﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:30,080 --> 00:00:33,785
[2001, Vlagyivosztok]

3
00:00:34,351 --> 00:00:35,980
Egyes szabály.

4
00:00:35,986 --> 00:00:39,620
Sose fedd fel senkinek egy ügyfél kilétét.

5
00:00:39,623 --> 00:00:41,555
Kettes szabály.

6
00:00:41,892 --> 00:00:44,955
Sose hagyj életben szemtanút.

7
00:00:45,095 --> 00:00:46,825
Hármas szabály.

8
00:00:49,399 --> 00:00:51,135
Maradj életben.

9
00:00:59,609 --> 00:01:01,375
Azt mondják, apám volt az...

10
00:01:01,878 --> 00:01:03,945
aki megpróbált megölni.

11
00:01:05,282 --> 00:01:07,645
Elvesztettem az emlékeimet és magamra hagytak.

12
00:01:07,984 --> 00:01:09,985
Pavel befogadott,

13
00:01:10,754 --> 00:01:12,615
akár csak egy elhagyatott kutyát.

14
00:01:15,992 --> 00:01:17,755
Kettes szabály.

15
00:01:18,228 --> 00:01:20,395
Sose hagyj életben szemtanút.

16
00:01:24,367 --> 00:01:26,095
Öld meg.

17
00:01:46,556 --> 00:01:48,185
Ne!

18
00:01:55,966 --> 00:01:57,865
Rajtad áll.

19
00:02:04,007 --> 00:02:05,570
Vigyél magaddal.

20
00:02:05,575 --> 00:02:07,245
Pavel!

21
00:02:07,444 --> 00:02:10,575
Pavel!

22
00:03:04,167 --> 00:03:07,265
[Kill It - Ölni]

23
00:03:15,879 --> 00:03:18,745
[2017, Busan]

24
00:03:20,550 --> 00:03:22,715
[1. rész]

25
00:03:45,475 --> 00:03:48,645
[A Vörös Maffia rezidenciája]

26
00:04:11,534 --> 00:04:13,395
Szép munka.

27
00:04:18,141 --> 00:04:20,305
Mióta vagy Koreában?

28
00:04:21,611 --> 00:04:23,375
Néma vagy?

29
00:04:25,749 --> 00:04:27,815
Jobban teszed, ha megőrzöd a titkainkat.

30
00:04:29,185 --> 00:04:30,885
Arra van.

31
00:04:31,755 --> 00:04:33,515
Tudod, ugye?

32
00:04:33,823 --> 00:04:35,555
Menj.

33
00:06:15,558 --> 00:06:19,325
Hé, Pavel. Én vagyok az. Megint elfelejtettél?

34
00:06:36,980 --> 00:06:38,740
Pavel, fejezd be. Kérlek!

35
00:06:38,748 --> 00:06:40,515
Ki küldött?

36
00:06:50,493 --> 00:06:53,125
Most szórakozol velem.

37
00:06:56,733 --> 00:07:00,230
Mondd el, ki küldött, és életben hagylak.

38
00:07:00,236 --> 00:07:03,570
De a karjaidat és a lábaidat így is...

39
00:07:03,573 --> 00:07:05,375
elveszíted.

40
00:07:07,377 --> 00:07:09,110
Egyes szabály.

41
00:07:09,112 --> 00:07:12,815
Sose fedd fel senkinek egy ügyfél kilétét.

42
00:07:13,383 --> 00:07:15,515
Szerinted ki tanította ezt nekem?

43
00:07:50,320 --> 00:07:53,055
Ájulj el, ha nem bírod.

44
00:09:30,553 --> 00:09:33,485
Add ide. Add vissza, Pavel.

45
00:09:34,424 --> 00:09:38,555
Kettes szabály. Sose hagyj életben szemtanút.

46
00:09:39,095 --> 00:09:42,725
Nem számít, hol vagy kivel vagy,

47
00:09:42,832 --> 00:09:45,165
megtalálnak.

48
00:09:50,773 --> 00:09:53,035
Cselekedj okosan.

49
00:10:40,523 --> 00:10:42,725
[Vadállatok]

50
00:10:47,563 --> 00:10:49,660
- Jól vagy?
- Ja, mi van a szívességemmel?

51
00:10:49,666 --> 00:10:51,465
Rajta vagyok.

52
00:10:53,569 --> 00:10:56,300
Hallottam, lezártad a dolgokat
Seattleben és Busanban is.

53
00:10:56,305 --> 00:10:58,970
Biztosan ezt akarod Vlagyivosztokban is?

54
00:10:58,975 --> 00:11:00,640
Csak mutass be a fegyverbrókernek.

55
00:11:00,643 --> 00:11:02,640
Tényleg mindent eladsz?

56
00:11:02,645 --> 00:11:04,680
Mondtam, hogy ismerek pár idősek otthonát.

57
00:11:04,681 --> 00:11:06,780
Válassz egyet Koreában vagy Oroszországban.

58
00:11:06,783 --> 00:11:09,350
Ha ezek nem tetszenek, menj
az Államokba vagy Ausztráliába.

59
00:11:09,352 --> 00:11:12,180
Észak-Európában is keresgélhetek, ha gondolod.

60
00:11:12,188 --> 00:11:13,820
Keresek egy helyet Pavelnek.

61
00:11:13,823 --> 00:11:17,690
Miért? Azt akarod, hogy az
ottani embereket is megöljék?

62
00:11:17,694 --> 00:11:19,320
- Leteszem.
- Várj.

63
00:11:19,328 --> 00:11:20,690
Nagyon figyelj most.

64
00:11:20,697 --> 00:11:23,290
Igazából van egy nagyon jó munkám számodra.

65
00:11:23,299 --> 00:11:25,530
- Elvesztegeted a képességeidet?
- Egy darabig nem dolgozom.

66
00:11:25,535 --> 00:11:27,570
Hallgass meg, jó?

67
00:11:27,570 --> 00:11:31,070
Ez egy hosszú távú projekt.
Meglepő módon, egy koreai nő az.

68
00:11:31,074 --> 00:11:34,070
Meghalok a hangjától. Annyira szexi.

69
00:11:34,077 --> 00:11:36,940
Mindenesetre, remek az ajánlat.

70
00:11:36,946 --> 00:11:38,775
A legjobb.

71
00:11:39,315 --> 00:11:41,810
Egy Alzheimeres gyilkos.
Benne lehetne a hírekben.

72
00:11:41,818 --> 00:11:45,420
Philip, halott vagy, ha
valami hülyeséget csinálsz.

73
00:11:45,421 --> 00:11:48,090
Láttál te már engem hülyeséget csinálni?

74
00:11:48,091 --> 00:11:51,455
Csak egyszer gondold át. A fizetség...

75
00:12:30,800 --> 00:12:34,200
Karimov, a moszkvai Vörös Maffiától.

76
00:12:34,203 --> 00:12:38,075
A szexuális embercsempészet
és a drogok a specialitása.

77
00:12:38,541 --> 00:12:42,570
A célpont... Kor...

78
00:12:42,578 --> 00:12:45,475
Kor... Kor... chev...

79
00:12:46,716 --> 00:12:49,145
Elfelejtetted a célpontot?

80
00:12:51,320 --> 00:12:52,820
Nem.

81
00:12:52,822 --> 00:12:54,820
Fogadd el az állapotodat.

82
00:12:54,824 --> 00:12:57,160
Van elég időm elintézni a célpontot.

83
00:12:57,160 --> 00:12:59,020
Nem, hadd csináljam én.

84
00:12:59,028 --> 00:13:00,420
És mikor végeztünk...

85
00:13:00,429 --> 00:13:02,695
Idő van.

86
00:13:02,832 --> 00:13:05,565
Itt az idő, hogy függetlenné válj.

87
00:13:06,335 --> 00:13:08,065
Lépj tovább.

88
00:13:12,441 --> 00:13:16,410
Ha még mindig 11 lennék, kicsit félnék.

89
00:13:16,412 --> 00:13:18,045
Viszont...

90
00:13:19,582 --> 00:13:21,915
már 17 év eltelt.

91
00:13:25,922 --> 00:13:28,055
17 év.

92
00:13:28,591 --> 00:13:30,325
Igen.

93
00:13:45,441 --> 00:13:47,170
Miután elvesztem az emlékeimet,

94
00:13:47,176 --> 00:13:49,575
nem biztos, hogy megmutatnám ezt.

95
00:13:54,650 --> 00:13:56,415
Lehet, a családod az.

96
00:14:31,654 --> 00:14:33,555
Te vagy a családom.

97
00:14:35,925 --> 00:14:37,685
Nem azok az emberek.

98
00:14:49,438 --> 00:14:51,670
Nem tudom, hogy...

99
00:14:51,674 --> 00:14:54,105
visszakaptad-e az emlékeidet vagy sem.

100
00:14:54,443 --> 00:14:56,805
A személy, aki azt parancsolta, hogy öljelek meg...

101
00:14:59,081 --> 00:15:00,845
apád volt.

102
00:15:04,320 --> 00:15:06,355
Miért nem öltél meg akkor?

103
00:15:16,165 --> 00:15:17,825
Menj.

104
00:15:18,968 --> 00:15:21,905
Először is sosem kellett volna felneveljelek.

105
00:15:26,676 --> 00:15:28,345
Nos...

106
00:15:28,978 --> 00:15:31,345
most már túl késő, hogy megbánd.

107
00:15:33,916 --> 00:15:35,845
Válaszd ki, amelyik tetszik.

108
00:15:36,352 --> 00:15:39,555
Nekem... Vlagyivosztok tetszik.

109
00:15:40,189 --> 00:15:42,155
Nagyon klassz ott horgászni.

110
00:16:29,572 --> 00:16:32,035
A személy, aki azt parancsolta, hogy öljelek meg...

111
00:16:32,475 --> 00:16:34,275
apád volt.

112
00:17:21,724 --> 00:17:23,725
Így mennek a dolgok.

113
00:17:23,893 --> 00:17:26,255
Valaki elmegy Vlagyivosztokba.

114
00:19:08,831 --> 00:19:10,665
Behatolónk van.

115
00:20:23,739 --> 00:20:25,400
Van még egy.

116
00:20:25,407 --> 00:20:28,135
Élve akarom őt.

117
00:20:48,597 --> 00:20:51,165
Ki küldött?

118
00:20:54,370 --> 00:20:56,535
Csak ölj meg.

119
00:21:50,959 --> 00:21:53,795
Szólj mindenkinek, hogy gyülekezzenek.

120
00:21:53,829 --> 00:21:56,925
Mindenki, gyülekezzetek.

121
00:22:04,807 --> 00:22:07,935
Kelj fel, Pavel. Hazamegyünk.

122
00:22:08,243 --> 00:22:10,145
Kettes szabály.

123
00:22:10,312 --> 00:22:12,540
Sose hagyj életben szemtanút.

124
00:22:12,548 --> 00:22:15,845
Fogd be. Most hazamegyünk.

125
00:22:16,118 --> 00:22:17,750
Te mész.

126
00:22:17,753 --> 00:22:20,485
Nekem még dolgom van.

127
00:22:21,457 --> 00:22:23,250
Nem, te figyelj rám.

128
00:22:23,258 --> 00:22:27,095
Mindketten kijutunk innen, élve.

129
00:22:28,797 --> 00:22:30,595
Jönnek.

130
00:22:48,050 --> 00:22:49,845
Összegyűltünk.

131
00:22:51,553 --> 00:22:53,215
Apa.

132
00:22:54,556 --> 00:22:56,185
Apa!

133
00:24:14,303 --> 00:24:16,035
Mit művelsz?

134
00:24:17,606 --> 00:24:22,145
Szerinted mi a sorsa egy
öreg demenciás gyilkosnak?

135
00:24:22,778 --> 00:24:24,810
Még tovább élhetsz nem gyilkosként,

136
00:24:24,813 --> 00:24:27,215
hanem normális emberként.

137
00:24:28,317 --> 00:24:31,245
Bocsáss meg, amiért így neveltelek.

138
00:24:37,960 --> 00:24:40,125
Nem nagy ügy.

139
00:24:40,596 --> 00:24:42,625
Meggyógyítalak.

140
00:24:43,765 --> 00:24:45,530
Soo Hyun.

141
00:24:45,534 --> 00:24:49,205
Bocsáss meg, amiért így neveltelek. Sajnálom.

142
00:24:49,905 --> 00:24:51,735
Sajnálom.

143
00:24:59,915 --> 00:25:03,115
Élj úgy, mint a képen lévő emberek.

144
00:25:05,888 --> 00:25:07,715
Ne úgy, mint én.

145
00:25:09,024 --> 00:25:10,855
Ígérd meg.

146
00:25:21,637 --> 00:25:23,705
Értettem.

147
00:25:24,306 --> 00:25:28,505
Maradj életben, jó? Lélegezz.

148
00:25:29,778 --> 00:25:31,445
Pavel.

149
00:25:54,803 --> 00:25:59,040
Megint vesztettek. A lábával
baseballozik? Komolyan már.

150
00:25:59,041 --> 00:26:01,205
Meddig tart ez?

151
00:26:11,019 --> 00:26:14,655
Ismerem önt, hölgyem?

152
00:26:16,224 --> 00:26:18,520
Mi történt a kérésemmel?

153
00:26:18,527 --> 00:26:20,090
Nagyon hosszú kérés volt.

154
00:26:20,095 --> 00:26:23,530
Ah, ez a hang. Hogy találtad meg ezt a helyet?

155
00:26:23,532 --> 00:26:27,035
Sajnálom, de keress valaki mást.

156
00:26:27,102 --> 00:26:29,205
20 százalékos jutalék.

157
00:26:35,377 --> 00:26:37,145
Hívd fel.

158
00:26:37,312 --> 00:26:40,515
- Kicsodát?
- Tudod te azt.

159
00:26:41,049 --> 00:26:44,915
Ez a hölgy... Annyira bájos.

160
00:26:47,322 --> 00:26:49,025
Rendben.

161
00:26:50,492 --> 00:26:52,125
[Kim Soo Hyun]

162
00:26:54,029 --> 00:26:55,830
A hívott szám jelenleg nem elérhető.

163
00:26:55,831 --> 00:26:58,195
Mit tegyek? Nem veszi fel.

164
00:27:09,411 --> 00:27:12,275
Felveszi, ha elküldöd neki azt a képet.

165
00:28:00,028 --> 00:28:02,160
Nyisd ki az ajtót, rohadék.

166
00:28:02,164 --> 00:28:03,925
Gyerünk.

167
00:28:04,399 --> 00:28:06,100
Gyorsan nyisd ki.

168
00:28:06,101 --> 00:28:08,595
A rohadék bezárta az ajtót.

169
00:28:12,240 --> 00:28:14,400
Nyisd ki valahogy.

170
00:28:14,409 --> 00:28:16,675
Betöröm.

171
00:28:47,109 --> 00:28:48,710
- Halló?
- Mi ez?

172
00:28:48,710 --> 00:28:50,240
Később elmagyarázom.

173
00:28:50,245 --> 00:28:54,115
Először is bújj el. A Vörös Maffia téged keres.

174
00:28:54,149 --> 00:28:55,945
[Állatkórház]

175
00:29:21,777 --> 00:29:24,675
Szürke.

176
00:29:39,594 --> 00:29:41,455
Hagyjuk egyelőre.

177
00:29:57,479 --> 00:29:59,875
[Philip]

178
00:30:01,049 --> 00:30:02,210
Mit jelentsen ez?

179
00:30:02,217 --> 00:30:04,380
Nos, próbálom kitalálni,
honnan szivárgott ki az infó.

180
00:30:04,386 --> 00:30:07,220
A képről beszélek. Ki küldte?

181
00:30:07,222 --> 00:30:09,550
Az ügyfelünk.

182
00:30:09,558 --> 00:30:11,350
Hat célpont van.

183
00:30:11,359 --> 00:30:15,090
Újabb képet küld minden
egyes likvidált célpont után.

184
00:30:15,096 --> 00:30:18,525
Azt mondta, talán segíthet
megismerned a múltadat.

185
00:30:19,234 --> 00:30:21,595
Először is keress nekem valami szállást.

186
00:30:38,820 --> 00:30:41,755
[Szöul, 2019]

187
00:32:41,443 --> 00:32:43,040
A kábítószer-kereskedelemmel vádolt...

188
00:32:43,044 --> 00:32:45,010
Yoo Dae Heon-t, a Myeongsung
Beszerzés vezérigazgatóját,

189
00:32:45,013 --> 00:32:48,280
holtan találták ma reggel
10 órakor a Bukin-hegynél.

190
00:32:48,283 --> 00:32:50,950
A rendőrség bejelentése alapján
egy megcsúszásba halt bele,

191
00:32:50,952 --> 00:32:53,050
de még nyitottan kezelik az
öngyilkosság lehetőségét...

192
00:32:53,054 --> 00:32:56,355
a legutóbbi kábítószerproblémák miatt.

193
00:33:58,186 --> 00:34:00,280
Tehát az emberek nem használják azt az utat?

194
00:34:00,288 --> 00:34:01,550
Természetesen.

195
00:34:01,556 --> 00:34:04,190
Ez egy vadrezervátum.

196
00:34:04,192 --> 00:34:06,390
Biztonsági felszerelés se volt rajta.

197
00:34:06,394 --> 00:34:09,625
- Rendben. Később hívom.
- Rendben.

198
00:34:15,870 --> 00:34:17,605
Mit keres itt?

199
00:34:18,540 --> 00:34:20,270
Do Hyun Jin vagyok a
Speciális Nyomozócsoportból.

200
00:34:20,275 --> 00:34:23,245
Értem. Lee Yoon Seung
biztos vagyok. Tegezzen csak.

201
00:34:25,613 --> 00:34:27,140
Mit találtak a helyszínen?

202
00:34:27,148 --> 00:34:28,610
Semmi különöset.

203
00:34:28,616 --> 00:34:30,080
Yoo Dae Heon arról ismert...

204
00:34:30,085 --> 00:34:32,250
hogy vadászat előtt drogozott,
hogy fokozza az izgalmat.

205
00:34:32,253 --> 00:34:34,580
De ezt majd a boncolás után megtudjuk.

206
00:34:34,589 --> 00:34:37,525
- Lehetséges a gyilkosság?
- Gyilkosság?

207
00:34:37,859 --> 00:34:40,490
Még nem találtunk egyértelmű
helyzetet vagy bizonyítékot,

208
00:34:40,495 --> 00:34:43,195
ezért jelenleg a megcsúszásra vagy
az öngyilkosságra koncentrálunk.

209
00:34:49,270 --> 00:34:51,605
Nem úgy néz ki, mint akit elárultak?

210
00:34:52,540 --> 00:34:55,435
Tessék? Hogy érti ezt?

211
00:34:56,878 --> 00:34:58,645
A szeme.

212
00:35:00,548 --> 00:35:02,275
Az arckifejezése.

213
00:35:04,652 --> 00:35:06,080
Nem tudom.

214
00:35:06,087 --> 00:35:08,615
Most, hogy mondja, valóban úgy néz ki.

215
00:35:08,723 --> 00:35:12,060
De hogy lehet ilyen arckifejezése...

216
00:35:12,060 --> 00:35:13,920
mikor akkora fájdalmai voltak?

217
00:35:13,928 --> 00:35:17,230
Mi van, ha valamilyen kémiai
anyagtól így maradt az arca?

218
00:35:17,232 --> 00:35:19,160
Azt mondja, hogy ez gyilkosság?

219
00:35:19,167 --> 00:35:21,300
Árulás? Az áldozat ismerte a gyilkost?

220
00:35:21,302 --> 00:35:23,735
Az álmodozó az?

221
00:35:25,240 --> 00:35:27,835
Park Sung Ho segédnyomozó
a Speciális Nyomozócsoportból.

222
00:35:28,643 --> 00:35:31,705
- Do Hyun Jin vagyok.
- Á, igen.

223
00:35:35,250 --> 00:35:38,480
Azért viselkedik így, mert
fiatalabb létére magasabb a rangja.

224
00:35:38,486 --> 00:35:41,750
Azt hittem, valaki különlegeset
küldenek a főkapitányságról.

225
00:35:41,756 --> 00:35:42,890
Istenem.

226
00:35:42,891 --> 00:35:44,750
Lassan különleges emberként tekinthet rám.

227
00:35:44,759 --> 00:35:46,990
Egyelőre kezeljük különlegesként ezt az ügyet.

228
00:35:46,995 --> 00:35:50,260
Egyébként is azt a parancsot
kaptam, hogy én vezessem az ügyet.

229
00:35:50,265 --> 00:35:51,895
Rendben.

230
00:35:52,300 --> 00:35:55,130
Park úr, tudja meg, Yoo Dae Heon
mivel foglalkozott és kivel találkozott...

231
00:35:55,136 --> 00:35:57,130
az előző hat hónapban.

232
00:35:57,138 --> 00:35:59,170
Lee nyomozó, nézd át a közeli kamerákat...

233
00:35:59,174 --> 00:36:01,270
és gyűjts bizonyítékokat a turistáktól.

234
00:36:01,276 --> 00:36:03,005
Igen, értettem.

235
00:36:03,178 --> 00:36:04,640
Visszaél a hatalmával.

236
00:36:04,646 --> 00:36:06,980
És ami a boncolást illeti.

237
00:36:06,981 --> 00:36:08,810
Szeretném, ha Jang Kwang Joon végezné.

238
00:36:08,816 --> 00:36:10,250
Majd én megkérem.

239
00:36:10,251 --> 00:36:13,720
Mi? Jang Kwang Joon, a mészáros?

240
00:36:13,721 --> 00:36:15,515
Igen. Kérem.

241
00:36:17,825 --> 00:36:20,620
Ő jelentkezett önként a
Yoo Dae Heon kábítószerügyben.

242
00:36:20,628 --> 00:36:22,990
Mennyi ideje kezdte meg
az Egyes Csapat a nyomozást?

243
00:36:22,997 --> 00:36:24,730
Oroszországba ment balettet tanulni,

244
00:36:24,732 --> 00:36:27,700
de valahogy végül a rendőrségnél kötött ki.

245
00:36:27,702 --> 00:36:30,835
Furcsamód, világrekordja van dartsban.

246
00:36:31,606 --> 00:36:35,070
De azt állítja, hogy Yoo Dae Heon
egy sorozatgyilkos áldozata.

247
00:36:35,076 --> 00:36:37,240
Mi? Nem egy kábítószerügy áldozata,

248
00:36:37,245 --> 00:36:40,210
hanem egy sorozatgyilkosé?

249
00:36:40,215 --> 00:36:41,710
Ez a része elég furcsa.

250
00:36:41,716 --> 00:36:45,345
De biztos megvan az oka,
ha őt küldték a főkapitányságról.

251
00:36:48,156 --> 00:36:49,825
[A vadvilág védelme]

252
00:36:57,665 --> 00:37:00,035
Egy pillanat. Segítek.

253
00:37:10,511 --> 00:37:12,345
[Vad és elhagyott állatok megmentése]

254
00:37:49,117 --> 00:37:51,245
Le kell takarnia a szemét, hogy megnyugodjon.

255
00:38:04,332 --> 00:38:06,095
Nem probléma.

256
00:38:27,355 --> 00:38:28,985
Hé.

257
00:38:29,057 --> 00:38:32,320
Nem kellene köszönetet mondania
másoknak, mikor segítenek?

258
00:38:32,327 --> 00:38:34,525
Legalább bocsánatot kérhetne.

259
00:38:38,132 --> 00:38:39,795
Köszönöm.

260
00:38:41,135 --> 00:38:42,865
Mi volt ez?

261
00:38:54,349 --> 00:38:56,285
Itt megbüntethet ezért.

262
00:39:02,824 --> 00:39:05,025
Később felhívom, ha úgy adódik.

263
00:39:12,266 --> 00:39:14,130
[Vad és elhagyatott állatokra szakosodott]

264
00:39:14,135 --> 00:39:16,635
[Kim Soo Hyun állatorvos]

265
00:39:35,790 --> 00:39:37,220
[Szöuli Rendőrőrs]

266
00:39:37,225 --> 00:39:39,185
Figyeljenek, kérem.

267
00:39:39,594 --> 00:39:43,095
Megkezdem a Yoo Dae Heon ügy összesítését.

268
00:39:43,164 --> 00:39:46,200
Ezek itt Yoo Dae Heon utolsó
lábnyomai a szikla széléről.

269
00:39:46,200 --> 00:39:49,530
Vonszolás nyomait találtuk
a sziklafal belsején.

270
00:39:49,537 --> 00:39:51,730
Tehát nem egyszerűen lezuhant.

271
00:39:51,739 --> 00:39:55,075
Feltehetőleg valaki lerántotta őt.

272
00:39:55,176 --> 00:39:56,910
Mint látják, a boncolás...

273
00:39:56,911 --> 00:39:59,980
kötélnyomokat mutatott ki Yoo Dae Heon testén.

274
00:39:59,981 --> 00:40:01,815
Az elkövető...

275
00:40:02,049 --> 00:40:04,150
biztosan a sziklafalon függeszkedett...

276
00:40:04,152 --> 00:40:05,780
és Yoo Dae Heon-ra várt.

277
00:40:05,787 --> 00:40:07,455
- Micsoda?
- Mi?

278
00:40:08,222 --> 00:40:09,920
Ez itt Yoo Dae Heon arca.

279
00:40:09,924 --> 00:40:12,855
Az arca olyan merev lett, mintha kitömték volna.

280
00:40:12,960 --> 00:40:14,790
Ez nem egyszerű hullamerevség.

281
00:40:14,796 --> 00:40:19,130
Az arca hirtelen megbénulhatott a halála előtt.

282
00:40:19,133 --> 00:40:20,700
Természetesen,

283
00:40:20,701 --> 00:40:23,500
az orvosszakértők cadocolin
injekció nyomait találták...

284
00:40:23,504 --> 00:40:25,500
mindkét fülében.

285
00:40:25,506 --> 00:40:26,570
Eutanázia?

286
00:40:26,574 --> 00:40:30,045
Van bármilyen elképzelés a gyanúsítottról?

287
00:40:31,979 --> 00:40:33,775
[Min Hyuk notesze 9 évvel ezelőttről]

288
00:40:35,016 --> 00:40:38,585
Ez Min Hyuk notesze, aki
kilenc évvel ezelőtt riporter volt.

289
00:40:41,889 --> 00:40:43,925
Nem tudom, emlékeznek-e,

290
00:40:44,926 --> 00:40:47,825
de mindenki meghalt, akinek bele volt írva a neve.

291
00:40:49,530 --> 00:40:51,930
Lee Sang Pil, tűzoltóparancsnok,
16 hónapja hunyt el.

292
00:40:51,933 --> 00:40:55,030
Kim Jong Koo, bandavezér, 13 hónapja halt meg.

293
00:40:55,036 --> 00:40:56,570
Minden gyanúsítottat...

294
00:40:56,571 --> 00:40:58,100
felmentettek bizonyíték hiányában.

295
00:40:58,105 --> 00:41:01,140
Mindegyik ügyben van áldozat,

296
00:41:01,142 --> 00:41:04,475
de egyikben sincs gyilkos.

297
00:41:10,117 --> 00:41:12,580
Jól van, nyugodjunk meg.

298
00:41:12,587 --> 00:41:14,315
Bármi bizonyíték?

299
00:41:14,956 --> 00:41:17,325
Miután találtam egy
hosszú üzenetet a noteszben,

300
00:41:17,859 --> 00:41:21,725
megjósoltam, hogy Yoo Dae Heon
is hasonlóan meg fog halni.

301
00:41:23,164 --> 00:41:25,225
És valóban megtörtént.

302
00:41:31,672 --> 00:41:34,870
Elnézést. Muszáj volt nevetnem.

303
00:41:34,876 --> 00:41:37,210
Do nyomozó, ön biztosan
nagyon kedveli a filmeket.

304
00:41:37,211 --> 00:41:38,880
Túl sok filmet nézett.

305
00:41:38,880 --> 00:41:42,610
Viszont kicsit realistábbnak kéne lennie.

306
00:41:42,617 --> 00:41:47,020
Hogy lehetne minden megoldatlan
ügy sorozatgyilkosság?

307
00:41:47,021 --> 00:41:48,650
Ha igaz, amit mond...

308
00:41:48,656 --> 00:41:51,720
Hát akkor ez biztosan egy halállista.

309
00:41:51,726 --> 00:41:54,660
Akkor nem Min Hyuk riporter az elkövető?

310
00:41:54,662 --> 00:41:57,165
Ügy lezárva.

311
00:42:15,583 --> 00:42:18,345
- Azonnal hozd ide.
- Nem.

312
00:42:18,352 --> 00:42:20,480
Az Ha Young tandíja.

313
00:42:20,488 --> 00:42:22,790
Minek az, ha megszökött otthonról?

314
00:42:22,790 --> 00:42:24,820
Miattad szökött meg.

315
00:42:24,825 --> 00:42:26,790
A te hibád!

316
00:42:26,794 --> 00:42:29,825
Hogy merészelsz a szemembe nézni?

317
00:42:29,897 --> 00:42:31,765
A francba.

318
00:42:32,433 --> 00:42:34,095
Ki maga?

319
00:42:35,169 --> 00:42:36,370
Egy vendég.

320
00:42:36,370 --> 00:42:39,235
Ma zárva vagyunk. Távozzon.

321
00:42:39,540 --> 00:42:41,340
Egy különleges ebédcsomagot kérnék elvitelre.

322
00:42:41,342 --> 00:42:44,975
Tessék? Áh, rendben.

323
00:42:45,179 --> 00:42:47,675
A francba.

324
00:42:47,715 --> 00:42:52,045
Te mocsok. Nem hallottad, mit mondtam?

325
00:42:55,189 --> 00:42:57,050
Ilyen az én szerencsém.

326
00:42:57,058 --> 00:43:00,520
Hé! Otthon találkozunk!

327
00:43:00,528 --> 00:43:02,425
A francba!

328
00:43:27,355 --> 00:43:29,415
Hékás.

329
00:43:32,259 --> 00:43:35,395
Itt eszek.

330
00:43:51,879 --> 00:43:54,145
Az nőknek való.

331
00:43:54,815 --> 00:43:57,650
Régebben népszerű volt.

332
00:43:57,652 --> 00:44:00,915
Te nem tudhatod, mivel mindig állatok körül vagy.

333
00:44:01,589 --> 00:44:04,385
- Kié?
- Valami nőé.

334
00:44:04,625 --> 00:44:08,095
Ahj, "valami nőé"?

335
00:44:09,764 --> 00:44:11,760
Mi van velem? Én ki vagyok?

336
00:44:11,766 --> 00:44:13,835
Csak egy kislány vagy.

337
00:44:15,369 --> 00:44:17,735
Ma nem megyek suliba.

338
00:44:17,772 --> 00:44:19,870
Hamarosan itt van nagyapa évfordulója.

339
00:44:19,874 --> 00:44:22,705
Szerintem nem tudnék tanulni.

340
00:44:23,277 --> 00:44:25,945
Egy családtag elvesztése
miatt érzett szomorúság...

341
00:44:26,180 --> 00:44:27,975
Átérzed, ugye?

342
00:44:28,482 --> 00:44:30,215
Család?

343
00:44:30,451 --> 00:44:32,585
Nincsenek emlékeim ilyesmiről.

344
00:44:37,958 --> 00:44:40,360
Hé, találtál valamit?

345
00:44:40,361 --> 00:44:43,530
Mikor jöttél? Találtam.

346
00:44:43,531 --> 00:44:46,660
Megtaláltam Yoo bőrszövetét
a fecskendő hegyén.

347
00:44:46,667 --> 00:44:49,470
- Viszont van itt valami nagyon érdekes.
- Vagyis?

348
00:44:49,470 --> 00:44:53,070
A fecskendő hegyén bőrszövet és cadocolin volt.

349
00:44:53,074 --> 00:44:56,605
De találtam benne egy másik anyagot is.

350
00:44:56,777 --> 00:44:59,480
- Mit jelentsen ez?
- A fecskendőt újrahasználták.

351
00:44:59,480 --> 00:45:01,645
Valami bűzlik.

352
00:45:02,917 --> 00:45:04,280
Mi volt a másik anyag?

353
00:45:04,285 --> 00:45:08,415
Kokain. Az elkövető hozzájutott kábítószerhez.

354
00:45:09,757 --> 00:45:11,350
Menjünk.

355
00:45:11,358 --> 00:45:14,460
Megtudtuk, kié volt a számla a táskában.

356
00:45:14,462 --> 00:45:16,730
A gyanúsított a Bukin-hegy közelében él.

357
00:45:16,731 --> 00:45:18,160
Priusza van külföldi kábítószer-vásárlás...

358
00:45:18,165 --> 00:45:19,160
és eladás miatt.

359
00:45:19,166 --> 00:45:21,460
Teljesen összeállt a kép.

360
00:45:21,469 --> 00:45:25,065
A szemétláda kábítószerrel
látta el Yoo Dae Heon-t.

361
00:45:25,873 --> 00:45:27,835
Hé, miért nem mész már?

362
00:45:29,176 --> 00:45:30,805
Hölgyem.

363
00:45:30,845 --> 00:45:35,475
Mit csinálsz? Siess! Gyerünk!

364
00:45:36,484 --> 00:45:39,145
- Megyek.
- Sok sikert.

365
00:45:43,057 --> 00:45:44,720
Hé, hé!

366
00:45:44,725 --> 00:45:47,295
- Elkapni!
- Hékás!

367
00:45:50,898 --> 00:45:54,260
Maga az. Kim Jong Shik, idefigyeljen.

368
00:45:54,268 --> 00:45:56,730
Letartóztatom Yoo Dae Heon meggyilkolásáért.

369
00:45:56,737 --> 00:45:59,540
- Gyilkosság? Megölt valakit?
- Mi? Hé!

370
00:45:59,540 --> 00:46:01,540
Nem én tettem. Nem én voltam!

371
00:46:01,542 --> 00:46:03,610
- Jogában áll hallgatni.
- Nem öltem meg senkit!

372
00:46:03,611 --> 00:46:05,470
Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen.

373
00:46:05,479 --> 00:46:08,480
Felbérelhet egy ügyvédet,
miután az őrsre értünk.

374
00:46:08,482 --> 00:46:10,580
- Nem öltem meg senkit!
- Beszállni!

375
00:46:10,584 --> 00:46:12,450
- Segítség!
- Uram,

376
00:46:12,453 --> 00:46:14,020
szerintem tévedtek.

377
00:46:14,021 --> 00:46:16,290
Talán felelőtlennek tűnik,
de soha nem ölne meg senkit.

378
00:46:16,290 --> 00:46:17,750
Bizonyítékunk van.

379
00:46:17,758 --> 00:46:20,360
Felbérelhet egy ügyvédet,
és később megbeszéljük.

380
00:46:20,361 --> 00:46:22,830
- Istenem.
- Édesem.

381
00:46:22,830 --> 00:46:24,595
Jaj, ne.

382
00:46:25,900 --> 00:46:29,065
Jaj, ne! Édesem!

383
00:46:40,981 --> 00:46:43,380
- Ó, komolyan.
- Várjanak!

384
00:46:43,384 --> 00:46:45,180
Egyszer hadd üssem meg.

385
00:46:45,186 --> 00:46:47,080
Itt akar véget vetni az életének?

386
00:46:47,087 --> 00:46:48,880
Hol van?

387
00:46:48,889 --> 00:46:51,985
Hol van? Hol van?

388
00:47:04,438 --> 00:47:07,405
Szép munka. Továbbítom a
következő képet, amint elküldte.

389
00:47:22,523 --> 00:47:25,385
[456-7, Yeonjin-dong, Gangin-gu, Szöul]

390
00:47:29,096 --> 00:47:31,965
[456-7, Yeonjin-dong, Gangin-gu, Szöul]

391
00:49:41,662 --> 00:49:44,130
Először is, ha megpróbálja
megkeresni az anyukát és a lányt,

392
00:49:44,131 --> 00:49:45,890
meghalnak.

393
00:49:45,899 --> 00:49:48,860
Másodszor, ha megpróbálja
megkeresni az ügyfelet,

394
00:49:48,869 --> 00:49:51,005
az anyuka és a lány meghal.

395
00:49:51,271 --> 00:49:53,265
Maga is meghal.

396
00:49:59,380 --> 00:50:01,580
- Gyertek.
- Mi?

397
00:50:01,582 --> 00:50:02,810
Mi az?

398
00:50:02,816 --> 00:50:06,345
- Valami gond van?
- Gyülekezzetek.

399
00:50:07,521 --> 00:50:10,590
Szép munkát végeztetek a Yoo Dae Heon ügyben.

400
00:50:10,591 --> 00:50:12,420
Amiért ilyen gyorsan elintéztétek az ügyet,

401
00:50:12,426 --> 00:50:15,495
a kapitánytól kaptunk egy kis pénzt vacsorára.

402
00:50:16,030 --> 00:50:18,230
- Lehetetlen.
- Végezzünk ma korán...

403
00:50:18,232 --> 00:50:19,800
és igyuk halálra magunkat.

404
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
- Remekül hangzik!
- Klassz!

405
00:50:22,002 --> 00:50:24,965
Ez azt jelenti, hogy ma marhát eszünk?

406
00:50:25,172 --> 00:50:28,935
Lássuk csak. Hova foglaljak?

407
00:50:36,417 --> 00:50:39,385
Miért jöttél vissza? Nem
szórakoztál az összejövetelen?

408
00:50:40,120 --> 00:50:42,555
Nem akartam elrontani a gyomromat.

409
00:50:46,760 --> 00:50:48,920
Ön is úgy gondolja...

410
00:50:48,929 --> 00:50:51,925
hogy Kim Jong Shik tette?

411
00:50:53,400 --> 00:50:55,000
Nem.

412
00:50:55,002 --> 00:50:57,305
Ugye? Fura, ugye?

413
00:50:58,038 --> 00:50:59,940
De akkor miért...

414
00:50:59,940 --> 00:51:03,410
Mégis milyen idióta hagyná
a tetthelyen a táskáját?

415
00:51:03,410 --> 00:51:05,470
És mi az a számla?

416
00:51:05,479 --> 00:51:09,075
Ami pedig a legfontosabb, hogy
nincs indítéka a gyilkosságra.

417
00:51:10,017 --> 00:51:12,645
Azt kell hinnünk, hogy ő a gyilkos.

418
00:51:12,686 --> 00:51:14,355
Mi?

419
00:51:14,488 --> 00:51:15,550
Hogy érti ezt?

420
00:51:15,556 --> 00:51:18,050
Miután letartóztatják gyilkosként,

421
00:51:18,058 --> 00:51:22,395
a valódi gyilkos azt fogja hinni,
hogy sikerült megúsznia.

422
00:51:23,430 --> 00:51:26,300
Tehát azt tervezi, hogy
csökkenti a gyilkos védelmét...

423
00:51:26,300 --> 00:51:28,635
és a megfelelő pillanatban támad?

424
00:51:32,806 --> 00:51:35,335
Ki az ördög lehet a gyilkos?

425
00:52:26,059 --> 00:52:28,195
Elnézést kérünk.

426
00:52:30,430 --> 00:52:33,400
Hölgyem. Mi történt a férjemmel?

427
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
Jelenleg kihallgatás alatt áll.

428
00:52:35,402 --> 00:52:36,870
Ha bűnösnek ítéljük meg,

429
00:52:36,870 --> 00:52:39,330
az ügyészek elviszik és eljárás indul ellene.

430
00:52:39,339 --> 00:52:42,910
Tudom, hogy gyakran keveredett
bajba a kábítószer-függősége miatt,

431
00:52:42,910 --> 00:52:45,545
de soha nem ölne embert.

432
00:52:49,816 --> 00:52:52,085
Szeretné, hogy keressek egy
családon belüli erőszak áldozatai...

433
00:52:52,519 --> 00:52:54,255
számára létesült menedéket?

434
00:52:54,521 --> 00:52:57,685
Gondolja át, mennyire szomorú lehet a lánya.

435
00:52:57,691 --> 00:52:59,820
Ő most nincs itt.

436
00:52:59,826 --> 00:53:02,355
Hosszú ideje megszökött.

437
00:53:02,396 --> 00:53:04,530
Miatta nem mehetek sehova.

438
00:53:04,531 --> 00:53:06,935
Ki tudja, mikor jön vissza?

439
00:53:07,501 --> 00:53:10,765
A férjemet elhagyhatom, de a lányomat nem.

440
00:53:14,308 --> 00:53:18,510
Rendben, akkor. Felhívjuk,
amint mindent elintéztünk.

441
00:53:18,512 --> 00:53:21,315
Rendben. Köszönöm.

442
00:53:22,082 --> 00:53:23,785
Elnézést.

443
00:53:27,321 --> 00:53:28,920
Uram.

444
00:53:28,922 --> 00:53:32,225
Ha még nem ettek, hadd készítsek önöknek valamit.

445
00:53:32,659 --> 00:53:34,395
Nos...

446
00:53:35,729 --> 00:53:42,535
[Csoportokat is fogadunk. Házi ételek]

447
00:53:44,671 --> 00:53:46,535
Van itt valaki?

448
00:53:46,640 --> 00:53:50,205
Mi ez? A mindenit. Hékás, van itthon valaki?

449
00:53:50,877 --> 00:53:54,480
Hová megy minden nap,
hogy így itt hagyja a kutyáját?

450
00:53:54,481 --> 00:53:55,810
A negyedik emeleten van.

451
00:53:55,816 --> 00:53:58,510
Eddig ez volt a legjobb szoba.

452
00:53:58,518 --> 00:54:01,520
A legjobbat akartam a végére
hagyni, de nincs itt senki.

453
00:54:01,521 --> 00:54:02,880
Egy pillanat.

454
00:54:02,889 --> 00:54:06,050
A tulajdonos biztosan iskolában van még.

455
00:54:06,059 --> 00:54:07,720
Biztosan egy tanár az.

456
00:54:07,728 --> 00:54:11,530
Nem, a tulajdonos végzős gimnazista.

457
00:54:11,531 --> 00:54:15,000
Istenem. Kétlem, hogy felvenné.

458
00:54:15,002 --> 00:54:18,005
Nem ismerem olyan jól a helyzetét.

459
00:54:18,071 --> 00:54:20,100
De gondolom...

460
00:54:20,107 --> 00:54:22,140
egy jómódú árva.

461
00:54:22,142 --> 00:54:25,545
[Kórház vad és elhagyott állatoknak]

462
00:54:26,280 --> 00:54:27,540
Igen?

463
00:54:27,547 --> 00:54:30,285
Mi tartott olyan sokáig?

464
00:54:31,752 --> 00:54:34,255
- Asszonyom, kérnénk még levest.
- Jövök.

465
00:54:35,789 --> 00:54:37,425
Hé.

466
00:54:37,491 --> 00:54:39,985
Ez hihetetlenül kellemes. Kérsz?

467
00:54:40,260 --> 00:54:41,895
Udvariatlan kölyök.

468
00:54:46,199 --> 00:54:48,500
- Kocsival jöttem.
- Nem kell meginnod.

469
00:54:48,502 --> 00:54:50,470
Csak hadd töltsem ki.

470
00:54:50,470 --> 00:54:52,865
Túl unalmas egyedül.

471
00:54:53,507 --> 00:54:55,575
- Csirió.
- Csirió.

472
00:54:58,779 --> 00:55:00,815
Most már sokkal finomabb.

473
00:55:01,782 --> 00:55:03,375
Ó, igaz.

474
00:55:03,517 --> 00:55:05,010
Nem valami érdekes,

475
00:55:05,018 --> 00:55:06,820
de mikor bevittük Yoo testét,

476
00:55:06,820 --> 00:55:09,080
- felhívtak a fejesek.
- Mit mondtak?

477
00:55:09,089 --> 00:55:10,890
Mindig ugyanaz van.

478
00:55:10,891 --> 00:55:13,620
"Gondold át az elhunyt rangját
és társadalmi hatását,"

479
00:55:13,627 --> 00:55:15,995
"és kezeld véletlen halálként."

480
00:55:16,029 --> 00:55:17,090
Tehát?

481
00:55:17,097 --> 00:55:20,295
Rögzítettem a hívást

482
00:55:21,201 --> 00:55:22,895
Jól tettem, ugye?

483
00:55:23,370 --> 00:55:24,570
Minden rendben lesz?

484
00:55:24,571 --> 00:55:26,840
Nem túl veszélyes, ha már
a fejesek is benne vannak?

485
00:55:26,840 --> 00:55:28,775
Ezért is kell merésznek lennem.

486
00:55:32,112 --> 00:55:33,915
Hyuk miatt van, ugye?

487
00:55:35,148 --> 00:55:37,145
Ezért vagy annyira megszállottja az ügynek.

488
00:55:38,051 --> 00:55:41,055
A cadocolin engem is meglepett.

489
00:55:41,822 --> 00:55:43,885
Most először láttam azóta.

490
00:55:44,591 --> 00:55:47,020
Ez már a harmadik alkalom, hogy ugyanúgy...

491
00:55:47,027 --> 00:55:49,990
gyilkoltak meg valakit a noteszében
feljegyzett emberek közül.

492
00:55:49,996 --> 00:55:52,590
És minden egyes alkalommal kedvesen
rámutatnak egy gyanúsítottra.

493
00:55:52,599 --> 00:55:56,230
Pontosan. Fogadd el a vendégszeretetüket.

494
00:55:56,236 --> 00:55:59,865
Légy kedves hozzájuk, ahogy
én is kedves vagyok hozzád.

495
00:56:06,680 --> 00:56:10,150
Hé, én is majd' belehalok, hogy felfedjem
a Hyuk halála mögötti igazságot.

496
00:56:10,150 --> 00:56:11,750
De az élők fontosabbak.

497
00:56:11,752 --> 00:56:14,155
Most jobban aggódom érted.

498
00:56:14,621 --> 00:56:16,615
Csak meg kell találnunk a lányt.

499
00:56:19,459 --> 00:56:21,255
Az egyetlen szemtanút.

500
00:56:23,130 --> 00:56:26,365
[9 évvel ezelőtt]

501
00:57:02,969 --> 00:57:05,765
Minden rendben? Fel tudsz állni?

502
00:58:03,430 --> 00:58:05,165
[Állatkórház]

503
00:58:08,602 --> 00:58:11,905
[Következő]

504
00:58:49,509 --> 00:58:51,310
Gyere fel pontban nyolckor.

505
00:58:51,311 --> 00:58:53,205
Nagyapám éhen hal.

506
00:59:54,207 --> 00:59:56,300
[Vad és elhagyatott állatokra szakosodott]

507
00:59:56,309 --> 00:59:58,645
[Kim Soo Hyun állatorvos]

508
01:00:15,161 --> 01:00:17,155
A kocsim elé ugrott.

509
01:00:53,900 --> 01:00:56,095
[Kill It - Ölni]

510
01:00:56,169 --> 01:00:57,470
Tényleg úgy hiszi...

511
01:00:57,470 --> 01:00:59,600
hogy a notesz megjósolta
a sorozatgyilkosságokat?

512
01:00:59,606 --> 01:01:03,100
Valószínűleg fogalma sem volt
róla, hogy gyilkosságokat indít el.

513
01:01:03,109 --> 01:01:05,510
Tudod, hogy nincs vége, míg
a maffiózók meg nem halnak.

514
01:01:05,512 --> 01:01:07,640
Biztosan üldöznek téged.

515
01:01:07,647 --> 01:01:09,540
Miért segít nekem...

516
01:01:09,549 --> 01:01:11,785
még mikor meg is sérül?

517
01:01:12,519 --> 01:01:16,080
Mikor látom, milyen jól bánik az
állatokkal, kedves embernek gondolom.

518
01:01:16,089 --> 01:01:19,725
Ne avatkozzon bele veszélyes
dolgokba, hanem felejtse el őket.

519
01:01:20,627 --> 01:01:23,725
Mindenkinek van egy titka,
amit nem akar felfedni.

