﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b>Magyar felirat: Kurocchii</b>

2
00:00:29,200 --> 00:00:30,210
Az a lény...

3
00:00:30,210 --> 00:00:31,240
[1. rész]

4
00:00:31,240 --> 00:00:33,020
a Keleti-tengerből jön.

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,650
Jöjjenek egy kis szusiért.

6
00:00:45,190 --> 00:00:47,570
- Elnézést, jöjjenek egy kis szusiért.
- Mi van?

7
00:01:01,640 --> 00:01:04,470
Az a lény megszáll embereket.

8
00:01:04,910 --> 00:01:08,610
Behatol az emberek sötét oldalába és gyengeségeibe...

9
00:01:08,980 --> 00:01:10,750
és megszállja őket.

10
00:01:28,960 --> 00:01:30,200
Mit művel?

11
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
Akit megszáll a lény, többé már nem ember.

12
00:01:35,970 --> 00:01:38,050
Élvezettel nézi az emberek halálát,

13
00:01:38,210 --> 00:01:39,740
becsapja,

14
00:01:40,340 --> 00:01:41,460
és kineveti őket.

15
00:01:44,580 --> 00:01:47,710
Son a Keleti-tengerből...

16
00:01:48,880 --> 00:01:49,940
jön.

17
00:01:50,790 --> 00:01:54,290
[A vendég]

18
00:01:57,990 --> 00:02:00,540
[20 évvel ezelőtt, Gyeyangjin]

19
00:02:01,690 --> 00:02:03,190
Remélem, idén jobb lesz.

20
00:02:04,330 --> 00:02:06,090
Ezúttal csináljuk még jobban.

21
00:02:10,000 --> 00:02:11,530
Olyan sokat nőtt.

22
00:02:13,540 --> 00:02:17,590
Hwa Pyung, gyere és segíts az időseknek.

23
00:02:21,580 --> 00:02:23,150
Hwa Pyung, ne legyél udvariatlan.

24
00:02:23,550 --> 00:02:25,350
Kapcsold ki a TV-t!

25
00:02:29,860 --> 00:02:31,010
Az a nő...

26
00:02:32,190 --> 00:02:34,300
olyan ijesztően bámul rám.

27
00:02:39,670 --> 00:02:40,950
Milyen nő?

28
00:02:44,100 --> 00:02:46,690
A nő, aki mögötted bujkál.

29
00:02:47,440 --> 00:02:49,450
A nő, akinek nincs haja.

30
00:02:56,750 --> 00:02:57,770
Megint ezt csinálod?

31
00:02:59,320 --> 00:03:01,630
Megmondtam, hogy ne mondj ilyeneket mások előtt.

32
00:03:01,820 --> 00:03:03,560
Körülbelül 20 évvel ezelőtt,

33
00:03:03,560 --> 00:03:06,590
meghalt egy öregasszony elsőszülött lánya tüdőrákban.

34
00:03:07,030 --> 00:03:10,200
Fájdalmában ordított...

35
00:03:10,200 --> 00:03:11,690
és elég nagy lármát csapott.

36
00:03:12,200 --> 00:03:13,700
Ezt látta.

37
00:03:14,370 --> 00:03:17,400
Médium született egy sámán családba.

38
00:03:17,400 --> 00:03:19,030
El kell fogadnunk.

39
00:03:19,440 --> 00:03:21,680
Ez a sorsa egy médiumnak.

40
00:03:22,240 --> 00:03:23,400
Válaszolj!

41
00:03:23,740 --> 00:03:25,340
Nem hallottad, mit mondott Anya?

42
00:03:25,340 --> 00:03:27,590
Hwa Pyung nem tehet ez ellen semmit.

43
00:03:29,410 --> 00:03:30,600
Anya.

44
00:03:31,020 --> 00:03:32,100
Valami...

45
00:03:32,750 --> 00:03:34,690
baj van velem?

46
00:03:34,850 --> 00:03:36,170
Nincs.

47
00:03:37,090 --> 00:03:40,450
De ha mostantól kezdve meglátsz valamit,

48
00:03:40,830 --> 00:03:43,920
csak tettesd, hogy nem láttál semmit, és szólj nekem.

49
00:03:44,030 --> 00:03:45,080
Oké?

50
00:03:46,570 --> 00:03:47,620
Oké.

51
00:03:53,070 --> 00:03:54,570
Nem szeretem a mentás cukorkát.

52
00:03:55,010 --> 00:03:57,560
Miért? Ez a kedvenc cukorkám.

53
00:04:21,070 --> 00:04:22,830
Miért imádjuk a szelet és az esőt?

54
00:04:23,170 --> 00:04:24,240
Azért imádkozunk, hogy sok halat fogjunk,

55
00:04:24,240 --> 00:04:25,590
és hogy a hajókat elkerüljék a balesetek.

56
00:04:26,240 --> 00:04:28,410
- Van egy másik oka is.
- Mi az?

57
00:04:29,010 --> 00:04:30,740
Még nem hallottál a Park Il Do nevű szellemről?

58
00:04:30,740 --> 00:04:32,030
Park Il Do?

59
00:04:32,580 --> 00:04:34,280
Gyerekként hallottam róla.

60
00:04:35,280 --> 00:04:37,930
Egy fura férfi hirtelen a falunkba jött.

61
00:04:38,450 --> 00:04:40,530
Elmebetegnek látszott.

62
00:04:40,750 --> 00:04:43,820
Az eljövetele után néhányan eltűntek a faluból.

63
00:04:44,490 --> 00:04:47,280
A híresztelések szerint az a férfi megölte őket.

64
00:04:47,530 --> 00:04:50,720
De kiderült, hogy megszállta egy szellem.

65
00:04:51,430 --> 00:04:54,350
A szellem azt mondta, a neve...

66
00:04:54,370 --> 00:04:55,730
Park Il Do?

67
00:04:55,730 --> 00:04:57,430
Igen, Park Il Do.

68
00:04:58,070 --> 00:04:59,910
A falusiak ördögűzést hajtottak végre,

69
00:04:59,910 --> 00:05:02,180
de sikertelenül. Megpróbálták elkergetni,

70
00:05:02,510 --> 00:05:04,280
de a férfi megőrült.

71
00:05:04,280 --> 00:05:06,280
Egy késsel szemen szúrta magát...

72
00:05:06,280 --> 00:05:08,690
és a Keleti-tengerbe menekült.

73
00:05:09,480 --> 00:05:12,030
Napokig életben maradt és a vízen lebegett...

74
00:05:12,080 --> 00:05:13,440
a falusiakat bámulva.

75
00:05:14,720 --> 00:05:15,810
Ijesztő, nemde?

76
00:05:15,990 --> 00:05:18,260
Azóta azt mondogatják, "Park Il Do közeleg."

77
00:05:18,260 --> 00:05:19,280
"Son közeleg."

78
00:05:19,960 --> 00:05:21,380
- "Son?"
- Igen.

79
00:05:21,530 --> 00:05:23,330
- Tudod, az Son azt jelenti, vendég...
- Hékás.

80
00:05:23,860 --> 00:05:27,190
Miket mondasz egy gyereknek? Azon tűnődtem, mit mesélsz neki.

81
00:05:28,770 --> 00:05:33,460
A hegy és a szél

82
00:05:33,710 --> 00:05:38,480
[Byeolsingut: Falusi rituálé, mely a béke és a szerencse előtt tiszteleg]

83
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
- Igen!
- Igen!

84
00:05:40,480 --> 00:05:44,930
Menj a folyótól délre

85
00:05:44,980 --> 00:05:51,080
De a lények is délnek mennek

86
00:05:51,290 --> 00:05:55,770
Mi emberek vagyunk a folyó

87
00:05:55,890 --> 00:06:00,070
Mi emberek vagyunk a hegy

88
00:06:00,070 --> 00:06:02,010
- Igen!
- Igen!

89
00:06:02,300 --> 00:06:06,420
A folyó kanyarodik

90
00:06:06,510 --> 00:06:10,410
A hegyek túl magasak

91
00:06:30,300 --> 00:06:34,650
Mind összegyűltünk, hogy imádkozzunk a jólétünkért.

92
00:06:34,730 --> 00:06:37,840
Kérlek, lásd el a falut vízzel és fénnyel.

93
00:06:37,840 --> 00:06:39,870
Jó aratásra vágyunk idén.

94
00:06:39,870 --> 00:06:42,620
Kérünk, töltsd meg a csónakjainkat sok hallal.

95
00:06:42,740 --> 00:06:44,810
Kérünk, adj békességet a családjainknak és a gyerekeknek...

96
00:06:44,810 --> 00:06:46,680
és adj nekünk egészséges és boldog életet.

97
00:06:46,850 --> 00:06:49,750
Imádkozunk, hogy a családunk minden kívánságát...

98
00:06:49,750 --> 00:06:51,820
teljesíted.

99
00:06:51,820 --> 00:06:54,090
Imádkozunk tehozzád.

100
00:06:54,090 --> 00:06:56,740
Hadd fessünk kék és vörös zászlót a csónakjainkra...

101
00:06:56,990 --> 00:07:00,360
és töltsd meg őket sok hallal.

102
00:07:00,360 --> 00:07:02,770
Imádkozunk tehozzád.

103
00:07:12,500 --> 00:07:15,670
Odanézzenek. Megcsúszott.

104
00:07:20,850 --> 00:07:22,640
Gyere, menjünk.

105
00:07:24,020 --> 00:07:25,200
Menjünk.

106
00:07:25,650 --> 00:07:27,050
Mit művelsz?

107
00:07:27,050 --> 00:07:28,270
Gyere.

108
00:07:36,630 --> 00:07:38,060
Mi történt?

109
00:07:38,060 --> 00:07:39,150
Hová tűnt?

110
00:07:39,600 --> 00:07:41,230
Mi történt vele?

111
00:07:41,570 --> 00:07:42,800
Hol van?

112
00:07:42,800 --> 00:07:43,820
Mi történik?

113
00:07:45,070 --> 00:07:46,330
Woong Jin!

114
00:07:46,540 --> 00:07:48,170
- Hová lett?
- Segítenünk kéne neki.

115
00:07:48,570 --> 00:07:49,800
Valaki segítsen neki.

116
00:07:49,980 --> 00:07:52,420
- Valaki segítsen!
- Mi történik?

117
00:07:55,950 --> 00:07:57,040
Valaki segítsen!

118
00:08:07,230 --> 00:08:08,720
Son közeleg..

119
00:08:09,630 --> 00:08:10,650
Közeleg!

120
00:08:11,430 --> 00:08:12,860
Közeleg!

121
00:08:31,780 --> 00:08:33,620
Woong Jin, hogy vagy?

122
00:08:33,650 --> 00:08:35,690
Még mindig látsz azzal a szemeddel?

123
00:08:49,500 --> 00:08:50,970
Menj be és pihenj, Apa.

124
00:08:54,010 --> 00:08:55,430
Megőrültél?

125
00:09:24,900 --> 00:09:26,600
Állítsátok meg!

126
00:09:26,670 --> 00:09:27,730
Elég!

127
00:09:28,010 --> 00:09:29,390
Te!

128
00:09:32,610 --> 00:09:34,080
Dobd el azt a kést!

129
00:09:34,810 --> 00:09:35,830
Most azonnal!

130
00:09:53,730 --> 00:09:55,560
Mi a csuda...

131
00:09:56,340 --> 00:09:57,360
Kérlek...

132
00:10:12,480 --> 00:10:14,690
- Mi történt?
- Hwa Pyung!

133
00:10:15,190 --> 00:10:16,270
Hwa Pyung!

134
00:10:16,820 --> 00:10:18,040
Az orvos azt mondta...

135
00:10:19,730 --> 00:10:21,360
nincs semmi baja.

136
00:10:22,830 --> 00:10:23,850
Hwa Pyung.

137
00:10:25,100 --> 00:10:26,900
Még mindig nem látsz a jobb szemeddel?

138
00:10:37,140 --> 00:10:38,160
Nem.

139
00:10:44,750 --> 00:10:45,770
Mi az?

140
00:10:47,090 --> 00:10:48,210
Látsz valamit?

141
00:10:48,950 --> 00:10:50,820
Elmondhatod. Itt van Anya.

142
00:10:52,460 --> 00:10:55,310
Azt mondja, hogy ne mondjak semmit.

143
00:10:55,930 --> 00:10:57,390
Ha megteszem,

144
00:10:58,230 --> 00:11:01,660
azt mondja, mindenkit megöl.

145
00:11:32,500 --> 00:11:33,620
Hwa Pyung.

146
00:11:36,700 --> 00:11:38,060
Hwa Pyung!

147
00:11:40,910 --> 00:11:42,290
Hwa Pyung!

148
00:11:46,110 --> 00:11:47,530
Hwa Pyung!

149
00:11:49,510 --> 00:11:50,900
Hwa Pyung!

150
00:11:56,890 --> 00:11:58,690
Hwa Pyung!

151
00:12:02,530 --> 00:12:04,570
Hwa Pyung!

152
00:12:05,960 --> 00:12:08,410
Hwa Pyung!

153
00:12:11,440 --> 00:12:13,680
Hwa Pyung!

154
00:12:16,110 --> 00:12:18,180
Hwa Pyung!

155
00:12:20,510 --> 00:12:23,780
Hwa Pyung!

156
00:12:29,860 --> 00:12:31,900
- Úristen! Ne!
- Jaj, ne.

157
00:12:32,120 --> 00:12:33,130
Ne!

158
00:12:33,130 --> 00:12:35,170
- Állítsátok meg.
- Édesem!

159
00:12:36,130 --> 00:12:37,790
Lehetetlen!

160
00:12:37,930 --> 00:12:40,210
Nem, ez nem lehet.

161
00:13:11,760 --> 00:13:14,450
Gyere ki. El kell kezdenünk.

162
00:13:30,550 --> 00:13:33,620
[Egy szellem elnyomására szolgáló rituálé]

163
00:13:33,620 --> 00:13:36,140
Kérünk, jöjj el hozzánk

164
00:13:36,420 --> 00:13:38,700
Kérünk, jöjj el hozzánk

165
00:13:39,090 --> 00:13:44,330
Ősi szellem, kérünk, jöjj el hozzánk

166
00:13:44,330 --> 00:13:48,040
Összegyűltünk, hogy imádkozzunk

167
00:13:48,070 --> 00:13:52,640
Összegyűltünk, hogy imádkozzunk

168
00:13:52,640 --> 00:13:54,400
Kérünk, jöjj el hozzánk

169
00:13:57,180 --> 00:14:03,090
Imádkozunk hozzád, ősi szellem

170
00:14:04,550 --> 00:14:07,810
Kérjük, hallgasd meg az imánkat

171
00:15:10,450 --> 00:15:12,900
Tűnj el, gonosz szellem!

172
00:15:39,710 --> 00:15:42,120
Fogd ezt!

173
00:15:45,850 --> 00:15:49,390
Tűnj el, gonosz szellem!

174
00:15:49,390 --> 00:15:51,800
Szegény kisfiú, kit megszállt egy gonosz szellem.

175
00:15:52,360 --> 00:15:56,680
Megszállta egy öngyilkosságot elkövetett gonosz szellem. Tűnés.

176
00:15:57,000 --> 00:16:00,730
Ha nem tűnsz el, megmondom az uradnak,

177
00:16:00,730 --> 00:16:02,970
hogy válassza szét húsodat és csontodat,

178
00:16:03,140 --> 00:16:05,540
és főzzön meg egy üstben.

179
00:16:05,740 --> 00:16:08,970
Gonosz szellem, tűnj el!

180
00:16:19,580 --> 00:16:23,290
Gonosz szellem, tűnj el!

181
00:16:32,230 --> 00:16:35,020
- Drágám.
- Istenem!

182
00:16:37,800 --> 00:16:40,720
Istenem!

183
00:16:43,710 --> 00:16:45,680
Asszonyom!

184
00:16:45,680 --> 00:16:48,430
Asszonyom, minden rendben? Asszonyom!

185
00:16:48,580 --> 00:16:51,170
Asszonyom.

186
00:16:52,420 --> 00:16:54,760
Meg kellene ölni.

187
00:16:54,850 --> 00:16:55,970
Micsoda?

188
00:16:56,460 --> 00:16:57,540
Ő...

189
00:16:58,290 --> 00:17:01,960
Gonosz szellemek szállnak meg embereket és megölik őket.

190
00:17:03,400 --> 00:17:06,660
Ő is egy közülük.

191
00:17:08,430 --> 00:17:11,150
Kis szellemeket irányít...

192
00:17:12,670 --> 00:17:16,240
és megengedi, hogy megszálljanak gyenge embereket.

193
00:17:17,740 --> 00:17:21,070
Egy hatalmas szellem szállta meg.

194
00:17:22,410 --> 00:17:25,920
Meg kellene ölni.

195
00:17:31,090 --> 00:17:33,680
- Asszonyom.
- Asszonyom.

196
00:17:34,190 --> 00:17:35,210
Hwa Pyung.

197
00:17:36,160 --> 00:17:37,180
Hwa Pyung.

198
00:18:23,180 --> 00:18:25,660
Atyám, hogy van a gyermekem?

199
00:18:25,910 --> 00:18:27,340
Nincs megszállva.

200
00:18:29,750 --> 00:18:32,020
Nem reagál a Bibliára, se a keresztre.

201
00:18:33,090 --> 00:18:34,470
Nincs rá bizonyíték.

202
00:18:35,690 --> 00:18:37,550
Ha nem szállták meg, akkor mi baja?

203
00:18:38,660 --> 00:18:40,730
A családom miatta halt meg.

204
00:18:41,660 --> 00:18:43,230
Azt mondta, hogy maga ördögűző pap!

205
00:18:43,300 --> 00:18:45,130
Elég legyen.

206
00:18:45,700 --> 00:18:48,660
Jobban teszed, ha figyelsz a szádra papok előtt.

207
00:18:49,940 --> 00:18:50,990
Egyébként,

208
00:18:51,870 --> 00:18:53,610
mik ezek a sebek?

209
00:18:53,610 --> 00:18:56,570
Ő tette saját magával.

210
00:18:56,740 --> 00:18:58,750
Ő tette magával a saját erejéből.

211
00:18:59,610 --> 00:19:02,230
Van bárki, aki esetleg a hátuk mögött bántalmazhatta?

212
00:19:03,580 --> 00:19:04,840
Mit mondott?

213
00:19:05,180 --> 00:19:06,390
Azt mondja, én voltam?

214
00:19:06,390 --> 00:19:08,630
Megmondtam, hogy maradj csendben!

215
00:19:21,800 --> 00:19:23,940
Jobb, ha elviszik egy orvoshoz.

216
00:19:24,740 --> 00:19:26,570
Attól tartok, nem tehetünk semmit.

217
00:19:26,570 --> 00:19:30,380
Atyám, nem mehet csak így el.

218
00:19:30,380 --> 00:19:31,500
Küldd el.

219
00:19:33,010 --> 00:19:34,230
Őrült szektások.

220
00:19:35,050 --> 00:19:36,910
Ördögűző pap, a seggem!

221
00:19:51,500 --> 00:19:53,870
Ha van bármi, amiről beszélni szeretnél,

222
00:19:54,130 --> 00:19:56,380
gyere el a székesegyházhoz vagy a házamhoz.

223
00:19:58,470 --> 00:19:59,590
Közel van ide.

224
00:20:02,270 --> 00:20:03,360
Szia.

225
00:20:09,250 --> 00:20:11,690
Szeretnék mondani valamit.

226
00:20:21,090 --> 00:20:22,310
Son...

227
00:20:37,710 --> 00:20:38,760
Rosszul vagy?

228
00:20:39,580 --> 00:20:42,360
Nem, csak aggódom a gyerek miatt.

229
00:20:42,650 --> 00:20:44,080
Gyakran megesik.

230
00:20:45,420 --> 00:20:48,270
A legtöbb ilyen esetről végül kiderül, hogy családon belüli erőszak.

231
00:20:48,650 --> 00:20:51,470
Nagyon kevesüket szállja meg valóban egy gonosz szellem.

232
00:20:52,160 --> 00:20:53,310
Egyébként,

233
00:20:54,890 --> 00:20:56,050
te...

234
00:20:58,100 --> 00:21:00,210
túl gyengének tűnsz ehhez a munkához.

235
00:21:00,730 --> 00:21:02,740
A végén még megengeded...

236
00:21:03,200 --> 00:21:04,320
hogy átvegyék feletted az irányítást.

237
00:21:06,000 --> 00:21:07,030
Nem.

238
00:21:09,810 --> 00:21:11,570
Ma megbizonyosodtam...

239
00:21:13,580 --> 00:21:14,630
a hitem felől.

240
00:21:17,920 --> 00:21:18,970
Hited?

241
00:21:19,720 --> 00:21:20,910
Hirtelen?

242
00:21:22,720 --> 00:21:24,490
Azt hiszem, haza kellene mennem.

243
00:21:25,490 --> 00:21:27,390
Annyira hiányzik a családom.

244
00:21:41,570 --> 00:21:42,760
Mit keresel itt?

245
00:21:43,740 --> 00:21:45,820
Jó híreim vannak.

246
00:21:48,910 --> 00:21:49,970
Milyen híreid?

247
00:21:51,080 --> 00:21:53,160
Hamarosan megtudod.

248
00:21:55,850 --> 00:21:57,110
Hol van?

249
00:21:57,990 --> 00:21:59,040
Yoon?

250
00:22:01,260 --> 00:22:02,310
Magánórára ment.

251
00:22:03,930 --> 00:22:05,490
Nem lógott az iskolából, ugye?

252
00:22:06,300 --> 00:22:07,390
Nem.

253
00:22:11,040 --> 00:22:13,110
Most először,

254
00:22:15,440 --> 00:22:17,240
biztos vagyok a hitemben.

255
00:22:17,740 --> 00:22:18,900
Mi az?

256
00:22:22,810 --> 00:22:24,580
Miért ugat ennyire a kutya?

257
00:22:30,560 --> 00:22:32,150
Ránézek.

258
00:23:14,700 --> 00:23:16,020
Apa.

259
00:23:16,570 --> 00:23:17,860
Most már...

260
00:23:19,300 --> 00:23:21,580
látok.

261
00:23:27,050 --> 00:23:30,150
Meg kellene ölni.

262
00:23:30,150 --> 00:23:33,920
A gonosz szellemek megszállnak és megölnek embereket.

263
00:23:35,320 --> 00:23:38,550
Ő is egy közülük.

264
00:23:50,370 --> 00:23:52,570
- Apa.
- Te gonosz szellem.

265
00:23:52,570 --> 00:23:53,760
Kérlek, elég.

266
00:23:54,740 --> 00:23:56,950
Te nem a fiam vagy.

267
00:23:58,280 --> 00:23:59,360
Halj meg!

268
00:23:59,410 --> 00:24:00,630
Ne!

269
00:24:01,110 --> 00:24:03,520
Ne! Engedd el.

270
00:24:04,080 --> 00:24:07,820
- Mit művelsz?
- Engedj el!

271
00:24:07,820 --> 00:24:09,280
Hagyd békén!

272
00:24:24,270 --> 00:24:25,460
[Choi Sang Hyun]

273
00:24:40,890 --> 00:24:43,000
Fiatalkoromban azt mondtad...

274
00:24:45,320 --> 00:24:47,190
hogy nincs bennem elég hit.

275
00:24:50,200 --> 00:24:52,440
De miért csináltál papot belőlem?

276
00:24:54,630 --> 00:24:58,340
Megmondtam, hogy utálom! Nem akartam pap lenni!

277
00:24:58,570 --> 00:24:59,690
Megmondtam!

278
00:26:01,370 --> 00:26:02,490
Halló?

279
00:26:02,730 --> 00:26:04,020
Yoon otthona?

280
00:26:04,240 --> 00:26:06,510
Yoon ma megint nem jött be az akadémiára.

281
00:27:14,940 --> 00:27:17,390
Hé. Mit keresel ott?

282
00:27:22,550 --> 00:27:23,600
Mit csinál?

283
00:27:34,460 --> 00:27:35,480
Hé.

284
00:27:36,630 --> 00:27:37,780
Jól vagy?

285
00:27:41,170 --> 00:27:42,190
Ott.

286
00:27:43,040 --> 00:27:45,820
Ott. Odabent...

287
00:27:56,450 --> 00:27:57,670
Várj itt.

288
00:28:04,820 --> 00:28:06,080
Maradj a kocsiban. Mindjárt jövök.

289
00:28:06,930 --> 00:28:08,970
Nem beszélsz velem?

290
00:29:45,190 --> 00:29:47,680
Megmondtam, hogy ne lógd el a magánóráidat.

291
00:30:22,060 --> 00:30:23,350
Segíthetek?

292
00:30:24,330 --> 00:30:26,880
Van egy gyerek a háza előtt. Itt él?

293
00:30:28,030 --> 00:30:30,110
Az öcsém itthon van.

294
00:30:38,780 --> 00:30:39,800
Értem.

295
00:30:41,110 --> 00:30:44,080
Nagyon meleg van idekint. Kaphatnék egy pohár vizet?

296
00:30:47,490 --> 00:30:48,570
A rendőrségtől vagyok.

297
00:30:54,960 --> 00:30:56,110
Jöjjön be.

298
00:31:24,420 --> 00:31:25,510
Köszönöm.

299
00:31:26,990 --> 00:31:28,380
Nincs otthon senki.

300
00:31:29,490 --> 00:31:31,770
Elmegyek, amint megittam.

301
00:31:34,370 --> 00:31:35,900
Ki kell mennem a mosdóba.

302
00:33:03,760 --> 00:33:06,240
Egy családi házban vagyok a Yoonmyeon kereszteződés közelében.

303
00:33:06,360 --> 00:33:08,260
Hozz annyi embert, amennyit tudsz.

304
00:33:53,040 --> 00:33:54,090
Kölyök.

305
00:33:58,610 --> 00:33:59,700
Gyere ide.

306
00:34:01,210 --> 00:34:02,470
Minden rendben.

307
00:34:16,760 --> 00:34:17,780
Fuss!

308
00:34:22,030 --> 00:34:23,260
Miért rejtegetted?

309
00:35:08,650 --> 00:35:10,620
Hé, hol van anyukám?

310
00:35:12,420 --> 00:35:14,420
Hol van anyukám?

311
00:35:14,420 --> 00:35:15,610
Nem tudom!

312
00:35:20,930 --> 00:35:23,000
Nem szabadna odamenned.

313
00:35:23,360 --> 00:35:26,490
Meghalsz, ha bemész.

314
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
Várjon! Anya!

315
00:35:49,420 --> 00:35:51,290
Anya!

316
00:35:51,660 --> 00:35:52,910
- Maradj hátul.
- Anya.

317
00:35:53,090 --> 00:35:54,620
Anya! Kelj fel!

318
00:35:55,030 --> 00:35:57,070
Anya! Anya!

319
00:35:58,960 --> 00:36:00,090
Anya!

320
00:36:00,970 --> 00:36:02,050
Kelj fel!

321
00:36:02,570 --> 00:36:05,390
Anya! Anya!

322
00:36:05,500 --> 00:36:07,650
Anya!

323
00:36:08,410 --> 00:36:11,130
Anya! Anya!

324
00:36:11,780 --> 00:36:12,800
Anya!

325
00:37:00,690 --> 00:37:04,330
[2018, Sangyong város]

326
00:37:04,460 --> 00:37:06,570
Egy menüt kérnék.

327
00:37:06,570 --> 00:37:07,700
Rendben.

328
00:37:07,700 --> 00:37:09,640
Három nap telt el Lee Ha Bo...

329
00:37:09,640 --> 00:37:11,140
eltűnése óta.

330
00:37:11,140 --> 00:37:13,820
Hé, újonc. Kitöltötted a kvótát?

331
00:37:14,270 --> 00:37:15,430
Még nem.

332
00:37:15,710 --> 00:37:17,480
Nem vagyok újonc. Átigazoltam.

333
00:37:17,480 --> 00:37:20,980
Igaza van. Több városban voltál...

334
00:37:20,980 --> 00:37:22,270
taxisofőr, ugye?

335
00:37:22,650 --> 00:37:24,760
Igen, kerestem valakit.

336
00:37:25,020 --> 00:37:26,450
Ez szokatlan egy fiatal férfitől.

337
00:37:27,020 --> 00:37:28,750
Egy uzsorás kerget vagy mi?

338
00:37:29,020 --> 00:37:30,040
Ugyan már.

339
00:37:30,990 --> 00:37:33,740
Talán a szerelmét keresi, aki elmenekült előle.

340
00:37:34,160 --> 00:37:36,850
Tudatom magával, mikor megtalálom a feleségét, aki elmenekült maga elől.

341
00:37:37,560 --> 00:37:39,600
Hűha. Milyen vicces alak.

342
00:37:40,830 --> 00:37:42,570
Egy 40 éves Jeong vezetéknevű férfit...

343
00:37:42,570 --> 00:37:44,900
egy kisbolti alkalmazott késsel leszúrta...

344
00:37:44,900 --> 00:37:47,010
és megölte egy veszekedés után.

345
00:37:47,440 --> 00:37:48,660
A tett elkövetése után...

346
00:38:00,790 --> 00:38:02,140
Vigyen egy motelbe. Gyorsan.

347
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
A fenébe.

348
00:38:35,090 --> 00:38:37,130
Miért? Mi az?

349
00:38:39,490 --> 00:38:40,910
Nem a barátnője, ugye?

350
00:38:43,430 --> 00:38:44,960
Semmi köze hozzá.

351
00:38:45,730 --> 00:38:48,830
Jobb, ha vigyáz, ha nem akarja, hogy letartóztassák.

352
00:38:49,940 --> 00:38:51,070
- Tessék?
- A bátyja...

353
00:38:51,070 --> 00:38:53,050
rendőr.

354
00:38:53,110 --> 00:38:54,330
Nem tudta?

355
00:39:01,210 --> 00:39:03,110
Honnan tudja?

356
00:39:03,450 --> 00:39:05,050
Látnoki képességem van.

357
00:39:05,250 --> 00:39:06,820
Sámánná kellett volna válnom,

358
00:39:06,820 --> 00:39:08,890
de ez egy hosszú történet.

359
00:39:11,160 --> 00:39:13,020
Úgy tűnik, hogy ráadásul elég temperamentumos...

360
00:39:13,490 --> 00:39:15,060
barátnője van.

361
00:39:18,030 --> 00:39:20,580
Lássuk csak. Felhívja a bátyja.

362
00:39:20,830 --> 00:39:22,120
Mit fog tenni?

363
00:39:23,500 --> 00:39:24,560
A fenébe.

364
00:39:32,840 --> 00:39:34,410
Igen, taxisofőr vagyok.

365
00:39:34,710 --> 00:39:37,370
Keljen fel és szálljon ki. Otthon van.

366
00:39:38,080 --> 00:39:39,750
Itt lakik?

367
00:39:40,850 --> 00:39:42,520
Kinek képzeli magát?

368
00:39:42,720 --> 00:39:43,780
- Tessék?
- Istenem.

369
00:39:43,920 --> 00:39:47,160
Randizni akartam vele, maga meg elrontotta.

370
00:39:47,160 --> 00:39:49,400
Hé, nem fizetek az útért.

371
00:39:50,100 --> 00:39:51,420
Fizetnie kell.

372
00:39:51,630 --> 00:39:53,130
Hé, ki kell fizetnie.

373
00:39:53,870 --> 00:39:55,150
Az istenit.

374
00:39:56,130 --> 00:39:57,290
Micsoda nap.

375
00:40:11,750 --> 00:40:14,030
Elnézést, hogy megvárakoztattalak.

376
00:40:14,190 --> 00:40:15,440
- Semmi gond.
- Biztos vagy benne?

377
00:40:15,990 --> 00:40:18,570
Van időnk. Szeretnél enni valamit?

378
00:40:18,660 --> 00:40:20,560
- Mit szólnál egy kis grillcsirkéhez?
- Jól hangzik.

379
00:40:20,560 --> 00:40:22,800
- Együnk grillcsirkét.
- Alig várom.

380
00:40:23,400 --> 00:40:26,280
Mindig is szerettem volna megnézni ezt a filmet.

381
00:41:19,050 --> 00:41:20,470
Bocsásson meg, összetévesztettem valakivel.

382
00:41:23,020 --> 00:41:26,760
Régen hívő voltam.

383
00:41:27,790 --> 00:41:30,790
Kérem, adjon egy kis pénzt alkoholra.

384
00:41:51,010 --> 00:41:53,780
Egy magas férfi, akinek a szemei...

385
00:41:53,780 --> 00:41:55,540
tele vannak szexuális energiával.

386
00:41:55,880 --> 00:41:57,680
Egész életét kicsapongóan fogja elvesztegetni...

387
00:41:57,680 --> 00:41:59,450
alkohollal, nőkkel és szerencsejátékkal.

388
00:41:59,450 --> 00:42:03,160
És mikor megöregszik, az utcán lévő szarban fog hemperegni.

389
00:42:04,390 --> 00:42:05,740
Mit művelsz?

390
00:42:07,430 --> 00:42:12,120
Hé, mit keresel ilyenkor a munkahelyemen?

391
00:42:18,600 --> 00:42:21,420
Hallottál bármi hírt?

392
00:42:22,160 --> 00:42:24,540
Megszállt emberekről?

393
00:42:25,090 --> 00:42:27,100
Ne beszélj éjszaka ijesztő dolgokról.

394
00:42:27,360 --> 00:42:28,730
Nincsenek hírek.

395
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
Azért jöttél, hogy ezt megkérdezd vagy hogy egyél?

396
00:42:33,700 --> 00:42:34,860
Mindkettő.

397
00:42:36,040 --> 00:42:38,040
Nem hallottál még semmit más sámánoktól?

398
00:42:38,040 --> 00:42:39,330
A templomokat és a buddhista szentélyeket is beleértve.

399
00:42:40,780 --> 00:42:44,250
Nem sok embert szállnak meg nagy erejű szellemek.

400
00:42:47,050 --> 00:42:49,430
Talán szerintük már nem vagy jó.

401
00:42:49,720 --> 00:42:51,120
Biztosan ezért nem hallasz semmit.

402
00:42:51,120 --> 00:42:52,140
Faragatlan szemétláda.

403
00:42:53,660 --> 00:42:55,320
Yukgwang vagyok.

404
00:42:55,790 --> 00:42:58,100
Hat fénysugaram van.

405
00:42:59,360 --> 00:43:00,930
Ha annyira csalódott vagy,

406
00:43:00,930 --> 00:43:03,270
legyél te magad sámán.

407
00:43:03,500 --> 00:43:04,960
Téged is megszálltak.

408
00:43:06,230 --> 00:43:08,720
Az már régen volt. Már nem vagyok az.

409
00:43:10,240 --> 00:43:11,870
Felhívod te valaha nagyapádat?

410
00:43:13,080 --> 00:43:14,100
Nos,

411
00:43:14,540 --> 00:43:16,070
néha.

412
00:43:17,150 --> 00:43:20,650
Hogy is hívják, Choi papnak? Mindenesetre, ne kövesd.

413
00:43:20,650 --> 00:43:23,590
Nem tudjuk elintézni.

414
00:43:23,590 --> 00:43:26,300
Nézel te valaha tükörbe?

415
00:43:26,390 --> 00:43:28,120
Nézd csak, mekkora összevisszaság vagy te.

416
00:43:29,020 --> 00:43:31,410
Hogy élhet egy fiatal férfi úgy, mintha sohase jönne el a holnap?

417
00:43:51,250 --> 00:43:52,880
[Egész család tűzhalált hal Sangyong városban]

418
00:43:52,880 --> 00:43:55,120
[Egész családot meggyilkoltak]

419
00:43:55,120 --> 00:43:57,460
[Egy negyvenes éveiben járó háziasszony meghalt, miután szemen szúrta magát.]

420
00:44:10,930 --> 00:44:12,090
Itt vagy?

421
00:44:18,640 --> 00:44:20,720
Gyerekként utáltam,

422
00:44:23,280 --> 00:44:26,580
de most azt kívánom, bár látnám a szellemeket.

423
00:44:29,620 --> 00:44:30,910
Akkor láthatnálak, Anya.

424
00:44:55,810 --> 00:44:57,340
Elkapom.

425
00:44:58,110 --> 00:44:59,170
Mindenáron...

426
00:45:00,680 --> 00:45:01,970
elkapom.

427
00:46:04,250 --> 00:46:05,740
[Víztározó]

428
00:46:12,790 --> 00:46:14,760
[Keresési találatok]

429
00:46:47,490 --> 00:46:48,540
Hé!

430
00:46:49,060 --> 00:46:50,410
Mit keres itt?

431
00:46:55,100 --> 00:46:56,500
Kérem, hívja a rendőrséget.

432
00:46:56,670 --> 00:46:57,720
Tessék?

433
00:46:58,530 --> 00:46:59,860
Talált valamit?

434
00:47:13,480 --> 00:47:16,580
[Shiil Futárszolgálat]

435
00:47:39,570 --> 00:47:41,140
Istenem.

436
00:47:44,110 --> 00:47:45,850
Holnap szabadságra mentem volna.

437
00:47:45,850 --> 00:47:48,020
Megígértem a lányomnak, hogy elviszem egy vízi parkba.

438
00:47:48,080 --> 00:47:49,650
Vízi parkba? Felejtsd el.

439
00:47:50,150 --> 00:47:53,050
Már így is annyi dolgunk van, most pedig van egy gyilkossági ügyünk is?

440
00:47:57,930 --> 00:47:59,080
Nézd, ki van itt.

441
00:47:59,630 --> 00:48:00,720
Mit keres itt?

442
00:48:01,600 --> 00:48:02,750
Kang Kil Yeong!

443
00:48:04,230 --> 00:48:05,800
Istenem.

444
00:48:13,110 --> 00:48:15,590
Így hajolsz meg előttünk? Elzsibbadt a nyakad vagy mi?

445
00:48:16,480 --> 00:48:17,570
Nyomozás folyik...

446
00:48:18,150 --> 00:48:19,950
hogy fegyelmi eljárást indítsanak ellened.

447
00:48:20,080 --> 00:48:22,290
Az őrsön kellett volna maradnod.

448
00:48:22,350 --> 00:48:23,980
Még nincs meg az eredmény.

449
00:48:27,460 --> 00:48:29,090
Ki mondta ezt neki? Te?

450
00:48:30,330 --> 00:48:33,520
Hogy tudsz a helyszínen enni?

451
00:48:34,560 --> 00:48:35,850
Nem reggeliztél, ugye?

452
00:48:36,970 --> 00:48:39,480
- Istenem.
- Gondolkodnod kell, mielőtt cselekszel.

453
00:48:40,870 --> 00:48:44,270
A fickó, akit megvertél, polgári pert akar indítani ellened.

454
00:48:44,440 --> 00:48:45,540
Mi vagy te, gengszter?

455
00:48:45,540 --> 00:48:47,820
Nem gyanúsított. Hanem bűnöző.

456
00:48:47,940 --> 00:48:50,500
Ráadásul háromszor ítélték el szexuális zaklatásért.

457
00:48:50,850 --> 00:48:52,920
- Megérdemli, hogy halálra verjék.
- Fejezd be.

458
00:48:54,550 --> 00:48:57,400
Küldd vissza. Tedd, amit mondok.

459
00:49:04,360 --> 00:49:05,510
Van még nálad?

460
00:49:11,330 --> 00:49:12,420
Beazonosították már?

461
00:49:12,900 --> 00:49:14,290
A Shiil Futárszolgálat vezérigazgatója.

462
00:49:14,840 --> 00:49:17,460
A személyigazolványa, a telefonja, és a pénztárcája is itt van.

463
00:49:21,340 --> 00:49:23,290
Úgy tűnik, belső vérzésbe halt bele, miután leszúrták, ugye?

464
00:49:23,910 --> 00:49:25,410
Legalább 15-ször kellett leszúrják.

465
00:49:29,380 --> 00:49:31,350
A halála után hozhatták át ide, ugye?

466
00:49:31,350 --> 00:49:32,390
Igen.

467
00:49:32,390 --> 00:49:34,560
Biztosan egy kocsiban ölték meg, mielőtt idehozták.

468
00:49:35,090 --> 00:49:36,410
Közel van a kocsi.

469
00:49:36,490 --> 00:49:37,650
Igen?

470
00:49:41,100 --> 00:49:42,300
Fura.

471
00:49:42,300 --> 00:49:44,270
Az egész fura.

472
00:49:44,270 --> 00:49:46,950
A cső teljesen száraz, de a test nedves.

473
00:49:47,370 --> 00:49:48,590
A víztározóból lehet a víz?

474
00:49:49,440 --> 00:49:51,070
- Hol a kocsi?
- Pont ott fent.

475
00:49:55,680 --> 00:49:56,770
Ott van.

476
00:50:10,360 --> 00:50:11,990
Milyen fura alak.

477
00:50:12,330 --> 00:50:14,200
Ki? A gyilkos?

478
00:50:15,130 --> 00:50:17,950
Miért hagyná itt a kocsiját, a testet pedig a csőben?

479
00:50:18,430 --> 00:50:20,950
A kocsit és a testet is elrejthette volna, ha akarja.

480
00:50:22,500 --> 00:50:25,220
Úgy tűnik, volt oka a csőben hagyni a testet.

481
00:50:26,110 --> 00:50:28,080
Honnan tudhatnánk, mit gondolt a gyilkos?

482
00:50:28,140 --> 00:50:29,810
Normális emberek vagyunk.

483
00:50:31,380 --> 00:50:33,560
Beszéltél a gondnokkal?

484
00:50:33,780 --> 00:50:37,080
Igen. De azt mondta, nem ő találta meg elsőként a testet.

485
00:50:37,720 --> 00:50:39,350
Hanem egy fiatal férfi.

486
00:50:39,350 --> 00:50:41,770
Egy ravasznak tűnő taxisofőr, a gondnok szerint.

487
00:50:41,890 --> 00:50:42,980
Taxisofőr?

488
00:50:43,190 --> 00:50:45,710
Hé, elég legyen!

489
00:50:47,060 --> 00:50:48,630
Mi ez a taxisofőr most?

490
00:50:57,470 --> 00:50:58,690
Miért kérdez az igazgatónkról?

491
00:51:00,110 --> 00:51:02,930
Benne van egy bűnesetben.

492
00:51:04,510 --> 00:51:06,650
Csatornacsöveket is takarítanak?

493
00:51:06,650 --> 00:51:07,650
Igen.

494
00:51:07,650 --> 00:51:10,500
Kitakarították valaha a Nakmak víztározó csövét?

495
00:51:10,750 --> 00:51:15,510
Nos... Néhány hónappal ezelőtt.

496
00:51:16,090 --> 00:51:17,820
Történt valami, ugye?

497
00:51:18,730 --> 00:51:21,330
Az egyik alkalmazottunk megsérült.

498
00:51:21,330 --> 00:51:22,350
Megsérült?

499
00:51:25,170 --> 00:51:27,820
A csatorna takarítása elég veszélyes munka.

500
00:51:28,640 --> 00:51:29,930
Az ügyfelünk...

501
00:51:30,510 --> 00:51:31,790
sürgetett minket,

502
00:51:32,570 --> 00:51:33,730
ezért az alkalmazottunk komolyan megsérült.

503
00:51:34,910 --> 00:51:38,010
Emiatt összeveszett az igazgatóval?

504
00:51:40,250 --> 00:51:41,780
Csak egy ideiglenes munkás volt.

505
00:51:42,220 --> 00:51:44,460
Ha az ügyfelünk folyamatosan sürget minket,

506
00:51:45,220 --> 00:51:47,230
mégis mit tehetnénk?

507
00:51:48,360 --> 00:51:50,880
Úgy tűnik, sokan szeretnének ma tudni arról az esetről.

508
00:51:52,360 --> 00:51:53,530
Járt már itt más is?

509
00:51:53,530 --> 00:51:55,300
Jött egy taxisofőr...

510
00:51:55,300 --> 00:51:57,370
és elkérte Kim Young Soo telefonszámát.

511
00:51:57,370 --> 00:51:59,100
Alattomosnak látszott esetleg?

512
00:52:00,940 --> 00:52:02,290
Köszönöm.

513
00:52:02,940 --> 00:52:05,560
Egyébként, honnan is jött?

514
00:52:05,810 --> 00:52:07,570
Nos...

515
00:52:08,180 --> 00:52:11,110
Nemrégiben alapították a szervezetünket.

516
00:52:11,110 --> 00:52:12,610
Esetek után kutatunk...

517
00:52:12,610 --> 00:52:15,470
ahol igazságtalanul bántak munkásokkal.

518
00:52:18,590 --> 00:52:20,700
Egy balesetben fulladozni kezdett a csatornában,

519
00:52:21,620 --> 00:52:23,320
ami agykárosodással járt.

520
00:52:23,660 --> 00:52:27,470
Többé nem tud rendesen járni vagy beszélni.

521
00:52:33,440 --> 00:52:35,130
Annyira zuhogott,

522
00:52:36,200 --> 00:52:38,550
és kényszerítették, hogy takarítsa ki a lefolyót.

523
00:52:40,280 --> 00:52:42,660
Az igazgató nem hajlandó felelősséget vállalni.

524
00:52:43,980 --> 00:52:46,480
Azt mondják, egy ideiglenes munkás nem jogosult semmiféle kártérítésre.

525
00:52:46,480 --> 00:52:49,070
A nagy cég, amitől a munkát kapták, ölbe tett kézzel ül.

526
00:52:50,320 --> 00:52:52,490
Mindenért a férjemet hibáztatják.

527
00:52:55,690 --> 00:52:56,950
Borzasztó.

528
00:52:58,730 --> 00:53:00,530
Ha lehetne,

529
00:53:01,030 --> 00:53:04,430
szeretnék beszélni egy pillanatra a férjével.

530
00:53:06,000 --> 00:53:07,090
Persze.

531
00:53:13,680 --> 00:53:15,140
Jó napot, uram.

532
00:53:15,810 --> 00:53:17,920
Lenne önhöz pár kérdésem.

533
00:53:18,010 --> 00:53:19,610
Érti, amit mondok?

534
00:53:24,390 --> 00:53:25,510
Nos...

535
00:53:28,590 --> 00:53:29,640
Esetleg látta valaha...

536
00:53:30,230 --> 00:53:32,940
ezt a férfit itt?

537
00:53:33,530 --> 00:53:35,160
Ki ő?

538
00:53:36,530 --> 00:53:39,080
Járt itt valaha?

539
00:53:47,710 --> 00:53:49,210
Édesem.

540
00:53:50,080 --> 00:53:51,480
Mi a baj?

541
00:53:53,020 --> 00:53:54,100
Édesem.

542
00:53:58,720 --> 00:54:00,390
Kérem, menjen vissza.

543
00:54:02,360 --> 00:54:05,630
Ha a férje furán kezd viselkedni,

544
00:54:05,630 --> 00:54:07,900
hívjon, rendben?

545
00:54:08,930 --> 00:54:10,700
Itt a telefonszámom.

546
00:54:10,700 --> 00:54:12,610
Tessék? Hogy érti ezt?

547
00:54:14,870 --> 00:54:16,970
Talán elkezd más emberként viselkedni.

548
00:54:16,970 --> 00:54:19,040
Akkor hívjon fel, amint lehetséges.

549
00:54:19,040 --> 00:54:20,810
Nem érdekel, ha éjjel hív.

550
00:54:20,810 --> 00:54:22,060
Megértette?

551
00:54:23,110 --> 00:54:24,170
Rendben.

552
00:54:25,980 --> 00:54:27,040
Viszlát.

553
00:54:32,350 --> 00:54:34,330
Ki maga?

554
00:54:37,230 --> 00:54:40,600
Nos, csak a szüleiddel beszéltem.

555
00:54:40,600 --> 00:54:41,650
Egy szociális szervezettől jöttem.

556
00:54:49,940 --> 00:54:51,030
Nem mész be?

557
00:54:52,870 --> 00:54:54,850
Ennem kell és magánórára menni,

558
00:54:55,080 --> 00:54:56,610
de nem akarok bemenni.

559
00:54:57,850 --> 00:54:58,870
Miért nem?

560
00:54:59,410 --> 00:55:01,250
Félsz apádtól vagy valami?

561
00:55:02,880 --> 00:55:04,450
Honnan tudta?

562
00:55:04,450 --> 00:55:06,560
Jól tudom az ilyen dolgokat.

563
00:55:07,060 --> 00:55:09,940
Ne aggódj túlságosan. Jobban lesz.

564
00:55:12,190 --> 00:55:13,790
De megsérült az agya.

565
00:55:15,100 --> 00:55:18,570
Nem valószínű, hogy felépül. Ennyit én is tudok.

566
00:55:21,900 --> 00:55:24,490
- Talán igazad van.
- De...

567
00:55:25,610 --> 00:55:29,110
a sérülését leszámítva, kicsit furán viselkedik mostanában.

568
00:55:30,850 --> 00:55:32,000
Ezt hogy érted?

569
00:55:32,750 --> 00:55:36,040
Mintha más ember lenne.

570
00:55:38,490 --> 00:55:40,050
Láttál bármit is?

571
00:55:41,090 --> 00:55:42,310
Órára kell mennem.

572
00:55:43,560 --> 00:55:46,970
Ó, ne haragudj. Mondtad, hogy enned kell.

573
00:55:47,230 --> 00:55:49,440
Tessék. Vegyél valamit útközben.

574
00:55:50,230 --> 00:55:51,290
Nem fogadhatom el.

575
00:55:52,470 --> 00:55:53,830
Bajba kerülök.

576
00:56:12,130 --> 00:56:14,210
Jaj Istenem. Mi az?

577
00:56:15,900 --> 00:56:17,500
Nem vihetem el. Pihenek.

578
00:56:17,500 --> 00:56:19,910
A rendőrségtől vagyok. Kérem, szálljon ki.

579
00:56:20,270 --> 00:56:21,330
Miért?

580
00:56:21,810 --> 00:56:24,590
Nem szabadna itt parkolnom?

581
00:56:25,940 --> 00:56:28,950
A TV-ben a rendőrök mindig megmutatják az igazolványukat.

582
00:56:28,950 --> 00:56:30,100
Tényleg a rendőrségtől van?

583
00:56:35,250 --> 00:56:37,200
Ma reggel a Nakmak víztározónál volt, ugye?

584
00:56:38,490 --> 00:56:39,540
Ott voltam?

585
00:56:40,830 --> 00:56:43,380
Nos, egy taxisofőr mindenfelé jár.

586
00:56:44,330 --> 00:56:46,270
Foglalásom van. Elmehetek?

587
00:56:48,130 --> 00:56:50,570
A keze. Megsérülhetett volna.

588
00:56:50,570 --> 00:56:51,970
Rossz embert fogott.

589
00:56:51,970 --> 00:56:54,110
Szerepelt a Nakmak Víztározó és a Shiil Futárszolgálat

590
00:56:54,110 --> 00:56:56,860
biztonsági kameráinak felvételein.

591
00:56:57,310 --> 00:56:58,430
Maga az.

592
00:57:02,510 --> 00:57:03,600
Istenem.

593
00:57:04,120 --> 00:57:06,050
[Személyes adatok]

594
00:57:06,050 --> 00:57:07,520
[Yoon Hwa Pyung]

595
00:57:08,090 --> 00:57:09,820
Nincs priusza.

596
00:57:11,690 --> 00:57:14,750
Yoon Hwa Pyung, mit keresett ott kora reggel?

597
00:57:15,490 --> 00:57:17,880
Csak arra jártam. Taxisofőr vagyok, tudja.

598
00:57:18,360 --> 00:57:20,130
Az egy távoli hely.

599
00:57:21,000 --> 00:57:22,900
Pisilnem kellett. Jól van, az utcára pisiltem.

600
00:57:22,900 --> 00:57:24,120
Elnézést kérek érte.

601
00:57:25,740 --> 00:57:28,080
Az áldozat egykori irodájában is csak úgy ott járt?

602
00:57:28,410 --> 00:57:30,480
Igen. Mi van ezzel a fickóval?

603
00:57:30,910 --> 00:57:33,560
Az arca tiszta káosz.

604
00:57:40,390 --> 00:57:42,530
Maga megverte?

605
00:57:42,690 --> 00:57:45,680
Manapság még mindig szabad ilyet?

606
00:57:45,990 --> 00:57:48,610
Hé. Magát is megverjem?

607
00:57:48,630 --> 00:57:49,880
Válaszoljon a kérdésemre.

608
00:57:50,130 --> 00:57:51,730
Azt mondta, csak szemtanú voltam.

609
00:57:52,100 --> 00:57:53,700
Ah, ez engedélyezett?

610
00:57:53,700 --> 00:57:57,400
Ha folytatja, letartóztatom, mint gyanúsított.

611
00:57:57,400 --> 00:58:00,090
- Miért?
- Maga szerint nem gyanús?

612
00:58:00,170 --> 00:58:01,190
Amit tett.

613
00:58:02,710 --> 00:58:05,430
- Akarja, hogy elmondjam az igazat?
- Igen.

614
00:58:09,080 --> 00:58:10,140
Nos...

615
00:58:10,780 --> 00:58:13,090
Talán furán fog hangzani.

616
00:58:13,990 --> 00:58:17,120
Van ez a különleges képességem.

617
00:58:17,490 --> 00:58:19,420
Hogy is mondjam?

618
00:58:19,420 --> 00:58:22,110
Látok dolgokat.

619
00:58:23,600 --> 00:58:25,260
Gyerekkoromban kezdődött.

620
00:58:25,860 --> 00:58:27,970
Múlt éjjel,

621
00:58:27,970 --> 00:58:30,720
hirtelen láttam, ahogy a gyilkos a csőben hagyja a testet.

622
00:58:32,970 --> 00:58:33,990
Szórakozik velem?

623
00:58:36,810 --> 00:58:38,160
Tudtam, hogy nem fogja elhinni.

624
00:58:38,840 --> 00:58:41,660
Hé, megvannak az első beazonosítás eredményei. Menjünk.

625
00:58:42,380 --> 00:58:43,500
Várjon.

626
00:58:44,080 --> 00:58:45,910
Mi lesz velem? Sürgős dolgom van.

627
00:58:45,980 --> 00:58:48,540
- Milyen sürgős dolga?
- Amúgy sem hinne nekem.

628
00:58:48,950 --> 00:58:50,420
Itt várjon.

629
00:58:53,190 --> 00:58:55,500
Istenem. Tényleg sürgős dolgom van.

630
00:58:57,100 --> 00:58:58,300
[Sangyong Rendőrőrs]

631
00:58:58,300 --> 00:59:00,920
Ő a taxisofőr, ugye? Zárd ezt le és küldd vissza.

632
00:59:01,100 --> 00:59:02,600
Nagyon gyanús.

633
00:59:02,800 --> 00:59:04,170
Az áldozat munkahelyét...

634
00:59:04,170 --> 00:59:06,920
és a sérült munkás otthonát is meglátogatta.

635
00:59:07,170 --> 00:59:09,510
Miért? Ez nagyon fura.

636
00:59:09,840 --> 00:59:11,270
Találtak valamit a holttesten?

637
00:59:11,480 --> 00:59:12,760
Sót.

638
00:59:13,050 --> 00:59:14,750
A test tengervízzel volt átitatva.

639
00:59:14,750 --> 00:59:15,830
Hát nem fura?

640
00:59:16,080 --> 00:59:18,290
Tengervíz volt a csőben vagy mi?

641
00:59:18,980 --> 00:59:21,550
14 szúrt seb van rajta.

642
00:59:21,550 --> 00:59:24,160
És mind véletlenszerű helyeken. Micsoda őrült.

643
00:59:24,160 --> 00:59:26,470
Vagy őrült vagy bosszúból tette.

644
00:59:26,790 --> 00:59:30,160
Szerintem vissza kellene mennem a sérült munkás házába.

645
00:59:30,730 --> 00:59:33,730
Azt mondtad, nem tud rendesen járni sem beszélni.

646
00:59:34,130 --> 00:59:36,990
A gyilkos szándékosan hagyta a testet a csőben.

647
00:59:37,240 --> 00:59:39,380
Szerintem ennek köze van ahhoz a családhoz.

648
00:59:40,910 --> 00:59:42,130
Ráadásul azok a fehér tornacipők...

649
00:59:42,370 --> 00:59:43,500
Fehér tornacipők?

650
00:59:48,650 --> 00:59:49,970
Elmegyek dolgozni.

651
00:59:58,320 --> 00:59:59,820
Mi történt ezekkel?

652
01:00:01,490 --> 01:00:02,610
Vizet.

653
01:00:04,960 --> 01:00:06,020
Vizet.

654
01:00:08,270 --> 01:00:10,380
Miért vagy ilyen szomjas manapság?

655
01:00:11,240 --> 01:00:13,110
Reggelig nem jövök vissza.

656
01:00:13,110 --> 01:00:14,130
Vizet.

657
01:00:16,240 --> 01:00:18,550
- Az egészet.
- Mi?

658
01:00:24,680 --> 01:00:27,470
Lassabban. Várj.

659
01:00:29,450 --> 01:00:32,170
Megsérült a kezed.

660
01:00:32,360 --> 01:00:33,630
Mi történt?

661
01:00:33,630 --> 01:00:35,090
Haljunk meg mindannyian.

662
01:00:36,430 --> 01:00:37,990
Haljunk meg mindannyian.

663
01:00:38,230 --> 01:00:39,250
Édesem.

664
01:00:40,070 --> 01:00:41,600
Mi ütött beléd?

665
01:00:43,170 --> 01:00:46,530
Mi történt a kezeddel?

666
01:00:51,440 --> 01:00:53,280
Haljunk meg mindannyian.

667
01:01:03,890 --> 01:01:04,980
Édesem.

668
01:01:06,730 --> 01:01:09,480
Elmegyek dolgozni.

669
01:01:29,080 --> 01:01:30,170
Mi?

670
01:01:31,150 --> 01:01:33,020
Felhívod azt a férfit?

671
01:01:48,270 --> 01:01:49,390
Édesem.

672
01:01:50,900 --> 01:01:51,990
Tudsz beszélni...

673
01:03:12,780 --> 01:03:16,430
Látom, úgy érzi magát, mintha csak otthon lenne.

674
01:03:16,720 --> 01:03:17,940
Biztosan sokat járt már itt.

675
01:03:18,790 --> 01:03:19,880
Elmehet.

676
01:03:20,330 --> 01:03:22,700
Ellenőriztük a baleseti kameráját és nem találtunk semmi gyanúsat.

677
01:03:25,700 --> 01:03:27,640
Hé. Legalább köszönjön.

678
01:03:55,030 --> 01:03:56,860
Hé. Mit művel itt?

679
01:03:57,300 --> 01:03:58,450
Miért jött vissza?

680
01:03:59,130 --> 01:04:00,220
Mi az?

681
01:04:03,040 --> 01:04:04,060
Hé!

682
01:05:02,860 --> 01:05:04,120
A test megint nedves.

683
01:05:16,610 --> 01:05:18,140
Hé. Mit művel?

684
01:05:19,880 --> 01:05:21,640
Se a férj, se a lány nincs itt.

685
01:05:21,880 --> 01:05:22,930
A lánya?

686
01:05:27,450 --> 01:05:30,210
Felfogtam, úgyhogy hagyja el a helyszínt. Most.

687
01:05:31,360 --> 01:05:33,190
- Kifelé.
- Jól van.

688
01:05:33,560 --> 01:05:35,500
Felfogtam, jó?

689
01:05:59,550 --> 01:06:00,670
Mi az?

690
01:06:20,270 --> 01:06:22,550
[A vendég]

691
01:06:23,210 --> 01:06:25,070
Szerintem a lány életben van.

692
01:06:25,280 --> 01:06:27,830
Egy ember élete forog kockán. Valamit tennünk kell.

693
01:06:28,150 --> 01:06:30,120
Meg kell bizonyosodnunk róla, hogy megszállták-e.

694
01:06:30,220 --> 01:06:31,550
Nem szabad sietnünk.

695
01:06:31,550 --> 01:06:32,850
Szerintem ez magának veszélyesebb.

696
01:06:32,850 --> 01:06:34,280
Úgy tűnik, magát már így is megszállták.

697
01:06:34,550 --> 01:06:36,420
- Hol van? Odabent van, ugye?
- Várjon.

698
01:06:37,490 --> 01:06:39,910
Ördögűzést fog végrehajtani?

699
01:06:40,160 --> 01:06:41,820
Taxisofőr.

700
01:06:42,090 --> 01:06:43,860
Túlságosan veszélyes.

701
01:06:44,230 --> 01:06:46,060
Megszállták vagy mi?

702
01:06:46,330 --> 01:06:47,800
Hol van a lánya?

703
01:06:48,070 --> 01:06:49,870
Hol van? Mondja meg!

