﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:30,013 --> 00:00:32,005
Itt ássatok. Gyorsan.

3
00:00:32,215 --> 00:00:34,880
Erre. Óvatosan, lassan csináljuk.

4
00:00:34,885 --> 00:00:36,575
Mi ez?

5
00:00:37,387 --> 00:00:39,045
- Yoon Seung.
- Igen?

6
00:00:56,506 --> 00:00:58,595
Ez kicsoda?

7
00:01:01,078 --> 00:01:03,505
Szerezhetünk utólagos házkutatási engedélyt?

8
00:01:04,014 --> 00:01:05,380
A Hansol Árvaházzal is el kell...

9
00:01:05,382 --> 00:01:07,805
intéznünk egy szemtanúi kihallgatást.

10
00:01:13,590 --> 00:01:15,445
Hívjuk fel a törvényszéket.

11
00:01:16,760 --> 00:01:18,655
Szerintem nincs ennyi időd.

12
00:01:19,463 --> 00:01:21,485
Minél hamarabb válaszolsz, annál jobb.

13
00:01:21,865 --> 00:01:24,255
Mondj el mindent, amit
Do Jae Hwan-ról és rólam tudsz.

14
00:01:25,802 --> 00:01:28,465
Pontosan szólva, ő a biológiai apád.

15
00:01:28,805 --> 00:01:32,095
Miatta születtél, de sosem nevelt fel.

16
00:01:32,476 --> 00:01:34,440
Miért ölte meg a számozott gyerekeket?

17
00:01:34,444 --> 00:01:36,680
A válasz ott van a videóban, amit küldtél.

18
00:01:36,680 --> 00:01:39,135
Ha tudni szeretnéd, ott keresd.

19
00:01:40,584 --> 00:01:42,775
Nem ezt a választ kerestem.

20
00:01:43,987 --> 00:01:46,615
Ha tudni akarsz a számozott gyerekek haláláról...

21
00:01:47,491 --> 00:01:50,015
tudd meg, miért születtek meg egyáltalán.

22
00:02:01,738 --> 00:02:03,965
[Joo Young Hoon igazgató]

23
00:02:04,608 --> 00:02:06,770
- Ő az ötödik célpont.
- Célpont?

24
00:02:06,776 --> 00:02:08,340
Te döntesz.

25
00:02:08,345 --> 00:02:12,005
Válassz a célpont és azok között,
akiket meg kell védened.

26
00:02:16,086 --> 00:02:18,445
Talán te halsz meg először.

27
00:02:19,256 --> 00:02:20,745
Nem.

28
00:02:21,324 --> 00:02:24,415
Ha ez igaz lenne, akkor Do Jae Hwan
és én már halottak lennénk.

29
00:02:25,428 --> 00:02:28,085
Információt akarsz, nem ölni.

30
00:02:28,165 --> 00:02:30,225
Hogy miért ölték meg a számozott gyerekeket.

31
00:02:36,006 --> 00:02:37,400
Menned kéne...

32
00:02:37,407 --> 00:02:39,965
hacsak nem akarsz apáddal találkozni.

33
00:03:18,114 --> 00:03:20,480
Ko úr, aki 19 évvel ezelőtt eltűnt,

34
00:03:20,483 --> 00:03:22,850
mégis miért küldene ilyen képet?

35
00:03:22,852 --> 00:03:24,715
Ha a szokásos önmagad lennél,

36
00:03:25,322 --> 00:03:28,345
már elég sok kérdést feltettél volna.

37
00:03:31,795 --> 00:03:33,725
Vártam...

38
00:03:33,763 --> 00:03:37,325
hogy ön beszéljen először.

39
00:03:39,169 --> 00:03:40,925
Ji Hye.

40
00:03:42,072 --> 00:03:46,265
19 éve kezdtél nekem dolgozni?

41
00:03:46,743 --> 00:03:48,365
Igen.

42
00:03:49,813 --> 00:03:51,805
Hosszú idő ez.

43
00:03:58,054 --> 00:04:01,115
Tudod, mi a legjobb erényed?

44
00:04:01,524 --> 00:04:03,020
Mondja csak.

45
00:04:03,026 --> 00:04:05,955
Nem mutatod ki az érzelmeidet.

46
00:04:07,163 --> 00:04:10,155
Semmilyen érzelmet nem mutatsz ki,

47
00:04:10,400 --> 00:04:14,525
és mindig ugyanazt az arcodat mutatod.

48
00:04:15,071 --> 00:04:19,335
Habár neked is biztosan voltak nehéz napjaid.

49
00:04:21,678 --> 00:04:23,040
Semmiség volt.

50
00:04:23,046 --> 00:04:26,835
Ön elég előzékeny volt, uram.

51
00:04:29,319 --> 00:04:31,175
Igyunk egyet.

52
00:04:32,822 --> 00:04:34,415
Egyébként,

53
00:04:34,824 --> 00:04:39,155
azt mondtad, korán elvesztetted a szüleid, igaz?

54
00:04:40,530 --> 00:04:42,255
Egyedül nőttél fel?

55
00:04:47,604 --> 00:04:49,430
Volt egy nővérem.

56
00:04:49,439 --> 00:04:52,470
Volt? Múltidőben beszélsz.

57
00:04:52,475 --> 00:04:54,405
Baleset volt.

58
00:04:55,045 --> 00:04:56,310
Autóbaleset.

59
00:04:56,313 --> 00:04:58,175
Autóbaleset?

60
00:04:59,916 --> 00:05:03,375
Hyun Jin is egy autóbalesetben halt meg.

61
00:05:04,387 --> 00:05:07,945
A feleségét biztosan letaglózta.

62
00:05:13,830 --> 00:05:16,355
Téged is biztosan letaglózott...

63
00:05:16,800 --> 00:05:18,925
a nővéred halála.

64
00:05:25,041 --> 00:05:28,235
Meg kell mondjam, elég közömbös...

65
00:05:29,379 --> 00:05:31,005
voltam eddig irántad.

66
00:05:45,295 --> 00:05:47,830
- Igen?
- Megérkeztem, uram.

67
00:05:47,831 --> 00:05:49,725
Rendben, Tae Soo.

68
00:05:50,934 --> 00:05:54,330
Gondoskodj róla, hogy az összes Szám ott legyen...

69
00:05:54,337 --> 00:05:57,635
és szólj, mikor készen állsz elvinni őket.

70
00:06:08,852 --> 00:06:12,075
Most pedig, együnk.

71
00:06:41,684 --> 00:06:44,745
Szerintem Do Jae Hwan és
Park Tae Soo készülnek valamire.

72
00:06:46,322 --> 00:06:48,820
Hogy érted ezt? Fejtsd ki.

73
00:06:48,825 --> 00:06:51,185
A Számok elviteléről beszélt.

74
00:06:51,661 --> 00:06:54,890
A gyerekek a videóból. Meg kell találnunk őket.

75
00:06:54,898 --> 00:06:56,800
Nem hagyhatjuk, hogy megint meghaljanak.

76
00:06:56,800 --> 00:06:59,395
Nagy a veszély, úgyhogy
egyelőre ne tegyél semmit.

77
00:07:01,037 --> 00:07:02,700
Azt hiszem, ideje előlépnem.

78
00:07:02,705 --> 00:07:05,400
Nem. Ha most lép,

79
00:07:05,408 --> 00:07:07,940
bedőlhet a tervünk.

80
00:07:07,944 --> 00:07:10,880
Várnia kell még.

81
00:07:10,880 --> 00:07:12,705
És kérem...

82
00:07:13,850 --> 00:07:15,775
fejezze be ezt a feladatot.

83
00:07:16,419 --> 00:07:18,315
Ez volt az ígéretünk.

84
00:07:22,759 --> 00:07:24,985
Kérem, hívja 88-ast.

85
00:07:27,497 --> 00:07:29,925
Visszahívom, uram.

86
00:07:35,438 --> 00:07:38,665
Ji Hye, rég volt már.

87
00:07:41,144 --> 00:07:43,975
[Kill It - Ölni]

88
00:07:56,759 --> 00:07:58,120
Menned kéne...

89
00:07:58,127 --> 00:08:00,885
hacsak nem akarsz apáddal találkozni.

90
00:08:01,731 --> 00:08:04,095
Tovább öldösik a gyerekeket.

91
00:08:04,234 --> 00:08:06,395
Találd meg őket, ha információt akarsz.

92
00:08:58,688 --> 00:09:00,315
Mit művelsz?

93
00:09:00,657 --> 00:09:02,845
Semmit.

94
00:09:04,494 --> 00:09:06,055
Ezt nézd.

95
00:09:08,231 --> 00:09:10,055
Honnan szerezted ezt?

96
00:09:10,166 --> 00:09:13,025
Mikor legutóbb a kórházban voltam,

97
00:09:13,636 --> 00:09:16,595
elloptam, mikor a tanár nem figyelt.

98
00:09:22,812 --> 00:09:24,975
Tényleg létezik ilyen hely?

99
00:09:27,283 --> 00:09:30,975
Szerinted eljuthatunk ezekre
a helyekre, ha örökbefogadnak?

100
00:09:35,224 --> 00:09:38,055
137-es olyan szerencsés.

101
00:09:38,995 --> 00:09:40,755
Mert örökbefogadták?

102
00:09:42,231 --> 00:09:43,725
Igen.

103
00:09:43,833 --> 00:09:47,355
Ilyen helyekre mehet majd az új szüleivel.

104
00:09:48,404 --> 00:09:51,400
Te hová szeretnél a legjobban eljutni?

105
00:09:51,407 --> 00:09:53,065
Én,

106
00:09:56,879 --> 00:09:57,880
a tengerhez.

107
00:09:57,880 --> 00:09:59,435
Én is.

108
00:10:00,783 --> 00:10:03,050
Remélem, hamarosan örökbefogadnak.

109
00:10:03,052 --> 00:10:04,575
Nekem...

110
00:10:05,521 --> 00:10:08,245
nem számít, hogy örökbefogadnak-e.

111
00:10:09,425 --> 00:10:11,685
Csak ki akarok menni.

112
00:10:12,061 --> 00:10:13,555
Szabadon.

113
00:10:37,220 --> 00:10:39,650
Az Egyesült Nyomozóegység, mely Seo Won Seok...

114
00:10:39,656 --> 00:10:41,420
meggyilkolásának ügyében nyomoz,

115
00:10:41,424 --> 00:10:44,420
megtalálta egy 60 éves hölgy holttestét,

116
00:10:44,427 --> 00:10:46,890
miközben az árvaház közelében kutattak...

117
00:10:46,896 --> 00:10:49,530
ahol Seo úr volt egykoron az igazgató...

118
00:10:49,532 --> 00:10:52,425
és egy utólagos házkutatási
engedélyt kérvényeztek.

119
00:10:52,435 --> 00:10:54,870
Az árvaházban, mely 19 évvel ezelőtt bezárt,

120
00:10:54,871 --> 00:10:58,140
jelenleg kutatást folytat a nyomozóegység,

121
00:10:58,141 --> 00:11:00,270
mely még több kérdést vet fel...

122
00:11:00,276 --> 00:11:02,865
Seo úr meggyilkolásának ügyében.

123
00:11:21,931 --> 00:11:23,590
Menekülj.

124
00:11:23,599 --> 00:11:25,530
Tovább öldösik a gyerekeket.

125
00:11:25,535 --> 00:11:27,230
Találd meg őket, ha információt akarsz.

126
00:11:27,236 --> 00:11:29,530
Információt akarsz, nem ölni.

127
00:11:29,539 --> 00:11:31,865
Hogy miért ölték meg a számozott gyerekeket.

128
00:12:32,802 --> 00:12:33,930
És a Számok?

129
00:12:33,936 --> 00:12:36,125
Nincs miért aggódnia.

130
00:12:37,573 --> 00:12:40,795
Mit tegyek Ji Hye-vel?

131
00:12:41,778 --> 00:12:45,175
Vele még várj.

132
00:12:46,015 --> 00:12:48,410
Hátrahagyott bármit is a behatoló?

133
00:12:48,417 --> 00:12:50,780
Átkutattuk a nyaralót és a kocsikat is.

134
00:12:50,787 --> 00:12:52,415
Semmit sem hagyott hátra.

135
00:12:52,588 --> 00:12:55,885
Sem nyomkövetőt, sem
rejtett kamerákat nem találtam.

136
00:12:56,859 --> 00:13:00,415
Bejött és megnézte a laptopot.

137
00:13:07,036 --> 00:13:08,595
Do elnök.

138
00:13:09,238 --> 00:13:13,535
A behatolót rögzítette
egy közeli autó kamerája.

139
00:13:39,969 --> 00:13:43,765
Össze tudnád hasonlítani a
fickóval, aki bement hozzád?

140
00:13:44,874 --> 00:13:48,805
Nem vagyok benne biztos, de a
teste és a felépítése hasonlónak tűnik.

141
00:13:54,717 --> 00:13:58,415
Néhány problémám akadt a Hansol Árvaház miatt.

142
00:13:59,722 --> 00:14:01,090
Bocsásson meg.

143
00:14:01,090 --> 00:14:03,185
Hosszú ideje bezárták már.

144
00:14:03,292 --> 00:14:05,755
Nem gondoltam át.

145
00:14:06,896 --> 00:14:08,555
Bármi más hiba?

146
00:14:09,098 --> 00:14:12,330
Megláthatott valaki Hong Jung Hee házában?

147
00:14:12,335 --> 00:14:13,330
Nem.

148
00:14:13,336 --> 00:14:15,000
Elpusztítottam a kocsit, amit használtam.

149
00:14:15,004 --> 00:14:17,265
Egy alibit is előkészítettem.

150
00:14:20,443 --> 00:14:22,635
Légy óvatos, mikor itt jársz.

151
00:14:23,779 --> 00:14:25,335
Ezen keresztül hívj.

152
00:14:28,017 --> 00:14:29,645
Ami Ji Hye-t illeti,

153
00:14:29,952 --> 00:14:32,975
tartsd rajta a szemed, míg el nem megyek.

154
00:15:13,496 --> 00:15:15,025
[Ismeretlen szám]

155
00:15:16,832 --> 00:15:19,725
[Ismeretlen szám]

156
00:15:21,771 --> 00:15:24,165
19 év telt el,

157
00:15:26,575 --> 00:15:28,105
apa.

158
00:15:34,984 --> 00:15:36,905
Miért próbáltál megölni?

159
00:15:38,054 --> 00:15:39,675
A fiad vagyok.

160
00:15:45,561 --> 00:15:47,825
Nem volt rád szükségem.

161
00:15:48,597 --> 00:15:50,355
Mert Do Hyun Jin meghalt?

162
00:15:50,399 --> 00:15:52,125
Most, hogy belegondolok...

163
00:15:52,501 --> 00:15:55,425
Én követtem el a legnagyobb hibát aznap.

164
00:15:59,675 --> 00:16:01,265
Igazán egyszerű.

165
00:16:03,245 --> 00:16:06,075
A számozott gyerekek megölésében is hibáztál?

166
00:16:07,950 --> 00:16:11,975
Te vagy az egyetlen hibám.

167
00:16:12,722 --> 00:16:14,275
88-as.

168
00:16:18,060 --> 00:16:19,955
Emlékszel a számomra.

169
00:16:21,163 --> 00:16:22,785
Mit akarsz?

170
00:16:29,805 --> 00:16:31,495
Ne feledd.

171
00:16:32,908 --> 00:16:35,435
Veled ellentétben, én nem hibázok.

172
00:16:57,199 --> 00:16:59,595
[Park Tae Soo]

173
00:17:01,904 --> 00:17:04,465
Tae Soo, merre vagy?

174
00:17:05,074 --> 00:17:08,335
[Törvényszék]

175
00:17:10,813 --> 00:17:13,580
Nem gondolod, hogy kicsit
túl sokszor találkozunk?

176
00:17:13,582 --> 00:17:15,645
Azt mondtad, megszerezted a DNS-t.

177
00:17:16,118 --> 00:17:17,580
Volt egy kis vér a körme alatt.

178
00:17:17,586 --> 00:17:18,680
Genetikai vizsgálatot végeztem.

179
00:17:18,687 --> 00:17:20,790
Az eredmények alapján
próbáltam beazonosítani.

180
00:17:20,790 --> 00:17:22,745
Nem volt találat.

181
00:17:23,359 --> 00:17:26,685
Ahogy a lila foltból is látszik,
a halál oka fojtogatás.

182
00:17:26,729 --> 00:17:28,225
Mi volt a gyilkos fegyver?

183
00:17:28,664 --> 00:17:30,185
Egy egyszerű kötél.

184
00:17:31,200 --> 00:17:33,760
Ennek a kis idős asszonynak
olyan erősen fojtogatták a nyakát...

185
00:17:33,769 --> 00:17:36,130
hogy a pajzsporca és a
nyelvcsontja teljesen eltört.

186
00:17:36,138 --> 00:17:37,670
Biztosan fájdalmas volt.

187
00:17:37,673 --> 00:17:40,495
A szociális gondozó jelentette az eltűnését?

188
00:17:41,077 --> 00:17:43,340
Nem volt gyereke vagy családja.

189
00:17:43,345 --> 00:17:45,240
Hyun Jin, el kell kapnod a fickót.

190
00:17:45,247 --> 00:17:46,840
Ha elkapod, először nekem hozd el.

191
00:17:46,849 --> 00:17:50,145
Laposra verem.

192
00:17:50,186 --> 00:17:52,815
Még csak segítségért sem kiálthatott.

193
00:17:53,389 --> 00:17:55,845
Fájdalmában sem kiálthatott.

194
00:17:57,159 --> 00:17:59,585
Biztosan nagyon rettegett.

195
00:17:59,795 --> 00:18:02,055
A Hansol Árvaháznál találták?

196
00:18:02,998 --> 00:18:04,430
A háttere alapján,

197
00:18:04,433 --> 00:18:07,155
Hong Jung Hee-nek semmi köze
nem volt a Hansol Árvaházhoz.

198
00:18:07,703 --> 00:18:10,770
És a cikk, amiben az árvaháznál
talált csontvázról írnak?

199
00:18:10,773 --> 00:18:12,535
A rendőrőrsön kaptuk meg.

200
00:18:12,641 --> 00:18:14,510
A kamerák nem vettek fel semmit?

201
00:18:14,510 --> 00:18:16,740
Egy futár hozta el.

202
00:18:16,745 --> 00:18:18,335
Ki kell vizsgálnunk.

203
00:18:19,181 --> 00:18:22,405
Egy problémát megoldani indultál,
erre még többel jöttél vissza.

204
00:18:22,985 --> 00:18:26,380
A gyilkosság Szöulban történt,
a test pedig Gangwonba került.

205
00:18:26,388 --> 00:18:27,490
Szerintem...

206
00:18:27,490 --> 00:18:29,650
Biztosan jól ismeri az árvaházat.

207
00:18:29,658 --> 00:18:31,785
Az ember nem megy oda véletlenül.

208
00:18:33,362 --> 00:18:36,025
Most megyek. Hívj, ha találsz valamit.

209
00:18:36,398 --> 00:18:38,025
Hová mész?

210
00:18:38,300 --> 00:18:40,495
Ha már itt vagy, együnk valamit.

211
00:19:06,295 --> 00:19:09,285
Ahogy a lila foltból is látszik,
a halál oka fojtogatás.

212
00:19:15,838 --> 00:19:18,395
[Kim Soo Hyun]

213
00:19:27,516 --> 00:19:31,205
[Kim Soo Hyun]

214
00:19:33,022 --> 00:19:34,715
[Kim Soo Hyun]

215
00:19:44,733 --> 00:19:46,455
Talált valamit?

216
00:19:52,841 --> 00:19:54,410
A Hansol Árvaházból jön?

217
00:19:54,410 --> 00:19:57,840
Igen. Szorgosan ásom a földet.

218
00:19:57,846 --> 00:20:00,510
Ami az árvaház tulajdonosának
kihallgatását illeti,

219
00:20:00,516 --> 00:20:01,650
elküldtem a kérvényt.

220
00:20:01,650 --> 00:20:04,010
Később beszélünk. Most mennem kell.

221
00:20:04,019 --> 00:20:05,615
Egy pillanat.

222
00:20:05,721 --> 00:20:07,990
Mivel ennyire siet, biztosan az
üggyel kapcsolatos a dolog.

223
00:20:07,990 --> 00:20:09,715
Mi az?

224
00:20:10,526 --> 00:20:11,790
Később elmondom.

225
00:20:11,794 --> 00:20:14,230
Na, mondja el. Egy oldalon állunk.

226
00:20:14,230 --> 00:20:16,085
Do nyomozó.

227
00:20:20,402 --> 00:20:21,700
Hol van Hong Jung Hee telefonja?

228
00:20:21,704 --> 00:20:23,500
A szobámban.

229
00:20:23,505 --> 00:20:25,100
Találkoztál ma reggel valakivel?

230
00:20:25,107 --> 00:20:26,865
Előbb ki kell mennem a mosdóba.

231
00:20:42,324 --> 00:20:45,415
[Ellenőrizd, kivel találkozik
88-as és jelentsd nekem.]

232
00:20:54,870 --> 00:20:56,300
[A folytatáshoz 88-asnak motiváció kell.]

233
00:20:56,305 --> 00:20:57,995
[Ellenőrizd Do Hyun Jin-t és jelezz vissza.]

234
00:20:59,174 --> 00:21:01,765
[Miért nem válaszolsz?
Kifizetted a tartozásaidat?]

235
00:21:02,177 --> 00:21:03,765
Mit nézel?

236
00:21:12,187 --> 00:21:14,985
- Ez nem az, aminek látszik.
- Mi ez?

237
00:21:16,091 --> 00:21:17,915
Miért más a profil?

238
00:21:18,594 --> 00:21:20,620
Nem ismerem ezt az embert.

239
00:21:20,629 --> 00:21:24,725
Őszintén, csak online beszéltem vele.

240
00:21:25,267 --> 00:21:27,595
Nem repülővel vagy hajóval jöttél.

241
00:21:28,203 --> 00:21:30,895
Hogy jutottál ide Vlagyivosztokból?

242
00:21:32,708 --> 00:21:34,665
Csak azt próbálom elmondani...

243
00:21:35,444 --> 00:21:37,205
Nem kellene ezt tenned velem.

244
00:21:38,914 --> 00:21:41,410
Karimov hajóján jöttél, igaz?

245
00:21:41,417 --> 00:21:42,810
Nem igaz.

246
00:21:42,818 --> 00:21:45,115
Mikor Karimov idejött...

247
00:21:47,589 --> 00:21:49,445
Seul Gi majdnem meghalt.

248
00:21:51,060 --> 00:21:53,555
Mikor azt mondtam, nem ölök többé...

249
00:21:57,833 --> 00:22:00,195
Young Eun életével fenyegetőzött.

250
00:22:01,737 --> 00:22:03,300
Ez az a fickó?

251
00:22:03,305 --> 00:22:05,035
Nem ő az.

252
00:22:05,040 --> 00:22:06,795
Miért nem mondtad el?

253
00:22:07,776 --> 00:22:09,405
A pénz miatt?

254
00:22:09,712 --> 00:22:13,535
Féltem, hogyha megtudod,
ki az, teszel vele valamit.

255
00:22:16,018 --> 00:22:17,645
Takarodj ebből a házból.

256
00:22:19,655 --> 00:22:22,420
Ha elveszítesz, nehezebb
lesz megismerned a múltadat.

257
00:22:22,424 --> 00:22:24,185
- Közvetítenem kell.
- Azt mondtam, takarodj.

258
00:22:29,965 --> 00:22:31,455
Soo Hyun.

259
00:22:33,635 --> 00:22:35,195
Azt hiszed...

260
00:22:36,138 --> 00:22:37,825
még mindig barátok vagyunk?

261
00:23:00,796 --> 00:23:02,485
Soo Hyun.

262
00:23:04,967 --> 00:23:07,295
Miért mentél Hong Jung Hee házába?

263
00:23:13,876 --> 00:23:15,740
[Kim Soo Hyun]

264
00:23:15,744 --> 00:23:17,305
Ez meg...

265
00:23:18,414 --> 00:23:22,475
Hong Jung Hee-t meggyilkolták
és titokban elásták.

266
00:23:33,095 --> 00:23:34,855
Szeretnél beszélni róla?

267
00:23:55,918 --> 00:23:57,780
Hong Jung Hee testére...

268
00:23:57,786 --> 00:24:00,275
a bezárt Hansol Árvaházban találtak.

269
00:24:01,623 --> 00:24:03,350
A háttere alapján,

270
00:24:03,358 --> 00:24:06,515
Hong Jung Hee-nek semmi köze
nem volt a Hansol Árvaházhoz.

271
00:24:07,296 --> 00:24:10,755
Hong Jung Hee nevelőanya volt ott.

272
00:24:12,634 --> 00:24:14,395
Nevelőanya?

273
00:24:16,138 --> 00:24:18,070
De én nem emlékszem rá.

274
00:24:18,073 --> 00:24:21,905
A számozott gyerekekről gondoskodott.

275
00:24:21,910 --> 00:24:23,835
Nevelőanya volt.

276
00:24:28,984 --> 00:24:31,505
Ezért mentél el hozzá?

277
00:24:32,454 --> 00:24:34,915
Megtudtad, amit akartál?

278
00:24:35,457 --> 00:24:37,015
Nem.

279
00:24:37,526 --> 00:24:40,815
Biztosan neki is nehéz volt
visszagondolnia az árvaházra.

280
00:24:42,464 --> 00:24:44,225
Engem is kerülgetett.

281
00:24:45,334 --> 00:24:47,425
Ezért hagytam ott a telefonszámomat.

282
00:24:51,340 --> 00:24:54,695
Mi a baj, Hong Jung Hee? Veszélyben van?

283
00:24:59,681 --> 00:25:01,205
Azért...

284
00:25:01,984 --> 00:25:04,645
jöttél, mert azt hitted...

285
00:25:04,887 --> 00:25:06,545
hogy én öltem meg Hong Jung Hee-t?

286
00:25:11,627 --> 00:25:14,815
Hogy őszinte legyek, igen.

287
00:25:15,531 --> 00:25:19,030
Lerombolták az áldozat házát,
és egy fecni volt a padlón.

288
00:25:19,034 --> 00:25:22,925
És a te neved szerepelt rajta.
Hogy ne gyanakodtam volna rád?

289
00:25:24,473 --> 00:25:27,065
Akkor hogy találtad meg Hong Jung Hee-t?

290
00:25:30,612 --> 00:25:32,805
Nemrégiben találtam egy cikket.

291
00:25:33,048 --> 00:25:36,080
Gyerekek tűntek el a Hansol Árvaházból,

292
00:25:36,084 --> 00:25:39,320
és 14 évvel ezelőtt egy gyerek
csontvázára bukkantak ott,

293
00:25:39,321 --> 00:25:42,545
a cikket pedig már egy kereső sem hozza elő.

294
00:25:43,125 --> 00:25:47,115
Hong Jung Hee testére ennek az
ügynek a kivizsgálásakor találtam.

295
00:25:48,063 --> 00:25:49,560
Akkor megtudtál valamit...

296
00:25:49,565 --> 00:25:52,355
a Hansol Árvaházról nyomozás közben?

297
00:25:54,102 --> 00:25:56,265
Nem. Még nem.

298
00:25:59,741 --> 00:26:02,705
A számozott gyerekek és te,

299
00:26:03,278 --> 00:26:05,375
miért voltatok megszámozva?

300
00:26:09,251 --> 00:26:11,045
Én is ezt...

301
00:26:11,987 --> 00:26:13,515
a választ keresem.

302
00:26:17,993 --> 00:26:21,985
Engem miért nem kérdeztél a Hansol Árvaházról?

303
00:26:25,534 --> 00:26:29,965
Azt hittem, neked sem kellemesek az emlékeid.

304
00:26:30,872 --> 00:26:33,035
Visszatért bármilyen emléked?

305
00:26:35,444 --> 00:26:36,935
Egy kicsit.

306
00:26:37,312 --> 00:26:38,935
Ez megnyugtató.

307
00:26:41,516 --> 00:26:43,505
Talán nem megnyugtató.

308
00:26:44,620 --> 00:26:48,145
Néha azt kívánom, bárcsak
elfelejteném az árvaházat.

309
00:26:50,892 --> 00:26:53,215
Kérdezz bármit.

310
00:26:53,362 --> 00:26:56,025
Én is segítek visszaszerezni az emlékeidet.

311
00:26:56,965 --> 00:26:59,795
Rendben. Köszönöm.

312
00:27:09,978 --> 00:27:11,505
Egy pillanat.

313
00:27:16,818 --> 00:27:18,305
[Állatkórház]

314
00:27:33,068 --> 00:27:34,925
Kidobtak?

315
00:27:36,438 --> 00:27:37,600
Nem.

316
00:27:37,606 --> 00:27:40,865
Dehogynem. A táskádból látom, hogy kidobtak.

317
00:27:40,942 --> 00:27:42,810
Tudtam én, hogy egy nap ki fog dobni.

318
00:27:42,811 --> 00:27:44,880
Mondtam, hogy nem. Miért mondogatod ezt?

319
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
Mi van? Azt akarod, hogy megverjelek?

320
00:27:47,049 --> 00:27:48,545
Komolyan.

321
00:27:49,084 --> 00:27:51,375
Miért kell neked is ezt csinálnod?

322
00:27:51,520 --> 00:27:53,680
Maradj a kórházban.

323
00:27:53,689 --> 00:27:56,885
Soo Hyun talán ijesztőnek tűnik, de lágy a szíve.

324
00:28:11,707 --> 00:28:13,935
Miért csinálja ő is ezt?

325
00:28:18,580 --> 00:28:21,310
Nem maradhatnék nálad?

326
00:28:21,316 --> 00:28:22,875
Miért?

327
00:28:23,318 --> 00:28:25,845
Mit csináltál vele?

328
00:28:25,921 --> 00:28:28,720
Nem tudom. Bonyolult a dolog.

329
00:28:28,724 --> 00:28:30,715
Hadd maradjak egy kis időre.

330
00:28:33,361 --> 00:28:34,915
Kövess akkor.

331
00:28:41,069 --> 00:28:42,695
Igen, anya.

332
00:28:44,072 --> 00:28:47,195
Csak egy nyomozás. Semmi bajom.

333
00:28:49,845 --> 00:28:52,635
Ez mindig előfordul, mikor nyomozunk.

334
00:28:55,083 --> 00:28:56,575
Anya,

335
00:28:56,818 --> 00:28:59,415
igyál meleg teát a gyógyszer helyett.

336
00:28:59,721 --> 00:29:01,345
És ne aggódj.

337
00:29:04,126 --> 00:29:05,685
Igen, anya.

338
00:29:24,846 --> 00:29:27,505
[Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

339
00:29:29,684 --> 00:29:32,315
[Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

340
00:29:33,855 --> 00:29:35,220
[Lee Sang Pil, tűzoltóparancsnok]

341
00:29:35,223 --> 00:29:36,890
[Kim Jong Koo, gengszter]

342
00:29:36,892 --> 00:29:38,360
[Yoo Dae Heon, Myeongsung vezérigazgató]

343
00:29:38,360 --> 00:29:39,915
[Seo Won Seok]

344
00:29:42,697 --> 00:29:43,990
[Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

345
00:29:43,999 --> 00:29:45,925
[Ko Hyun Woo, szemtanú,
bizonyítékhamisítás, hamis vallomás]

346
00:29:56,044 --> 00:29:57,605
Mehetünk?

347
00:29:58,113 --> 00:29:59,605
Igen.

348
00:30:13,328 --> 00:30:15,325
Maradj itt.

349
00:30:15,330 --> 00:30:17,330
Ki ne merészelj jönni.

350
00:30:17,332 --> 00:30:19,855
Csak azért fogadlak be, mert sajnállak.

351
00:30:20,535 --> 00:30:22,865
Valahogy megmagyarázom neki.

352
00:30:23,138 --> 00:30:25,700
Mi ez? Kutya vagyok vagy mi?

353
00:30:25,707 --> 00:30:28,070
Rendben, enni legalább fogok tudni.

354
00:30:28,076 --> 00:30:30,535
- De mi lesz a mosdóval?
- Annyira hangos vagy.

355
00:30:30,912 --> 00:30:33,005
Legyél hálás.

356
00:30:33,715 --> 00:30:35,905
Hogy fogom elviselni ezt a stresszt?

357
00:30:36,785 --> 00:30:40,615
Ne legyél ennyire alapos.
Úgyis kijutok, ha akarok.

358
00:30:43,892 --> 00:30:45,415
Igaz is. Soo Hyun.

359
00:30:46,828 --> 00:30:48,755
Add ide a telefonod.

360
00:31:01,276 --> 00:31:03,405
Tudtam én.

361
00:31:07,215 --> 00:31:09,745
A Lee Young Eun vagy a Do Hyun Jin tetszik inkább?

362
00:31:15,790 --> 00:31:18,045
Így fogom elmenteni a számom a telefonodban.

363
00:31:20,428 --> 00:31:22,090
Legyen Do Hyun Jin.

364
00:31:22,097 --> 00:31:25,825
[Do Hyun Jin]

365
00:31:31,406 --> 00:31:35,735
Soo Hyun, tudom, hogy össze
vagy zavarodva és minden fáj.

366
00:31:37,245 --> 00:31:39,535
Hívj, ha így érzed magad.

367
00:32:00,101 --> 00:32:02,395
Soo Hyun, tudom, hogy össze
vagy zavarodva és minden fáj.

368
00:32:03,972 --> 00:32:06,095
Hívj, ha így érzed magad.

369
00:32:09,945 --> 00:32:11,570
[Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

370
00:32:11,579 --> 00:32:14,275
[Ko Hyun Woo, szemtanú,
bizonyítékhamisítás, hamis vallomás]

371
00:32:22,424 --> 00:32:23,985
[Ko Hyun Woo]

372
00:32:31,333 --> 00:32:33,655
[Szöul Rendőrőrs]

373
00:32:41,543 --> 00:32:43,105
Yoon úr.

374
00:32:43,511 --> 00:32:45,305
Mitől ilyen nyugtalan?

375
00:32:45,513 --> 00:32:49,205
Igaz. Ez nem vakrandi, mégis nyugtalan vagyok.

376
00:32:49,651 --> 00:32:51,950
Ah, Do elnök valóban nem semmi.

377
00:32:51,953 --> 00:32:54,515
Még egy ügyészt is nyugtalanná tesz.

378
00:32:55,023 --> 00:32:56,420
Hyun Jin, elmegyek az árvaházba...

379
00:32:56,424 --> 00:32:57,790
Soong Ho-val.

380
00:32:57,792 --> 00:33:00,085
- Csak így tovább.
- Soong Ho.

381
00:33:07,602 --> 00:33:11,165
[Ko Hyun Woo, Hansol Árvaház,
 Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

382
00:33:13,475 --> 00:33:15,140
Azt mondta, Hong Jung Hee nevelőanya volt...

383
00:33:15,143 --> 00:33:16,470
a Hansol Árvaházban?

384
00:33:16,478 --> 00:33:18,005
Igen.

385
00:33:24,486 --> 00:33:27,620
A Ko Hyun Woo ügyéhez
 kapcsolódó emberek mind meghaltak.

386
00:33:27,622 --> 00:33:31,290
Most pedig a Hansol Árvaházhoz
 kapcsolódó emberek haldokolnak.

387
00:33:31,292 --> 00:33:32,690
Seo Won Seok mit próbált megszerezni...

388
00:33:32,694 --> 00:33:36,025
az eltűnt gyerekek listájának
 tulajdonosának megfenyegetésével?

389
00:33:38,400 --> 00:33:41,060
Sehogy sem tudjuk megszerezni
 az eltűnt gyerekek listáját.

390
00:33:41,069 --> 00:33:43,665
A csontváz volt az egyetlen reményünk.

391
00:33:43,705 --> 00:33:46,565
De már ez is veszett ügy.

392
00:33:48,176 --> 00:33:50,340
Seo Won Seok csak egy
 átlagos árvaház igazgatója volt,

393
00:33:50,345 --> 00:33:53,480
de Do elnök rávette, hogy politizáljon.

394
00:33:53,481 --> 00:33:55,780
Ezúttal máshogy alakult a választás.

395
00:33:55,784 --> 00:33:57,650
Han Jung Woo-t is támogatta.

396
00:33:57,652 --> 00:34:01,020
Ha Seo Won Seok tudott erről,
 biztosan árulásnak érezte ezt.

397
00:34:01,022 --> 00:34:03,090
Nos, az üzletemberek mindig...

398
00:34:03,091 --> 00:34:05,490
egyszerre támogatják a nagy és a kis pártokat.

399
00:34:05,493 --> 00:34:07,220
Sosem tudják, ki segíthet nekik később.

400
00:34:07,228 --> 00:34:09,230
Ilyen sosem történt Seo Won Seok esetében.

401
00:34:09,230 --> 00:34:11,660
Most először történt ilyen
 a három kampánya alatt.

402
00:34:11,666 --> 00:34:14,060
Vagyis apám és a közte lévő viszony...

403
00:34:14,069 --> 00:34:15,870
elhidegült.

404
00:34:15,870 --> 00:34:18,600
De nem lesz gond az édesapjával?

405
00:34:18,606 --> 00:34:19,940
Elég kellemetlen lehet.

406
00:34:19,941 --> 00:34:22,035
Egyedül megyek.

407
00:34:23,611 --> 00:34:25,980
Amúgy sem a lányaként találkozom vele.

408
00:34:25,980 --> 00:34:28,105
- Menjünk.
- Rendben.

409
00:34:35,690 --> 00:34:43,685
[Ko Hyun Woo, Hansol Árvaház,
 Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

410
00:34:49,904 --> 00:34:51,665
Ez a lányom szobája.

411
00:34:52,307 --> 00:34:55,865
Azt hiszem, ki kell takarítanunk.

412
00:34:56,744 --> 00:34:58,935
Biztosan tudja...

413
00:34:59,314 --> 00:35:01,710
hogy habár a férjem lett az elnök...

414
00:35:01,716 --> 00:35:04,010
és a többi pozíciót mind lecserélték,

415
00:35:04,018 --> 00:35:07,920
sosem hagynám, hogy önt lecserélje.
 Tisztában van vele, ugye?

416
00:35:07,922 --> 00:35:10,490
Ezért mindig is hálás leszek, asszonyom.

417
00:35:10,492 --> 00:35:13,990
És azt hiszem, nagyon is
 jól tudja, miért tettem azt.

418
00:35:13,995 --> 00:35:16,025
Mindent megteszek.

419
00:35:16,331 --> 00:35:20,795
Most már visszafizethetem az
 adósságomat az édesapja felé.

420
00:35:20,969 --> 00:35:24,430
Ha Hyun Jin-ből örököst szeretnék csinálni,

421
00:35:24,439 --> 00:35:26,100
mit kellene tennem?

422
00:35:26,107 --> 00:35:28,170
A leggyorsabb módja az lenne...

423
00:35:28,176 --> 00:35:30,340
ha ön lenne a legnagyobb részvényes.

424
00:35:30,345 --> 00:35:32,410
Már elkezdtem a tárgyalást a cég ügyvédével...

425
00:35:32,413 --> 00:35:34,175
miután kiadta a parancsot.

426
00:35:34,215 --> 00:35:36,450
Az ehhez kapcsolódó jogi és adózási problémák...

427
00:35:36,451 --> 00:35:38,850
már vizsgálat alatt vannak.

428
00:35:38,853 --> 00:35:41,150
Ön az első generációs részvényes.

429
00:35:41,156 --> 00:35:43,690
Tarthat vezetőségi gyűlést,

430
00:35:43,691 --> 00:35:46,520
de a részvényei nem érik el az 50 százalékot.

431
00:35:46,528 --> 00:35:49,655
Yooho RT és SPT Group.

432
00:35:49,864 --> 00:35:53,425
Ezeknél a csoportosulásoknál
 van a részvényeink nagy része.

433
00:35:54,068 --> 00:35:58,295
Már felvettem velük a kapcsolatot,
 úgyhogy csak találkoznia kell velük.

434
00:35:58,606 --> 00:36:01,840
Vegye meg minden részvényüket,
 akármennyibe kerülnek is.

435
00:36:01,843 --> 00:36:04,465
Rendben. Azonnal munkához látok.

436
00:36:05,013 --> 00:36:08,405
Jeon úr. Tartsa ezt titokban.

437
00:36:12,053 --> 00:36:14,945
Szóljon, amint végzett.

438
00:36:22,130 --> 00:36:25,655
Ez a fiatalember igen célratörő.

439
00:36:25,700 --> 00:36:27,400
Ne aggódj annyira.

440
00:36:27,402 --> 00:36:30,665
Ennek a férfinak a csoportvezetője
 az én egyik iskolatársam.

441
00:36:30,772 --> 00:36:32,940
Mivel testet találtak,

442
00:36:32,941 --> 00:36:35,270
muszáj körözést kiadniuk.

443
00:36:35,276 --> 00:36:38,935
De a körözés kiterjesztését visszautasítjuk.

444
00:36:39,013 --> 00:36:42,050
És még ha tovább is halad a nyomozás...

445
00:36:42,050 --> 00:36:44,850
mert új bizonyítékot találnak...

446
00:36:44,852 --> 00:36:48,345
A legfontosabb tanú, Seo Won Seok, halott.

447
00:36:49,924 --> 00:36:51,545
Úgy hiszem...

448
00:36:52,126 --> 00:36:55,515
az embereknek nem szabadna
 életük során bűnöket elkövetniük.

449
00:36:56,798 --> 00:37:00,325
Most elmegyek, mert már nincs miért aggódnunk.

450
00:37:03,471 --> 00:37:04,965
Köszönöm.

451
00:37:05,073 --> 00:37:07,800
Elviszem a kórházba a műtét napján.

452
00:37:07,809 --> 00:37:11,005
Tudja, hogy nem ehet előtte lévő nap, igaz?

453
00:37:14,382 --> 00:37:15,710
Kísérd ki.

454
00:37:15,717 --> 00:37:18,375
Igenis. Erre, kérem.

455
00:37:38,306 --> 00:37:40,035
Ellenőriznéd?

456
00:37:50,585 --> 00:37:52,145
Hasonlít.

457
00:37:52,387 --> 00:37:56,545
Yoon kisasszony 19 éven át
 űzött bolondot belőlünk.

458
00:37:56,557 --> 00:37:59,755
Tegyük fel, hogy Yoon Ji Hye a nővére miatt tette.

459
00:37:59,961 --> 00:38:01,520
De ki ez a fickó?

460
00:38:01,529 --> 00:38:03,925
Milyen kapcsolatban áll Ko Hyun Woo-val?

461
00:38:05,600 --> 00:38:07,255
Ő 88-as.

462
00:38:07,735 --> 00:38:10,465
Micsoda? 88-as?

463
00:38:11,239 --> 00:38:13,465
Az lehetetlen. Ez hogy történhetett?

464
00:38:13,975 --> 00:38:16,910
Hiszen halott. Biztosan gondoskodtunk róla.

465
00:38:16,911 --> 00:38:20,240
Az idegen bérgyilkos kicsempészte
 és a tengerbe dobatta.

466
00:38:20,248 --> 00:38:22,335
Egy csempészhajóra bíztuk.

467
00:38:22,717 --> 00:38:26,875
Se sosem ellenőriztük,
 hogy bedobták-e a tengerbe.

468
00:38:32,627 --> 00:38:37,060
Várjunk. Ko Hyun Woo és 88-as egy oldalon állnak?

469
00:38:37,065 --> 00:38:38,360
Akkor most mi lesz?

470
00:38:38,366 --> 00:38:41,760
Már megközelítettek minket
 és megölték Seo Won Seok-ot.

471
00:38:41,769 --> 00:38:44,195
Várjuk meg, míg minket is megöl?

472
00:38:45,173 --> 00:38:48,435
Nincs terved, Do elnök?

473
00:38:50,712 --> 00:38:54,235
Szemet szemért, fogat fogért.

474
00:39:01,122 --> 00:39:02,715
Nekünk is...

475
00:39:03,691 --> 00:39:06,085
megvan az új csalink.

476
00:39:32,954 --> 00:39:34,545
Oda, uram.

477
00:40:06,587 --> 00:40:08,115
Gyere ide.

478
00:40:10,224 --> 00:40:12,190
Mit csinálsz?

479
00:40:12,193 --> 00:40:14,115
Mérges vagy?

480
00:40:14,128 --> 00:40:16,190
Akármilyen mérges is vagy, szóban intézd el.

481
00:40:16,197 --> 00:40:18,285
Ne ölj meg néma élőlényt.

482
00:40:18,599 --> 00:40:20,125
De...

483
00:40:20,701 --> 00:40:22,995
összevesztél Philip-pel?

484
00:40:24,539 --> 00:40:26,035
Miért kérdezed?

485
00:40:26,374 --> 00:40:28,065
Nos...

486
00:40:29,510 --> 00:40:33,510
Nem tudom, miről van szó,
 de meg kellene bocsátanod neki.

487
00:40:33,514 --> 00:40:36,050
Ott ült, és nem volt hová mennie.

488
00:40:36,050 --> 00:40:37,610
Rossz volt ránézni.

489
00:40:37,618 --> 00:40:39,650
Ki kellene jönnöd a barátaiddal.

490
00:40:39,654 --> 00:40:41,945
Csak mi hárman vagyunk a barátaid.

491
00:40:43,858 --> 00:40:45,615
Ma nem mész suliba?

492
00:41:06,881 --> 00:41:09,775
Keres valamit?

493
00:41:13,721 --> 00:41:16,285
Ön az állatorvos.

494
00:41:17,358 --> 00:41:18,985
Miben segíthetek?

495
00:41:19,260 --> 00:41:21,055
Tápanyagot szeretnék venni...

496
00:41:21,262 --> 00:41:23,085
a növényeimnek.

497
00:41:23,164 --> 00:41:25,125
Ó, értem.

498
00:41:26,601 --> 00:41:28,925
Seul Gi itt van önnel?

499
00:41:29,170 --> 00:41:31,065
Valószínűleg a közelben van.

500
00:41:33,541 --> 00:41:35,165
Egy pillanatot kérek.

501
00:42:06,007 --> 00:42:09,165
[Működési engedély]

502
00:42:11,612 --> 00:42:13,135
Elnézést.

503
00:42:14,882 --> 00:42:17,875
Mivel egy épületben élnek,

504
00:42:18,119 --> 00:42:20,145
ezt én állom.

505
00:42:25,259 --> 00:42:26,785
Köszönöm.

506
00:42:30,464 --> 00:42:31,860
Soo Hyun.

507
00:42:31,866 --> 00:42:34,495
Megveszem ezt a boldogságfát.

508
00:42:35,336 --> 00:42:36,865
Köszönöm.

509
00:42:38,806 --> 00:42:41,370
Ettől tényleg boldog leszek?

510
00:42:41,375 --> 00:42:44,640
Szükségem van egy kis boldogságra.

511
00:42:44,645 --> 00:42:46,205
Ez tényleg működik?

512
00:42:47,648 --> 00:42:48,740
Tényleg?

513
00:42:48,749 --> 00:42:50,875
[Működési engedély]

514
00:43:00,561 --> 00:43:02,485
Ez valami vicc?

515
00:43:04,398 --> 00:43:08,055
Ugyanaz az épület, de olyan másnak tűnik.

516
00:43:11,405 --> 00:43:14,135
Van második emelet? A mindenit.

517
00:43:16,277 --> 00:43:18,980
Ó, ez egy lány szobája. Nem kéne bemennem.

518
00:43:18,980 --> 00:43:21,135
Az egy terasz?

519
00:43:22,183 --> 00:43:25,305
Össze sem hasonlítható Soo Hyun lakásával.

520
00:43:25,353 --> 00:43:27,575
Annyira szerencsés, hogy ilyen gazdag.

521
00:43:28,756 --> 00:43:30,245
Ez meg mi?

522
00:43:31,225 --> 00:43:34,615
Képzőművészeti suliba akar menni?
 Plakáttartó is volt nála.

523
00:43:38,299 --> 00:43:40,900
Azta. Odanézzenek.

524
00:43:40,901 --> 00:43:43,495
Egyáltalán nem tehetséges.

525
00:43:44,472 --> 00:43:45,965
Ez meg ki?

526
00:44:05,526 --> 00:44:08,715
Pontosan ezért nem
 szabadna másokért dolgoznod.

527
00:44:08,729 --> 00:44:11,360
Hyun Jin. Egyedül kellett volna ezt elintézned...

528
00:44:11,365 --> 00:44:14,125
ha hálás vagy apádnak.

529
00:44:15,069 --> 00:44:17,295
Ő csak egy referencia tanú.

530
00:44:17,338 --> 00:44:18,865
Menj be.

531
00:44:19,073 --> 00:44:20,965
Apád vár rád.

532
00:44:36,957 --> 00:44:39,520
Hogy merészel ilyenekről beszélni...

533
00:44:39,527 --> 00:44:42,485
a lányom előtt?

534
00:44:43,164 --> 00:44:48,355
Remélem, sosem tér ide vissza, Joo elnök.

535
00:45:05,853 --> 00:45:07,050
Örvendek a találkozásnak.

536
00:45:07,054 --> 00:45:09,690
Yoon Jung Woo ügyész vagyok
 az Egyesült Nyomozóegységből.

537
00:45:09,690 --> 00:45:12,615
Essünk túl rajta.

538
00:45:12,827 --> 00:45:15,355
Nincs sok időm.

539
00:45:23,370 --> 00:45:25,170
Hallottam, hogy az elhunyt Seo Won Seok-kal...

540
00:45:25,172 --> 00:45:27,795
elég feszült volt a kapcsolata.

541
00:45:29,276 --> 00:45:32,935
Igaz, hogy nem tetszett neki,
 ahogy a riválisát Han Jung Woo-t

542
00:45:33,481 --> 00:45:35,505
támogattam.

543
00:45:35,850 --> 00:45:39,350
Az elmúlt két választáskor
 Seo Won Seok-ot támogatta,

544
00:45:39,353 --> 00:45:41,675
akkor mégis miért gondolta meg magát?

545
00:45:42,356 --> 00:45:44,815
A megfelelő embert kell választanunk.

546
00:45:44,825 --> 00:45:46,555
Elvégre az országnak fognak munkálkodni.

547
00:45:46,660 --> 00:45:48,590
Ahol megtaláltuk Hong Jung Hee,

548
00:45:48,596 --> 00:45:50,530
a Hansol Árvaház egy
 nevelőanyjának holttestét,

549
00:45:50,531 --> 00:45:52,055
14 évvel ezelőtt...

550
00:45:52,366 --> 00:45:55,525
egy gyermek csontjaira bukkantak.

551
00:45:55,636 --> 00:45:57,195
Emlékszik erre?

552
00:45:57,805 --> 00:45:59,735
Nem tudom.

553
00:45:59,774 --> 00:46:02,070
Azt hiszem, halványan emlékszem...

554
00:46:02,076 --> 00:46:05,035
hogy egy hamis cikket írtak erről.

555
00:46:05,679 --> 00:46:09,335
Azt mondja, nem találtak ilyen csontokat?

556
00:46:10,818 --> 00:46:12,575
Én nem emlékszem ilyesmire.

557
00:46:12,586 --> 00:46:15,890
Tényleg nem emlékszik semmire az esetből?

558
00:46:15,890 --> 00:46:17,445
Lássuk csak.

559
00:46:18,359 --> 00:46:19,855
Nem.

560
00:46:20,461 --> 00:46:23,060
A Hansol Árvaház az egyetlen
 közös pont Lee Sang Pil,

561
00:46:23,063 --> 00:46:25,730
Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon és Seo Won Seok esetén.

562
00:46:25,733 --> 00:46:27,495
Már csak Ko Hyun Woo...

563
00:46:28,502 --> 00:46:30,895
és te maradtatok, apa.

564
00:46:31,705 --> 00:46:34,670
És akkor? Azt mondod, én következem?

565
00:46:34,675 --> 00:46:38,205
Van bárki, akire gyanakodhatsz?

566
00:46:39,346 --> 00:46:41,640
Nem kellene ilyeneket kérdezned.

567
00:46:41,649 --> 00:46:44,150
Nyomozóként le kellene
 tartóztatnod az elkövetőt...

568
00:46:44,151 --> 00:46:46,915
hogy megnyugtathass engem.

569
00:46:57,431 --> 00:47:00,455
[Do Jae Hwan elnök a Saehan FT Group-tól]

570
00:47:01,836 --> 00:47:04,370
200-ben a Saehan FT Bio-t mesterséges...

571
00:47:04,371 --> 00:47:06,240
megtermékenyítéssel és a bioetika...

572
00:47:06,240 --> 00:47:07,470
megsértésével vádolták.

573
00:47:07,474 --> 00:47:09,595
Kifejtenéd ezt?

574
00:47:10,978 --> 00:47:13,580
Ahogy egy interjúban is említettem,

575
00:47:13,581 --> 00:47:14,740
ez csupán szóbeszéd volt.

576
00:47:14,748 --> 00:47:16,610
Úgy hiszem, 2000-ben leállították a kutatást,

577
00:47:16,617 --> 00:47:20,420
és a Saehan FT Group-ot kifaggatta az ügyészség.

578
00:47:20,421 --> 00:47:23,250
Ha egy szóbeszéd elég volt
 egy egész cég megingatására,

579
00:47:23,257 --> 00:47:25,615
akkor talán nem csak szóbeszéd volt.

580
00:47:27,061 --> 00:47:29,385
Szeretném itt lezárni.

581
00:47:30,097 --> 00:47:32,885
Nem akarok elkésni a találkozómról.

582
00:47:47,314 --> 00:47:51,545
Szerintem találhatnék pár
 információt a 2000-ben történtekről.

583
00:47:51,886 --> 00:47:55,175
Elnézést, amiért nem mondtam
 hamarabb. Csak most jutott eszembe.

584
00:47:56,056 --> 00:47:57,615
Menjünk.

585
00:48:14,575 --> 00:48:16,135
Kóstold meg.

586
00:48:16,644 --> 00:48:18,705
Jó illata van.

587
00:48:20,915 --> 00:48:24,405
Mivel még teát is hoztál nekem,

588
00:48:25,085 --> 00:48:27,315
biztosan van valami mondanivalód.

589
00:48:29,590 --> 00:48:32,620
Úgy döntöttem, átruházom a vállalatból...

590
00:48:32,626 --> 00:48:34,920
a 20 százaléknyi részemet Hyun Jin részére.

591
00:48:34,929 --> 00:48:37,785
Tudod, mit jelent ez, ugye?

592
00:48:38,165 --> 00:48:39,955
Ez elég váratlan.

593
00:48:40,968 --> 00:48:42,955
Át kell gondolnom.

594
00:48:45,773 --> 00:48:48,700
Nem azért jöttem, hogy engedélyt kérjek.

595
00:48:48,709 --> 00:48:51,165
Csak elmondtam.

596
00:48:56,483 --> 00:48:59,275
Hyun Jin nem való a cégbe.

597
00:48:59,653 --> 00:49:02,175
Hagy csinálja, amit ő akar.

598
00:49:04,625 --> 00:49:06,160
Az nem lehet.

599
00:49:06,160 --> 00:49:08,885
A lányom mindenki másnál
 jobban illik a Saehanba.

600
00:49:09,129 --> 00:49:10,655
Van bármi...

601
00:49:10,864 --> 00:49:14,355
oka, amiért nem kellene belépnie a cégbe?

602
00:49:16,603 --> 00:49:18,125
Nos...

603
00:49:19,173 --> 00:49:21,195
Nem tudom.

604
00:49:24,244 --> 00:49:26,610
Azt hiszem, túl sokat voltam itthon.

605
00:49:26,613 --> 00:49:30,175
Hirtelen kíváncsi lettem.

606
00:49:32,853 --> 00:49:35,675
Hallgassuk meg az ő véleményét is.

607
00:49:37,758 --> 00:49:39,545
Azon kívül...

608
00:49:39,560 --> 00:49:41,990
hogy rendőrakadémiára küldetted,

609
00:49:41,996 --> 00:49:43,960
mindig minden úgy alakult, ahogy én akartam.

610
00:49:43,964 --> 00:49:48,055
Csak hallgatnod kell rám.

611
00:49:56,977 --> 00:50:00,935
[Do Jae Hwan elnök a Saehan FT Group-tól]

612
00:50:01,015 --> 00:50:04,080
Utánanéztél a futárszolgálatnak?

613
00:50:04,084 --> 00:50:07,220
Igen, lenyomoztam a számot,

614
00:50:07,221 --> 00:50:08,720
és egy telefonfülkéből érkezett.

615
00:50:08,722 --> 00:50:12,220
Volt egy kamera a közelben, de nem működött.

616
00:50:12,226 --> 00:50:14,860
Viszont megszereztem a futár számát.

617
00:50:14,862 --> 00:50:18,230
Szerintem az egyik közeli munkatársa lehet.

618
00:50:18,232 --> 00:50:20,260
Fura, hogy önt választották.

619
00:50:20,267 --> 00:50:24,070
Van bárki, aki kapcsolatban
 állhat a Hansol Árvaházzal?

620
00:50:24,071 --> 00:50:25,695
Nem tudom.

621
00:50:26,774 --> 00:50:30,435
Mindenesetre nem akar lebukni.

622
00:50:30,978 --> 00:50:33,235
Vagy bűnösek valamiben...

623
00:50:33,881 --> 00:50:36,175
vagy egy informátor az.

624
00:50:43,624 --> 00:50:44,790
Lee Yoon Seung vagyok.

625
00:50:44,792 --> 00:50:46,260
- Én hívtam önt.
- Jó napot.

626
00:50:46,260 --> 00:50:50,655
Azon tűnődtem, vajon emlékszik-e, kitől kapta ezt.

627
00:50:51,098 --> 00:50:53,025
Emlékszem.

628
00:50:53,167 --> 00:50:56,030
Általában a feladók személyesen
 adják át a csomagokat.

629
00:50:56,036 --> 00:50:57,830
De ez a személy elmondta a zár jelszavát...

630
00:50:57,838 --> 00:50:59,230
ahol a csomagot találtam.

631
00:50:59,239 --> 00:51:01,735
Emlékszik a hangjára?

632
00:51:02,076 --> 00:51:03,665
Egy nő volt az.

633
00:51:11,718 --> 00:51:14,020
Ő nem ezt mondta.

634
00:51:14,021 --> 00:51:16,745
Tinisrácnak tűnik.

635
00:51:25,766 --> 00:51:28,325
- Közelíts rá.
- Rendben.

636
00:51:33,907 --> 00:51:35,565
Yoon kisasszony?

637
00:51:37,044 --> 00:51:38,470
Látja?

638
00:51:38,479 --> 00:51:40,675
Ismeri őt.

639
00:51:40,981 --> 00:51:43,135
Ki ez a Yoon kisasszony?

640
00:51:49,022 --> 00:51:50,890
Készíts képernyőképet és küldd el erre a számra.

641
00:51:50,891 --> 00:51:53,220
- Írj be engem feladónak.
- Rendben.

642
00:51:53,227 --> 00:51:55,315
- Majd jövök.
- Rendben.

643
00:52:00,767 --> 00:52:03,495
[Do Hyun Jin nyomozó]

644
00:52:10,210 --> 00:52:13,005
[Do Hyun Jin nyomozó]

645
00:52:17,317 --> 00:52:19,345
Megbeszélésen vagyok.

646
00:52:20,287 --> 00:52:22,245
Mi az?

647
00:52:22,523 --> 00:52:24,350
Megkapta a képet?

648
00:52:24,358 --> 00:52:26,885
Tudni szeretnék a hegyen lévő csontokról.

649
00:52:37,838 --> 00:52:39,365
Uram.

650
00:52:39,373 --> 00:52:41,240
Úgy látszik, Yoon Ji Hye elküldött egy cikket...

651
00:52:41,241 --> 00:52:43,605
a csontokról Hyun Jin-nek.

652
00:52:43,911 --> 00:52:45,310
Megpróbálta valaki más felhívni?

653
00:52:45,312 --> 00:52:47,580
Nem, uram. A hívásnaplója üres.

654
00:52:47,581 --> 00:52:49,505
Csak így tovább.

655
00:52:49,816 --> 00:52:53,650
Ko Hyun Woo biztos nem fogja így magára hagyni.

656
00:52:53,654 --> 00:52:56,515
88-as is az ő oldalukon áll,

657
00:52:58,225 --> 00:53:00,085
tehát egyikük oda fog menni.

658
00:53:12,039 --> 00:53:14,565
A hívott szám jelenleg...

659
00:53:26,420 --> 00:53:28,450
Nem hagyhatjuk, hogy megint meghaljanak.

660
00:53:28,455 --> 00:53:30,445
Kérem, hívja 88-ast.

661
00:53:46,440 --> 00:53:48,795
[Csontokat találtak a
 Hansol Árvaház közeli hegynél]

662
00:53:53,146 --> 00:53:56,105
Gyerekek tűntek el a Hansol Árvaházból,

663
00:53:56,216 --> 00:53:59,380
és 14 évvel ezelőtt egy gyerek
csontvázára bukkantak ott,

664
00:53:59,386 --> 00:54:02,345
a cikket pedig már egy kereső sem hozza elő.

665
00:54:05,092 --> 00:54:09,815
[Csontokat találtak a
 Hansol Árvaház közeli hegynél]

666
00:54:12,199 --> 00:54:14,025
[Üzeneted érkezett.]

667
00:54:19,239 --> 00:54:21,895
[Gyeonggi Province, Pajoong-si,
 Nanam-gu, Youngpo-dong 83]

668
00:54:24,745 --> 00:54:25,870
[Ez a gyerekek műtőszobája.]

669
00:54:25,879 --> 00:54:28,335
[Mutasd meg 88-asnak.]

670
00:54:32,919 --> 00:54:36,275
[Személyesen is beszélhetsz vele.]

671
00:54:50,437 --> 00:54:52,595
Tovább öldösik a gyerekeket.

672
00:54:53,340 --> 00:54:55,095
Találd meg őket, ha információt akarsz.

673
00:55:00,814 --> 00:55:03,480
Beszélhetnék Yoon Ji Hye kisasszonnyal?

674
00:55:03,483 --> 00:55:05,975
Jelenleg üzleti úton van.

675
00:55:06,086 --> 00:55:07,575
Értem.

676
00:55:18,665 --> 00:55:21,430
Lee nyomozó, lenyomoznád a számot, amit adtam?

677
00:55:21,435 --> 00:55:22,995
Nem tudom elérni.

678
00:56:14,721 --> 00:56:17,945
Ha tudtam volna, hogy Yoon Soong Hye a nővéred,

679
00:56:18,925 --> 00:56:21,555
elküldtelek volna hozzá.

680
00:56:22,095 --> 00:56:24,555
Sosem fog sikerrel járni.

681
00:56:25,665 --> 00:56:28,225
A világ nem fogja megbocsátani.

682
00:56:31,138 --> 00:56:34,435
A világ semmit sem tud majd erről.

683
00:56:35,208 --> 00:56:36,765
És...

684
00:56:37,144 --> 00:56:39,365
ha nyilvánosságra kerül az ügy,

685
00:56:39,980 --> 00:56:43,845
a világban rengeteg kapzsi ember él.

686
00:56:44,017 --> 00:56:48,045
Mindenképp elintézik,
 hogy eltussolják az ügyet.

687
00:56:53,226 --> 00:56:56,755
Vajon Ko Hyun Woo jön el érted?

688
00:56:57,531 --> 00:57:00,325
Vagy inkább 88-as?

689
00:57:23,757 --> 00:57:25,545
Láttuk egymást...

690
00:57:25,959 --> 00:57:28,485
habár nem örültünk a találkozásnak.

691
00:57:42,142 --> 00:57:44,105
Ez úgy néz ki, mint Soo Hyun kocsija.

692
00:57:49,683 --> 00:57:50,950
- Mi az?
- Uram.

693
00:57:50,951 --> 00:57:53,545
Itt van a lánya.

694
00:57:56,690 --> 00:57:59,315
- Hol van Ko Hyun Woo vagy 88-as?
- Egyedül van.

695
00:57:59,893 --> 00:58:01,020
Mit tegyünk?

696
00:58:01,027 --> 00:58:04,085
Nagy baj lenne, ha tudna erről a helyről.

697
00:58:04,498 --> 00:58:07,425
- Mondjátok meg, hogy menjen vissza.
- Igenis.

698
00:58:57,183 --> 00:58:58,875
[Do Hyun Jin]

699
00:59:03,857 --> 00:59:06,645
[Do Hyun Jin]

700
00:59:08,662 --> 00:59:09,790
Igen?

701
00:59:09,796 --> 00:59:13,555
Yeongpo-dongban vagy? Láttam a kocsidat.

702
00:59:56,610 --> 00:59:58,465
[Kill It - Ölni]

703
00:59:58,945 --> 01:00:01,335
Ne rejtőzködj, hanem mutasd magad.

704
01:00:01,615 --> 01:00:04,345
Yoon Ji Hye mellé foglak temetni.

705
01:00:04,618 --> 01:00:08,115
És ha valaki le akarta leplezni a Saehan FT Bio-t?

706
01:00:08,722 --> 01:00:11,745
Mi van, ha nem ölte meg a családját,
 hanem hamisan megvádolták?

707
01:00:12,225 --> 01:00:14,120
Valószínűleg bosszút akart.

708
01:00:14,127 --> 01:00:16,315
Mondj el mindent, amit rólam tudsz.

709
01:00:16,796 --> 01:00:20,160
Ha teljesíted a kéréseimet,

710
01:00:20,166 --> 01:00:22,455
magadtól is rájössz.

711
01:00:23,069 --> 01:00:24,595
Miért én?

712
01:00:24,671 --> 01:00:26,595
Miért rángattál bele ebbe?

