1
00:00:00,040 --> 00:00:03,740
~ Mikor megállt az idő ~
2
00:00:12,450 --> 00:00:15,960
~ Mikor megállt az idő ~
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,730
~ 7. rész ~
4
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
Tudod, hogy ez szabályellenes, ugye?
5
00:00:34,790 --> 00:00:36,830
A betörés.
6
00:00:48,120 --> 00:00:49,980
Isten...
7
00:00:51,260 --> 00:00:53,390
keres téged.
8
00:00:58,360 --> 00:01:00,930
Kiderítetted, amit akartál?
9
00:01:03,460 --> 00:01:05,700
Meg kéne hallgatnom a beszámolódat?
10
00:01:12,650 --> 00:01:17,300
Nincs semmi rendkívüli.
11
00:01:19,480 --> 00:01:23,510
Továbbra is így fogsz viselkedni? Huh?
12
00:01:24,320 --> 00:01:27,700
Miért nem mondtad el nekem?! Miért?!
13
00:01:31,630 --> 00:01:33,560
Add át ezt az üzenetet a Kaszásoknak.
14
00:01:36,070 --> 00:01:38,220
Hirdesd ki minden Kaszásnak!
15
00:01:38,220 --> 00:01:43,530
1, Myeong Woon Kaszás el lett távolítva a pozíciójából.
16
00:01:43,530 --> 00:01:47,790
Amíg parancsot nem adok, határozatlan ideig készenlétben áll.
17
00:01:49,030 --> 00:01:53,200
2, feltűnt egy idő manipulátor.
18
00:01:53,200 --> 00:01:55,730
Nagyon veszélyes embernek minősítettük.
19
00:01:55,730 --> 00:02:00,790
Amíg nem adok parancsot, senki sem bánhat vakmerően vele.
20
00:02:03,080 --> 00:02:04,600
Ennyi.
21
00:02:11,380 --> 00:02:14,280
~ Recker Hoon csirkéje ~
Recker Hoon inhai üzlete: 032)255-0505
22
00:02:26,760 --> 00:02:29,490
~ Emlékeztető: 18:00 Alagsori lakó ~
23
00:02:33,650 --> 00:02:36,980
Főnök, mondtam, hogy van ma egy találkozóm, amire akkor is el kell mennem, ha belehalok?
24
00:02:36,980 --> 00:02:39,240
Megyek.
25
00:02:58,070 --> 00:03:01,990
Egy pillanat! Ellenőriznem kell a buszt.
26
00:03:32,060 --> 00:03:34,400
Bocsánat, nagyon elkéstem.
27
00:03:34,400 --> 00:03:39,780
Nem, 35 percet. 35 perc nem késés.
28
00:03:41,220 --> 00:03:43,368
Sajnálom, Alagsori lakó.
29
00:03:43,369 --> 00:03:46,520
Cserébe 2 tányérra is meghívom ma.
30
00:03:51,140 --> 00:03:55,320
De miért itt várakozik?
31
00:03:55,320 --> 00:03:57,010
Tessék?
32
00:03:58,670 --> 00:04:02,940
~ Rizsbor, Soju, sör, fűszeres csirkeláb ~
33
00:04:06,480 --> 00:04:09,171
35 percet várt,
34
00:04:09,172 --> 00:04:11,670
de nem gondolt arra, hogy sorba álljon?
35
00:04:13,080 --> 00:04:14,970
Sajnálom.
36
00:04:18,800 --> 00:04:21,450
Elnézést kérek. Elfogytak az alapanyagok.
37
00:04:27,190 --> 00:04:30,260
~ "Elfogyott" ~
Elnézést kérünk...
38
00:04:35,250 --> 00:04:38,900
Sajnálom, hogy olyan sokat késtem.
39
00:04:38,900 --> 00:04:43,690
Igen, nagyon sajnálnia kéne.
40
00:04:44,500 --> 00:04:47,270
Igen, őszintén sajnálom.
41
00:04:48,200 --> 00:04:50,160
Kövessen.
42
00:05:10,660 --> 00:05:12,160
Leüljünk oda?
43
00:05:12,160 --> 00:05:17,720
Talán miattam nagyon mérges...
44
00:05:20,230 --> 00:05:22,790
Ez nagyon őszintének hangzott.
45
00:05:36,030 --> 00:05:38,880
~ Friss szendvics ~
46
00:05:43,470 --> 00:05:48,350
Nem mérges, Alagsori lakó?
47
00:05:49,610 --> 00:05:51,650
Egyáltalán nem vagyok az.
48
00:05:52,550 --> 00:05:55,407
Akkor miért van azóta csendben
49
00:05:55,408 --> 00:05:59,280
és néz olyan komolyan?
50
00:06:02,440 --> 00:06:03,936
Sajnálom.
51
00:06:03,937 --> 00:06:07,310
Nem tudom jól kifejezni azt az oldalamat.
52
00:06:08,740 --> 00:06:12,870
Semmi gond, nagyon sokat késtem.
53
00:06:14,800 --> 00:06:16,803
Nagyon sajnálatos,
54
00:06:16,804 --> 00:06:20,700
hallottam, hogy nagyon jó az étel, ezért akartam ott enni.
55
00:06:21,550 --> 00:06:25,840
Legközelebb sorba állok és ott fogom várni.
56
00:06:29,090 --> 00:06:30,700
Legközelebb...
57
00:06:31,490 --> 00:06:33,870
Legközelebb mikor?
58
00:06:37,030 --> 00:06:39,680
Egy pillanat, ezt fel kell vennem.
59
00:06:40,620 --> 00:06:42,520
Igen, Soo Gyeong...
60
00:06:42,521 --> 00:06:44,773
~ Egy díszvacsora! 50 fős díszvacsora! ~
61
00:06:44,774 --> 00:06:47,280
~ Ha most idejössz, duplán fizetek! ~
62
00:06:47,280 --> 00:06:51,280
Dupla fizetés?
63
00:06:54,200 --> 00:06:57,180
Nem kell mennie?
64
00:06:58,920 --> 00:07:00,870
Nem...
65
00:07:00,870 --> 00:07:03,570
Nem mehetek, bocsánat barátnőm.
66
00:07:07,420 --> 00:07:10,128
Egy étkezésre sem tudtam meghívni.
67
00:07:10,129 --> 00:07:12,210
Hova mennék?
68
00:07:13,360 --> 00:07:15,570
Nekem nem gond.
69
00:07:23,800 --> 00:07:26,400
~ Négyszerezem! ~
70
00:07:27,410 --> 00:07:30,320
Részemről tényleg nem gond.
71
00:07:30,320 --> 00:07:33,550
Nekem se gond.
72
00:07:36,170 --> 00:07:38,120
De...
73
00:07:40,620 --> 00:07:44,480
tényleg nem gond, Alagsori lakó?
74
00:07:57,720 --> 00:07:59,370
Mi van?
75
00:08:00,070 --> 00:08:01,940
Hol van a nagy díszvacsora?
76
00:08:01,940 --> 00:08:05,790
Nincs műsor. Azt mondták nem jönnek.
77
00:08:06,640 --> 00:08:08,760
Nincs műsor?
78
00:08:08,760 --> 00:08:11,280
Akkor mi van a négyszeres fizetéssel?
79
00:08:11,280 --> 00:08:13,320
Sajnálom.
80
00:08:14,010 --> 00:08:17,990
Most elmehetsz, ha szeretnél.
81
00:08:17,990 --> 00:08:19,370
Ez nem igaz.
82
00:08:19,370 --> 00:08:23,730
Tudod, hogy mit adtam fel azért, hogy idejöjjek?
83
00:08:28,120 --> 00:08:30,830
"Így a megállított időben,
84
00:08:30,830 --> 00:08:33,950
a férfi főszereplő a semmiből tűnt elő a női főszereplő előtt."
85
00:08:33,950 --> 00:08:38,300
"A nő kíváncsian fürkészte a férfit."
86
00:08:38,300 --> 00:08:41,780
"Ó, mi szél hozta ide?"
87
00:08:41,780 --> 00:08:44,730
"Kérdezte a férfit."
88
00:08:44,730 --> 00:08:46,680
"Magára vártam."
89
00:08:49,170 --> 00:08:50,960
Gyilkos. (jó)
90
00:08:50,960 --> 00:08:54,430
Milyen? Ez a legjobb, amit eddig írtam, ugye?
91
00:08:54,430 --> 00:08:57,480
Mondd meg őszintén, pasid van?
92
00:08:58,080 --> 00:09:00,800
Á, milyen pasi?
93
00:09:02,500 --> 00:09:06,110
Akkor miért van rajtad ilyen ruha?
94
00:09:08,680 --> 00:09:10,940
Mi a baj a ruháimmal?
95
00:09:11,820 --> 00:09:14,410
Az egyberuha viselése nem vall rád.
96
00:09:14,411 --> 00:09:16,492
Az is furcsa, hogy bár dupla fizetést ajánlottam,
97
00:09:16,493 --> 00:09:18,230
nem akartál jönni.
98
00:09:18,231 --> 00:09:20,214
Nyilvánvaló, hogy ma egy pasival voltál.
99
00:09:20,215 --> 00:09:24,320
Továbbá biztos vagyok benne, hogy olyan pasival voltál, aki tetszik.
100
00:09:24,320 --> 00:09:29,230
És ez az írás a bizonyíték arra, hogy pasid van.
101
00:09:29,230 --> 00:09:32,380
Nem tudtál érzéseket vinni az írásaidba,
102
00:09:32,380 --> 00:09:34,900
mert mindig egyedül voltál.
103
00:09:36,670 --> 00:09:39,130
Micsoda gyors észjárású lány.
104
00:09:39,130 --> 00:09:40,760
Az Alagsori lakó?
105
00:09:41,520 --> 00:09:46,210
Libabőrös lettem. Azta! Honnan tudtad ezt is?
106
00:09:46,210 --> 00:09:49,600
Olyan naív vagy.
107
00:09:49,600 --> 00:09:53,090
Néhány napja megállás nélkül az Alagsori lakóról beszélsz nekem.
108
00:09:54,790 --> 00:10:00,570
Ugye nem viselkedsz előtte is ilyen átlátszóan?
109
00:10:00,570 --> 00:10:03,060
Hé, nem vagyok átlátszó.
110
00:10:03,060 --> 00:10:06,140
~ Magára vártam. ~
111
00:10:06,140 --> 00:10:08,280
~ Rám... ~
112
00:10:13,760 --> 00:10:17,210
~ Egy meleg szív dobog... ~
113
00:10:17,210 --> 00:10:19,720
~ Mit számít az, ha nem ember? ~
114
00:10:23,000 --> 00:10:25,510
Azt hiszem az voltam.
115
00:10:26,350 --> 00:10:29,770
Azt hiszem túl nyilvánvaló voltam. Mit tegyek?
116
00:10:31,050 --> 00:10:35,000
Semmi gond, semmi gond. Kifizetted minden tartozásodat.
117
00:10:35,001 --> 00:10:36,994
Nehéz időkön mentél keresztül.
118
00:10:36,995 --> 00:10:39,990
Megérdemled, hogy szerelemre lelj és szeressenek, amennyire csak akarod.
119
00:10:40,820 --> 00:10:45,830
Egyébként kifizetted minden tartozásod, szóval miért vállalsz még mindig extra munkákat?
120
00:10:45,830 --> 00:10:49,020
Mostantól az írásodra kéne koncentrálnod.
121
00:10:49,810 --> 00:10:52,610
Most már egy igazi lakóház tulajdonos vagy.
122
00:10:54,160 --> 00:10:56,070
Ki tudja.
123
00:10:56,071 --> 00:10:58,238
Ez olyan, mint egy szokás, amitől nehéz elszakadni.
124
00:10:58,239 --> 00:11:02,150
A testem azt mondja, hogy először dolgozzak.
125
00:11:02,150 --> 00:11:06,000
Van még egy kis tartozás az életemben.
126
00:11:06,880 --> 00:11:08,630
Valamint...
127
00:11:09,900 --> 00:11:13,660
még nem végeztem egy nagyon fontos dologgal.
128
00:11:17,230 --> 00:11:20,180
Tűnés, tűnjön innen azonnal!
129
00:11:20,180 --> 00:11:22,480
Miért kell elmennem innen?
130
00:11:22,480 --> 00:11:25,550
Kifizettem minden pénzt, amivel tartoztam, szóval most távozzon.
131
00:11:25,550 --> 00:11:28,000
Ha nem akar elmenni, fizesse ki a lakbért.
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,950
Nem, nem tudom.
133
00:11:29,950 --> 00:11:34,850
A pénz, amit kifizettél eltűnt amint elmentél.
134
00:11:34,850 --> 00:11:37,000
Nyilvánvaló, hogy csináltál valamit azzal a pénzzel.
135
00:11:37,001 --> 00:11:39,943
Miért engem hibáztat, amiért elvesztette a pénzét?
136
00:11:39,944 --> 00:11:42,300
Nem tudok róla semmit.
137
00:11:42,300 --> 00:11:45,110
Azonnal tűnjön el innen maga szarzsák!
138
00:11:45,110 --> 00:11:50,140
Mi? Szarzsák? Te most káromkodtál rám?
139
00:11:50,141 --> 00:11:51,853
Azt hiszed viccelek, ugye?
140
00:11:51,854 --> 00:11:55,160
Nem tudod, milyen ijesztő ember vagyok.
141
00:11:55,160 --> 00:11:59,150
Megmondtam a múltkor,
142
00:11:59,151 --> 00:12:01,701
ha még egyszer lármázol,
143
00:12:01,702 --> 00:12:05,630
tényleg felvágom a hasadat.
144
00:12:05,630 --> 00:12:08,700
Mit kéne tennem vele, főbérlő?
145
00:12:08,700 --> 00:12:14,560
Rendben van, ha felnyitom a hasát?
146
00:13:55,220 --> 00:14:00,480
Megígértem neked apa, hogy mindenképpen megvédem ezt az épületet.
147
00:14:02,770 --> 00:14:09,170
Mostantól ismét boldogan fogok itt élni.
148
00:14:10,160 --> 00:14:13,820
Hiányzol, apa.
149
00:14:19,060 --> 00:14:22,760
Nem is tudtam, hogy a tulajdonos min ment keresztül.
150
00:14:22,760 --> 00:14:25,100
Ha tudtam volna mi folyik itt,
151
00:14:25,870 --> 00:14:30,660
még ha el is kellett volna vágnom a torkát,
152
00:14:30,660 --> 00:14:33,640
előbb ki kellett volna őt tennem.
153
00:14:36,690 --> 00:14:39,460
De maga nem felejtette el.
154
00:14:40,430 --> 00:14:41,480
Tessék?
155
00:14:41,481 --> 00:14:44,002
Az ígéretet, hogy segít nekem,
156
00:14:44,003 --> 00:14:46,530
ha segítek gondoskodni erről a dologról.
157
00:14:47,620 --> 00:14:50,800
Á, igen.
158
00:15:10,650 --> 00:15:13,220
Azt nem.
159
00:15:13,990 --> 00:15:17,250
Ezt miért nem?
160
00:15:18,110 --> 00:15:23,240
Ez az, amit személy szerint magamnak gyűjtöttem.
161
00:15:24,480 --> 00:15:27,910
Á, igen.
162
00:15:28,910 --> 00:15:34,440
Először mindenféle játékot gyűjtöttem.
163
00:15:34,441 --> 00:15:37,770
Ahogy gyűjtöttem őket,
164
00:15:37,771 --> 00:15:42,300
fokozatosan kialakult egy személyes kapzsiság.
165
00:15:42,300 --> 00:15:44,060
Ezért...
166
00:15:46,050 --> 00:15:48,350
ez az enyém.
167
00:15:57,060 --> 00:15:59,400
Boldognak tűnik.
168
00:16:04,050 --> 00:16:06,710
Szóval csak oda kell ezt adnunk?
169
00:16:06,711 --> 00:16:09,585
Igen, pontosan.
170
00:16:09,586 --> 00:16:12,030
Valamint segítsen kimosni 100 takarót is.
171
00:16:12,750 --> 00:16:14,360
Kimosni 100 takarót?
172
00:16:14,360 --> 00:16:18,920
Igen, ha mi ketten együtt mosunk...
173
00:16:19,800 --> 00:16:23,420
Ketten mosunk 100 takarót?
174
00:16:24,060 --> 00:16:25,951
Gyorsan fog menni.
175
00:16:25,952 --> 00:16:28,950
Legutóbb hajnali 1 óra előtt befejeztem.
176
00:16:28,950 --> 00:16:32,300
Hajnali 1 óra?
177
00:16:34,030 --> 00:16:36,485
Hajnali 1 óra... nem lehet!
178
00:16:36,486 --> 00:16:39,740
Ez nem lehet így!
179
00:16:48,430 --> 00:16:51,150
In Seob, hova mész?
180
00:16:51,150 --> 00:16:53,570
Boltba. Miért?
181
00:16:55,360 --> 00:16:57,840
Tudnál egy kis szeretettel bánni velem, barátom?
182
00:16:57,840 --> 00:17:01,120
Miről van szó? Miért?
183
00:17:01,980 --> 00:17:04,375
In Seob, szeretnél eljönni velem,
184
00:17:04,376 --> 00:17:08,640
hogy találkozz néhány nagyon ártatlan lélekkel?
185
00:17:08,640 --> 00:17:11,940
Mmm... nem akarok.
186
00:17:11,940 --> 00:17:14,640
Önkéntes munka takaró mosásra az árvaházban-
187
00:17:14,640 --> 00:17:17,170
K.o.p.j.... l.e...
188
00:17:26,310 --> 00:17:27,897
Rendben van.
189
00:17:27,898 --> 00:17:32,490
Ha gyorsan végzünk, befejezhetjük hajnali fél 1-re.
190
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
Azt mondtam, hogy nekem nincs rendben!
191
00:17:35,320 --> 00:17:38,710
Egek. Ketten elégnek kell hogy legyünk...
192
00:17:50,000 --> 00:17:51,580
Valóban?
193
00:17:53,510 --> 00:17:55,020
Mi?
194
00:17:56,860 --> 00:18:01,380
Ha lenne velünk valaki hozzáértő, mint a 202-esben lakó hölgy,
195
00:18:06,990 --> 00:18:09,020
azt hiszem az jó lenne.
196
00:18:20,410 --> 00:18:22,000
5 hónap.
197
00:18:22,000 --> 00:18:25,030
Nem. 2 hónap.
198
00:18:26,380 --> 00:18:28,350
4 hónap.
199
00:18:28,350 --> 00:18:31,370
Á, komolyan? 2 hónap!
200
00:18:33,730 --> 00:18:37,250
3 hónap. Ennél lejjebb nem adom.
201
00:18:39,230 --> 00:18:41,280
3 hónap elfogadva!
202
00:18:43,420 --> 00:18:45,680
Ki maga, hogy azt mondja "elfogadva", amikor csak úgy érzi?
203
00:18:45,680 --> 00:18:48,080
Azt hiszi könnyű lemondani 3 havi fenntartási díjról?
204
00:18:48,080 --> 00:18:51,880
Csak azt gondoltam, hogy elfogadhatónak hangzik.
205
00:18:53,490 --> 00:18:56,120
Menjünk együtt, anyuka.
206
00:18:56,120 --> 00:18:57,070
Anyuka?
207
00:18:57,070 --> 00:18:58,900
Igen, anyuka.
208
00:18:58,900 --> 00:19:04,790
Mióta van ennyi gyerekem?
209
00:19:05,770 --> 00:19:11,520
Rendben, mivel jótettet hajtanak végre, ezért együttműködök.
210
00:19:14,360 --> 00:19:15,740
Te menj be és pihenj.
211
00:19:15,740 --> 00:19:19,620
Ő nem jön velünk?
212
00:19:19,620 --> 00:19:21,570
Beteg!
213
00:19:21,570 --> 00:19:23,990
Á, beteg...
214
00:19:26,030 --> 00:19:28,910
Soo Na, menj be gyorsan.
215
00:19:30,130 --> 00:19:32,260
Én is menni akarok.
216
00:19:35,050 --> 00:19:38,560
Én is menni szeretnék és pihentetni az elmém.
217
00:19:39,490 --> 00:19:43,470
Te is szeretnél? Rendben leszel?
218
00:19:43,470 --> 00:19:48,160
Rendben lesz, anyuka. Menjünk együtt.
219
00:19:48,930 --> 00:19:52,960
S-Soo Na is.
220
00:19:55,310 --> 00:19:58,190
Ha négyen megyünk, akkor seperc alatt...
221
00:19:59,680 --> 00:20:03,440
Nem igazán...100 takarót kimosni...
222
00:20:20,970 --> 00:20:24,660
Azt hiszem jó lenne, ha velünk jönne.
223
00:20:24,660 --> 00:20:27,860
Igen, ha ma szabad,
224
00:20:27,861 --> 00:20:30,224
jó lenne egy közös kimozdulás,
225
00:20:30,225 --> 00:20:33,820
a lakókkal együtt.
226
00:20:34,390 --> 00:20:39,020
De elég betegnek érzem magam.
227
00:20:59,980 --> 00:21:02,820
Elmenjünk átadni a játékokat?
228
00:21:02,820 --> 00:21:05,520
Igen.
~ Ha átmegyek ezen az úton ~
229
00:21:05,520 --> 00:21:10,110
~ Még ismét ott fogsz állni? ~
230
00:21:10,110 --> 00:21:12,570
~ Valamiért úgy érzem rám vársz ~
231
00:21:12,570 --> 00:21:14,370
Azt mondtad kopjak le.
232
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
Á, kopj le.
233
00:21:15,370 --> 00:21:17,590
"Á, kopj le."
234
00:21:17,590 --> 00:21:20,250
Amúgy is jöttél volna.
235
00:21:20,250 --> 00:21:23,260
~ A kápráztató égbolt aljánál ~
236
00:21:24,160 --> 00:21:27,710
~ Egymás oldalán sétálva ~
237
00:21:27,710 --> 00:21:31,660
~ akaratlanul is megfogtad a kezem ~
238
00:21:31,660 --> 00:21:38,280
~ Ez arra késztet, hogy felidézzem melengető pillantásod ~
239
00:21:38,280 --> 00:21:40,230
~ Ó, baby, ahogy álmodsz ~
240
00:21:40,230 --> 00:21:43,310
Azta! Plüss játékok! Vehetek egyet?
241
00:21:43,310 --> 00:21:46,270
Mindenki fékezze a lendületet!
242
00:21:46,270 --> 00:21:50,610
~ Ha te is akarod ~
243
00:21:50,610 --> 00:21:56,420
Oké, gyerekek... kérlek álljatok sorba.
244
00:21:56,420 --> 00:22:01,650
~ Bújj közelebb minden figyelmeztetés nélkül ~
245
00:22:01,650 --> 00:22:03,360
Tessék.
246
00:22:03,360 --> 00:22:05,350
Tessék.
247
00:22:05,350 --> 00:22:07,860
Kérem rajzoljon nekünk egy képet.
248
00:23:47,200 --> 00:23:51,740
~ Nincs semmi új abban, ha azt mondom ~
249
00:23:54,420 --> 00:23:58,900
~ Nem fogok többé már meglepődni ~
250
00:24:01,480 --> 00:24:06,710
~ Mint mindig ~
251
00:24:08,530 --> 00:24:13,140
~ A sors sosem áll mellettem ~
252
00:24:15,550 --> 00:24:21,560
~ Az emlékek elhalványulnak ~
253
00:24:22,560 --> 00:24:28,350
~ Bár képtelen vagyok várni ~
254
00:24:28,350 --> 00:24:35,460
~ Ó, csak a szerelmemért változom ~
255
00:24:35,460 --> 00:24:42,490
~ Ó, a szerelmemért újjászületek ~
256
00:24:42,490 --> 00:24:45,660
~ A száradó ruhák között a nő és a férfi megerősítik egymás érzéseit. ~
257
00:24:45,660 --> 00:24:48,620
~ A nő, látva a férfi arcát, biztos volt az iránta érzett szerelmében. ~
258
00:24:48,620 --> 00:24:56,500
~ Ahogy rád gondolok elmosolyodom ~
259
00:25:11,920 --> 00:25:14,880
Mit ír, hogy azt sem vette észre, hogy itt vagyok?
260
00:25:14,880 --> 00:25:18,360
Á, megijesztett.
261
00:25:18,360 --> 00:25:21,090
Á, ez...
262
00:25:24,530 --> 00:25:30,600
Őszintén szólva az az álmom, hogy író legyek.
263
00:25:30,600 --> 00:25:35,090
Egész eddig, a különféle hihetetlen helyzetek miatt
264
00:25:35,090 --> 00:25:37,320
nem tudtam követni az álmomat.
265
00:25:37,320 --> 00:25:39,610
Á, értem.
266
00:25:39,610 --> 00:25:42,800
De miről ír?
267
00:25:42,800 --> 00:25:44,230
Mi?
268
00:25:44,230 --> 00:25:47,190
A történet miről szól?
269
00:25:49,300 --> 00:25:54,040
Ó... az...
270
00:25:59,400 --> 00:26:05,120
Titok. Ha végeztem, magának mutatom meg először.
271
00:26:05,120 --> 00:26:08,080
Rendben. Mindenképpen mutassa meg.
272
00:26:08,080 --> 00:26:12,800
Addig várok és szurkolok.
273
00:26:14,950 --> 00:26:19,790
Á, mi ez? Szurkol? Milyen nyálas...
274
00:26:21,770 --> 00:26:25,200
Mióta álmodik arról, hogy író legyen?
275
00:26:25,200 --> 00:26:27,940
Sosem gondolkodtam rajta.
276
00:26:36,050 --> 00:26:38,670
Hé, passzold ide!
277
00:26:45,300 --> 00:26:47,380
Hé, a labda arra ment.
278
00:26:47,380 --> 00:26:49,450
Menjünk fej fej mellett.
279
00:26:51,730 --> 00:26:53,090
Mi?
280
00:26:53,090 --> 00:26:57,210
Mit szól ahhoz, ha rendesen döntjük el, hogy ki a nyertes a játékban?
281
00:27:00,480 --> 00:27:04,000
Nos, rendben van.
282
00:27:21,800 --> 00:27:24,710
Á, mit tegyek, nagyon sajnálom.
283
00:27:24,710 --> 00:27:28,860
Alagsori lakó, úgy fog veszíteni, hogy egyszer sem támad?
284
00:27:29,870 --> 00:27:33,140
Ennek... még nincs vége.
285
00:27:38,410 --> 00:27:42,740
Oké, akkor ez az utolsó lövés.
286
00:28:04,560 --> 00:28:06,190
Alagsori lakó...
287
00:28:07,690 --> 00:28:10,060
Ilyen típusú ember maga?
288
00:28:12,350 --> 00:28:15,040
Á... az...
289
00:28:15,040 --> 00:28:19,260
Az... miért csettintettem az ujjaimmal?
290
00:28:46,350 --> 00:28:49,550
In Seob, biztos örülsz, hogy nyertél.
291
00:28:49,550 --> 00:28:52,860
Nagyon jó vagyok a pöccintős játékokban.
292
00:28:55,720 --> 00:28:58,630
Ó, Alagsori lakó.
293
00:28:58,630 --> 00:29:01,860
Így, így kell csinálni.
294
00:29:12,360 --> 00:29:15,630
Miért olyan nagy ügy? Mindenki veszíthet.
295
00:29:15,630 --> 00:29:19,390
Titokban fogom tartani a csalást.
296
00:29:19,390 --> 00:29:23,430
Felejtse el és csak egyen.
297
00:29:44,400 --> 00:29:46,350
Mi az az arcodon?
298
00:29:48,770 --> 00:29:50,700
Megint verekedtél a gyerekekkel?
299
00:29:51,310 --> 00:29:54,460
Nem tudom! Hadd egyek nyugodtan!
300
00:29:54,461 --> 00:29:58,847
Legutóbb a nővérednek be kellett mennie az iskolába.
301
00:29:58,848 --> 00:30:01,849
Miért csinálod ezt folyton?
302
00:30:01,850 --> 00:30:04,270
Mi közöd hozzá?!
303
00:30:38,140 --> 00:30:41,010
Mi van veled mostanában?
304
00:30:45,740 --> 00:30:49,440
Mikor egyedül vagyunk, beszélj hozzám az elméddel, ne a jelbeszéddel.
305
00:30:49,440 --> 00:30:51,830
Az a jelbeszéd felbosszant.
306
00:30:57,010 --> 00:30:59,860
Mondtam, hogy óvatosnak kell lennünk.
307
00:31:04,350 --> 00:31:07,120
Pontosan miért is viselkedsz így?
308
00:31:08,140 --> 00:31:11,090
Történt valami az iskolában?
309
00:31:11,090 --> 00:31:15,060
Noona, meddig kell itt maradnunk?
310
00:31:15,070 --> 00:31:17,530
Anya azt mondta, hogy gyorsan visszatér.
311
00:31:18,220 --> 00:31:20,780
Anya azt mondta várjunk.
312
00:31:21,750 --> 00:31:24,600
Noona, anyával...
313
00:31:26,320 --> 00:31:28,820
Te tudnál beszélni anyával.
314
00:31:29,690 --> 00:31:33,420
Mondd neki, hogy jöjjön gyorsan.
315
00:31:54,850 --> 00:31:57,080
Használd a kenőcsöt, aztán aludj.
316
00:31:57,930 --> 00:32:00,150
Sajnálom, Seong Joon.
317
00:32:11,900 --> 00:32:15,050
~ Szülői hivatások ~
318
00:32:15,050 --> 00:32:17,740
Az apukám orvos.
319
00:32:17,741 --> 00:32:20,373
Az apukám sebész és műtéteket végez
320
00:32:20,374 --> 00:32:23,160
azokon a betegeken, akik balesetet szenvedtek...
321
00:32:23,170 --> 00:32:25,110
Miután végrehajtja a műtétet,
322
00:32:25,110 --> 00:32:29,710
kedvesen gondoskodik róluk, amíg teljesen fel nem épülnek.
323
00:32:29,710 --> 00:32:33,760
Nagyon jó munkát végeztél. Mindenki tapsolja meg!
324
00:32:35,890 --> 00:32:39,500
A következő Seong Joon.
325
00:32:49,840 --> 00:32:53,990
Rendben, most hallgassuk meg Seong Joon előadását.
326
00:32:57,960 --> 00:33:00,480
A szüleim...
327
00:33:00,480 --> 00:33:04,370
Neked nincsenek! Ezért laksz egy árvaházban!
328
00:33:07,550 --> 00:33:09,020
Csendet.
329
00:33:11,920 --> 00:33:14,310
A szüleim...
330
00:33:14,310 --> 00:33:18,510
egy kis éttermet vezetnek a piacon.
331
00:33:18,510 --> 00:33:20,870
Micsoda hazug!
332
00:33:20,870 --> 00:33:22,250
Lee Jae Ho!
333
00:33:22,250 --> 00:33:25,570
Tanárnő! Kim Seong Joon most hazudik.
334
00:33:25,580 --> 00:33:28,670
Mindkét szülő elfutott és egy árvaházban él a néma fogyatékos nővérével.
335
00:33:28,670 --> 00:33:30,170
Tanárnő, maga is tudja!
336
00:33:30,170 --> 00:33:31,840
Lee Jae Ho!
337
00:33:31,840 --> 00:33:34,830
Ez nem fog működni! Menj ki és ülj le!
338
00:33:34,830 --> 00:33:37,370
Á, miért kéne kimennem?
339
00:33:38,740 --> 00:33:41,690
Mi az? Valami rosszat mondtam?
340
00:33:41,690 --> 00:33:43,540
Kim Seong Joon!
341
00:33:45,750 --> 00:33:50,410
Még fiatal, ezért tudom, hogy nem tartóztathatják le.
342
00:33:50,410 --> 00:33:54,700
De nem fogom olyan könnyen hagyni.
343
00:33:54,700 --> 00:33:58,530
Be fogom perelni az árvaházát.
344
00:33:58,531 --> 00:34:00,975
És megteszem, hogy az olyan emberek, mint maga,
345
00:34:00,976 --> 00:34:04,410
akinek semmije sincsen, sose tehesse be a lábát ide újra.
346
00:34:04,410 --> 00:34:06,310
Csak tudatom magával.
347
00:34:06,310 --> 00:34:08,260
Bocsánat.
348
00:34:13,020 --> 00:34:17,600
Rendben, lássuk az őszinteségét.
349
00:34:20,560 --> 00:34:23,360
Egek, biztos fáj...
350
00:34:36,070 --> 00:34:39,220
Még mindig úgy gondolod, hogy nem csináltál semmi rosszat?
351
00:34:39,220 --> 00:34:42,880
Igen! Nem csináltam semmi rosszat!
352
00:34:43,500 --> 00:34:47,630
Ha megint abban a helyzetben lennék, ugyanúgy megütném azt a bunkót!
353
00:34:47,630 --> 00:34:49,260
Tényleg?
354
00:34:49,850 --> 00:34:51,890
Még hosszú út áll előtted.
355
00:34:52,770 --> 00:34:54,690
Emeld magasabbra.
356
00:35:08,850 --> 00:35:13,010
Mondtam... komolyan, nem is tudom...
357
00:35:15,370 --> 00:35:18,040
Ha van valami információ, először derítsd ki.
358
00:35:18,040 --> 00:35:21,790
Ezúttal tényleg nem hagyom annyiban.
359
00:35:51,300 --> 00:35:54,080
Nem akarod ezt csinálni, ugye?
360
00:35:54,080 --> 00:35:57,240
Azon tűnődsz mit keresel itt, igaz?
361
00:36:05,790 --> 00:36:07,720
Kövess.
362
00:36:08,870 --> 00:36:11,750
Beszéljünk őszintén.
363
00:36:30,760 --> 00:36:34,020
Mit csinálsz? Idd meg.
364
00:36:34,020 --> 00:36:36,930
A munka közepén vagyok, szóval...
365
00:36:38,620 --> 00:36:42,780
Valamint büntetésben vagyok.
366
00:36:42,780 --> 00:36:45,620
Ezért nem fogod soha megcsinálni.
367
00:36:55,220 --> 00:36:56,960
Mondd el.
368
00:36:58,460 --> 00:37:00,920
Az igazi okát, hogy miért csináltad.
369
00:37:03,690 --> 00:37:08,870
Eszedbe jutott valami, mint legutóbb?
370
00:37:45,040 --> 00:37:47,300
Apu!
371
00:37:58,340 --> 00:38:01,180
Megjöttél? A mi Ászunk!
372
00:38:01,180 --> 00:38:05,800
Nagyon jó! Tényleg kedvellek! Nagyon jól csináltad.
373
00:38:08,270 --> 00:38:10,060
Mi az?
374
00:38:10,060 --> 00:38:11,990
Történt valami?
375
00:38:15,280 --> 00:38:20,450
Láttam... a múltamat.
376
00:38:28,290 --> 00:38:31,800
Emlékeztél valamire, mint akkor?
377
00:38:35,440 --> 00:38:37,400
Nem, uram.
378
00:38:38,341 --> 00:38:40,855
Én csak...
379
00:38:40,856 --> 00:38:45,550
Egyedül akartam elkapni az idő manipulátort
380
00:38:45,550 --> 00:38:48,210
és több pontot akartam gyűjteni.
381
00:38:56,620 --> 00:39:00,230
Akkor én most megyek.
382
00:39:22,280 --> 00:39:25,700
Hwa Sook unni! Nem emlékszel rám?
383
00:39:27,450 --> 00:39:29,710
Egy árvaházban voltunk.
384
00:39:29,710 --> 00:39:33,250
Tavaly az anyukám visszajött, ezért én eljöttem.
385
00:39:34,370 --> 00:39:35,867
Unni, valami szörnyűséges történt!
386
00:39:35,868 --> 00:39:39,240
Seong Joon-t elvitte néhány középiskolás!
387
00:39:42,510 --> 00:39:45,040
Mit mondasz?
388
00:39:45,040 --> 00:39:47,400
Csak kövess.
389
00:40:36,560 --> 00:40:38,710
Unni, ő az, ugye?
390
00:40:38,710 --> 00:40:40,820
Igen.
391
00:40:43,130 --> 00:40:47,010
Én annak a fiúnak a nővére vagyok, akinek a fejét betörte az öcséd.
392
00:40:47,010 --> 00:40:49,360
Láttad a kórházban, ugye?
393
00:41:02,380 --> 00:41:06,890
Nővérként, mivel az öcsém fejét beverték,
394
00:41:06,890 --> 00:41:09,340
nem hagyhatom szó nélkül.
395
00:41:19,550 --> 00:41:23,580
Unni, mit kéne tennünk az öccsével?
396
00:41:23,580 --> 00:41:24,810
El kéne kapnom őt?
397
00:41:24,810 --> 00:41:27,060
Már szóltam valakinek.
398
00:41:27,060 --> 00:41:30,380
Az ő fejét is be kéne törnöm.
399
00:41:32,340 --> 00:41:34,740
Elég!
400
00:41:39,880 --> 00:41:45,150
Kérlek! Csak hagyjatok békén minket!
401
00:41:47,220 --> 00:41:53,730
Ha egy ujjal is hozzáértek az öcsém fejéhez...
402
00:42:10,780 --> 00:42:13,010
Félek!
403
00:43:35,210 --> 00:43:39,650
~ Nincs semmi új abban, ha azt mondom ~
404
00:43:42,350 --> 00:43:46,800
~ Nem fogok többé már meglepődni ~
405
00:43:49,480 --> 00:43:54,360
~ Mint mindig ~
406
00:43:56,510 --> 00:44:00,990
~ A sors sosem áll mellettem ~
407
00:44:03,520 --> 00:44:09,340
~ Az emlékek elhalványulnak ~
408
00:44:10,500 --> 00:44:15,350
~ Bár képtelen vagyok várni ~
409
00:44:18,050 --> 00:44:20,160
Mi történt?
410
00:44:40,350 --> 00:44:44,250
Aznap, mikor önkénteskedtünk az árvaházban,
411
00:44:44,250 --> 00:44:47,800
furcsa mód hallottam ennek a gyermeknek a hangját.
412
00:44:47,800 --> 00:44:50,290
Megint verekedtél a gyerekekkel?
413
00:44:50,290 --> 00:44:52,200
Nem tudom! Hadd egyek nyugodtan!
414
00:44:52,200 --> 00:44:55,250
Miért csinálod ezt folyton?
415
00:44:55,250 --> 00:44:57,870
Mi közöd hozzá?!
416
00:45:01,000 --> 00:45:04,160
Valami baj van?
417
00:45:04,160 --> 00:45:06,220
Mi?
418
00:45:06,220 --> 00:45:09,850
Nem. Együnk.
419
00:45:25,860 --> 00:45:28,710
Tudok valamiben segíteni?
420
00:45:44,390 --> 00:45:49,020
Ez a gyerek olyan, mint én.
421
00:45:51,080 --> 00:45:54,920
Ez a furcsa jómadár gondoskodik egy furcsa kölyökről.
422
00:45:54,920 --> 00:45:57,190
Mi olyan furcsa?
423
00:45:57,190 --> 00:46:00,140
Ilyen fajta erőt birtokolni lenyűgöző.
424
00:46:00,140 --> 00:46:03,960
Szóval ne érezze fenyegetve magát, akárhova megy.
425
00:46:04,900 --> 00:46:06,730
Köszönöm.
426
00:46:23,420 --> 00:46:27,960
Először is a fia támadását illetően
427
00:46:27,960 --> 00:46:32,790
őszintén bocsánatot kérek és sajnálom.
428
00:46:32,790 --> 00:46:34,110
Habár...
429
00:46:36,780 --> 00:46:39,080
mit szeretne tenni?
430
00:46:39,080 --> 00:46:42,080
Azt mondta bepereli az árvaházat.
431
00:46:42,080 --> 00:46:47,290
Csak fogadja el ezt a kompenzálási díjat ettől a kedves és ártatlan embertől.
432
00:46:47,290 --> 00:46:49,930
És csak vessen véget neki tisztán.
433
00:46:49,930 --> 00:46:52,920
Nem ez lenne a legjobb a lánya jövőjére nézve?
434
00:47:00,320 --> 00:47:01,790
Mi ez?
435
00:47:01,790 --> 00:47:03,250
6 dollár?
436
00:47:03,250 --> 00:47:04,020
Ez minden, amid van?
437
00:47:04,020 --> 00:47:05,400
Szórakozol velem?
438
00:47:05,400 --> 00:47:07,690
Mindenki fejezze be!
439
00:47:09,000 --> 00:47:13,200
A hozzátok hasonló diákok már most milyen könnyen szereznek pénzt!
440
00:47:13,200 --> 00:47:15,440
Ez nem jó!
441
00:47:21,020 --> 00:47:26,250
Mi ez? Ti akik csapatban vagytok, meg fogtok támadni engem, aki egyedül van?
442
00:47:26,250 --> 00:47:29,950
Ez nem túl gyáva, barátok?
443
00:47:29,950 --> 00:47:33,410
Ha nem akarsz látni valami szörnyűt, csak kopj le.
444
00:47:34,100 --> 00:47:35,590
Ugye?
445
00:47:35,591 --> 00:47:37,896
Ha egyedül támadlak meg titeket,
446
00:47:37,897 --> 00:47:42,110
ahogy mondtátok valami szörnyűségeset fogok látni.
447
00:47:42,110 --> 00:47:46,660
De ha van velem egy barát...
448
00:48:02,420 --> 00:48:06,900
Á, ezektől a barátoktól előjön a tájszólásom.
449
00:48:06,900 --> 00:48:10,860
Ne keménykedjetek! Mi még mindig többen vagyunk.
450
00:48:10,860 --> 00:48:14,730
Gyertek ide, gyertek csak ide. Azt akarjátok, hogy én menjek oda?
451
00:48:14,730 --> 00:48:18,060
Szétrúgjam a seggeteket?
452
00:48:23,150 --> 00:48:25,270
- 1!
- A pénzem...
453
00:48:25,270 --> 00:48:27,420
- 2!
- fontos...
454
00:48:27,420 --> 00:48:29,330
- 3!
- A zsebpénzem...
455
00:48:29,330 --> 00:48:31,280
- 4!
- Anyukámtól kapom...
456
00:48:31,280 --> 00:48:33,390
Nem fogjátok helyesen csinálni?! Újra!
457
00:48:33,390 --> 00:48:35,570
- 1!
- A pénzem...
458
00:48:35,570 --> 00:48:37,560
- 2!
- fontos...
459
00:48:37,560 --> 00:48:41,580
Hangosabban! Újra!
460
00:48:44,820 --> 00:48:47,430
Nagyon szépen köszönöm.
461
00:48:47,430 --> 00:48:51,430
Nagyon szépen köszönöm.
462
00:48:57,640 --> 00:49:00,550
Ez mit jelent?
463
00:49:01,830 --> 00:49:05,890
Hogy hálás. A nővérem hálás.
464
00:49:11,830 --> 00:49:13,720
Mi van?
465
00:49:16,310 --> 00:49:18,860
Köszönöm.
466
00:49:30,610 --> 00:49:32,240
Ahogy nézem,
467
00:49:32,240 --> 00:49:35,980
őrült módjára kérnek bocsánatot és mondanak köszönetet.
468
00:49:35,980 --> 00:49:38,490
Mit fog tenni?
469
00:49:38,490 --> 00:49:39,390
Mivel?
470
00:49:39,390 --> 00:49:42,360
Azok ketten nem átlagosak.
471
00:49:42,361 --> 00:49:44,019
Ha nem vigyázunk és nem cselekszünk
472
00:49:44,020 --> 00:49:47,090
bajba kerülhetünk az égiekkel odafent.
473
00:49:52,210 --> 00:49:54,600
Akkor mit javasolsz?
474
00:49:54,601 --> 00:49:57,272
Nem gondolja, hogy csak egy Kaszás van,
475
00:49:57,273 --> 00:50:00,820
aki képes elbánni egy ehhez hasonló nagy esettel?
476
00:50:17,660 --> 00:50:22,300
Mikor Hwa Sook legutóbb meglátogatott minket,
477
00:50:22,300 --> 00:50:25,580
azt hiszem a jegyzetfüzetem az alagsori szobában maradt.
478
00:50:25,580 --> 00:50:28,550
Meg tudná nézni csak egyszer?
479
00:50:58,270 --> 00:51:00,790
Alagsori lakó!
480
00:51:01,570 --> 00:51:04,040
Megtalálta a jegyzetfüzetem?
481
00:51:08,950 --> 00:51:14,600
~ Az ügyetlenség hirtelen mosolyokká változott ~
482
00:51:14,600 --> 00:51:21,860
~ Az éjszakámat megtöltötte a bájos arcod ~
483
00:51:21,860 --> 00:51:27,110
~ Sötétség van a szemeimben ~
484
00:51:27,110 --> 00:51:32,260
~ Csak remélem, hogy sosem jössz rá ~
485
00:51:32,260 --> 00:51:33,530
~ Mikor megállt az idő ~
486
00:51:33,530 --> 00:51:40,010
~ Csak úgy tűnik egyáltalán nem illenek össze ~
487
00:51:40,010 --> 00:51:46,320
~ Mikor a formáink darabokká válnak ~
488
00:51:46,320 --> 00:51:53,670
~ Gyengéden az arcomhoz érsz ~
489
00:51:53,670 --> 00:51:59,400
~ és átölelsz ~
490
00:51:59,400 --> 00:52:00,410
~ A világom, amely megállt ~
491
00:52:00,410 --> 00:52:05,490
~ Hogy megvédje azt az épületet, ~
492
00:52:05,490 --> 00:52:08,270
~ tudja mennyi pénzt költöttem magára? ~
493
00:52:08,270 --> 00:52:11,440
~ Felkavartad a szívemet ~