720
Ilyen messzire jutottam...
875
00:55:22,220 --> 00:55:25,020
mert mindig visszafogtam magam,
akármilyen nehéz is volt.
876
00:55:26,020 --> 00:55:27,460
Ez nem csak úgy megtörtént.
877
00:55:29,330 --> 00:55:30,660
Mindenesetre köszönöm.
878
00:55:34,730 --> 00:55:36,270
Szeretnék többet tudni rólad.
879
00:55:43,010 --> 00:55:44,180
Itt a buszom.
880
00:55:46,240 --> 00:55:47,310
Akkor szia.
881
00:55:47,310 --> 00:55:48,880
Persze, szia.
882
00:55:54,720 --> 00:55:55,890
Szia.
883
00:56:04,100 --> 00:56:05,160
Igen!
884
00:56:05,330 --> 00:56:07,400
Igen, igen, igen!
885
00:56:10,740 --> 00:56:13,310
Ah, szép munka. Szép munka.
886
00:56:34,230 --> 00:56:35,860
Még mindig nagyon meleg van.
887
00:56:36,130 --> 00:56:37,560
Tényleg itt a nyár.
888
00:56:56,580 --> 00:56:58,850
- Édesem.
- Jézusom, mondtam, hogy meleg van.
889
00:56:59,550 --> 00:57:02,420
Túl meleg van. Meleg van.
890
00:57:07,660 --> 00:57:08,760
Meleg van!
891
00:57:27,010 --> 00:57:28,150
Még mindig itt vagyok.
892
00:57:44,330 --> 00:57:45,460
A mindenit.
893
00:57:46,260 --> 00:57:49,630
Mi ütött beléd? Mosogatsz.
894
00:57:50,900 --> 00:57:52,170
Férjhez akarsz menni?
895
00:57:53,640 --> 00:57:55,370
Csak így szabad mosogatnom?
896
00:57:55,770 --> 00:57:57,180
Ülj le és pihenj, Anya.
897
00:57:57,910 --> 00:57:59,380
Állj félre.
898
00:57:59,540 --> 00:58:02,210
Egy életen át fogod ezt
csinálni, miután férjhez mentél.
899
00:58:02,710 --> 00:58:04,550
Halálodig ezt fogod csinálni.
900
00:58:05,280 --> 00:58:06,650
Érett lettél?
901
00:58:07,350 --> 00:58:09,650
Nem tudom, hogy mikor lehetek újra gyerek,
902
00:58:10,120 --> 00:58:11,960
úgyhogy mikor megtörténik, csak fogadd el.
903
00:58:12,590 --> 00:58:13,730
Miről beszélsz?
904
00:58:14,630 --> 00:58:15,830
Pihenj.
905
00:58:17,800 --> 00:58:19,970
Ülj le. Pihenj.
906
00:58:23,500 --> 00:58:24,540
Vegyünk dinnyét.
907
00:58:25,970 --> 00:58:27,540
Mennyibe kerül?
908
00:58:27,740 --> 00:58:29,040
Egy darab 5600 won.
(kb. 1400 Ft)
909
00:58:29,810 --> 00:58:31,040
Ez 5600 won?
910
00:58:31,880 --> 00:58:33,140
Anya, szereted a szőlőt.
911
00:58:33,450 --> 00:58:36,310
Igazad van. Tényleg jól néznek ki.
912
00:58:36,650 --> 00:58:37,920
Semmi baj.
913
00:58:38,220 --> 00:58:40,350
Csak én eszek szőlőt.
914
00:58:40,350 --> 00:58:43,690
Ti ketten és apátok a dinnyét szeretitek.
915
00:58:45,260 --> 00:58:46,460
Vedd csak meg.
916
00:58:47,390 --> 00:58:49,760
Ma nagyon szeretnék egy kis szőlőt is.
917
00:58:50,530 --> 00:58:52,600
Sosem eszel szőlőt.
918
00:58:52,730 --> 00:58:54,500
Szeretem a szőlőt.
919
00:58:54,900 --> 00:58:56,000
Pont, mint te.
920
00:59:06,410 --> 00:59:07,410
Igaz is.
921
00:59:08,280 --> 00:59:10,520
Elfelejtettem elmenni a képekért.
922
00:59:10,520 --> 00:59:12,950
A mindenit. Hogy felejthettem el?
923
00:59:13,650 --> 00:59:15,290
A piac melletti fotóstúdió az?
924
00:59:15,290 --> 00:59:16,290
Igen.
925
00:59:16,660 --> 00:59:18,390
Menj haza. Majd én elmegyek értük.
926
00:59:18,890 --> 00:59:20,660
Köszönöm.
927
00:59:33,140 --> 00:59:34,140
Micsoda?
928
00:59:35,170 --> 00:59:36,910
[Go Eun Sook-nak]
929
00:59:37,310 --> 00:59:39,410
Ki hagyta ezt itt?
930
00:59:54,960 --> 00:59:56,060
Te jó ég.
931
00:59:59,060 --> 01:00:00,070
Uram.
932
01:00:01,000 --> 01:00:04,300
Bocsánatot kellene kérnie, ha nekimegy valakinek.
933
01:00:04,300 --> 01:00:06,670
Nem látja, hogy elejtettem ezeket maga miatt?
934
01:00:07,870 --> 01:00:10,510
Erősebben kellett volna fognia a szatyrot.
935
01:00:10,910 --> 01:00:11,940
Tessék?
936
01:00:12,380 --> 01:00:13,780
Én csak a házam előtt álltam.
937
01:00:13,780 --> 01:00:15,810
Maga ütközött nekem, nem fordítva.
938
01:00:15,810 --> 01:00:17,850
A mindenit, mi van ezzel a hölggyel?
939
01:00:17,880 --> 01:00:19,420
Micsoda balszerencse.
940
01:00:19,890 --> 01:00:21,990
Tehát mit akar, mit tegyek?
941
01:00:22,190 --> 01:00:23,490
Mit akar?
942
01:00:23,490 --> 01:00:25,190
Miért...
943
01:00:26,630 --> 01:00:27,630
Mi bajod van?
944
01:00:27,730 --> 01:00:29,490
Hogy merészelsz így beszélni hozzá?
945
01:00:30,130 --> 01:00:32,760
Micsoda? "Hogy merészelsz?"
946
01:00:33,030 --> 01:00:34,870
A mindenit, micsoda nap.
947
01:00:35,400 --> 01:00:37,270
Mi van ezzel a szomszédsággal?
948
01:00:37,670 --> 01:00:40,110
Ha nekimész valakinek, bocsánatot kell kérned.
949
01:00:40,110 --> 01:00:41,340
Vagy fizess a tönkretett élelmiszerért.
950
01:00:41,340 --> 01:00:43,410
Csinálnod kéne valamit, szemét.
951
01:00:44,640 --> 01:00:46,880
Így van, szemét.
952
01:00:48,950 --> 01:00:51,420
Nem hiszem el.
953
01:00:51,420 --> 01:00:52,580
Ki vagy te?
954
01:00:52,680 --> 01:00:54,290
Miért avatkozol közbe?
955
01:00:54,520 --> 01:00:55,520
Én?
956
01:00:57,320 --> 01:00:58,420
A fia vagyok.
957
01:00:58,820 --> 01:00:59,820
Mit jelent ez neked?
958
01:00:59,930 --> 01:01:00,930
A fia?
959
01:01:01,830 --> 01:01:05,030
Jó ég. Tudtam én.
960
01:01:07,400 --> 01:01:10,540
Vegyétek szerencsésnek magatokat. Istenem.
961
01:01:10,540 --> 01:01:11,970
Micsoda?
962
01:01:12,140 --> 01:01:14,570
Az a goromba kölyök.
963
01:01:17,310 --> 01:01:19,340
Minden rendben, hölgyem?
964
01:01:20,280 --> 01:01:21,380
Igen.
965
01:01:27,150 --> 01:01:28,150
Tessék.
966
01:01:29,120 --> 01:01:30,390
Köszönöm.
967
01:01:30,820 --> 01:01:34,230
Édesanyád biztosan nyugodt, hogy ilyen fia van.
968
01:01:34,390 --> 01:01:36,160
Nekem csak két lányom van.
969
01:01:44,670 --> 01:01:47,770
Miért vagy ilyen boldog? A lányod férjhez megy!
970
01:01:47,770 --> 01:01:50,410
Hogy lehetsz ilyen boldog?
971
01:01:50,410 --> 01:01:52,340
Természetes, hogy boldog vagyok.
972
01:01:52,340 --> 01:01:53,680
Sosem volt fiam.
973
01:01:53,680 --> 01:01:55,850
De most már van.
974
01:01:57,650 --> 01:01:59,520
Annyira jóképű.
975
01:02:05,490 --> 01:02:06,690
Hé!
976
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Jézusom.
977
01:02:13,900 --> 01:02:15,100
Anya, menj be.
978
01:02:16,000 --> 01:02:17,540
Mit művelsz?
979
01:02:17,540 --> 01:02:18,700
Ő...
980
01:02:18,700 --> 01:02:20,240
Anya, menj be.
981
01:02:20,240 --> 01:02:22,110
Menj be először te. Tessék.
982
01:02:22,110 --> 01:02:23,380
Menj be.
983
01:02:23,680 --> 01:02:25,040
Menj be, oké?
984
01:02:33,490 --> 01:02:34,490
Nos...
985
01:02:35,420 --> 01:02:37,720
Csak erre jártam.
986
01:02:38,490 --> 01:02:39,560
Hogy merészelsz...
987
01:02:39,890 --> 01:02:41,390
idejönni?
988
01:02:45,900 --> 01:02:47,730
Azért jöttél, hogy anyámat lásd?
989
01:03:03,010 --> 01:03:04,680
Bocsásson meg.
990
01:03:05,980 --> 01:03:08,490
Bocsásson meg, Anyuka.
991
01:03:09,490 --> 01:03:10,860
Bocsásson meg.
992
01:03:12,120 --> 01:03:13,660
Bocsásson meg.
993
01:03:52,630 --> 01:03:55,800
[Go Back Couple]
994
01:03:55,800 --> 01:03:57,970
Furán viselkedsz mostanában.
995
01:03:57,970 --> 01:04:00,240
Álmodban haldokoltam.
996
01:04:00,470 --> 01:04:01,770
Bo Reum-mel jársz?
997
01:04:01,770 --> 01:04:03,710
Nem, nem járnak.
998
01:04:03,710 --> 01:04:05,380
Nem csók voltam. Hanem puszi.
999
01:04:05,910 --> 01:04:07,410
Ha egyedül eszel, elmegy az étvágyad.
1000
01:04:07,910 --> 01:04:10,080
Itt kell lennie, ugye?
1001
01:04:11,050 --> 01:04:12,320
Nem tettem semmi rosszat.
1002
01:04:12,580 --> 01:04:13,850
Nem mintha megcsalnám.
1003
01:04:14,090 --> 01:04:15,220
Mit keres itt?
1004
01:04:15,220 --> 01:04:17,190
Azt mondtad, hogy a kórházba megyünk.
1005
01:04:17,190 --> 01:04:19,260
Azt mondtad, hogy ne flörtöljek veled.
1006
01:04:19,260 --> 01:04:20,630
Nem hívsz randira.
1007
01:04:20,830 --> 01:04:21,930
Nem teszem.
1008
01:04:21,930 --> 01:04:23,090
Rádhajtok.