﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:20,570 --> 00:00:22,755
[11. rész]

3
00:00:26,243 --> 00:00:28,435
Nem volt rád szükségem.

4
00:00:29,046 --> 00:00:30,410
Most, hogy belegondolok...

5
00:00:30,414 --> 00:00:33,165
Én követtem el a legnagyobb hibát aznap.

6
00:00:33,750 --> 00:00:37,650
Te vagy az egyetlen hibám.

7
00:00:37,654 --> 00:00:39,105
88-as.

8
00:00:44,528 --> 00:00:46,085
88-as.

9
00:00:48,632 --> 00:00:51,325
Apa is tudott 88-asról.

10
00:01:05,715 --> 00:01:07,110
[Saehan FT Group és Hansol Árvaház]

11
00:01:07,117 --> 00:01:09,080
[Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, Yoo Dae Heon, Seo Won Seok]

12
00:01:09,086 --> 00:01:13,145
[Fő gyanúsított, Ko Hyun Woo]

13
00:01:14,591 --> 00:01:16,315
A gyanúsított, akit látott...

14
00:01:16,359 --> 00:01:18,615
talán Ko Hyun Woo bűntársa.

15
00:01:18,829 --> 00:01:22,455
Például lehet az árvaház egyik áldozata.

16
00:01:33,543 --> 00:01:35,170
Lee nyomozó, vannak még videók?

17
00:01:35,178 --> 00:01:36,510
Keresgélek.

18
00:01:36,513 --> 00:01:39,480
De néhány nap hiányzik, ezért
vissza kell állítanom őket.

19
00:01:39,483 --> 00:01:42,710
Azokra a napokra fókuszálj, mikor
Yoon Ji Hye nem ment dolgozni.

20
00:01:42,719 --> 00:01:44,245
Azonnal ott vagyok.

21
00:01:55,765 --> 00:01:57,685
Miért mentél Hong Jung Hee házába?

22
00:02:52,923 --> 00:02:54,675
Valami gond van?

23
00:02:55,659 --> 00:02:57,315
Semmi.

24
00:02:57,761 --> 00:02:59,985
Anyukám azt mondta, elmegy.

25
00:03:00,630 --> 00:03:02,815
Kikísérem.

26
00:03:46,743 --> 00:03:48,340
Igen? Mi az?

27
00:03:48,345 --> 00:03:50,135
Merre vagy?

28
00:03:50,981 --> 00:03:53,305
Biztos azt akarod, hogy Phillip elmenjen?

29
00:03:59,522 --> 00:04:01,620
Mit mondott? Maradhatok?

30
00:04:01,625 --> 00:04:04,045
Nem. Azt mondta, ne törődjek veled.

31
00:04:05,295 --> 00:04:09,385
Mégis mivel dühítetted fel ennyire?

32
00:04:09,599 --> 00:04:11,100
Nem csináltam semmit.

33
00:04:11,101 --> 00:04:12,730
Kérj bocsánatot.

34
00:04:12,736 --> 00:04:15,255
Talán kőszívűnek tűnik,

35
00:04:15,372 --> 00:04:17,070
de néha ő is el tud gyengülni.

36
00:04:17,073 --> 00:04:18,925
Csakis miattad.

37
00:04:19,909 --> 00:04:21,495
Tényleg elmész?

38
00:04:22,479 --> 00:04:24,365
Mégis mit tehetnék?

39
00:04:24,381 --> 00:04:26,565
Megyek és keresek egy nyilvános szaunát.

40
00:04:28,351 --> 00:04:29,810
Add vissza a rajzomat.

41
00:04:29,819 --> 00:04:32,575
Miről beszélsz? Melyik rajzodat?

42
00:04:32,956 --> 00:04:36,345
Ez fura. Biztosan te is tudsz róla.

43
00:04:37,093 --> 00:04:39,590
Kitépted a vázlataim közül.

44
00:04:39,596 --> 00:04:41,830
Azt se tudom, miről beszélsz.

45
00:04:41,831 --> 00:04:43,630
Nem szabadna így elvenned.

46
00:04:43,633 --> 00:04:44,830
Másnak szántam. Add vissza.

47
00:04:44,834 --> 00:04:47,270
Mindegy. Fogalmam sincs,
miről beszélsz. Elmentem.

48
00:04:47,270 --> 00:04:49,200
Add már vissza!

49
00:04:49,205 --> 00:04:52,300
Ne már! Add vissza, te tolvaj!

50
00:04:52,309 --> 00:04:54,035
Tolvaj?

51
00:04:54,144 --> 00:04:57,080
Tudod, te aztán szépen fejezed ki magad.

52
00:04:57,080 --> 00:05:00,205
Te pedig szépen magadra haragítottad Soo Hyun-t.

53
00:05:02,319 --> 00:05:03,805
Egyetértek.

54
00:05:04,020 --> 00:05:05,550
Legalább a helyedet tudod.

55
00:05:05,555 --> 00:05:07,245
Add vissza a rajzát és kövess.

56
00:05:07,290 --> 00:05:08,815
Beszédem van veled.

57
00:05:12,128 --> 00:05:15,230
Hé, haver. Ez azt jelenti, hogy megbocsátasz?

58
00:05:15,231 --> 00:05:16,560
Mi lesz a rajzommal?

59
00:05:16,566 --> 00:05:18,130
- A rajzom!
- Ne kövess.

60
00:05:18,134 --> 00:05:19,725
- Hé, te!
- Elég.

61
00:05:23,340 --> 00:05:24,795
[Állatkórház]

62
00:05:25,408 --> 00:05:27,695
- Én vagyok.
- Uram.

63
00:05:27,744 --> 00:05:29,865
Megtaláltam 88-ast.

64
00:05:30,480 --> 00:05:32,035
Kiderült, hogy...

65
00:05:32,315 --> 00:05:34,910
egy épületben él Hyun Jin-nel.

66
00:05:34,918 --> 00:05:36,435
Ez érdekes.

67
00:05:36,986 --> 00:05:40,475
A Hansol Árvaházbeliek egy épületben élnek?

68
00:05:41,291 --> 00:05:42,745
Tae Soo.

69
00:05:42,926 --> 00:05:46,845
Egyik lehetőségünk, hogy elsőként támadunk.

70
00:07:11,614 --> 00:07:15,175
Na, megkegyelmezzek neked?

71
00:07:15,718 --> 00:07:19,275
Mindig arra kérnek, hogy kegyelmezzek.

72
00:07:26,830 --> 00:07:29,930
Azt hiszem, elég időt adtam
Ko Hyun Woo-nak és 88-asnak,

73
00:07:29,933 --> 00:07:32,485
hogy eljöjjenek megmenteni téged.

74
00:07:32,735 --> 00:07:35,195
Mivel egyik sincs itt,

75
00:07:35,705 --> 00:07:37,795
biztosan elárulva érzed magad.

76
00:07:39,275 --> 00:07:41,735
Ezen a helyen gyűjtötte be a gyerekek...

77
00:07:43,480 --> 00:07:45,065
szerveit?

78
00:07:48,117 --> 00:07:50,535
Miért nem engedelmeskedtél?

79
00:07:50,820 --> 00:07:54,575
Akkor tovább élhettél volna.

80
00:07:55,692 --> 00:07:57,785
Szemétláda.

81
00:07:58,394 --> 00:08:00,245
Egy nap...

82
00:08:00,597 --> 00:08:03,155
megfizet a bűneiért.

83
00:08:04,033 --> 00:08:06,555
Csak azt sajnálom, hogy nem fogom megélni.

84
00:08:09,606 --> 00:08:11,265
Ji Hye.

85
00:08:11,508 --> 00:08:15,665
A "bűn" szó nem illik hozzám.

86
00:08:16,179 --> 00:08:17,635
Megvan...

87
00:08:17,647 --> 00:08:20,805
a hatalmam, hogy a bűnöket értékké tegyem.

88
00:08:24,721 --> 00:08:26,975
Nincs többé szükségem rád.

89
00:08:45,208 --> 00:08:47,740
[Kill It - Ölni]

90
00:08:47,744 --> 00:08:49,835
[Szöul Rendőrőrs]

91
00:08:52,315 --> 00:08:56,210
Te vagy az egyetlen hibám.

92
00:08:56,219 --> 00:08:57,875
88-as.

93
00:09:03,927 --> 00:09:06,515
A gyanúsítottnak kiváló reflexei vannak...

94
00:09:12,535 --> 00:09:14,570
és ismeri a Mindig Anya Főztjés Kim Jong Sik-et.

95
00:09:14,571 --> 00:09:17,825
A lánya hívott. Habár gyorsan letette.

96
00:09:24,647 --> 00:09:27,510
- Igen?
- Az étterem nevét...

97
00:09:27,517 --> 00:09:29,980
ahol Do elnök és Yoon kisasszony
találkoztak, rögzíttette a kamera,

98
00:09:29,986 --> 00:09:33,320
ezért most oda tartok. Elküldöm a címet.

99
00:09:33,323 --> 00:09:36,390
Yoon kisasszony szöveti vizsgálata
szerint április 14-én halt meg.

100
00:09:36,392 --> 00:09:38,985
Ezért feltételezzük, hogy azon a napon hunyt el.

101
00:10:41,224 --> 00:10:43,615
[Saehan Mirae Kórház]

102
00:11:34,610 --> 00:11:36,170
[15-ös, férfi]

103
00:11:36,179 --> 00:11:37,340
[32-es, férfi]

104
00:11:37,346 --> 00:11:40,265
[77-es, férfi]

105
00:11:41,217 --> 00:11:43,510
- Mi ez?
- Ellenőrizd ezeket a támogatókat.

106
00:11:43,519 --> 00:11:45,945
Mégis mit kellene ellenőriznem?

107
00:11:46,489 --> 00:11:48,145
Hogy életben vannak-e.

108
00:11:48,691 --> 00:11:50,245
Vagy az orvosi kartonjaikat.

109
00:11:50,426 --> 00:11:52,045
Miért?

110
00:11:53,663 --> 00:11:55,715
Hogy voltak-e betegségeik.

111
00:11:56,232 --> 00:11:59,530
Vagy volt-e valamilyen műtétjük, és hogy miért...

112
00:11:59,535 --> 00:12:01,330
és mikor.

113
00:12:01,337 --> 00:12:03,825
A kórház valószínűleg a Saehan Mirae Kórház.

114
00:12:05,108 --> 00:12:06,665
Be tudsz törni, ugye?

115
00:12:07,009 --> 00:12:08,565
Persze.

116
00:12:08,911 --> 00:12:12,835
A haverod egy világhírű hackercsapat tagja.

117
00:12:15,818 --> 00:12:19,345
[Lezárt terület]

118
00:12:26,996 --> 00:12:28,555
Ennek mi a szerepe?

119
00:12:28,598 --> 00:12:30,485
Tudnom kell, hogy betörhessek.

120
00:12:31,134 --> 00:12:33,285
A Hansol Árvaház számozott gyerekei.

121
00:12:34,270 --> 00:12:35,925
Azt hiszem, megtaláltam, miért...

122
00:12:37,573 --> 00:12:39,325
kellett meghalniuk.

123
00:12:52,955 --> 00:12:54,990
A Számok elviteléről beszélt.

124
00:12:54,991 --> 00:12:56,490
A gyerekek a videóból.

125
00:12:56,492 --> 00:12:57,760
Meg kell találnunk őket.

126
00:12:57,760 --> 00:13:00,360
Várnia kell még.

127
00:13:00,363 --> 00:13:03,885
És kérem, fejezze be ezt a feladatot.

128
00:13:03,966 --> 00:13:05,625
Ez volt az ígéretünk.

129
00:13:07,270 --> 00:13:10,395
Sosem bocsátok meg nekik.

130
00:13:11,707 --> 00:13:13,165
[Phillip]

131
00:13:16,779 --> 00:13:18,865
Azért jöttem, hogy szemtől-szemben beszéljünk.

132
00:13:25,454 --> 00:13:26,875
[Korlátlan Bankszámla]

133
00:13:26,956 --> 00:13:28,715
Ennyim van.

134
00:13:29,725 --> 00:13:30,820
Itt vessünk véget ennek.

135
00:13:30,827 --> 00:13:33,945
Csak a célpontok életére van szükségem.

136
00:13:34,664 --> 00:13:37,200
Soo Hyun-nak már nincs többé szüksége rád.

137
00:13:37,200 --> 00:13:39,360
Ismeri az apját, aki megpróbálta megölni.

138
00:13:39,368 --> 00:13:41,730
Tudja, miért kellett a számozott
gyerekeknek meghalniuk.

139
00:13:41,737 --> 00:13:43,730
Nem kell meghallgatnia téged többé.

140
00:13:43,739 --> 00:13:45,265
Tényleg így gondolod?

141
00:13:45,541 --> 00:13:47,070
Ha nem öli meg a célpontokat,

142
00:13:47,076 --> 00:13:50,765
figyelmeztettem, hogy egyesével
ölöm meg a körülötte lévőket.

143
00:13:53,082 --> 00:13:56,805
Szerinted nyugodtan fogja
végignézni, ahogy meghalnak?

144
00:13:57,687 --> 00:13:59,775
Te fogsz meghalni.

145
00:14:00,089 --> 00:14:02,145
Ő egy bérgyilkos, aki embereket öl.

146
00:14:03,292 --> 00:14:05,615
Meggondolod magad, ha meglátod ezt.

147
00:14:17,740 --> 00:14:20,225
Vedd rá 88-ast a munkára.

148
00:14:25,882 --> 00:14:29,375
Bármit teszel vele, én magam öllek meg.

149
00:14:36,592 --> 00:14:38,045
Erre.

150
00:14:41,364 --> 00:14:44,655
Három havonta töröljük a kamerafelvételeket.

151
00:14:44,734 --> 00:14:46,500
Ha április 14-e,

152
00:14:46,502 --> 00:14:48,655
akkor még nem telt le a 3
hónap. Megvannak a felvételek.

153
00:14:48,938 --> 00:14:51,470
De úgy látom, elég sok ember kíváncsi
mostanság azokra a felvételekre.

154
00:14:51,474 --> 00:14:53,040
Valaki más is bejött?

155
00:14:53,042 --> 00:14:55,865
Igen, a Saehan FT Group-tól is jött valaki.

156
00:14:56,579 --> 00:14:58,535
Egy pillanat, megvan a névjegykártyája.

157
00:15:01,550 --> 00:15:02,975
Itt van.

158
00:15:03,552 --> 00:15:05,645
[Ügyvezető igazgató, Jeon Yong Ki]

159
00:15:06,756 --> 00:15:08,245
Ismeri őt?

160
00:15:08,624 --> 00:15:10,045
Igen.

161
00:15:10,326 --> 00:15:13,015
Nem jöttek ki jól Yoon Ji Hye-vel.

162
00:15:14,196 --> 00:15:16,330
Do elnök gyakran jár itt?

163
00:15:16,332 --> 00:15:18,960
Időnként erre jár.

164
00:15:18,968 --> 00:15:20,985
De mindig ugyanazzal a hölggyel érkezett.

165
00:15:21,037 --> 00:15:23,325
- Nézze csak meg.
- Rendben.

166
00:15:25,041 --> 00:15:27,065
Yoon Ji Hye az.

167
00:15:30,012 --> 00:15:31,380
Egy pillanat.

168
00:15:31,380 --> 00:15:34,705
Ugyanez fickó ment Do elnök kocsija felé, igaz?

169
00:15:37,653 --> 00:15:39,275
Tudott róla.

170
00:15:39,789 --> 00:15:42,845
Meg kell találnunk Yoon Ji Hye-t.

171
00:15:43,092 --> 00:15:45,615
Feltűnt Do elnök.

172
00:15:47,530 --> 00:15:49,390
Másold le...

173
00:15:49,398 --> 00:15:51,200
és nézd végig.

174
00:15:51,200 --> 00:15:52,825
Majd hívlak.

175
00:15:54,136 --> 00:15:55,695
Hová megy?

176
00:15:56,872 --> 00:15:57,900
Igen.

177
00:15:57,907 --> 00:16:00,670
Fel akartalak hívni, Hyun Jin.

178
00:16:00,676 --> 00:16:04,665
Emlékszel az állatorvosi
engedélyre, amit küldtél nekem?

179
00:16:04,780 --> 00:16:08,235
Az iskola diplomásai között
nem szerepelt Kim Soo Hyun.

180
00:16:08,317 --> 00:16:11,850
Viszont a 2005-ös engedély, amit küldtél,

181
00:16:11,854 --> 00:16:14,845
azon a vizsgán valóban részt
vett egy Kim Soo Hyun nevű férfi.

182
00:16:14,991 --> 00:16:16,650
De a számok nem stimmelnek.

183
00:16:16,659 --> 00:16:20,545
Ez a Kim Soo Hyun 1986-ban született, nem 1990-ben.

184
00:16:20,563 --> 00:16:23,690
Nem tudom, ki hamisította meg,
de lenyűgöző munkát végzett.

185
00:16:23,699 --> 00:16:25,355
Majdnem átvert.

186
00:16:26,602 --> 00:16:29,255
Figyelsz rám? Hyun...

187
00:17:07,510 --> 00:17:11,405
Ez a Kim Soo Hyun 1986-ban született, nem 1990-ben.

188
00:19:09,532 --> 00:19:10,955
Megállni.

189
00:19:33,222 --> 00:19:34,675
Szia.

190
00:19:35,558 --> 00:19:37,290
Ne haragudj a késésért.

191
00:19:37,293 --> 00:19:39,245
Tessék. Ta-da.

192
00:19:40,162 --> 00:19:41,655
Ez meg mi?

193
00:19:41,730 --> 00:19:43,790
Annyira menőn nézel ki.

194
00:19:43,799 --> 00:19:46,185
- Gratulálok.
- Köszönöm.

195
00:19:47,036 --> 00:19:49,100
- Az meg mi?
- Ta-da.

196
00:19:49,104 --> 00:19:50,895
Rendőrakadémia

197
00:19:56,011 --> 00:19:57,370
Szia.

198
00:19:57,379 --> 00:20:00,005
Mit csinálsz? Meg se hallottad, hogy jövök.

199
00:20:00,783 --> 00:20:03,875
- Hogy jutottál be?
- Tudok egy utat.

200
00:20:04,019 --> 00:20:06,520
- Lefogadom, hogy nem ettél.
- Éhes vagyok.

201
00:20:06,522 --> 00:20:09,475
Ne itt együnk, menjünk máshova.

202
00:20:14,096 --> 00:20:15,555
Min Hyuk.

203
00:21:13,589 --> 00:21:15,845
[Yoon ügyész]

204
00:21:20,062 --> 00:21:22,185
[Yoon ügyész]

205
00:22:19,088 --> 00:22:21,445
Honnan jössz, Soo Hyun?

206
00:22:24,626 --> 00:22:26,515
Volt egy kis dolgom.

207
00:22:27,730 --> 00:22:30,015
Megint egy elveszett kutyát mentettél meg?

208
00:22:37,306 --> 00:22:39,625
Aznap egy kutya sem volt ott.

209
00:22:41,243 --> 00:22:44,565
Yoon Ji Hye-hez mentél, ahogy én is.

210
00:22:48,350 --> 00:22:51,875
Nem kérdezted, ki az a Yoon Ji Hye.

211
00:22:52,254 --> 00:22:55,045
Azt kérdezted, miért keresem Yoon Ji Hye-t.

212
00:22:55,090 --> 00:22:56,790
Egyébként, megtaláltad Yoon Ji Hye-t?

213
00:22:56,792 --> 00:23:00,945
Miért kell megtalálnod?

214
00:23:01,897 --> 00:23:03,915
Honnan ismered Yoon Ji Hye-t?

215
00:23:06,101 --> 00:23:09,625
Ahonnan Hong Jung Hee-t is.

216
00:23:14,476 --> 00:23:16,735
Az elveszett emlékeid miatt?

217
00:23:23,886 --> 00:23:27,445
Te is ott voltál kilenc évvel ezelőtt
a vidéki házas gyilkosságnál?

218
00:23:32,594 --> 00:23:34,285
Min Hyuk haláláról...

219
00:23:37,900 --> 00:23:39,925
is te tehetsz?

220
00:24:24,079 --> 00:24:26,535
Mit keres valaki más autója előtt?

221
00:24:33,188 --> 00:24:35,475
Legalább a helyed tudod.

222
00:25:06,421 --> 00:25:10,215
[Inavi csatlakoztatva]

223
00:25:11,426 --> 00:25:14,785
[Inavi csatlakoztatva]

224
00:25:22,304 --> 00:25:23,995
Maradj itt egy kicsit.

225
00:25:46,728 --> 00:25:48,215
Hyun Jin.

226
00:25:59,975 --> 00:26:01,425
Hyun Jin.

227
00:26:04,513 --> 00:26:06,065
Vidd Seul Gi-t kórházba.

228
00:26:12,721 --> 00:26:14,275
Maradj itt.

229
00:26:26,001 --> 00:26:27,525
Hé.

230
00:26:52,527 --> 00:26:55,255
Vedd rá 88-ast a munkára.

231
00:26:56,698 --> 00:26:59,485
Soo Hyun megöl, ha megtudja.

232
00:27:52,387 --> 00:27:54,275
Mi az? Maradj még ágyban.

233
00:27:54,356 --> 00:27:56,190
Nem fáj. Miért maradnék itt?

234
00:27:56,191 --> 00:27:58,045
Csak aggódunk érted.

235
00:28:01,296 --> 00:28:03,330
Valószínűleg nem tudsz enni a sokktól.

236
00:28:03,331 --> 00:28:05,225
Inkább idd meg ezt.

237
00:28:13,942 --> 00:28:15,595
Mi miatt aggódsz?

238
00:28:16,611 --> 00:28:19,505
Jobb lenne, ha itt maradnál az eset lezárásáig.

239
00:28:23,685 --> 00:28:25,975
Hol van Soo Hyun?

240
00:28:28,457 --> 00:28:30,815
Te is aggódsz érte?

241
00:28:39,000 --> 00:28:42,095
Most először láttad verekedni, ugye?

242
00:28:54,282 --> 00:28:58,435
Soo Hyun talán néha
összeverekedik pár emberrel,

243
00:29:00,322 --> 00:29:02,515
de engem mindig megvédett.

244
00:29:06,261 --> 00:29:07,785
Te is...

245
00:29:09,364 --> 00:29:12,285
tudod, hogy nem rossz ember, ugye?

246
00:29:15,170 --> 00:29:19,095
Még azt is lazán veszi, mikor Phillip bajt kever.

247
00:29:25,280 --> 00:29:27,835
Hamarosan idejön valaki, aki majd vigyáz rád.

248
00:29:30,886 --> 00:29:32,845
Elfoglalt vagy, ugye?

249
00:29:33,321 --> 00:29:35,005
Menned kell, ugye?

250
00:29:37,292 --> 00:29:39,745
Inkább hazamennék.

251
00:29:40,262 --> 00:29:42,185
Hallgass majd rá.

252
00:29:42,798 --> 00:29:44,785
Visszajövök, amint tudok.

253
00:30:07,222 --> 00:30:08,720
A fantomkép az elkövetőről.

254
00:30:08,723 --> 00:30:12,590
[Kang Seul Gi]

255
00:30:12,594 --> 00:30:16,615
Korábban akartam megmutatni,
de megvolt rá az okom.

256
00:30:17,499 --> 00:30:20,355
A másik személyt ismered.

257
00:30:21,469 --> 00:30:24,495
Ő nem ölt meg senkit.

258
00:30:24,739 --> 00:30:26,795
És megmentett engem.

259
00:30:28,009 --> 00:30:30,065
Ne haragudj, amiért ilyen későn mondom el.

260
00:30:31,479 --> 00:30:33,405
[A fantomkép az elkövetőről.]

261
00:30:49,598 --> 00:30:50,590
Igen, Lee nyomozó?

262
00:30:50,599 --> 00:30:54,655
Do nyomozó. Megtaláltuk Yoon Ji Hye kocsiját.

263
00:30:55,804 --> 00:30:58,600
De a testét is megtaláltuk.

264
00:30:58,607 --> 00:31:00,300
Az elkövető Jeon Yong Ki.

265
00:31:00,308 --> 00:31:01,300
Milyen alapon?

266
00:31:01,309 --> 00:31:03,070
Miután elment,

267
00:31:03,078 --> 00:31:06,510
ellenőriztem a parkoló kamerafelvételeit.

268
00:31:06,514 --> 00:31:08,310
A kamerát kikapcsolták,

269
00:31:08,316 --> 00:31:10,410
ezért nem láttuk Yoon Ji Hye elrablását.

270
00:31:10,418 --> 00:31:12,720
De szerencsére, egy másik
autó kamerája a parkolóból...

271
00:31:12,721 --> 00:31:15,050
rögzítette, ahogy Jeon Yong Ki
elrabolja Yoon Ji Hye-t.

272
00:31:15,056 --> 00:31:17,575
Soong Ho elment letartóztatni.

273
00:31:18,526 --> 00:31:20,415
Hol találtátok?

274
00:31:21,263 --> 00:31:22,715
Nos...

275
00:31:36,177 --> 00:31:37,840
Mi történt? Ki tett jelentést?

276
00:31:37,846 --> 00:31:39,705
Egy lakó a második emeletről.

277
00:31:41,750 --> 00:31:42,950
És Jeon Yong Ki?

278
00:31:42,951 --> 00:31:45,780
Soong Ho kifaggatja, de nem hajlandó beszélni.

279
00:31:45,787 --> 00:31:48,545
Nem hajlandó elmondani,
kitől kapta az utasítást.

280
00:32:00,368 --> 00:32:02,555
- Vigyétek a törvényszékre.
- Rendben.

281
00:32:02,771 --> 00:32:04,170
Óvatosan.

282
00:32:04,172 --> 00:32:06,425
Hogy történhetett ez?

283
00:32:06,775 --> 00:32:09,595
Öngyilkosság vagy gyilkosság?

284
00:32:12,881 --> 00:32:14,835
Mi történt?

285
00:32:19,587 --> 00:32:20,880
Miért itt?

286
00:32:20,889 --> 00:32:23,050
Általában vízbe dobják a holttesteket...

287
00:32:23,058 --> 00:32:25,220
vagy elhagyatott helyekre.

288
00:32:25,226 --> 00:32:27,060
Általában csak a testet dobják el.

289
00:32:27,062 --> 00:32:29,130
Ez inkább figyelmeztetésnek
vagy fenyegetésnek tűnik.

290
00:32:29,130 --> 00:32:33,185
Nem önt akarták megcélozni ezzel, ugye?

291
00:32:35,804 --> 00:32:38,000
Do elnök gyakran jár itt?

292
00:32:38,006 --> 00:32:40,500
Időnként erre jár.

293
00:32:40,508 --> 00:32:42,435
De mindig ugyanazzal a hölggyel érkezett.

294
00:32:59,527 --> 00:33:01,015
Igen, Yoon úr.

295
00:33:01,963 --> 00:33:04,585
Átmegyek a törvényszékre, miután végeztem.

296
00:33:06,167 --> 00:33:07,725
Ott találkozunk.

297
00:33:09,537 --> 00:33:12,265
A halál oka propofol-túladagolás.

298
00:33:12,474 --> 00:33:14,095
- Propofol
- Igen.

299
00:33:14,275 --> 00:33:15,340
Nagy mennyiségben találtam...

300
00:33:15,343 --> 00:33:17,435
a környéki idegrendszerben és a szívben.

301
00:33:17,445 --> 00:33:18,610
Mikor adták be az injekciót?

302
00:33:18,613 --> 00:33:20,935
Nem olyan rég. Nézzétek.

303
00:33:21,516 --> 00:33:24,880
A tűnyomok alapján nem volt gyakori használó.

304
00:33:24,886 --> 00:33:26,450
Ha így lett volna,

305
00:33:26,454 --> 00:33:30,515
az új és a régi nyomok fednék egymást.

306
00:33:30,558 --> 00:33:33,915
De ha közelről megfigyeljük, nincsen kérgesedés.

307
00:33:34,729 --> 00:33:39,130
Emellett a hajkefe, amit Park nyomozó talált.

308
00:33:39,134 --> 00:33:40,130
Igen?

309
00:33:40,135 --> 00:33:42,270
Pár hajszál után vissza akartam adni.

310
00:33:42,270 --> 00:33:44,295
De fura érzésem volt.

311
00:33:44,873 --> 00:33:46,695
A kefe folyamatosan zörgött.

312
00:33:46,775 --> 00:33:48,470
Ezért kinyitottam.

313
00:33:48,476 --> 00:33:50,965
A mindenit. Egy USB.

314
00:33:51,713 --> 00:33:54,680
Park nyomozó megütötte a főnyereményt.

315
00:33:54,682 --> 00:33:56,550
Hol van az USB?

316
00:33:56,551 --> 00:33:58,680
Ugyanolyan türelmetlenek vagytok.

317
00:33:58,686 --> 00:34:00,145
Egy pillanat.

318
00:34:01,723 --> 00:34:03,945
Kefe. USB.

319
00:34:04,092 --> 00:34:08,085
Szerintem tudta, hogy meg fog halni.

320
00:34:08,363 --> 00:34:09,885
Hát nem szomorú?

321
00:34:10,732 --> 00:34:14,385
Mindenesetre, meg kell tudnunk, mi van az USB-n.

322
00:34:14,469 --> 00:34:16,025
Kövessetek.

323
00:34:21,543 --> 00:34:23,595
[Park Tae Soo]

324
00:34:24,846 --> 00:34:26,740
Azt akarta, hogy keressem meg az árvaházat...

325
00:34:26,748 --> 00:34:29,850
amit a Saehan Mirae Kórház támogatott.

326
00:34:29,851 --> 00:34:32,705
Szerintem a következő Hansol Árvaházat keresi.

327
00:34:33,988 --> 00:34:35,545
És a nevelőanya?

328
00:34:35,690 --> 00:34:37,745
Nincs miért aggódnia, uram.

329
00:34:38,326 --> 00:34:40,015
- Elintéztem.
- Hong...

330
00:34:40,395 --> 00:34:42,615
Jung Hee-ről beszélnek, ugye?

331
00:34:42,964 --> 00:34:46,160
Bízom benne, hogy Seok Won Seok-ot is elintézed.

332
00:34:46,167 --> 00:34:47,825
Természetesen.

333
00:34:53,241 --> 00:34:54,695
Minden rendben?

334
00:34:55,977 --> 00:34:58,835
Volt ötletem, milyen ember valójában,

335
00:35:01,749 --> 00:35:03,535
de ezek után meg sem...

336
00:35:05,153 --> 00:35:06,875
tudok szólalni.

337
00:35:18,933 --> 00:35:22,155
Lee nyomozó. Elküldök egy hangfájlt.

338
00:35:24,205 --> 00:35:26,165
Kérlek, elemezd.

339
00:35:33,581 --> 00:35:35,465
A kezdetektől kezdjük.

340
00:35:38,353 --> 00:35:39,875
Lee Sang Pil.

341
00:35:42,690 --> 00:35:44,175
Kim Jong Koo.

342
00:35:46,594 --> 00:35:48,015
Yoo Dae Heon.

343
00:35:48,263 --> 00:35:50,455
És a negyedik áldozat,

344
00:35:50,865 --> 00:35:52,385
Seo Won Seok.

345
00:35:55,303 --> 00:35:58,895
Megtalálják egy Hansol
Árvaházbeli gyerek csontjait.

346
00:35:59,607 --> 00:36:01,910
19 éve, valaki jelentette,
hogy gyerekek szerveit,

347
00:36:01,910 --> 00:36:04,270
akik természetes megtermékenyítéssel
születtek a Saehan FT Bio-nál,

348
00:36:04,279 --> 00:36:06,280
magas rangú hivatalnokoknak adták el.

349
00:36:06,281 --> 00:36:08,565
[Tanú nyilatkozat]

350
00:36:09,651 --> 00:36:12,275
Ko Hyun Woo, aki felfedte a titkot,

351
00:36:13,521 --> 00:36:16,215
családgyilkosság vádjával eltűnt.

352
00:36:16,691 --> 00:36:18,860
Ha Do elnök hamisan megvádolta,
amiért felfedte a titkot...

353
00:36:18,860 --> 00:36:23,355
Lee Sang Pil, Kim Jong Koo és
Yoo Dae Heon felhasználásával...

354
00:36:25,133 --> 00:36:27,930
Akkor megvan az esélye,
hogy Ko úr szövetkezett valakivel...

355
00:36:27,936 --> 00:36:29,825
hogy megbüntesse őket.

356
00:36:30,505 --> 00:36:32,295
Ezek a sorozatgyilkosságok...

357
00:36:33,942 --> 00:36:37,165
szorosan összefüggnek a 19 évvel
ezelőtti Hansol Árvaházzal.

358
00:36:58,166 --> 00:37:00,600
Mivel a számozott gyerekek
halálának okáról kérdezett,

359
00:37:00,602 --> 00:37:02,525
szerintem ugyanez a férfi jött el hozzám.

360
00:37:02,604 --> 00:37:06,395
Seo Won Seok úgy hiszi,
Ko Hyun Woo vagy ön küldte őt.

361
00:37:06,608 --> 00:37:09,095
Láttad az arcát?

362
00:37:09,677 --> 00:37:11,365
Fiatal volt.

363
00:37:12,413 --> 00:37:14,505
Megtették az első lépést.

364
00:37:14,716 --> 00:37:16,875
Nincs egyedül.

365
00:37:18,419 --> 00:37:22,250
Azok az emberek, akik tudták az okát...

366
00:37:22,257 --> 00:37:25,745
a gyerekek születésének, kezdték
el a sorozatgyilkosságokat.

367
00:37:27,762 --> 00:37:28,990
Elemezted a hangfájlt?

368
00:37:28,997 --> 00:37:32,625
Egyeztettem az elemző csapattal,
és Do Jae Hwan volt az.

369
00:37:33,134 --> 00:37:35,970
Még ha a feltevéseink helyesek is,

370
00:37:35,970 --> 00:37:38,100
szilárd bizonyítékokra van szükségünk.

371
00:37:38,106 --> 00:37:39,570
Csak ezek a következtetések...

372
00:37:39,574 --> 00:37:41,700
nem elegek egy ilyen
hatalmas ember letartóztatására.

373
00:37:41,709 --> 00:37:44,110
Felmentik, ahogy 19 évvel ezelőtt is.

374
00:37:44,112 --> 00:37:46,410
Szólj, ha visszaállítottad
a kamerafelvételeket.

375
00:37:46,414 --> 00:37:47,835
Rendben.

376
00:37:49,817 --> 00:37:52,250
De ki lehet az?

377
00:37:52,253 --> 00:37:56,345
Ki ment el Park Tae Soo-hoz és
kérdezett a számozott gyerekekről?

378
00:37:59,127 --> 00:38:01,885
Ki Ko úr bűntársa, aki ismeri...

379
00:38:02,463 --> 00:38:04,215
Do Jae Hwan-t és Park Tae Soo-t is?

380
00:38:09,304 --> 00:38:11,295
Levegőzök egyet.

381
00:38:17,545 --> 00:38:18,965
Do nyomozó.

382
00:38:21,683 --> 00:38:23,375
Rejteget valamit, ugye?

383
00:38:24,652 --> 00:38:26,175
Majd hívom.

384
00:38:51,212 --> 00:38:52,610
Te tetted, ugye?

385
00:38:52,613 --> 00:38:54,580
Te próbáltad elrabolni Seul Gi-t.

386
00:38:54,582 --> 00:38:57,175
Pszichopata. Hogy tehetted ezt egy gyerekkel?

387
00:38:58,720 --> 00:39:00,205
Megmondtam.

388
00:39:00,755 --> 00:39:02,445
Ha nem teszi azt, amit mondok,

389
00:39:02,857 --> 00:39:04,650
a körülötte lévők veszélybe kerülnek.

390
00:39:04,659 --> 00:39:06,585
Hogy mondhatsz ilyet?

391
00:39:07,295 --> 00:39:08,960
Az a lány ártatlan.

392
00:39:08,963 --> 00:39:10,855
Ha még egyszer ez történik,

393
00:39:11,132 --> 00:39:14,585
nem Soo Hyun, hanem én foglak kinyírni.

394
00:39:14,869 --> 00:39:16,295
Felfogtad?

395
00:39:17,538 --> 00:39:21,295
Ha félnék a haláltól, bele sem kezdtem volna ebbe.

396
00:39:28,383 --> 00:39:29,875
Figyelmeztettelek.

397
00:39:30,952 --> 00:39:33,405
Az állatkórház közelébe se gyere.

398
00:39:45,166 --> 00:39:48,000
Utánanéztem a támogatók listájának.

399
00:39:48,002 --> 00:39:49,695
Találtam valami furát.

400
00:39:49,704 --> 00:39:51,770
A gyerekek örökbefogadásának napján,

401
00:39:51,773 --> 00:39:53,370
minden támogató szervátültetést kapott...

402
00:39:53,374 --> 00:39:54,740
a Saehan Mirae Kórházban.

403
00:39:54,742 --> 00:39:57,195
Ki lehet ez? Nem fura?

404
00:41:43,584 --> 00:41:45,505
Ez lezárt terület.

405
00:41:45,686 --> 00:41:46,950
Ki maga?

406
00:41:46,954 --> 00:41:50,420
Do Jae Hwan küldött a Saehan FT Group-tól.

407
00:41:50,424 --> 00:41:52,345
Értem.

408
00:41:52,894 --> 00:41:54,915
Ezen a helyen vonják ki...

409
00:41:55,029 --> 00:41:57,355
a megtermékenyített petesejteket a VIPknek?

410
00:41:59,400 --> 00:42:01,500
Itt nem csupán tenyésztünk.

411
00:42:01,502 --> 00:42:03,200
A genetikai hibáktól is megszabadulunk...

412
00:42:03,204 --> 00:42:05,325
a kromoszómák kiválasztásával.

413
00:42:06,140 --> 00:42:07,970
Csodás a világ, nem?

414
00:42:07,975 --> 00:42:10,240
Az elején rengeteg
tesztet végre kellett hajtani...

415
00:42:10,244 --> 00:42:12,865
és kék szemű csecsemők is születtek.

416
00:42:13,981 --> 00:42:16,035
És hol nőnek fel...

417
00:42:16,284 --> 00:42:18,205
ezek a gyerekek?

418
00:42:19,253 --> 00:42:21,845
Biztosan szépen növögetnek.

419
00:42:24,692 --> 00:42:26,615
Ön nem kíváncsi?

420
00:42:27,528 --> 00:42:29,955
Nem is az én gyerekeim.

421
00:42:36,270 --> 00:42:38,925
Do elnök pontosan...

422
00:42:39,006 --> 00:42:40,725
mire kérte meg önt?

423
00:42:40,741 --> 00:42:43,370
Tudni szeretné, hogy ment Lee Myung Soo...

424
00:42:43,377 --> 00:42:45,780
néhai főügyész kivizsgálása.

425
00:42:45,780 --> 00:42:48,935
Ó, Lee Myung Soo főügyész.

426
00:42:49,483 --> 00:42:51,980
Most tenyésztjük 190-est.

427
00:42:51,986 --> 00:42:54,680
Az igazgató majd elmondja a többi részletet.

428
00:42:54,689 --> 00:42:56,690
Ami pedig a kivizsgálást illeti,

429
00:42:56,691 --> 00:42:59,190
nyugodtan kérdezze a nővéreket.

430
00:42:59,193 --> 00:43:01,015
Akkor kérdezze meg őket.

431
00:43:01,262 --> 00:43:03,885
- Tessék?
- Kérdezze meg és jöjjön vissza.

432
00:43:27,221 --> 00:43:28,990
Nem érdekelte, hogy eltakarja...

433
00:43:28,990 --> 00:43:31,820
az arcát a gonoszságai közben.

434
00:43:31,826 --> 00:43:34,060
Talán hencegni akart.

435
00:43:34,061 --> 00:43:36,130
Hogy még mindig életben van.

436
00:43:36,130 --> 00:43:37,785
Ellent kell mondanom.

437
00:43:37,832 --> 00:43:40,955
Szerinted a meggyilkolásunkkal fenyeget?

438
00:43:41,435 --> 00:43:42,955
Hogy van Ma elnök?

439
00:43:43,270 --> 00:43:45,055
Lenyugtattam.

440
00:43:45,072 --> 00:43:48,295
Javul az állapota, úgyhogy
hamarosan kiengedhetjük.

441
00:43:49,710 --> 00:43:51,810
És Lee Sang Il elnök a Daehan Bankból?

442
00:43:51,812 --> 00:43:53,805
Súlyos cukorbetegsége van.

443
00:43:53,948 --> 00:43:55,510
Egyszerre végezzük el a vese-...

444
00:43:55,516 --> 00:43:57,110
és a hasnyálmirigyműtétet.

445
00:43:57,118 --> 00:43:58,310
Utánanéztem...

446
00:43:58,319 --> 00:44:01,720
a számozott gyerekek
egészségügyi jelentéseinek.

447
00:44:01,722 --> 00:44:05,575
És 188-as nagyon jó állapotban van.

448
00:44:06,160 --> 00:44:08,690
Megcsinálunk egy részletes
orvosi vizsgálatot...

449
00:44:08,696 --> 00:44:11,315
és kitűzzük a műtét dátumát.

450
00:44:13,801 --> 00:44:15,160
Viszont...

451
00:44:15,169 --> 00:44:16,825
szerinted nem lesz gond?

452
00:44:19,507 --> 00:44:20,540
Hogy érted ezt?

453
00:44:20,541 --> 00:44:24,970
Biztonságos elvégezni a műtétet,
habár 88-as szabadlábon van?

454
00:44:24,979 --> 00:44:26,880
Agresszívabbnak kell lennünk.

455
00:44:26,881 --> 00:44:30,135
Ha meghátrálunk, azzal
kimutatjuk a gyengeségünket.

456
00:44:33,754 --> 00:44:35,245
Igaz.

457
00:44:36,490 --> 00:44:39,390
Úgy tűnik, a feleséged megpróbálja...

458
00:44:39,393 --> 00:44:42,260
örökösnek kineveztetni Hyun Jin-t.

459
00:44:42,263 --> 00:44:44,130
Ha nem képes arra, amire mi,

460
00:44:44,131 --> 00:44:46,455
akkor bele se kellene kezdenie.

461
00:44:47,702 --> 00:44:50,195
Hogy járhatna sikerrel...

462
00:44:50,638 --> 00:44:53,525
ilyen instabil állapotban?

463
00:44:53,974 --> 00:44:55,640
Miután egy párszor elbukik,

464
00:44:55,643 --> 00:44:57,965
újból csak a piruláira fog hagyatkozni.

465
00:45:05,019 --> 00:45:08,145
[Ismeretlen szám]

466
00:45:13,527 --> 00:45:16,815
[Ismeretlen szám]

467
00:45:17,198 --> 00:45:19,725
Veled ellentétben, én adok egy esélyt.

468
00:45:21,702 --> 00:45:23,325
Három percet kapsz.

469
00:45:24,939 --> 00:45:28,365
Hol vannak a számozott gyerekek?

470
00:45:30,544 --> 00:45:34,110
Sosem kértem tőled esélyt.

471
00:45:34,115 --> 00:45:35,805
Kiábrándító.

472
00:45:35,816 --> 00:45:38,335
Nem járnál valami jól...

473
00:45:38,419 --> 00:45:40,405
ha felfedném ezt a videót...

474
00:45:41,322 --> 00:45:42,945
az egész világ előtt.

475
00:45:46,393 --> 00:45:47,845
Valóban?

476
00:45:48,229 --> 00:45:50,115
Akkor tedd csak.

477
00:45:50,731 --> 00:45:53,360
Megvan a hatalmam, hogy elhitessem velük...

478
00:45:53,367 --> 00:45:55,425
hogy meghamisították a videót.

479
00:46:08,749 --> 00:46:10,675
Meg fogod bánni.

480
00:46:11,819 --> 00:46:13,645
Lassan kifogysz az időből.

481
00:46:46,320 --> 00:46:50,115
Kim Won Gook doktor, fáradjon
a sürgősségi központba.

482
00:46:51,692 --> 00:46:54,115
Ez sokkal jobb...

483
00:46:54,328 --> 00:46:56,045
mintha megölném a gyerekeket.

484
00:47:00,901 --> 00:47:04,625
Kim Won Gook doktor, fáradjon
a sürgősségi központba.

485
00:47:12,880 --> 00:47:15,610
Kim Won Gook doktor, fáradjon
a sürgősségi központba.

486
00:47:15,616 --> 00:47:19,105
A kórházban van. Itt van!

487
00:47:20,120 --> 00:47:22,675
Ma elnök. Ma elnök.

488
00:47:22,923 --> 00:47:24,415
Őrök!

489
00:47:24,425 --> 00:47:26,075
Őrök!

490
00:47:26,260 --> 00:47:30,485
88-as, te... A fenébe.

491
00:47:36,070 --> 00:47:37,525
Nem.

492
00:47:37,872 --> 00:47:39,925
Nem. Nem Ma elnök!

493
00:47:47,114 --> 00:47:48,735
Kinyitni!

494
00:47:51,819 --> 00:47:53,020
Minden rendben?

495
00:47:53,020 --> 00:47:55,745
Mi folyik itt?

496
00:48:00,127 --> 00:48:01,615
Gyertek!

497
00:48:04,231 --> 00:48:06,260
Uram, mennie kell!

498
00:48:06,267 --> 00:48:07,630
Engedj el!

499
00:48:07,635 --> 00:48:10,195
- Itt lesznek a riporterek.
- Micsoda?

500
00:48:10,905 --> 00:48:12,555
A francba!

501
00:48:13,941 --> 00:48:15,340
Ez semmiképp sem juthat ki.

502
00:48:15,342 --> 00:48:18,010
Mondd meg mindenkinek, mit mondjanak!

503
00:48:18,012 --> 00:48:20,610
Minden hívást irányíts át hozzám!

504
00:48:20,614 --> 00:48:22,365
Majd én elintézem!

505
00:48:22,516 --> 00:48:25,435
- Mennünk kell, uram.
- A francba!

506
00:48:35,262 --> 00:48:39,015
Hé, baleset történt a kórházban.

507
00:48:39,533 --> 00:48:41,530
Nem tudom elérni az elnököt.

508
00:48:41,535 --> 00:48:44,825
Hamarosan ott leszek, úgyhogy
tartsd szemmel a gyerekeket.

509
00:49:02,957 --> 00:49:05,590
A Saehan Mirae Kórház 15. emeletén,

510
00:49:05,592 --> 00:49:07,920
robbanás történt.

511
00:49:07,928 --> 00:49:09,860
Szerencsére nincsenek sérültek.

512
00:49:09,863 --> 00:49:13,230
Azonban egy alkalmazott aggódott,
hogy minden kutatási eredmény...

513
00:49:13,233 --> 00:49:17,130
az elmúlt évből, mely a Saehan Mirae
Kórház és a Saehan FT Bio...

514
00:49:17,137 --> 00:49:19,740
együttműködéséből született, elvész.

515
00:49:19,740 --> 00:49:22,810
Mivel a kórház szigorú
biztonságáról volt ismert,

516
00:49:22,810 --> 00:49:25,010
valószínűleg alkalmazott okozhatta a hibát,

517
00:49:25,012 --> 00:49:27,565
a rendőrség pedig vizsgálja az ügyet.

518
00:49:33,520 --> 00:49:34,945
Vedd fel.

519
00:49:36,156 --> 00:49:37,845
[Lee Myung Soo főügyész]

520
00:49:40,928 --> 00:49:43,585
Jó napot, uram. Park Tae Soo beszél.

521
00:49:43,597 --> 00:49:45,355
Az elnök nincs itt...

522
00:49:46,133 --> 00:49:48,885
mivel a károkat vizsgálja.

523
00:49:49,803 --> 00:49:53,265
Igenis. Tudatom vele, hogy kereste.

524
00:49:56,977 --> 00:49:58,435
Viszonthallásra.

525
00:50:09,690 --> 00:50:11,215
Nyisd ki.

526
00:50:23,704 --> 00:50:25,455
Tudod használni?

527
00:50:26,006 --> 00:50:27,625
Nem lesz gond.

528
00:50:32,179 --> 00:50:33,665
Azonnal...

529
00:50:34,381 --> 00:50:36,505
menj a számozott gyerekekhez...

530
00:50:36,583 --> 00:50:39,720
és védd meg őket.

531
00:50:39,720 --> 00:50:43,575
Ellenőriztem a gyerekeket és küldtem őröket.

532
00:50:44,625 --> 00:50:46,745
Önnel tartok, uram.

533
00:50:47,795 --> 00:50:50,085
Jeon urat is letartóztatták.

534
00:50:51,465 --> 00:50:53,785
Ön mellett maradok, hogy megvédjem.

535
00:50:57,871 --> 00:51:01,695
Ön az egyetlen, aki emberként bánt velem.

536
00:51:03,277 --> 00:51:05,035
Kérem, adjon egy esélyt...

537
00:51:05,546 --> 00:51:07,405
hogy helyretegyem 88-as elvesztését.

538
00:53:03,297 --> 00:53:04,290
[15-ös, férfi]

539
00:53:04,298 --> 00:53:05,715
[32-es, férfi]

540
00:53:07,534 --> 00:53:08,760
[77-es, férfi]

541
00:53:08,769 --> 00:53:10,225
[88-as, férfi]

542
00:53:13,974 --> 00:53:18,495
[88-as, férfi]

543
00:53:21,982 --> 00:53:23,435
[88-as, férfi]

544
00:53:25,586 --> 00:53:27,975
[Lista]

545
00:54:15,669 --> 00:54:17,570
Na, vészhelyzet van.

546
00:54:17,571 --> 00:54:19,425
Hallottatok a kórházi robbanásról, ugye?

547
00:54:19,606 --> 00:54:21,665
- Vigyétek a kölyköket.
- Igenis.

548
00:54:33,387 --> 00:54:34,805
188-as.

549
00:54:34,955 --> 00:54:36,750
Örökbefogadtak.

550
00:54:36,757 --> 00:54:38,175
Gratulálok.

551
00:54:39,860 --> 00:54:41,345
Készítsétek elő.

552
00:55:22,569 --> 00:55:25,625
Bújtassátok el a kölyköket
és gyűljetek a szobám elé.

553
00:55:26,273 --> 00:55:27,795
Látogatónk van.

554
00:56:03,210 --> 00:56:07,140
Te vagy a híres 88-as?

555
00:56:07,147 --> 00:56:10,105
Hol van mindenki?

556
00:56:13,086 --> 00:56:15,905
Elkéstél, de jó helyen jársz.

557
00:56:15,956 --> 00:56:21,120
Ez a kölykök utolsó megállója.

558
00:56:21,128 --> 00:56:22,885
Ha most elhozod őket,

559
00:56:23,797 --> 00:56:25,515
nem öllek meg.

560
00:58:27,821 --> 00:58:29,745
Mentsen meg minket.

561
00:58:30,624 --> 00:58:33,075
- Mentsen meg minket.
- Mentsen meg minket.

562
00:59:00,487 --> 00:59:02,405
[Kill It - Ölni]

563
00:59:02,722 --> 00:59:05,990
A tragédia sosem ér véget,
ha Do Jae Hwan nem hal meg.

564
00:59:05,992 --> 00:59:08,545
Hány gyereket öltél meg ezidáig?

565
00:59:08,595 --> 00:59:10,415
Nincsenek ilyen emlékeim.

566
00:59:11,097 --> 00:59:13,190
Szerinted meddig
folytathatod a gonoszságaidat?

567
00:59:13,199 --> 00:59:15,155
Ne hidd, hogy vége!

568
00:59:15,435 --> 00:59:16,800
Kötelességem elintézni...

569
00:59:16,803 --> 00:59:20,155
hogy többé ne szülessenek gyerekek,
csak hogy meghaljanak.

570
00:59:20,307 --> 00:59:22,470
A bosszúd egyszerű gyilkosság.

571
00:59:22,475 --> 00:59:24,495
Úgyhogy fejezd be, amire készülsz.

572
00:59:24,678 --> 00:59:26,010
Nem felejthetnél el mindent?

573
00:59:26,012 --> 00:59:28,805
Akkor is jól éltél, mikor nem tudtál apádról.

574
00:59:28,982 --> 00:59:30,535
Már túl késő.

