﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Magyar felirat: Kurocchii

2
00:00:31,415 --> 00:00:33,615
[Utolsó rész]

3
00:00:41,825 --> 00:00:43,485
[Lee nyomozó]

4
00:00:46,930 --> 00:00:50,000
- Mondd.
- Kim Soo Hyun tette.

5
00:00:50,000 --> 00:00:53,930
Mikor be van kapcsolva a telefonja, akkor a telefon
 és a térkép helye mindig megegyezik.

6
00:00:53,937 --> 00:00:56,195
Most ki van kapcsolva a telefonja.

7
00:00:57,207 --> 00:00:58,805
Értettem.

8
00:00:59,443 --> 00:01:01,475
[Lee nyomozó]

9
00:01:06,283 --> 00:01:07,780
Őrület.

10
00:01:07,784 --> 00:01:10,385
Mint valami film.

11
00:01:10,454 --> 00:01:12,545
Mikor meghallottam, hogy bérgyilkos,

12
00:01:13,023 --> 00:01:15,685
azt hittem, viccel.

13
00:01:40,383 --> 00:01:43,215
Kiadtam egy fontos közleményt
 Kim Soo Hyun ellen.

14
00:01:48,692 --> 00:01:50,825
Azt akarta tanácsolni neki, hogy adja fel magát?

15
00:01:53,263 --> 00:01:56,525
Azt hittem, ezért rohanhatott ide az egységtől...

16
00:01:56,666 --> 00:01:58,525
egy szó nélkül.

17
00:01:58,768 --> 00:02:00,695
Ha megtehetném,

18
00:02:01,938 --> 00:02:03,805
megadnám neki az esélyt.

19
00:02:07,611 --> 00:02:11,080
Gondolja, hogy Kim Soo Hyun,
 Ko Hyun Woo és Yoon Ji Hye...

20
00:02:11,081 --> 00:02:13,040
összedolgoztak a gyilkosság kitervelésében?

21
00:02:13,049 --> 00:02:14,380
Lee Sang Pil, Kim Jong Koo és Yoo Dae Heon...

22
00:02:14,384 --> 00:02:16,950
Ko Hyun Woo személyes haragosai voltak.

23
00:02:16,953 --> 00:02:21,015
Ko Hyun Woo és Yoon Ji Hye
 biztosan Soo Hyun ügyfelei voltak.

24
00:02:21,625 --> 00:02:22,790
És Jeon Yong Ki?

25
00:02:22,792 --> 00:02:24,820
Csak a gyerekrablást ismerte el.

26
00:02:24,828 --> 00:02:27,230
- A többiről nem beszél.
- Ki az ügyvéd?

27
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
Haesoo Ügyvédiroda,

28
00:02:28,698 --> 00:02:31,360
de nincs közvetlen kapcsolatuk
 a Saehannal vagy Do elnökkel.

29
00:02:31,368 --> 00:02:35,230
Talán egy vállalati jogász segíti őket.

30
00:02:35,238 --> 00:02:36,740
Elfogatóparancsra van szükségünk.

31
00:02:36,740 --> 00:02:40,410
Az nem lesz gond, de
 biztos bizonyítékok kellenek.

32
00:02:40,410 --> 00:02:42,140
Különben nyomozást sem indíthatunk.

33
00:02:42,145 --> 00:02:43,680
Először kapjuk el mi.

34
00:02:43,680 --> 00:02:46,405
Kim Soo Hyun utolsó célpontja talán apa lesz...

35
00:02:50,220 --> 00:02:52,415
Úgy értem, Do Jae Hwan.

36
00:03:00,864 --> 00:03:03,325
Közeli kapcsolatban állt Kim Soo Hyun-nal?

37
00:03:20,450 --> 00:03:22,175
Elnézést.

38
00:03:23,620 --> 00:03:25,915
[Ismeretlen szám]

39
00:03:27,324 --> 00:03:29,420
- Mi ez?
- Egy térkép.

40
00:03:29,426 --> 00:03:31,320
Ismeretlen számról érkezett.

41
00:03:31,328 --> 00:03:32,790
Megvan Kim Soo Hyun!

42
00:03:32,796 --> 00:03:34,590
Odamegyek. Ott találkozunk.

43
00:03:34,598 --> 00:03:36,225
Rendben.

44
00:05:05,722 --> 00:05:07,315
[Ismeretlen szám]

45
00:05:07,857 --> 00:05:09,715
Te vagy az, Soo Hyun?

46
00:05:10,060 --> 00:05:11,985
Itt vagy, ugye?

47
00:05:14,097 --> 00:05:15,995
A gyerekek a kocsiban...

48
00:05:16,766 --> 00:05:19,095
a számozott gyerekek.

49
00:05:20,770 --> 00:05:23,235
Biztosan meg tudod védeni őket?

50
00:05:28,445 --> 00:05:30,675
Ne aggódj a gyerekek miatt.

51
00:05:31,081 --> 00:05:32,810
Beszélnünk kell.

52
00:05:32,816 --> 00:05:34,675
Látsz engem?

53
00:05:36,252 --> 00:05:38,045
Kérlek, gondoskodj...

54
00:05:38,822 --> 00:05:41,415
- Seul Gi-ről is.
- Várj.

55
00:05:43,193 --> 00:05:45,690
Tudom, mit követett el apám.

56
00:05:45,695 --> 00:05:48,360
Én magam érem el, hogy megfizessen a bűneiért.

57
00:05:48,365 --> 00:05:50,830
Úgyhogy kérlek, hagyd abba, amire készülsz.

58
00:05:50,834 --> 00:05:53,060
Do Jae Hwan nem érdemel bocsánatot.

59
00:05:53,069 --> 00:05:56,595
Nem azt mondom, hogy bocsáss
 meg neki. Csak meg akarlak állítani.

60
00:05:57,807 --> 00:05:59,705
Do Jae Hwan gaztettei...

61
00:06:00,810 --> 00:06:03,205
még nem értek véget.

62
00:06:03,213 --> 00:06:05,975
A gyilkosság semmit sem old meg.

63
00:06:06,816 --> 00:06:10,075
A bosszúd csupán gyilkosság.

64
00:06:10,453 --> 00:06:12,445
Segítek.

65
00:06:13,089 --> 00:06:14,915
Kötelességem elintézni...

66
00:06:16,059 --> 00:06:18,825
hogy többé ne szülessenek gyerekek...

67
00:06:20,764 --> 00:06:22,825
csak hogy meghaljanak.

68
00:06:23,833 --> 00:06:25,495
Soo Hyun.

69
00:06:25,969 --> 00:06:27,935
Majd én megállítom.

70
00:06:29,038 --> 00:06:30,735
Soo Hyun?

71
00:07:29,799 --> 00:07:31,425
Do nyomozó!

72
00:07:32,469 --> 00:07:33,470
Minden rendben?

73
00:07:33,470 --> 00:07:35,195
Hol van Kim Soo Hyun?

74
00:07:35,438 --> 00:07:36,770
Gyerekek vannak a kocsiban.

75
00:07:36,773 --> 00:07:38,570
Gyerekek? Vigyük őket.

76
00:07:38,575 --> 00:07:40,040
Igenis.

77
00:07:40,043 --> 00:07:41,935
Hol van Kim Soo Hyun?

78
00:07:45,448 --> 00:07:47,815
Menjünk.

79
00:08:16,012 --> 00:08:18,680
[Kill It - Ölni]

80
00:08:18,681 --> 00:08:20,375
[Állatkórház]

81
00:08:24,721 --> 00:08:28,815
A hívott szám jelenleg nem elérhető.

82
00:08:29,259 --> 00:08:32,360
Hé. Haza ne gyere.

83
00:08:32,362 --> 00:08:35,660
A rendőrség betört a kórházba
 és mindent megtalált.

84
00:08:35,665 --> 00:08:38,060
Do Hyun Jin mindenkit idehozott.

85
00:08:38,067 --> 00:08:41,570
Soo Hyun. Menjünk vissza Vlagyivosztokba.

86
00:08:41,571 --> 00:08:43,570
Sikerült kapcsoltba lépnem Victor-ral.

87
00:08:43,573 --> 00:08:45,700
Előkészítettem a csempészhajót.

88
00:08:45,708 --> 00:08:49,405
Úgyhogy menj egyenesen Incheonba, jó?

89
00:08:52,448 --> 00:08:55,580
Soo Hyun? Minden rendben?

90
00:08:55,585 --> 00:08:58,650
Köröz a rendőrség. Engem is.

91
00:08:58,655 --> 00:09:01,715
Tudod te, mennyire aggódtam?

92
00:09:01,824 --> 00:09:03,150
És Seul Gi?

93
00:09:03,159 --> 00:09:04,690
Jól van.

94
00:09:04,694 --> 00:09:09,090
Do Hyun Jin bevitte a kórházba
 egy gondozóval együtt.

95
00:09:09,098 --> 00:09:12,060
Rajta tartom a szemem, Ko Hyun Woo nehogy bántsa.

96
00:09:12,068 --> 00:09:14,195
- Ko Hyun Woo?
- Igen.

97
00:09:14,470 --> 00:09:15,870
Megfenyegetett.

98
00:09:15,872 --> 00:09:19,605
Hogy bántani fogja Seul Gi-t,
 ha nem veszlek rá a munkára.

99
00:09:21,678 --> 00:09:24,040
Először is szerezz egy kocsit meg egy telefont.

100
00:09:24,047 --> 00:09:26,210
Rendben. Használd ezt.

101
00:09:26,215 --> 00:09:27,950
Ezt nem tudják lenyomozni.

102
00:09:27,951 --> 00:09:30,420
Keresek egy kocsit, amint tudok, és hívlak.

103
00:09:30,420 --> 00:09:32,245
Hol van Ko Hyun Woo?

104
00:09:42,398 --> 00:09:44,160
Hová mész?

105
00:09:44,167 --> 00:09:45,925
Do Jae Hwan-hoz mész?

106
00:09:46,269 --> 00:09:50,135
88-asnak kell elintéznie Do Jae Hwan-t.

107
00:09:50,607 --> 00:09:52,540
Nem úgy lenne igazságos, ha az a gyerek...

108
00:09:52,542 --> 00:09:54,705
ölné meg, akit ő hozott létre, hogy megölhesse?

109
00:09:55,144 --> 00:09:56,975
Nem tudom, mi volt az,

110
00:09:57,246 --> 00:09:59,845
de igazán vérszomjasak voltak a szemei.

111
00:10:00,550 --> 00:10:03,050
Ráadásul Szürkét sem találom.

112
00:10:03,052 --> 00:10:04,850
Szerinted elvitte a rendőrség?

113
00:10:04,854 --> 00:10:07,115
Elküldettem egy menhelyre.

114
00:10:07,423 --> 00:10:09,185
Vigyázz magadra.

115
00:10:10,159 --> 00:10:11,460
Soo Hyun.

116
00:10:11,461 --> 00:10:14,860
Nem felejthetnénk el ezt az egészet?

117
00:10:14,864 --> 00:10:16,630
A Hansol Árvaházat és a többit.

118
00:10:16,633 --> 00:10:20,765
Akkor is megvoltál, mikor nem tudtál apádról.

119
00:10:20,870 --> 00:10:23,500
Do Hyun Jin mindent tud, és így utánad fog jönni.

120
00:10:23,506 --> 00:10:26,005
Csak idő kérdése, hogy elkapjon.

121
00:10:26,676 --> 00:10:29,335
Menjünk vissza. Mit szólsz?

122
00:10:30,046 --> 00:10:32,005
Már túl késő.

123
00:10:34,050 --> 00:10:37,685
Ne haragudj. Bocsáss meg.

124
00:10:37,854 --> 00:10:39,850
Az én hibám, jó?

125
00:10:39,856 --> 00:10:42,950
Most nem vagy önmagad.

126
00:10:42,959 --> 00:10:45,285
Mármint ez annyira nem vall rád.

127
00:10:49,866 --> 00:10:52,365
- Mindig is szerettem volna megkóstolni.
- Finom!

128
00:10:53,269 --> 00:10:55,300
Annyira finom!

129
00:10:55,304 --> 00:10:57,040
- Nagyon finom.
- Kóstold meg.

130
00:10:57,040 --> 00:10:58,470
Nagyon finom.

131
00:10:58,474 --> 00:10:59,600
Do nyomozó.

132
00:10:59,609 --> 00:11:02,810
Visszaállítottam Do Jae Hwan
 legutóbbi kamerafelvételeit...

133
00:11:02,812 --> 00:11:05,975
és kiválasztottam a pillanatokat,
 amik kapcsolódnak az ügyhöz.

134
00:11:08,584 --> 00:11:11,150
Ez a tegnapi elhagyatott épület udvara.

135
00:11:11,154 --> 00:11:14,355
Van bizonyítékunk, ami tanúsítja,
 hogy köze van a gyerekekhez.

136
00:11:17,326 --> 00:11:21,260
Ez a hangfelvétel április 14-én készült,
 miután találkozott Yoon kisasszonnyal.

137
00:11:21,264 --> 00:11:25,100
Jeon úr. Vidd Yoon kisasszonyt
 a Yeongpo-dongi raktárházba.

138
00:11:25,101 --> 00:11:27,330
Azt mondta, készen van Do Jae Hwan
 elfogatóparancsa, igaz?

139
00:11:27,336 --> 00:11:30,770
Igen. Folytassuk, mielőtt ideér a sajtó.

140
00:11:30,773 --> 00:11:32,700
A gyerekek DNSét is begyűjtöttem.

141
00:11:32,709 --> 00:11:33,870
Miért?

142
00:11:33,876 --> 00:11:35,440
Olyan kedvesnek tűnik.

143
00:11:35,445 --> 00:11:37,440
Tényleg csak gyerekek.

144
00:11:37,447 --> 00:11:41,310
Tegnap annyira rettegtek,
 de most jól szórakoznak.

145
00:11:41,317 --> 00:11:42,850
Mi lesz a helyszíni bizonyítékokkal?

146
00:11:42,852 --> 00:11:44,820
Leaprított iratok voltak.

147
00:11:44,821 --> 00:11:47,585
A Bizonyítékelemző Csoport
 helyreállítja őket.

148
00:11:48,725 --> 00:11:50,515
Kötelességem elintézni...

149
00:11:50,626 --> 00:11:53,385
hogy többé ne szülessenek gyerekek...

150
00:11:54,063 --> 00:11:56,125
csak hogy meghaljanak.

151
00:11:57,066 --> 00:12:00,100
Park nyomozó. A Gyermekvédelmi
 Központ elviszi a gyerekeket.

152
00:12:00,103 --> 00:12:01,870
- Kérem, gondoskodjon róluk.
- Igenis.

153
00:12:01,871 --> 00:12:03,435
Hé.

154
00:12:03,840 --> 00:12:07,535
Tessék. A neve Nam Seung Yeon.

155
00:12:09,412 --> 00:12:12,710
Hét évvel ezelőtt plasztikai sebészként
 dolgozott a Saehan Kórházban...

156
00:12:12,715 --> 00:12:14,410
és egy orvosi baleset miatt mondott fel.

157
00:12:14,417 --> 00:12:17,750
Meggyanúsították, hogy a propofol
 túladagolásban elhunytak...

158
00:12:17,754 --> 00:12:19,550
holttestét a tengerbe dobta.

159
00:12:19,555 --> 00:12:21,220
De elengedték bizonyítékok hiányában.

160
00:12:21,224 --> 00:12:22,855
Meg ez is.

161
00:12:23,226 --> 00:12:26,560
Minden hívását rögzítette.

162
00:12:26,562 --> 00:12:27,690
Ez az egyik.

163
00:12:27,697 --> 00:12:29,790
Uram, 137-es szívét...

164
00:12:29,799 --> 00:12:31,660
most küldjük be a kórházba.

165
00:12:31,667 --> 00:12:34,030
Rendben. Felkészítem Ma elnököt a műtétre.

166
00:12:34,036 --> 00:12:35,070
Szép munka.

167
00:12:35,071 --> 00:12:36,400
Felhívtam a kórházat.

168
00:12:36,405 --> 00:12:39,500
De titoktartás végett semmit sem mondtak el.

169
00:12:39,509 --> 00:12:41,540
Viszont megerősítették, hogy ott volt a kórházban.

170
00:12:41,544 --> 00:12:44,310
Ez elég bizonyíték, hogy elfogatóparancsot
 kérjünk Joo igazgató ellen.

171
00:12:44,313 --> 00:12:46,080
Mivel megvan Kim Soo Hyun videója,

172
00:12:46,082 --> 00:12:48,245
további bizonyítékaink is vannak.

173
00:12:48,284 --> 00:12:49,580
10 percet adjon.

174
00:12:49,585 --> 00:12:52,215
Aztán letartóztatjuk ezeket a gyilkosokat.

175
00:12:53,289 --> 00:12:54,290
Lee nyomozó,

176
00:12:54,290 --> 00:12:56,720
kérj utazási tilalmat Do Jae Hwan
 és Joo Young Hoon ellen.

177
00:12:56,726 --> 00:12:58,860
Még mindig méred Kim Soo Hyun telefonját, ugye?

178
00:12:58,861 --> 00:13:01,255
Tegnap óta ki van kapcsolva.

179
00:13:03,132 --> 00:13:05,100
- Annyira finom.
- Tudom.

180
00:13:05,101 --> 00:13:06,725
Hé, hé.

181
00:13:07,170 --> 00:13:09,435
- Mi az?
- Figyelj.

182
00:13:12,008 --> 00:13:15,035
De ronda vagy.

183
00:13:16,012 --> 00:13:17,640
Ez annyira finom.

184
00:13:17,647 --> 00:13:20,780
Néni, meddig kell még itt lennem?

185
00:13:20,783 --> 00:13:23,280
Ma fogadtak volna örökbe.

186
00:13:23,286 --> 00:13:25,985
Nem fognak örökbefogadni?

187
00:13:30,426 --> 00:13:32,485
Ez itt a rendőrség.

188
00:13:32,662 --> 00:13:34,560
Nem fognak örökbefogadni.

189
00:13:34,564 --> 00:13:36,125
Miért nem?

190
00:13:38,000 --> 00:13:39,930
Egy sokkal jobb helyre mész.

191
00:13:39,936 --> 00:13:42,300
Hová? A tengerhez?

192
00:13:42,305 --> 00:13:44,605
- Oda szeretnél menni?
- Igen.

193
00:13:46,809 --> 00:13:50,605
Egyébként, az a tegnapi bácsi nem fog eljönni?

194
00:14:16,606 --> 00:14:18,700
Hová mész? Do Jae Hwan-hoz?

195
00:14:18,708 --> 00:14:20,640
Előtte meg kell állnom valahol.

196
00:14:20,643 --> 00:14:22,235
Hol?

197
00:14:22,879 --> 00:14:24,475
Rendben.

198
00:14:27,083 --> 00:14:30,550
Soo Hyun. Légy óvatos.

199
00:14:30,553 --> 00:14:32,985
Gyere vissza, jó?

200
00:14:33,556 --> 00:14:37,255
Kiviszlek ebből az undorító országból.

201
00:14:37,593 --> 00:14:39,525
Én sosem undorodtam tőle.

202
00:14:41,464 --> 00:14:44,255
Menj. Majd hívlak.

203
00:14:57,346 --> 00:14:59,810
A gyilkosság semmit sem old meg.

204
00:14:59,815 --> 00:15:02,510
A bosszúd csupán gyilkosság.

205
00:15:02,518 --> 00:15:04,315
Segítek.

206
00:15:15,598 --> 00:15:16,760
Rendben lesz?

207
00:15:16,766 --> 00:15:19,300
Szerintem Joo igazgatóhoz kellene mennie.

208
00:15:19,302 --> 00:15:21,800
Áruként bánt a gyerekek szerveivel...

209
00:15:21,804 --> 00:15:23,570
és meg is ölte őket.

210
00:15:23,572 --> 00:15:26,065
Mivel az apám, így még kevésbé
 sem bocsáthatok meg neki.

211
00:15:26,108 --> 00:15:31,305
[Szöul Központi Ügyészség]

212
00:15:33,749 --> 00:15:36,180
Yoon ügyész, Park nyomozó és én
 Do Jae Hwan házához megyünk.

213
00:15:36,185 --> 00:15:39,050
A többiek menjenek a kórházba és
 tartóztassák le Joo Young Hoon-t.

214
00:15:39,055 --> 00:15:40,845
- Igenis.
- Rendben.

215
00:15:52,768 --> 00:15:54,570
Hamarosan meg kell
 tartanunk a vezetőségi ülést...

216
00:15:54,570 --> 00:15:55,830
és ki kell rúgassuk.

217
00:15:55,838 --> 00:15:59,405
Mi lenne, ha segítséget kérnénk Hyun Jin-től?

218
00:16:00,810 --> 00:16:04,480
Pontosan miért hallgatja ki az ügyészség?

219
00:16:04,480 --> 00:16:06,780
Még nincs konkrét bizonyíték,

220
00:16:06,782 --> 00:16:08,680
de a szóbeszéd szerint...

221
00:16:08,684 --> 00:16:11,680
Do elnöknek köze volt Seo Won Seok halálához.

222
00:16:11,687 --> 00:16:13,680
Jeon Yong Ki-t, aki megölte Yoon kisasszonyt,

223
00:16:13,689 --> 00:16:15,450
letartóztatta az Egyesült Nyomozóegység.

224
00:16:15,458 --> 00:16:18,255
Ebben az ügyben is érintett.

225
00:16:19,495 --> 00:16:21,060
Ez nagy csapás lesz a cégnek.

226
00:16:21,063 --> 00:16:23,090
Nagy hatással lesz a cégre.

227
00:16:23,099 --> 00:16:24,130
A vezetők maguk között

228
00:16:24,133 --> 00:16:27,100
börtönbüntetésről is beszélnek.

229
00:16:27,103 --> 00:16:30,165
A bank is hamarosan lépni fog.

230
00:16:31,040 --> 00:16:32,340
Értettem.

231
00:16:32,341 --> 00:16:34,640
Kérem, szóljon, ha bármi történik.

232
00:16:34,643 --> 00:16:36,205
Igenis.

233
00:16:41,917 --> 00:16:44,680
Az Egyesült Nyomozóegység
 elfogatóparancsot adott ki.

234
00:16:44,687 --> 00:16:48,650
A kamerád volt a végső bizonyíték.

235
00:16:48,657 --> 00:16:51,725
Biztosan nem te adtad át nekik.

236
00:16:51,961 --> 00:16:53,655
Mi történt?

237
00:16:54,897 --> 00:16:59,160
Mondhatjuk, hogy a
 felvételeket meghamisították.

238
00:16:59,168 --> 00:17:01,430
Mivel elfogatóparancsot adtak ki...

239
00:17:01,437 --> 00:17:04,295
nehéz lenne megszöknöd.

240
00:17:04,440 --> 00:17:07,805
Do elnök, tarts ki.

241
00:17:07,977 --> 00:17:09,470
A rendes vizsgálat alatt,

242
00:17:09,478 --> 00:17:13,380
szabadon engednek bizonyíték hiányában.

243
00:17:13,382 --> 00:17:16,880
Ami Yoon Ji Hye-t illeti,
 Jeon Yong Ki elviszi a balhét.

244
00:17:16,886 --> 00:17:19,515
A számozott gyerekkel van a gond.

245
00:17:20,589 --> 00:17:22,690
Hol van Nam Seung Yeon doktor?

246
00:17:22,691 --> 00:17:25,755
A törvényszék bonctermében.

247
00:17:27,463 --> 00:17:28,630
Akkor el van intézve.

248
00:17:28,631 --> 00:17:32,065
Nam doktor vállalja a felelősséget...

249
00:17:32,601 --> 00:17:34,295
mivel halott.

250
00:17:37,039 --> 00:17:39,370
Elég szerencsés vagy.

251
00:17:39,375 --> 00:17:42,535
Az vagyok. Most, hogy itt a vihar, végre rájöttem...

252
00:17:42,611 --> 00:17:46,045
hogy az ön esernyője a
 legszélesebb és a legerősebb.

253
00:17:47,550 --> 00:17:49,680
Most mennem kéne.

254
00:17:49,685 --> 00:17:51,350
Ha nem megyek,

255
00:17:51,353 --> 00:17:54,985
még gyanakodni kezdenek, hogy támogatlak.

256
00:18:39,668 --> 00:18:41,630
Utánanéztél a kamerának?

257
00:18:41,637 --> 00:18:45,105
Szerintem Hyun Jin tette.

258
00:18:45,141 --> 00:18:47,870
A sofőr azt mondta, nekiment az ön autójának,

259
00:18:47,877 --> 00:18:49,240
ezért elvitték szervizbe.

260
00:18:49,245 --> 00:18:51,105
Szerintem ekkor vitte el.

261
00:18:53,015 --> 00:18:55,615
- Hol vannak a kölykök?
- A nyomozóegységnél.

262
00:18:56,018 --> 00:18:58,680
Minden fennmaradt iratot megsemmisítettünk.

263
00:18:58,687 --> 00:19:01,955
Ami a kórházban maradtakat illeti,
 beszélje meg Joo igazgatóval.

264
00:19:09,165 --> 00:19:10,490
Mi történt?

265
00:19:10,499 --> 00:19:11,800
88-as vagy Ko Hyun Woo tette?

266
00:19:11,800 --> 00:19:14,065
Elvitetted az iratokat?

267
00:19:14,503 --> 00:19:17,200
A nyomozóegység elfogatóparanccsal
 fog hozzád érkezni.

268
00:19:17,206 --> 00:19:19,435
- Egyelőre menj velük.
- Most...

269
00:19:21,210 --> 00:19:22,540
Miért tartóztatnának le?

270
00:19:22,545 --> 00:19:24,410
Nem fogsz börtönbe kerülni.

271
00:19:24,413 --> 00:19:27,005
A néhai főügyész szavát adta.

272
00:19:27,016 --> 00:19:28,010
Tedd, amit mondok.

273
00:19:28,017 --> 00:19:29,810
Semmiképp sem megyek.

274
00:19:29,818 --> 00:19:31,250
Most a reptérre megyek.

275
00:19:31,253 --> 00:19:34,450
A riporterek megszégyenítenek a képeikkel.

276
00:19:34,456 --> 00:19:36,350
Külföldre megyek, míg rendeződnek a dolgok.

277
00:19:36,358 --> 00:19:37,890
Attól csak még gyanúsabb leszel.

278
00:19:37,893 --> 00:19:39,890
Do elnök, túl kell jutnunk ezen a válságon.

279
00:19:39,895 --> 00:19:42,030
Különben úgy fogunk szenvedni, ahogy 19 éve.

280
00:19:42,031 --> 00:19:45,600
Nem. Most változott a helyzet.

281
00:19:45,601 --> 00:19:47,830
Talán sosem úszhatjuk meg ezt.

282
00:19:47,836 --> 00:19:51,735
Akkor vigyázz magadra.

283
00:20:12,261 --> 00:20:14,425
Miért pont ma?

284
00:20:38,354 --> 00:20:39,985
Young Hoon.

285
00:20:40,689 --> 00:20:42,415
Rég volt már.

286
00:20:44,293 --> 00:20:46,885
Sok mindent kell megbeszélnünk.

287
00:20:50,032 --> 00:20:53,095
Rendőrség. Hol van Joo igazgató?

288
00:20:53,102 --> 00:20:54,770
Üzleti útra ment?

289
00:20:54,770 --> 00:20:57,835
- Micsoda? Mikor?
- Nem régóta.

290
00:21:02,244 --> 00:21:03,875
Kérlek...

291
00:21:04,046 --> 00:21:05,940
Ne ölj meg, Hyun Woo.

292
00:21:05,948 --> 00:21:09,280
Mindenről Jae Hwan tehet.

293
00:21:09,285 --> 00:21:10,945
Miért tetted?

294
00:21:12,588 --> 00:21:15,955
Még ha a pénz becsületet és hatalmat is jelent,

295
00:21:16,725 --> 00:21:19,660
emberként akkor sem szabadott volna ezt tenned.

296
00:21:19,662 --> 00:21:23,125
Jae Hwan rendelte el a családod megölését.

297
00:21:23,465 --> 00:21:26,130
Tényleg fogalmam se volt róla.

298
00:21:26,135 --> 00:21:29,835
A lányom, Joo Hyun, csupán hét éves volt.

299
00:21:30,039 --> 00:21:31,670
Sosem szorítottam meg a kezét,

300
00:21:31,674 --> 00:21:34,235
mert féltem, hogy összetörik.

301
00:21:35,544 --> 00:21:39,580
Ti pedig megfojtottátok és elégettétek.

302
00:21:39,581 --> 00:21:41,775
Csak azért, mert az én lányom volt.

303
00:21:45,821 --> 00:21:47,515
Jae Hwan tette...

304
00:21:47,723 --> 00:21:49,850
a tudtom nélkül.

305
00:21:49,858 --> 00:21:52,820
Ha tudtam volna, megállítottam volna.

306
00:21:52,828 --> 00:21:55,325
Tényleg nem tudtam róla.

307
00:21:55,798 --> 00:21:58,660
Úgyhogy ne ölj meg, kérlek.

308
00:21:58,667 --> 00:22:01,170
Mindent megteszek.

309
00:22:01,170 --> 00:22:03,665
Mindent megteszel?

310
00:22:10,946 --> 00:22:13,375
Akkor dögölj meg!

311
00:22:44,213 --> 00:22:46,005
Egy pillanat.

312
00:22:46,014 --> 00:22:47,680
- Hé, maga.
- Egy pillanat.

313
00:22:47,683 --> 00:22:50,645
Egy pillanat. Várjon!

314
00:22:51,954 --> 00:22:55,150
Itt Lee Yoon Seung. A rendszám 52M 6930.

315
00:22:55,157 --> 00:22:57,120
Ellenőrizze, hová tart, és hívjon vissza.

316
00:22:57,126 --> 00:22:58,725
Joo Young Hoon.

317
00:23:00,396 --> 00:23:02,025
Rendben.

318
00:23:04,767 --> 00:23:06,395
Yoon Seung,

319
00:23:06,668 --> 00:23:07,900
Joo Young Hoon halott.

320
00:23:07,903 --> 00:23:10,195
Istenem.

321
00:23:17,246 --> 00:23:19,375
Apához jöttem.

322
00:23:20,215 --> 00:23:22,145
Nem mondanád el először...

323
00:23:23,218 --> 00:23:26,445
nekem, hogy mi ez az egész?

324
00:23:27,456 --> 00:23:28,650
Később.

325
00:23:28,657 --> 00:23:30,315
Ezt...

326
00:23:31,326 --> 00:23:33,825
az utat választottad?

327
00:23:36,064 --> 00:23:37,625
Igen.

328
00:23:39,168 --> 00:23:40,795
Ne haragudj.

329
00:23:54,216 --> 00:23:57,145
Nem kell bejönnöd.

330
00:23:58,320 --> 00:23:59,520
Menjünk.

331
00:23:59,521 --> 00:24:01,450
Do Jae Hwan, szervkereskedelem,
 gyerekbántalmazás...

332
00:24:01,457 --> 00:24:02,950
és gyilkosság vádjával le vagy tartóztatva.

333
00:24:02,958 --> 00:24:05,920
Jogodban áll ügyvédet fogadni
 és mentséget keresni.

334
00:24:05,928 --> 00:24:09,195
A bíróságtól kérvényezheted a 
letartóztatás jogszerűségének vizsgálatát.

335
00:24:11,533 --> 00:24:12,760
Mit művelsz?

336
00:24:12,768 --> 00:24:15,865
Do elnök azt mondta, szabad akaratából megy.

337
00:24:16,171 --> 00:24:18,065
Követem a szabályokat.

338
00:24:23,045 --> 00:24:24,340
Hogy merészeled?

339
00:24:24,346 --> 00:24:25,840
Vigyétek az őrsre a gyanúsítottat.

340
00:24:25,848 --> 00:24:27,445
Igenis.

341
00:24:48,871 --> 00:24:52,265
Tartson ki és mondja, hogy semmiről sem tud.

342
00:25:04,586 --> 00:25:07,615
Csak egyikük maradhat. A másik kettő távozzon.

343
00:25:18,567 --> 00:25:20,625
Kezdhetjük.

344
00:25:23,338 --> 00:25:24,940
És a nevelőanya?

345
00:25:24,940 --> 00:25:27,840
Nincs miért aggódnia, uram. Elintéztem.

346
00:25:27,843 --> 00:25:31,845
Bízom benne, hogy Seok Won Seok-ot is elintézed.

347
00:25:31,947 --> 00:25:33,040
Beismeri, hogy utasítást adott...

348
00:25:33,048 --> 00:25:36,680
Park Tae Soo-nak, hogy gyilkolja meg
 Hong Jung Hee-t és Seo Won Seok-ot?

349
00:25:36,685 --> 00:25:39,885
Sosem adtam ilyen utasítást.

350
00:25:43,592 --> 00:25:44,760
Jeon úr...

351
00:25:44,760 --> 00:25:48,255
vidd Yoon Ji Hye-t a Yeongpo-dongi raktárházba.

352
00:25:48,463 --> 00:25:51,360
Beismeri, hogy arra utasította
 Jeon Hyung Ki-t, hogy rabolja el,

353
00:25:51,366 --> 00:25:53,165
kínozza és ölje meg Yoon Ji Hye-t?

354
00:25:54,670 --> 00:25:56,270
Nos,

355
00:25:56,271 --> 00:25:59,205
nincsenek ilyen emlékeim.

356
00:26:00,142 --> 00:26:04,305
A hangelemzés megerősítette,
 hogy ez az ön hangja.

357
00:26:06,148 --> 00:26:08,745
Lehet, hogy meghamisították.

358
00:26:08,917 --> 00:26:10,545
Nem tudom.

359
00:26:15,657 --> 00:26:18,085
19 év telt el,

360
00:26:18,126 --> 00:26:19,855
apa.

361
00:26:20,128 --> 00:26:22,495
Miért próbáltál megölni?

362
00:26:23,065 --> 00:26:24,925
A fiad voltam.

363
00:26:26,168 --> 00:26:29,895
Mert Do Hyun Jin meghalt? Pofonegyszerű.

364
00:26:30,238 --> 00:26:33,405
A számozott gyerekek is a hibádból haltak meg?

365
00:26:35,277 --> 00:26:37,440
Hogy megmentse a biológiai lányát,

366
00:26:37,446 --> 00:26:39,740
kihasználta és megpróbálta megölni
 a 88-as nevű fiút, aki mesterséges

367
00:26:39,748 --> 00:26:41,240
megtermékenyítés során lett a fia.

368
00:26:41,249 --> 00:26:42,945
Igaz ez?

369
00:26:45,654 --> 00:26:47,850
Szerintem ezt is meghamisították.

370
00:26:47,856 --> 00:26:49,685
19 évvel ezelőtt...

371
00:26:50,258 --> 00:26:52,460
mikor Ko Hyun Woo felfedte a bűneit,

372
00:26:52,461 --> 00:26:53,890
kivizsgálta az ügyészség.

373
00:26:53,895 --> 00:26:56,960
Hogy megszabaduljon a bizonyítékoktól,
 nem ölte meg a gyerekeket?

374
00:26:56,965 --> 00:27:00,895
Lelkiismeret-furdalás nélkül elkövette
 ugyanezeket a bűnöket.

375
00:27:01,336 --> 00:27:04,435
Hány gyereket ölt meg eddig?

376
00:27:09,578 --> 00:27:12,275
Egy kis vizet szeretnék.

377
00:28:01,496 --> 00:28:03,455
Halálra égetted...

378
00:28:03,799 --> 00:28:06,865
a feleséged és a lányodat.

379
00:28:07,703 --> 00:28:09,635
Fogd be a szádat.

380
00:28:30,158 --> 00:28:32,385
Nem moshatod le.

381
00:28:33,361 --> 00:28:35,295
Különösképp az első gyilkosságod.

382
00:28:38,500 --> 00:28:40,995
Nem gondoltam volna, hogy eljössz.

383
00:28:42,671 --> 00:28:44,765
Do Jae Hwan-t letartóztatták.

384
00:28:50,112 --> 00:28:52,075
Hamarosan kiengedik.

385
00:28:52,647 --> 00:28:55,445
Ahogyan 19 évvel ezelőtt is.

386
00:28:56,351 --> 00:28:59,115
Az ügyészi vizsgálat csupán formalitás.

387
00:28:59,287 --> 00:29:03,115
Végül kiengedik és megöli a gyerekeket.

388
00:29:04,793 --> 00:29:08,755
A tragikus történeted sosem ér véget,
 míg Do Jae Hwan életben van.

389
00:29:09,331 --> 00:29:11,625
Csupán azért választottál engem...

390
00:29:12,033 --> 00:29:14,695
mert a fia vagyok, ugye?

391
00:29:15,537 --> 00:29:18,365
Ahogyan a feleségednek és a
 lányodnak is meg kellett halnia.

392
00:29:26,381 --> 00:29:28,745
Te senkinek sem vagy a fia.

393
00:29:28,950 --> 00:29:31,975
Inkább csak egy porcszövet.

394
00:29:32,854 --> 00:29:34,445
És...

395
00:29:36,158 --> 00:29:38,520
ha nem az lett volna a munkád, hogy embereket ölsz,

396
00:29:38,527 --> 00:29:41,255
akkor sosem választottalak volna.

397
00:29:42,497 --> 00:29:44,595
Nézz magadra.

398
00:29:45,467 --> 00:29:47,795
Nézd, hogy éltél ezidáig.

399
00:30:01,116 --> 00:30:03,415
A túlélésért tettem.

400
00:30:07,856 --> 00:30:10,915
Miközben más gyerekeket használtál,

401
00:30:12,761 --> 00:30:14,655
gondoltál valaha...

402
00:30:16,431 --> 00:30:18,425
a saját gyerekedre?

403
00:30:20,168 --> 00:30:24,235
A célpont 600 méterre van előttünk.
 Mindjárt ott vagyunk.

404
00:30:26,374 --> 00:30:29,470
Várjunk. Hyun Jin nem ezen a környéken él?

405
00:30:29,477 --> 00:30:32,140
Igazad van. Gyorsíts rá.

406
00:30:32,147 --> 00:30:33,705
Rendben.

407
00:30:44,492 --> 00:30:48,455
A rendőrség még mindig nem tudja,
 kik támogatták a gyerekeket.

408
00:30:50,765 --> 00:30:52,660
Ha a gyerekek eltűnnek,

409
00:30:52,667 --> 00:30:55,635
a támogatók teljesen megússzák az egészet.

410
00:30:56,771 --> 00:30:59,235
Ha Do Jae Hwan nem hal meg,

411
00:30:59,674 --> 00:31:04,105
sosem állíthatod meg a
 gaztetteit, hogy elérje a céljait.

412
00:31:04,846 --> 00:31:08,575
Te választottál engem, hogy
 megöljem Do Jae Hwan-t.

413
00:31:09,885 --> 00:31:11,915
Viszont én döntöm el,

414
00:31:12,754 --> 00:31:14,615
mit teszek vele.

415
00:31:17,259 --> 00:31:18,885
Van odabent valaki?

416
00:31:19,594 --> 00:31:21,190
Senki sincs odabent?

417
00:31:21,196 --> 00:31:22,690
Ko Hyun Woo úr.

418
00:31:22,697 --> 00:31:24,860
Elterelem a figyelmüket. Te menekülj.

419
00:31:24,866 --> 00:31:27,030
Van egy rejtett ajtó a hátsó fa mögött.

420
00:31:27,035 --> 00:31:28,595
Ko Hyun Woo úr.

421
00:31:30,238 --> 00:31:31,770
Ko Hyun Woo úr.

422
00:31:31,773 --> 00:31:33,435
Ne értsd félre.

423
00:31:34,376 --> 00:31:36,405
- Nem érted teszem.
- Ko Hyun Woo úr.

424
00:31:38,046 --> 00:31:40,645
- Mentsd meg a gyerekeket.
- Ko Hyun Woo úr.

425
00:31:43,885 --> 00:31:46,745
Ko Hyun Woo úr.

426
00:31:50,358 --> 00:31:53,385
Ko Hyun Woo úr.

427
00:31:56,564 --> 00:31:58,125
Soong Ho.

428
00:31:58,900 --> 00:32:00,800
Ezt az autót Lee Kyung Ho név alatt bérelték,

429
00:32:00,802 --> 00:32:02,865
és az üvegház a lakcíme is.

430
00:32:03,705 --> 00:32:06,305
Így nem fog menni. Törjünk be.

431
00:32:07,976 --> 00:32:09,905
Álljatok hátra.

432
00:32:31,666 --> 00:32:35,735
Ko Hyun Woo. Le van tartóztatva
 Joo Young Hoon meggyilkolásáért.

433
00:32:35,904 --> 00:32:37,565
Forduljon meg.

434
00:32:46,648 --> 00:32:48,780
Jogában áll ügyvédet fogadni.

435
00:32:48,783 --> 00:32:52,585
Bármi, amit mond, felhasználható
 maga ellen a bíróságon.

436
00:32:58,126 --> 00:33:03,625
[Állatkórház]

437
00:34:47,001 --> 00:34:48,565
Igen?

438
00:34:50,071 --> 00:34:52,165
Ne maradj ott. Menj fel.

439
00:34:53,475 --> 00:34:55,135
Kim doktor?

440
00:35:01,416 --> 00:35:03,315
Figyelsz engem?

441
00:35:07,422 --> 00:35:09,115
Merre vagy?

442
00:35:09,357 --> 00:35:11,685
Odamegyek, ha nem jössz ide.

443
00:35:16,297 --> 00:35:18,030
Edd meg az ökörlevest, mielőtt kihűl.

444
00:35:18,032 --> 00:35:19,865
Miért csak egy adag van ott?

445
00:35:20,835 --> 00:35:23,665
Tudod, hogy utálok egyedül enni.

446
00:35:24,706 --> 00:35:27,340
Menj gyakorolni.

447
00:35:27,342 --> 00:35:28,905
Nem.

448
00:35:29,043 --> 00:35:31,475
Itt vagy nekem te. Miért gyakorolnék?

449
00:35:32,413 --> 00:35:34,805
Megeszem, mikor itt vagy.

450
00:35:38,586 --> 00:35:40,120
Most mennem kell.

451
00:35:40,121 --> 00:35:41,915
Nem maradhatnál?

452
00:35:46,694 --> 00:35:48,255
Végre...

453
00:35:49,297 --> 00:35:52,825
otthonomként tekintettem erre a
 helyre, miután megismertelek.

454
00:35:55,870 --> 00:35:58,165
Nem csak egy ház volt. Hanem egy otthon.

455
00:36:03,077 --> 00:36:04,705
Gyere vissza.

456
00:36:07,682 --> 00:36:11,145
Nem avatkozok bele a dolgaidba.

457
00:36:11,853 --> 00:36:14,315
Csak kérlek. Gyere haza.

458
00:36:15,490 --> 00:36:18,115
Ez az otthonod.

459
00:36:18,793 --> 00:36:21,055
Mindenképp gyere vissza, még ha későn is.

460
00:36:23,231 --> 00:36:26,625
Megvárlak az ökörlevessel, amíg visszajössz.

461
00:36:27,535 --> 00:36:29,135
Megértetted?

462
00:36:52,694 --> 00:36:54,425
Mi értelme van ennek?

463
00:37:07,141 --> 00:37:08,805
Mi értelme van ennek?

464
00:38:09,370 --> 00:38:11,170
Csupán azért választottál engem...

465
00:38:11,172 --> 00:38:13,635
mert a fia vagyok, ugye?

466
00:38:14,575 --> 00:38:17,140
Ahogyan a feleségednek és a
 lányodnak is meg kellett halnia.

467
00:38:17,145 --> 00:38:19,640
Miközben más gyerekeket használtál,

468
00:38:19,647 --> 00:38:21,375
gondoltál valaha...

469
00:38:23,318 --> 00:38:25,045
a saját gyerekedre?

470
00:38:40,234 --> 00:38:43,165
Yoon Ji Hye-nek volt temetése?

471
00:38:43,571 --> 00:38:45,135
Igen.

472
00:38:45,206 --> 00:38:47,935
A boncolás után tartották meg a temetést.

473
00:38:48,443 --> 00:38:52,280
Mikor kezdte el kitervelni
 Yoon Ji Hye-vel a bosszúját?

474
00:38:52,280 --> 00:38:53,280
Egyedül tettem.

475
00:38:53,281 --> 00:38:56,115
Nem egyedül tette. Ezzel a kétélű karddal...

476
00:38:56,984 --> 00:39:00,385
Nem gondolja, hogy Kim Soo Hyun
 lett a legnagyobb áldozat?

477
00:39:08,162 --> 00:39:10,555
Miért tartotta meg ezt a képet?

478
00:39:11,866 --> 00:39:15,295
Joo Young Hoon-t azért maga ölte meg...

479
00:39:16,637 --> 00:39:18,435
mert Kim Soo Hyun nem volt hajlandó?

480
00:39:38,626 --> 00:39:40,855
Visszaadom ezt a képet.

481
00:39:41,028 --> 00:39:45,025
Csupán ez bizonyítja, hogy egyszer...

482
00:39:46,901 --> 00:39:49,565
rendes férj és édesapa volt.

483
00:39:56,411 --> 00:39:57,975
Uram.

484
00:39:59,781 --> 00:40:02,945
Hallottam, hogy Do Jae Hwan is ide van bezárva.

485
00:40:05,520 --> 00:40:07,385
Találkozhatnék vele?

486
00:40:08,256 --> 00:40:11,855
Öt perc... Nem, már egy perc is elegendő lenne.

487
00:40:16,831 --> 00:40:18,430
Joo Young Hoon a boncteremben van,

488
00:40:18,433 --> 00:40:20,695
de a halálának okát már tisztáztuk.

489
00:40:23,337 --> 00:40:24,970
Megvédjük Do Jae Hwan-t.

490
00:40:24,972 --> 00:40:26,800
Úgyhogy már csak
 Kim Soo Hyun-t kell megtalálnunk.

491
00:40:26,808 --> 00:40:28,735
Hallott bármi hírt?

492
00:40:30,077 --> 00:40:32,805
Teljesen eltűnt a térképről azóta a nap óta.

493
00:40:33,781 --> 00:40:35,310
Nem találjuk a kocsiját...

494
00:40:35,316 --> 00:40:37,080
és a telefonját sem tudjuk bemérni.

495
00:40:37,084 --> 00:40:39,275
Még a bűntársát, Phillip Ahn-t sem? 

496
00:40:50,164 --> 00:40:51,795
Szia, Seul Gi.

497
00:40:51,966 --> 00:40:54,625
Hyun Jin, itthon vagyok.

498
00:41:22,196 --> 00:41:24,390
Miért kezdek mindig könnyezni,
 mikor ökörlevest látok?

499
00:41:24,398 --> 00:41:26,995
Én is ezt érzem a papírrepülőknél.

500
00:41:30,271 --> 00:41:31,965
Pakolj össze gyorsan.

501
00:41:32,540 --> 00:41:35,005
Ez a hely túl kellemetlen és veszélyes.

502
00:41:35,042 --> 00:41:37,475
Találtam neked egy helyet.

503
00:41:37,512 --> 00:41:39,805
Ott majd gondoskodik rólad valaki.

504
00:41:42,149 --> 00:41:45,745
Nem. Itt akarok maradni.

505
00:41:55,630 --> 00:41:57,795
Soo Hyun miatt?

506
00:42:02,236 --> 00:42:04,795
Arra vársz, hátha visszajön?

507
00:42:12,647 --> 00:42:14,845
Találkoztál Soo Hyun-nal?

508
00:42:21,022 --> 00:42:22,615
Hyun Jin.

509
00:42:24,292 --> 00:42:27,125
Tudom, hogy nem szabadna,

510
00:42:28,396 --> 00:42:31,295
de nem nézhetnéd most az egyszer el neki?

511
00:42:40,942 --> 00:42:42,975
Kérlek. Csak egyszer.

512
00:42:45,646 --> 00:42:47,305
Nem lehet?

513
00:42:51,886 --> 00:42:54,785
Akkor legalább hagyd életben.

514
00:42:56,824 --> 00:42:59,285
Semmi mást nem kérek.

515
00:43:01,462 --> 00:43:04,925
Kérlek, most az egyszer hagyd életben.

516
00:43:46,907 --> 00:43:48,800
[Szöul Rendőrőrs]

517
00:43:48,809 --> 00:43:50,435
[Ügyészség]

518
00:43:55,149 --> 00:43:56,650
Komolyan.

519
00:43:56,651 --> 00:43:58,310
Mi az?

520
00:43:58,319 --> 00:44:00,015
Mi a gond?

521
00:44:01,656 --> 00:44:03,890
[Végzés visszautasítva]

522
00:44:03,891 --> 00:44:05,520
Ez nem azt jelenti, hogy...

523
00:44:05,526 --> 00:44:07,490
Do elnök elfogatóparancsát
 visszautasították?

524
00:44:07,495 --> 00:44:08,990
Micsoda?

525
00:44:08,996 --> 00:44:10,960
De hát minden bizonyíték egyértelmű volt.

526
00:44:10,965 --> 00:44:13,425
Mi értelme van ennek?

527
00:44:14,802 --> 00:44:17,770
Hyun Jin, Ko Hyun Woo a főbejáratnál vár.

528
00:44:17,772 --> 00:44:18,900
Idehozom.

529
00:44:18,906 --> 00:44:20,505
Egy pillanat.

530
00:44:20,641 --> 00:44:22,235
Majd én.

531
00:44:27,314 --> 00:44:28,810
Szép munka.

532
00:44:28,816 --> 00:44:31,580
A néhai főügyész igen jó munkát végzett.

533
00:44:31,585 --> 00:44:35,080
Nem szeretem látni, ahogy az
 ország gazdaságáért dolgozó...

534
00:44:35,089 --> 00:44:37,485
embereket bezárják ide.

535
00:44:37,758 --> 00:44:40,690
Mindenesetre, az
 elfogatóparancsot visszautasították,

536
00:44:40,695 --> 00:44:42,990
de ettől még elég kimerítő lesz a nyomozás...

537
00:44:42,997 --> 00:44:45,030
még ha nem is tartóztatják le.

538
00:44:45,032 --> 00:44:47,000
El kell viselnem.

539
00:44:47,001 --> 00:44:50,895
Az én hibám, amiért nem
 tudtam kezelni az embereimet.

540
00:45:09,256 --> 00:45:13,160
Yoon úr, nem erre van az Egyesült Nyomozóegység.

541
00:45:13,160 --> 00:45:16,825
Azt hiszed, itt mindenki kénye-kedve mászkál?

542
00:45:16,997 --> 00:45:19,500
Ez így lenne? Itt olyan emberek mászkálnak...

543
00:45:19,500 --> 00:45:22,300
akik embereket raboltak
 és gyerekek szerveit adták el.

544
00:45:22,303 --> 00:45:25,435
Azt hittem, itt bárki járkálhat.

545
00:45:26,607 --> 00:45:30,335
Yoon úr. Befejezted?

546
00:45:30,711 --> 00:45:32,780
Nem, még nem fejeztem be.

547
00:45:32,780 --> 00:45:35,380
Ha megengedi, szeretnék egy rövid...

548
00:45:35,382 --> 00:45:37,580
összefoglalót adni Do elnök bűneiről...

549
00:45:37,585 --> 00:45:40,250
időrendi sorrendben.

550
00:45:40,254 --> 00:45:43,655
Hé, Yoon Jung Woo! Mégis mit képzelsz?

551
00:45:46,260 --> 00:45:48,690
Főügyész, nyugodjon meg.

552
00:45:48,696 --> 00:45:51,260
Lehet, a fiatalsága miatt viselkedik ennyire...

553
00:45:51,265 --> 00:45:53,130
meggondolatlanul.

554
00:45:53,134 --> 00:45:56,935
Egy háttér és tehetség nélküli ügyész hogy...

555
00:45:57,071 --> 00:46:01,205
kerülhetne piti bűnözők által...

556
00:46:01,509 --> 00:46:03,510
reflektorfénybe?

557
00:46:03,511 --> 00:46:04,840
Egy befolyásos politikai...

558
00:46:04,845 --> 00:46:06,410
vagy gazdasági emberre van szüksége...

559
00:46:06,413 --> 00:46:09,375
hogy legalább egyszer
 megjelenjen a neve az újságban.

560
00:46:12,853 --> 00:46:14,545
Menjünk.

561
00:46:19,527 --> 00:46:21,125
Vigyázzon!

562
00:46:21,595 --> 00:46:22,790
Do Jae Hwan.

563
00:46:22,797 --> 00:46:25,160
Szerinted mennyire messzire mehetsz még?

564
00:46:25,166 --> 00:46:27,430
Ne hidd, hogy vége!

565
00:46:27,434 --> 00:46:30,835
Halálom után is üldözni foglak!

566
00:46:36,277 --> 00:46:38,475
Ez minden...

567
00:46:39,079 --> 00:46:40,975
amit kiterveltél?

568
00:46:41,649 --> 00:46:44,445
Valami felbecsülhetetlent láttam.
 Ez még nem minden.

569
00:46:45,886 --> 00:46:48,515
Vigyázzon hazafelé, Do elnök.

570
00:46:48,789 --> 00:46:50,915
És ne menjen túl messzire.

571
00:47:08,442 --> 00:47:10,635
Végeztünk az előkészületekkel.

572
00:47:11,011 --> 00:47:13,140
Ellenőrizd a gyermekjóléti központ helyét.

573
00:47:13,147 --> 00:47:15,505
Nem hibázhatunk.

574
00:47:46,547 --> 00:47:48,245
Igen, Ma elnök.

575
00:47:49,750 --> 00:47:51,180
Ne aggódj.

576
00:47:51,185 --> 00:47:54,045
A támogatóknak nincs miért aggódniuk.

577
00:47:54,421 --> 00:47:55,990
Ha nem léteznek számozott kölykök,

578
00:47:55,990 --> 00:47:59,855
akkor hogy nyújthatnának be
 bármilyen bizonyítékot azok a férgek?

579
00:48:04,031 --> 00:48:06,055
Már intézkedtem.

580
00:48:06,300 --> 00:48:09,030
A Saehan FT Group elnökét, Do Jae Hwan-t,

581
00:48:09,036 --> 00:48:11,270
akit illegális szervkereskedelem
 vádjával letartóztattak,

582
00:48:11,272 --> 00:48:14,540
az Egységes Nyomozóegység
 12 órás intenzív kihallgatása...

583
00:48:14,541 --> 00:48:15,700
után szabadon engedték.

584
00:48:15,709 --> 00:48:18,310
A bíróság visszautasította
 az elfogatóparancsot...

585
00:48:18,312 --> 00:48:21,280
mivel az utazási tilalma miatt nem menekülhet...

586
00:48:21,282 --> 00:48:23,280
és nem áll módjában elpusztítani
 bármiféle bizonyítékot...

587
00:48:23,284 --> 00:48:25,380
mivel annyira rossz az egészségi állapota...

588
00:48:25,386 --> 00:48:29,145
hogy egyedül nem mozoghat.

589
00:48:32,793 --> 00:48:36,390
Végül kiengedik és megöli a gyerekeket.

590
00:48:36,397 --> 00:48:40,525
A rendőrség még mindig nem tudja,
 kik támogatták a gyerekeket.

591
00:48:41,268 --> 00:48:43,200
Ha a gyerekek eltűnnek,

592
00:48:43,203 --> 00:48:45,670
a támogatók teljesen megússzák az egészet.

593
00:48:45,673 --> 00:48:48,235
Ha Do Jae Hwan nem hal meg,

594
00:48:48,609 --> 00:48:53,035
sosem állíthatod meg a
 gaztetteit, hogy elérje a céljait.

595
00:49:01,789 --> 00:49:04,590
Hé, hogy történhetett ez?

596
00:49:04,591 --> 00:49:07,690
Kiengednek egy embert, aki még
 a bérgyilkosoknál is többet öl.

597
00:49:07,695 --> 00:49:10,590
Figyelmen kívül hagyják a törvényt,
 ha elég pénzük és hatalmuk van.

598
00:49:10,597 --> 00:49:12,895
A számozott gyerekek létesítménye...

599
00:49:12,967 --> 00:49:14,230
Találd meg, hol van.

600
00:49:14,234 --> 00:49:17,095
Megint? Miért?

601
00:49:17,204 --> 00:49:19,765
Mire készülsz?

602
00:49:20,975 --> 00:49:22,565
Halló?

603
00:49:27,681 --> 00:49:29,875
Teljesen elment az esze.

604
00:49:39,660 --> 00:49:42,785
Igen, a gyerekek biztonságban vannak.

605
00:49:45,332 --> 00:49:48,425
A mindenit, úgy néz ki, mint a legidősebb gyerekem.

606
00:49:50,304 --> 00:49:52,400
Biztosan megtanultak focizni.

607
00:49:52,406 --> 00:49:54,400
Olyan keményen rúgják a labdát.

608
00:49:54,408 --> 00:49:57,435
Annyira megnyugtató egészségesnek látni őket.

609
00:50:02,583 --> 00:50:05,045
Fordítsd kicsit balra a kamerát.

610
00:50:05,285 --> 00:50:07,020
Micsoda? Erre?

611
00:50:07,021 --> 00:50:08,815
Még egy kicsit.

612
00:50:09,123 --> 00:50:11,415
Ott. Nagyíts rá.

613
00:50:17,831 --> 00:50:19,760
Az Kim Soo Hyun, igaz?

614
00:50:19,767 --> 00:50:21,995
Ne veszítsd el.

615
00:50:26,740 --> 00:50:29,005
- Tartsd szemmel a videót.
- Rendben.

616
00:50:48,262 --> 00:50:50,855
- Igen?
- Eltűnt.

617
00:50:50,898 --> 00:50:52,660
Keresd meg. Mindjárt ott vagyunk.

618
00:50:52,666 --> 00:50:54,295
Rendben.

619
00:50:56,103 --> 00:50:57,770
Az állapotuk nem annyira jó.

620
00:50:57,771 --> 00:50:59,540
Egy éjszakára be kell vinnünk őket...

621
00:50:59,540 --> 00:51:01,405
mielőtt kivizsgáljuk őket.

622
00:51:02,576 --> 00:51:04,175
Rendben.

623
00:51:15,189 --> 00:51:17,985
188-as, szállj be.

624
00:51:20,861 --> 00:51:22,455
Egy pillanat.

625
00:51:23,197 --> 00:51:26,055
Honnan tudja a számukat?

626
00:51:30,237 --> 00:51:32,135
Ide vannak írva.

627
00:51:46,653 --> 00:51:49,285
Tudtam én. Szállj be.

628
00:51:56,830 --> 00:51:59,425
Bocsánat. Taposs rá!

629
00:52:02,870 --> 00:52:04,535
Várjatok!

630
00:52:06,473 --> 00:52:08,065
Gyerünk.

631
00:52:36,703 --> 00:52:38,395
Arra.

632
00:53:00,160 --> 00:53:02,890
Gyerekek, tudjátok, hol a sofőr?

633
00:53:02,896 --> 00:53:04,230
- Arra ment.
- Nem.

634
00:53:04,231 --> 00:53:06,025
- Arra ment.
- Do Jae Hwan gaztettei...

635
00:53:06,166 --> 00:53:07,800
- Tévedsz.
- még nem értek véget.

636
00:53:07,801 --> 00:53:10,025
Arra ment, nem arra.

637
00:53:10,804 --> 00:53:12,230
Lee nyomozó.

638
00:53:12,239 --> 00:53:14,340
Vidd el a gyerekeket a körzeti rendőrőrsre,

639
00:53:14,341 --> 00:53:15,340
és gyere Do Jae Hwan házához.

640
00:53:15,342 --> 00:53:16,970
Hívom a nyomozóegységet.

641
00:53:16,977 --> 00:53:18,635
Rendben.

642
00:53:23,150 --> 00:53:25,650
- Hová mész?
- Valahová.

643
00:53:25,652 --> 00:53:28,520
Soo Hyun, gondold át.

644
00:53:28,522 --> 00:53:30,855
Menjünk külföldre.

645
00:53:30,958 --> 00:53:33,260
Soo Hyun, kérlek.

646
00:53:33,260 --> 00:53:35,555
Komoly veszélybe kerülsz.

647
00:53:37,364 --> 00:53:39,025
Vigyázz magadra.

648
00:54:14,601 --> 00:54:17,335
Készen állunk. Menjen.

649
00:54:20,073 --> 00:54:23,710
Nálad van a támogatók listája?

650
00:54:23,710 --> 00:54:25,305
Igen.

651
00:54:34,021 --> 00:54:36,045
Ellenőrzöm.

652
00:55:00,614 --> 00:55:02,245
Soo Hyun!

653
00:55:03,717 --> 00:55:05,345
Soo Hyun...

654
00:55:20,334 --> 00:55:23,095
Phillip. Maradj velem.

655
00:55:23,370 --> 00:55:25,035
Maradj velem.

656
00:55:31,878 --> 00:55:33,475
Soo Hyun.

657
00:55:38,085 --> 00:55:40,315
Most kvittek vagyunk.

658
00:55:45,692 --> 00:55:47,955
Ne haragudj.

659
00:55:50,030 --> 00:55:51,695
Még mindig...

660
00:55:52,666 --> 00:55:54,895
barátok vagyunk, ugye?

661
00:57:23,223 --> 00:57:25,585
Várj!

662
00:57:25,692 --> 00:57:27,560
Bármit megadok.

663
00:57:27,561 --> 00:57:29,555
Csak ne ölj meg.

664
00:57:29,563 --> 00:57:33,560
Rendben. Mostantól élhetsz a fiamként.

665
00:57:33,567 --> 00:57:35,530
Mindenem neked adom.

666
00:57:35,535 --> 00:57:37,330
Miből adsz mennyit?

667
00:57:37,337 --> 00:57:39,770
Mindent megadok, amit akarsz.

668
00:57:39,773 --> 00:57:42,300
Mindenki meghajol majd előtted.

669
00:57:42,309 --> 00:57:44,470
Az elnököktől kezdve a képviselőkig...

670
00:57:44,478 --> 00:57:46,705
az ország minden egyes gazdag embere!

671
00:57:46,880 --> 00:57:50,710
Ha azt mondod, haljanak meg,
 még úgy is tesznek majd.

672
00:57:50,717 --> 00:57:53,275
Úgyhogy nyugodj meg, kérlek.

673
00:57:54,120 --> 00:57:55,550
Hallgass meg.

674
00:57:55,555 --> 00:57:57,285
Ennyire élni akarsz?

675
00:57:57,991 --> 00:58:00,920
Akkor miért nem gondoltál soha
 a gyerekekre, akiket feláldoztál?

676
00:58:00,927 --> 00:58:02,755
Azok a gyerekek...

677
00:58:02,863 --> 00:58:07,625
azért születtek, hogy feláldozzam őket.

678
00:58:26,152 --> 00:58:28,645
Megmondtam, hogy nem hibázok.

679
00:58:28,788 --> 00:58:30,415
Ne ölj meg.

680
00:58:30,957 --> 00:58:32,555
Kérlek.

681
00:58:34,828 --> 00:58:36,655
Állj, Soo Hyun.

682
00:58:42,068 --> 00:58:44,295
A te érdekedben, most állj le.

683
00:58:46,439 --> 00:58:48,565
A gyilkosság semmit sem old meg.

684
00:58:51,978 --> 00:58:54,875
Megint kijátssza majd a törvényt.

685
00:58:55,181 --> 00:58:57,075
És azok a szegény gyerekek...

686
00:58:58,218 --> 00:59:00,545
megint veszélybe kerülnek.

687
00:59:04,558 --> 00:59:06,355
Véget kell vetnem ennek.

688
00:59:29,082 --> 00:59:30,915
Kérlek, dobd el a pisztolyt.

689
00:59:35,789 --> 00:59:38,685
Tudom, miért kellett ezt tenned.

690
00:59:41,428 --> 00:59:43,485
Sajnálom, hogy ez történt veled.

691
00:59:45,632 --> 00:59:47,565
De kérlek, dobd el a pisztolyt.

692
00:59:57,010 --> 00:59:58,970
Kérlek.

693
00:59:58,979 --> 01:00:01,745
Kérlek, ne ölj meg. Kérlek?

694
01:00:06,620 --> 01:00:08,315
Kérlek...

695
01:03:44,304 --> 01:03:47,370
A sokkoló hírek, miszerint a Saehan FT Bio...

696
01:03:47,373 --> 01:03:50,140
szervkereskedelemmel foglalkozott,
 valósnak bizonyultak.

697
01:03:50,143 --> 01:03:52,770
- Rendben.
- A résztvevő fejeseket...

698
01:03:52,779 --> 01:03:54,680
- Kezdhetjük?
- beidézték.

699
01:03:54,681 --> 01:03:56,180
Híres politikusok és jogi alkalmazottak...

700
01:03:56,182 --> 01:03:58,580
- szerepeltek a támogatók között.
- 2010...

701
01:03:58,585 --> 01:04:01,585
- Nagy a káosz.
- április 26-án kezdődött.

702
01:04:08,661 --> 01:04:12,060
És 19 évvel ezelőtt eltűnt gyerekek csontjaira...

703
01:04:12,065 --> 01:04:15,030
bukkantak a Hansol Árvaházból.

704
01:04:15,034 --> 01:04:18,065
Úgy tűnik, a nyomozás egyre széleskörűbb lesz.

705
01:05:26,773 --> 01:05:28,470
Seul Gi...

706
01:05:28,474 --> 01:05:31,970
A 19 évvel ezelőtti Hansol
 Árvaház gyerekei közül,

707
01:05:31,978 --> 01:05:35,605
ő is olyan túlélő, mint Kim Soo Hyun.

708
01:05:35,782 --> 01:05:37,450
Mint tudják,

709
01:05:37,450 --> 01:05:41,120
rengeteg embert áldoztak fel, hogy
 azt a gyermeket életben tartsák.

710
01:05:41,120 --> 01:05:43,615
Kérem, védjék meg azt a gyermeket...

711
01:05:45,091 --> 01:05:46,955
hogy ne vesszenek kárba azok az életek.

712
01:05:57,437 --> 01:06:00,735
[Boldog szülinapot, 88-as. Lee Young Eun]

713
01:06:04,143 --> 01:06:06,035
[Boldog szülinapot, 88-as. Lee Young Eun]

714
01:06:57,063 --> 01:06:58,725
[Kill It - Ölni]

715
01:07:34,767 --> 01:07:41,735
KÖSZÖNÖM, HOGY MEGNÉZTED!

716
01:07:41,735 --> 01:07:45,730
Magyar felirat: Kurocchii

