1
00:00:04,900 --> 00:00:10,500
<b>Wild Chives and Soy Bean Soup: 12 Years Reunion</b>

2
00:00:15,756 --> 00:00:17,582
<i>4. Rész</i>

3
00:00:24,522 --> 00:00:27,824
- Megint Korea győz, igaz?
- Kire tippelsz, ki nyeri meg?

4
00:00:27,825 --> 00:00:29,351
Természetes, hogy a mi országunk nyer.

5
00:00:29,352 --> 00:00:31,832
Szerintem Ahn Jung Hwan fog gólt lőni.

6
00:00:31,833 --> 00:00:33,806
Szerintem Seo Il Kyung lő gólt.

7
00:00:37,039 --> 00:00:40,538
<i>Apám nincs jól.
Ma kihagyom az órákat.</i>

8
00:00:40,539 --> 00:00:41,979
<i>Osztályelnök, számítok rád.</i>

9
00:00:44,598 --> 00:00:45,942
Ki az?

10
00:00:46,994 --> 00:00:48,325
Moo Chul.

11
00:00:52,619 --> 00:00:56,410
- Először meglátom, mit eszel.
- Válassz olyat, amit enni szeretnél.

12
00:00:58,929 --> 00:01:02,013
- Péksüteményt eszem, amikor éhes vagyok.
- Péksüteményt?

13
00:01:03,391 --> 00:01:06,135
Kolbásszal, vagy sajttal.

14
00:01:07,612 --> 00:01:10,496
- Mit akarsz enni?
- Azt együnk, amit te akarsz.

15
00:01:10,497 --> 00:01:13,326
Az az én csemegém,
szóval mondd, hogy mit akarsz enni.

16
00:01:13,327 --> 00:01:14,843
Akkor...

17
00:01:16,153 --> 00:01:17,698
Jól vagy?
Sajnálom!

18
00:01:26,586 --> 00:01:30,272
- Ki vagy te? Miért sündörögsz folyton körülötte?
- Da Hae!

19
00:01:31,269 --> 00:01:32,608
- Jól vagy?
- Igen.

20
00:01:32,609 --> 00:01:34,896
Hé, Yoo Joon Soo!
Jársz vele?

21
00:01:34,897 --> 00:01:37,180
- Miről beszélsz?
- Nem jársz, ugye?

22
00:01:37,868 --> 00:01:40,526
De látva, hogyan viselkedsz, ez annak tűnik.
Tudsz róla?

23
00:01:49,808 --> 00:01:51,078
Joo Da Hae!

24
00:01:51,638 --> 00:01:53,168
Sajnálom, ha megleptelek.

25
00:01:53,169 --> 00:01:55,098
- Csak vicceltem...
- Vicceltél?

26
00:01:56,016 --> 00:01:57,299
Én nem viccelek.

27
00:01:58,187 --> 00:02:00,526
- Úgy értettem...
- Ne játszd meg, hogy barátok vagyunk.

28
00:02:01,126 --> 00:02:03,124
Nagyon idegesítő és irritáló.

29
00:02:09,083 --> 00:02:10,295
Vigyorogsz?

30
00:02:12,576 --> 00:02:15,008
- Mi baj van veletek?
- Fel akarsz dühíteni?

31
00:02:16,375 --> 00:02:17,796
Mert nevetséges vagy.

32
00:02:19,583 --> 00:02:21,794
- Hé!
- Da Hae, ne! Dae Hae, állj!

33
00:02:22,347 --> 00:02:24,097
- Engedj!
- Mondtam, hogy állj le! Mi van?

34
00:02:24,098 --> 00:02:26,690
- Hagyjál!
- Állj, nyugodj meg!

35
00:02:28,297 --> 00:02:30,517
Hé! Mit mondtál?

36
00:02:30,518 --> 00:02:31,964
Hé, ne!

37
00:02:31,965 --> 00:02:34,031
- Mit mondtál?
- Dae Hae, nyugi!

38
00:02:34,032 --> 00:02:35,323
Engedj!

39
00:02:38,794 --> 00:02:40,663
- Állítsátok meg őket!
- Fejezzétek be!

40
00:02:40,664 --> 00:02:42,238
- Ne veszekedjetek!
- Hagyjátok abba!

41
00:02:43,143 --> 00:02:44,486
Elég legyen!

42
00:02:46,644 --> 00:02:48,671
- Mit műveltek?
- Hagyjátok abba!

43
00:02:55,957 --> 00:02:58,833
- Da Hae! Da Hae, fejezd be!
- El az utamból!

44
00:02:59,503 --> 00:03:00,849
Hát, komolyan!

45
00:03:01,782 --> 00:03:03,523
- Hé, hé!
- Engedj!

46
00:03:14,641 --> 00:03:18,380
- Atyaúristen, Joo Da Hae!
- Tanárnő!

47
00:03:21,050 --> 00:03:22,613
Mi történt?

48
00:03:22,614 --> 00:03:25,492
Hallottam, hogy verekedtek az osztálytermünkben.

49
00:03:26,557 --> 00:03:28,195
- Miért?
- Nem tudom!

50
00:03:28,196 --> 00:03:30,421
Egyikük sem mond semmit!

51
00:03:32,515 --> 00:03:34,669
A mi Da Hae-nk nem az a típus,
aki valakivel ilyet tesz.

52
00:03:34,984 --> 00:03:37,371
- Miért csináltad?
- Ugyan már, tanárnő!

53
00:03:37,372 --> 00:03:40,674
Az én gyerekem se olyan típus,
aki valakivel ilyet tesz.

54
00:03:41,830 --> 00:03:44,357
Egek!
Hamarosan vége az ebédidőnek.

55
00:03:44,358 --> 00:03:49,199
Miattatok még nem ettem.
Továbbra is ezt csináljátok?

56
00:03:50,171 --> 00:03:51,731
Sajnálom.

57
00:03:52,244 --> 00:03:56,084
Megijesztettem Da Hae-t,
ő pedig bedühödött.

58
00:03:56,826 --> 00:03:58,426
Bocsánatot kérek, tanárnő.

59
00:03:58,427 --> 00:04:01,828
Látja? Ez az ő hibája.
Megsérültél?

60
00:04:01,829 --> 00:04:03,052
Igen.

61
00:04:03,813 --> 00:04:05,385
Bocsánatot kérek, tanárnő.

62
00:04:16,012 --> 00:04:17,290
Da Hae!

63
00:04:19,428 --> 00:04:20,727
Da Hae!

64
00:04:28,071 --> 00:04:29,534
Da Hae!

65
00:04:38,945 --> 00:04:42,098
- Gyere be!
- Mindent jóízűen megettünk.

66
00:04:43,226 --> 00:04:45,799
Örülök, hogy ízlett.

67
00:04:47,284 --> 00:04:49,890
- Megkínálhatlak valamivel?
- Köszönöm, nem.

68
00:04:54,343 --> 00:04:57,326
Történt valami?
Miért vagy szomorú?

69
00:04:59,693 --> 00:05:01,155
Bum Sook!

70
00:05:02,918 --> 00:05:05,371
Mit tegyek azokkal a rohadt dögökkel?

71
00:05:18,826 --> 00:05:23,863
- Azta! Ha Mi! Ha Mi!
- Cápák!

72
00:05:23,864 --> 00:05:25,558
Viszlát!

73
00:05:28,459 --> 00:05:30,217
Nézd! Ott is egy cápa! Cápa!

74
00:05:30,667 --> 00:05:32,926
Olyan, mint a "Cápa" filmben.
Láttad a "Cápát"?

75
00:05:41,381 --> 00:05:45,387
Hé! Ott is előjött egy cápa!
Ott szemben! Hűha!

76
00:05:47,071 --> 00:05:49,306
Még ne gondolj a legrosszabbra.

77
00:05:50,109 --> 00:05:53,254
Legrosszabbra?
Vajon hány éve él együtt két nővel?

78
00:05:53,255 --> 00:05:54,583
Talán még...

79
00:05:55,531 --> 00:05:57,609
gyereke is van?
Ez lenne a legrosszabb?

80
00:05:58,866 --> 00:06:02,167
Hé! Ő ezt több évig nem tehette két nővel.

81
00:06:02,168 --> 00:06:03,812
Ez kizárt.

82
00:06:03,813 --> 00:06:05,711
Számít, hogy csak egy-két hónap,
vagy több év volt?

83
00:06:05,712 --> 00:06:07,796
- Persze, hogy számít!
- Mi a különbség?

84
00:06:07,797 --> 00:06:11,783
Több év...
Hé, nem mindenki képes erre!

85
00:06:12,270 --> 00:06:14,874
Embernek tarthatná magát,
ha több éve szeretője van?

86
00:06:14,875 --> 00:06:16,233
Ő egy gazember!

87
00:06:22,149 --> 00:06:23,567
Olvasd el az üzeneteket!

88
00:06:23,568 --> 00:06:26,520
Joo Chul Soo telefonjáról küldtem át nekem.

89
00:06:28,204 --> 00:06:31,731
A lány vietnami, Ha Mi a neve,
és ők munkatársak.

90
00:06:34,473 --> 00:06:37,085
Van egy mondás,
"Egy könyvet ne a borítója alapján ítélj meg".

91
00:06:37,099 --> 00:06:38,200
Ilyen helyzetekre vonatkozik?

92
00:06:42,015 --> 00:06:44,503
Bum Sook, mit tegyek?

93
00:06:45,182 --> 00:06:46,815
Megértelek, de mit tudsz csinálni?

94
00:06:55,997 --> 00:06:57,667
Da Hae-ra is gondolnod kell.

95
00:06:57,668 --> 00:06:59,911
Mostanság nagyon érzékeny.

96
00:07:31,923 --> 00:07:33,392
Rendben vagy?

97
00:07:34,320 --> 00:07:35,966
Nem fáj semmid?

98
00:07:37,414 --> 00:07:39,995
Miért vagy ilyen érzékeny mostanában?
Ez nem rád vall.

99
00:07:42,505 --> 00:07:45,409
Talán...történt veled valami?

100
00:07:57,911 --> 00:07:59,120
Da Hae!

101
00:08:00,001 --> 00:08:02,836
- Az előbb kicsit durva voltál.
- Azt hiszem, apukámnak viszonya van.

102
00:08:03,899 --> 00:08:05,474
Anyukám is tudja.

103
00:08:07,850 --> 00:08:11,080
Kizárt! Ő nem olyan.
Biztos vagyok benne, hogy nem igaz.

104
00:08:11,762 --> 00:08:13,494
Miért vagy ilyen biztos benne?

105
00:08:15,060 --> 00:08:17,731
Joo úr nem az a fajta férfi.

106
00:08:19,152 --> 00:08:22,992
Szóval...az összes férfi ilyen?

107
00:08:25,215 --> 00:08:26,627
Fáradt vagyok.

108
00:08:28,604 --> 00:08:30,713
Olyan fáradt vagyok!

109
00:08:32,109 --> 00:08:34,022
Hé! Megint sírsz?

110
00:08:36,928 --> 00:08:38,284
Ne sírj!

111
00:08:39,287 --> 00:08:42,980
Istenem, az én Da Hae-m sírt?
Mostantól ne sírj! Jó?

112
00:08:48,966 --> 00:08:51,069
Da Hae, ne sírj már.

113
00:08:56,292 --> 00:08:57,658
Ne sírj!

114
00:09:04,895 --> 00:09:06,427
Ne sírj már.

115
00:09:37,625 --> 00:09:39,511
Olyat láttál,
amit nem kellett volna.

116
00:09:41,182 --> 00:09:42,759
Nem baj.

117
00:10:14,663 --> 00:10:16,402
Te, ez csinos.

118
00:10:18,116 --> 00:10:20,461
- Ez annyira aranyos!
- Nekem gondolod?

119
00:10:20,462 --> 00:10:22,308
- Igen!
- Nekem nem kell!

120
00:10:22,309 --> 00:10:24,829
- Annyira aranyos!
- Jól van.

121
00:10:27,841 --> 00:10:29,135
Jól áll nekem?

122
00:10:29,659 --> 00:10:31,000
Persze.
Vegyük meg.

123
00:10:44,055 --> 00:10:46,459
- Halló?
- Ráérsz?

124
00:10:46,460 --> 00:10:50,425
- Pillanatnyilag a városban vagyok.
- Chul Soo!

125
00:10:53,130 --> 00:10:56,932
- Mit tegyek?
- Miért? Történt valami?

126
00:10:58,038 --> 00:11:02,645
Da Hae-nak ma különórára kell mennie,
és elfelejtettem, hogy osztálytalálkozóm van.

127
00:11:02,646 --> 00:11:06,364
De nem érdekes, törődj a munkáddal.
Azt hiszem, kihagyom.

128
00:11:07,259 --> 00:11:12,009
Nem, majd én elviszem.
Ne aggódj, menj csak el.

129
00:11:13,615 --> 00:11:14,822
Köszi!

130
00:11:14,823 --> 00:11:18,686
Nem érdekes.
Neked is szükséged van kikapcsolódásra.

131
00:11:19,470 --> 00:11:24,089
Az iskola előtt lesz.
Megüzenem neki, hogy te mész érte.

132
00:11:24,090 --> 00:11:25,657
Rendben!

133
00:11:28,723 --> 00:11:30,627
Hát, komolyan!
Ez nem igaz!

134
00:12:12,453 --> 00:12:13,871
Várj, Jang Gook!

135
00:12:14,463 --> 00:12:17,196
- Miért?
- Megállapodtunk, hogy együtt megyünk be a kórházba.

136
00:12:18,748 --> 00:12:21,710
Valami miatt haza kell mennem.

137
00:12:21,711 --> 00:12:25,196
- Sürgős?
- Nem annyira.

138
00:12:25,831 --> 00:12:28,561
Mi a kórház neve. Mondd meg,
és majd később bemegyek.

139
00:12:30,888 --> 00:12:32,250
Ezt akarod?

140
00:12:37,735 --> 00:12:39,321
Mi a neve a kórháznak?

141
00:12:41,656 --> 00:12:43,148
Soo Byung Kórház.

142
00:12:43,681 --> 00:12:46,367
- Értem, Soo Byung Kórház.
- Várj!

143
00:12:46,368 --> 00:12:48,181
Nem nagyon jól ismered Szöult.

144
00:12:49,399 --> 00:12:51,708
Magam is odatalálok.
Holnap találkozunk.

145
00:15:22,288 --> 00:15:25,799
Uram! Elnézést!
Uram!

146
00:15:39,629 --> 00:15:41,235
Nincs több víz.

147
00:15:45,411 --> 00:15:46,638
Kislány!

148
00:15:51,240 --> 00:15:52,576
Itt laksz?

149
00:15:53,715 --> 00:15:56,890
Nagyszerű!
Van a közelben szupermarket?

150
00:15:57,621 --> 00:15:59,382
Soha nem jártam itt.

151
00:16:00,784 --> 00:16:06,975
Most vagyok itt először.
Szomjas vagyok, vizet szeretnék inni.

152
00:16:09,606 --> 00:16:10,986
Kislány!

153
00:16:15,021 --> 00:16:16,289
Azt akarod,
hogy kövesselek?

154
00:16:16,898 --> 00:16:18,290
Kislány!

155
00:16:19,638 --> 00:16:22,256
Várj meg!
Menjünk együtt!

156
00:16:25,154 --> 00:16:26,981
Milyen messze van?

157
00:16:54,289 --> 00:16:55,653
Köszönöm.

158
00:17:04,996 --> 00:17:06,386
Felfrissültem.

159
00:17:07,627 --> 00:17:08,967
Érzem, hogy élek.

160
00:17:15,245 --> 00:17:17,801
Ez...a ti házatok?

161
00:17:18,485 --> 00:17:19,776
Igen?

162
00:17:20,333 --> 00:17:23,784
De miért olyan gyorsan mentél?

163
00:17:24,468 --> 00:17:27,253
Fuldokoltam,
ahogy rohantam utánad.

164
00:17:34,205 --> 00:17:39,495
Figyelj!
Leülhetek oda egy kicsit pihenni?

165
00:17:41,373 --> 00:17:42,783
Köszönöm.

166
00:18:22,493 --> 00:18:25,438
Kislány!
A szüleid nincsenek itthon?

167
00:18:29,779 --> 00:18:31,936
Nem vagyok rossz ember.

168
00:18:32,465 --> 00:18:36,394
Éppen kirándulok.
Érdekelne, van-e itt panzió.

169
00:18:39,971 --> 00:18:43,414
Nem érdekes.
Körbenézek és keresek magamnak.

170
00:18:54,989 --> 00:18:58,056
Köszönöm a vizet, kis hölgyem.

171
00:19:00,103 --> 00:19:02,449
Olyan szép szemed van.

172
00:19:05,153 --> 00:19:08,653
Várj! Hadd lássam,
van-e valami a számodra.

173
00:19:12,921 --> 00:19:16,618
Ez C-vitamin.
Kicsit savanyú.

174
00:19:16,619 --> 00:19:18,164
Kéred?

175
00:19:20,678 --> 00:19:25,838
- Ott szemben, van egy üres szobánk.
- Tudsz beszélni?

176
00:19:27,586 --> 00:19:29,162
Micsoda megkönnyebbülés!

177
00:19:33,049 --> 00:19:34,884
Vegyem szemügyre a szobát, igaz?

178
00:19:45,009 --> 00:19:47,898
Akarod, hogy itt maradjak?

179
00:19:53,113 --> 00:19:57,677
- Apukám este lesz itthon.
- Ah, tényleg?

180
00:19:58,567 --> 00:20:01,153
Amikor megjön,
beszélek vele.

181
00:20:09,103 --> 00:20:14,255
- Kis hölgy? Mi a neved?
- Ham Cho. Kang Ham Cho.

182
00:21:12,189 --> 00:21:13,692
Elnézést!

183
00:21:40,497 --> 00:21:42,272
Régen találkoztunk, Ha Mi.

184
00:21:43,151 --> 00:21:44,698
Ön kicsoda?

185
00:21:45,389 --> 00:21:47,208
Nem ismersz meg?

186
00:21:48,054 --> 00:21:51,056
Sajnálom, nem értek koreaiul.

187
00:21:53,032 --> 00:21:54,455
Én...nem.

188
00:21:55,902 --> 00:21:57,631
Hogy mondják angolul, hogy "tud"?

189
00:21:58,583 --> 00:22:00,026
Tudod...

190
00:22:00,970 --> 00:22:04,652
Én...Joo Chul Soo felesége vagyok.

191
00:22:05,386 --> 00:22:09,608
Joo Chul Soo felesége vagyok. Oké?

192
00:22:10,868 --> 00:22:12,092
Oké.

193
00:22:12,626 --> 00:22:13,991
Ülj le.

194
00:22:17,568 --> 00:22:19,955
Ide, ide.
Ülj le.

195
00:22:39,219 --> 00:22:40,663
Emlékszel rám?

196
00:22:41,244 --> 00:22:42,580
Nem.

197
00:22:43,410 --> 00:22:44,867
Emlékszel?

198
00:22:45,486 --> 00:22:48,691
3 évvel ezelőtt mindannyian
látogatóba mentünk Vietnamba.

199
00:22:48,692 --> 00:22:53,970
Da Hae lányunk mindenhova követett,
és azt mondogatta, hogy "Ha Mi, Ha Mi!"

200
00:22:55,554 --> 00:22:59,858
Milyen kapcsolatod van a férjemmel?

201
00:23:03,925 --> 00:23:05,733
Emlékszem erre a képre.

202
00:23:07,702 --> 00:23:10,176
Ha nem megfelelően
válaszolsz a kérdéseimre...

203
00:23:10,747 --> 00:23:13,086
Meghalsz,
és én is veled halok, felfogtad?

204
00:23:13,087 --> 00:23:16,451
Akkoriban meglehetősen naiv voltam.

205
00:23:20,235 --> 00:23:22,886
Mennyire komoly a
kapcsolatod Da Hae apjával?

206
00:23:23,807 --> 00:23:27,061
De már nem vagyok olyan.

207
00:23:27,062 --> 00:23:28,407
Hát, komolyan!

208
00:23:29,474 --> 00:23:34,404
Miféle kapcsolatban vagy Joo Chul Soo-val?
Kapcsolat, kapcsolat?

209
00:23:35,659 --> 00:23:39,834
Ha azt hiszi,
hogy ilyesmivel megijeszt, nagyon téved.

210
00:23:40,800 --> 00:23:42,984
Lefeküdtél Joo Chul Soo-val?

211
00:23:44,093 --> 00:23:48,171
Soha nem leszek olyan,
mint 3 évvel ezelőtt.

212
00:23:48,949 --> 00:23:50,302
Hát, nem igaz!

213
00:23:51,871 --> 00:23:57,013
Alvás, alvás! Lefekvés.
Aludtatok együtt?

214
00:24:02,779 --> 00:24:04,768
Ha Mi! Válaszolj!

215
00:24:05,462 --> 00:24:06,910
Ha Mi! Ha Mi?

216
00:24:07,662 --> 00:24:09,071
Válasz.

217
00:24:09,072 --> 00:24:10,805
Nem érzek sajnálatot maga iránt.

218
00:24:12,953 --> 00:24:17,339
Miért hajtottad le a fejed?
Mit jelent, igen, vagy nem?

219
00:24:18,875 --> 00:24:22,037
Sajnálom, de kérem,
engedje őt el.

220
00:24:23,068 --> 00:24:25,478
Elárulod, hogy vele alszol,
vagy nem alszol vele?

221
00:24:25,812 --> 00:24:27,422
Szex, érted?

222
00:24:35,935 --> 00:24:37,363
Mit csinálsz?

223
00:24:37,364 --> 00:24:39,223
Szeretem őt.

224
00:24:40,755 --> 00:24:43,635
Szeretem a férjét.

225
00:24:44,860 --> 00:24:47,799
Amikor együtt alszunk,
mindig a hasamra teszi a lábát.

226
00:24:47,800 --> 00:24:49,178
Mit mondasz?

227
00:24:49,697 --> 00:24:53,299
Rossz alvási szokása van.

228
00:24:53,300 --> 00:24:56,675
Miközben aludtunk,
a lába mindig a hasamon volt.

229
00:24:56,676 --> 00:25:00,588
De most, hogy nincs rajtam a lába,
magányosnak érzem magam.

230
00:25:01,901 --> 00:25:06,074
Ha Mi! Ha Mi, ne csináld ezt!
Ne térdelj! Ülj le, és beszélgessünk.

231
00:25:06,075 --> 00:25:08,582
Elegem van,
és beteg vagyok a szegénységtől.

232
00:25:08,617 --> 00:25:11,016
Nem akarok újra szegény lenni.

233
00:25:11,017 --> 00:25:13,435
Elengedi,
ha ezt teszem?

234
00:25:14,063 --> 00:25:19,085
- Komolyan, megőrülök!
- Kérem, könyörgök magának.

235
00:25:19,086 --> 00:25:23,639
Kérem, engedje el őt!

236
00:25:23,640 --> 00:25:25,868
Miért csinálod ezt?
Mit tettem veled?

237
00:25:27,538 --> 00:25:33,035
Kérem, váljon el tőle!

238
00:25:34,383 --> 00:25:37,935
Jól van, jól van. Értem.
Értem, úgyhogy fejezzük be. Jó?

239
00:25:42,493 --> 00:25:45,013
Állj le, hagyd abba!
Kérlek!

240
00:25:46,357 --> 00:25:49,430
Ez nem fog menni, állj fel.
Istenem, istenem!

241
00:25:50,155 --> 00:25:53,143
Nem fejezhetem be így!

242
00:25:53,144 --> 00:25:56,264
- Nem fogok visszatérni a régi életembe!
- Megőrülök!

243
00:25:56,265 --> 00:25:59,613
- Mindössze annyit tegyen, hogy engedje el!
- Hagyd abba!

244
00:25:59,614 --> 00:26:03,340
Állj! Elég legyen!
Mondtam, hogy állítsd le magad!

245
00:26:07,224 --> 00:26:08,791
Hát, komolyan!

246
00:26:15,563 --> 00:26:18,617
<i>A szemed pillantása</i>

247
00:26:19,441 --> 00:26:22,429
<i>Mit akart mondani</i>

248
00:26:23,116 --> 00:26:26,580
<i>Még mindig nem tudom.
Tényleg nem tudom.</i>

249
00:26:27,216 --> 00:26:33,492
<i>Zakatol a szívem,
ah, ez biztos szerelem.</i>

250
00:26:34,645 --> 00:26:37,804
<i>Az ablaknál ültem</i>

251
00:26:38,372 --> 00:26:41,930
<i>És próbáltalak megfesteni.</i>

252
00:26:42,470 --> 00:26:45,523
<i>Azt, hogy szeretsz,
azt, hogy tetszem neked</i>

253
00:26:46,184 --> 00:26:48,564
<i>Kérlek, áruld el nekem.</i>

254
00:26:49,802 --> 00:26:52,960
<i>Gyönyörű csillag akarok lenni</i>

255
00:26:53,642 --> 00:26:56,046
<i>A szívedben.</i>

256
00:26:56,772 --> 00:26:58,227
Gyere ide!

257
00:26:59,612 --> 00:27:02,229
- Nagyon ügyes voltál, kislányom.
- Megjöttél?

258
00:27:03,303 --> 00:27:04,958
Üdvözlöm, uram!

259
00:27:05,660 --> 00:27:08,005
- Ő kicsoda?
- Barátom.

260
00:27:08,006 --> 00:27:10,118
Hú, de jóképű!

261
00:27:11,187 --> 00:27:13,501
Nagyon jól énekelsz.

262
00:27:14,071 --> 00:27:15,992
Mi van Jang Gook-kal?
Azt hittem, együtt jöttök.

263
00:27:39,175 --> 00:27:40,742
Miért csomagolsz gombócokat?

264
00:27:41,584 --> 00:27:43,810
A barátom apja kórházban van.

265
00:27:44,289 --> 00:27:47,087
- Ezeket szeretném bevinni neki.
- Milyen betegsége van?

266
00:27:47,088 --> 00:27:51,600
A rákja kiújult. A barátom vigyáz rá,
ezért még iskolába sem jöhet.

267
00:27:51,601 --> 00:27:55,983
Istenem, nem idegen ez az érzés.
Vidd be mindet.

268
00:27:55,984 --> 00:27:57,321
Mindet bevihetem?

269
00:27:57,322 --> 00:28:01,721
Ha nekik viszel,
a többi beteget is meg kell kínálni.

270
00:28:01,722 --> 00:28:04,721
- Vidd csak el mindet!
- Mint mindig, anyu maga a legjobb.

271
00:28:12,530 --> 00:28:14,811
Egyébként, Joo Da Hae elég indulatos.

272
00:28:14,812 --> 00:28:17,850
- Miért olyan arrogáns?
- Történt valami.

273
00:28:18,370 --> 00:28:21,102
- Mégis mi?
- Családi problémák.

274
00:28:21,103 --> 00:28:22,588
Együtt jártok?

275
00:28:23,114 --> 00:28:24,563
- Nem.
- Nem?

276
00:28:24,564 --> 00:28:26,780
Biztosra veszem,
hogy randevúzás lesz a vége.

277
00:28:28,038 --> 00:28:30,885
- Dehogy.
- Hé, a szelektív gyűjtőnél láttam, amit láttam.

278
00:28:30,886 --> 00:28:32,846
Szorosan ültetek egymás mellett,
miközben zenét hallgattatok.

279
00:28:32,847 --> 00:28:35,249
Azt hittem,
a hányingertől fogok meghalni.

280
00:28:37,360 --> 00:28:41,662
- Ugye, tudod, hogy ma van a nyolcaddöntő?
- Persze. Biztos mi győzünk.

281
00:28:47,213 --> 00:28:49,319
Aranyos húgod van.
Jó az, hogy folyton a kórházban van?

282
00:28:50,146 --> 00:28:51,948
Nem szeret otthon egyedül lenni.

283
00:28:55,258 --> 00:28:58,014
<i>Nincs édesanyjuk.
Azt mondtad, van egy kishúga.</i>

284
00:28:58,015 --> 00:29:00,870
<i>Igen, van. Azt hiszem nyolc éves.
Szüleinek késői gyereke.</i>

285
00:29:00,871 --> 00:29:04,827
<i>- Tényleg? Egyszer hozd el hozzánk.
- Miért?</i>

286
00:29:04,828 --> 00:29:09,224
<i>Nincs lányom.
Ha a kislány nyolc éves, biztos imádnivaló.</i>

287
00:29:10,366 --> 00:29:12,730
Hé, a húgod nálunk
töltheti ma az éjszakát?

288
00:29:13,810 --> 00:29:15,979
Moo Hee!
Akarsz ma nálunk aludni?

289
00:29:17,161 --> 00:29:20,265
Hé, Park Moo Hee!
Azt mondtad, engem szeretsz legjobban a világon.

290
00:29:20,957 --> 00:29:22,471
De Joon Soo házába akarsz menni?

291
00:29:23,511 --> 00:29:25,083
Mindig egyetértesz.

292
00:29:28,403 --> 00:29:29,924
Kellemetlen lesz anyukádnak.

293
00:29:29,925 --> 00:29:33,347
Ő mondta, hogy hozzam el.
Nálunk nincs lány a családban.

294
00:30:04,778 --> 00:30:06,164
Ez fáj!

295
00:31:00,382 --> 00:31:02,906
- Anyu!
- Hol vagy?

296
00:31:03,824 --> 00:31:05,212
Daechi Dong-ban.

297
00:31:06,971 --> 00:31:09,404
- Da Hae!
- Igen?

298
00:31:10,841 --> 00:31:13,008
Keményen tanulsz, igaz?

299
00:31:13,616 --> 00:31:15,504
Ne butáskodjon,
hiszen tudja.

300
00:31:17,093 --> 00:31:18,341
Da Hae!

301
00:31:19,555 --> 00:31:23,842
Olyan vagy nekem,
mint egy trófea.

302
00:31:24,767 --> 00:31:27,229
Egy trófea,
amit csak az első helyezetteknek adnak.

303
00:31:28,647 --> 00:31:33,122
Hála neked,
győztesnek érzem magam.

304
00:31:33,642 --> 00:31:35,039
Anyu!

305
00:31:36,294 --> 00:31:40,618
Da Hae, ma nagyon nincs
kedvem vacsorát készíteni.

306
00:31:41,950 --> 00:31:45,892
Vacsorázz apáddal, és mondd meg neki,
hogy azután menjen haza.

307
00:31:46,513 --> 00:31:49,337
Te pedig, miután vége lesz az óráknak,
taxival menj haza.

308
00:31:50,191 --> 00:31:51,593
Rendben.

309
00:31:52,235 --> 00:31:54,727
- Leteszem.
- Jól érzi magát, ugye?

310
00:31:57,868 --> 00:32:01,014
- Miért?
- Nem érdekes. Leteszem.

311
00:32:13,091 --> 00:32:15,416
- Anya volt?
- Igen.

312
00:32:16,841 --> 00:32:19,979
De milyen arcot vágsz?
Anya mondott valamit?

313
00:32:19,980 --> 00:32:22,812
Anyu azt akarja,
hogy magával vacsorázzak, és küldjem magát haza.

314
00:32:22,813 --> 00:32:25,506
- Veled mi a helyzet?
- Fogadok taxit.

315
00:32:25,507 --> 00:32:27,302
Nem kell.
Majd megvárlak.

316
00:32:28,062 --> 00:32:32,183
Tegye azt, amit anyu mondott.
Biztos oka van ennek.

317
00:32:33,617 --> 00:32:35,024
Rendben van.

318
00:32:36,336 --> 00:32:38,451
Lányom, akkor mit együnk?

319
00:32:39,484 --> 00:32:41,077
Akármit.

320
00:32:42,877 --> 00:32:44,256
<i>Da Hae!</i>

321
00:32:45,199 --> 00:32:49,421
<i>Olyan vagy nekem,
mint egy trófea.</i>

322
00:32:50,449 --> 00:32:52,850
<i>Egy trófea,
amit csak az első helyezetteknek adnak.</i>

323
00:32:54,723 --> 00:32:59,221
<i>Hála neked,
győztesnek érzem magam.</i>

324
00:33:32,662 --> 00:33:35,300
- Én vagyok.
- Hol vagy?

325
00:33:36,488 --> 00:33:39,261
- Buszon.
- Akkor fogd rövidre.

326
00:33:39,262 --> 00:33:41,048
Mi történt?

327
00:33:43,665 --> 00:33:46,096
Sírt és könyörgött.
Szörnyű volt.

328
00:33:47,268 --> 00:33:49,263
Milyen joga van ehhez?

329
00:33:49,855 --> 00:33:51,542
És milyen magyarázatot adott az üzeneteire?

330
00:33:52,054 --> 00:33:54,796
Azt mondta, azért írta,
mert Chul Soo nem vette fel a telefont.

331
00:33:55,475 --> 00:33:59,521
Térdelve könyörgött.
Nem tehettem semmit.

332
00:34:01,018 --> 00:34:04,249
Persze. Da Hae kedvéért
csak ez egyszer viseld el, és engedd el.

333
00:34:04,596 --> 00:34:07,659
Ha túl erősen harapsz,
a férfi, természeténél fogva, rosszabbat tesz.

334
00:34:08,351 --> 00:34:11,595
Most szorítsd össze a fogad
és viseld el. Rendben?

335
00:34:12,812 --> 00:34:15,373
Jött valaki.
Majd később beszélünk.

336
00:34:40,190 --> 00:34:41,508
Gyere be, Moo Hee.

337
00:34:42,249 --> 00:34:43,576
Istenem!

338
00:34:44,266 --> 00:34:47,197
- Ő kicsoda?
- A lányom.

339
00:34:47,810 --> 00:34:50,387
- Mi?
- Vicc volt.

340
00:34:50,388 --> 00:34:53,190
- Nyilván, hogy vicc.
- Ő Moo Chul húga.

341
00:34:53,191 --> 00:34:58,624
- Ó! Biztos te vagy Moo Hee.
- Igen. Csókolom.

342
00:34:58,625 --> 00:35:02,389
- Szia. Te is boldog vagy?
- Igen.

343
00:35:02,390 --> 00:35:05,051
Akkor menj Joon Soo-val
és mosd meg a kezed.

344
00:35:05,052 --> 00:35:07,533
- Jó.
- Mosd meg a kezét.

345
00:35:07,534 --> 00:35:09,870
Hamarosan itthon lesz Joon Sung,
tehát vacsorázzunk együtt.

346
00:35:09,871 --> 00:35:14,180
Jó. Gyere Moo Hee. Leteszem a táskámat.
Menjünk mossunk kezet.

347
00:35:15,817 --> 00:35:17,306
Annyira aranyos.

348
00:35:17,307 --> 00:35:19,532
Mossuk tisztára.

349
00:35:22,548 --> 00:35:26,674
Nagy sugárban jön a víz. Nézzük csak!
Mossuk meg az arcod is.

350
00:35:28,817 --> 00:35:30,337
Olyan szép vagy.

351
00:35:32,165 --> 00:35:35,546
Istenem, olyan szép vagy.
Tiszta lettél.

352
00:35:35,547 --> 00:35:37,304
Együnk, Moo Hee.

353
00:35:38,428 --> 00:35:40,507
- Apa!
- Régen láttalak, fiam.

354
00:35:40,508 --> 00:35:44,252
- Eredményes napja volt?
- Igen az volt!

355
00:35:44,253 --> 00:35:46,888
Moo Hee, ismerkedj meg apámmal.

356
00:35:47,504 --> 00:35:50,652
- Üdvözlöm, uram.
- Szia!

357
00:35:51,408 --> 00:35:53,821
- Ó, van még egy fiútestvér.
- Szia!

358
00:35:56,267 --> 00:35:58,982
- Ülj le.
- Ülj le, Moo Hee. Tessék.

359
00:36:01,387 --> 00:36:04,101
- Egyél sokat. Rendben?
- Igen.

360
00:36:07,343 --> 00:36:11,333
- Soo Han hol van?
- Késni fog.

361
00:36:13,151 --> 00:36:15,425
Uram!
Kérem, adja azt ide.

362
00:36:15,426 --> 00:36:17,742
Ezt?
Persze. Várj!

363
00:36:20,050 --> 00:36:21,876
Egyél sokat.

364
00:36:29,817 --> 00:36:31,751
Olyan jó evő vagy.

365
00:36:37,417 --> 00:36:40,459
Miért csak őt nézik?
Egyenek.

366
00:36:40,460 --> 00:36:41,720
Persze, persze.

367
00:36:42,420 --> 00:36:45,641
- Féltékeny vagy rá, mert ő a legfiatalabb?
- Miért lennék féltékeny?

368
00:36:45,642 --> 00:36:48,414
- Ez féltékenység.
- Egyáltalán nem!

369
00:36:48,415 --> 00:36:52,398
- Siess az evéssel, mert focit nézünk.
- Jó, de még éhes vagyok.

370
00:36:53,169 --> 00:36:55,931
Joon Soo, egyél bátran,
nehogy éhen maradj.

371
00:36:56,714 --> 00:36:59,497
Nem ez a lényeg.
Hiddink*mondta ezeket a szavakat.
*szövetségi kapitány

372
00:37:03,866 --> 00:37:07,175
- Mi van?
- Megyek bekapcsolni a tévét.

373
00:37:12,310 --> 00:37:14,052
Jó étvágyat, Moo Hee!

374
00:37:22,439 --> 00:37:24,907
<i>Az egész stadion bepirosodott.</i>

375
00:37:24,908 --> 00:37:31,257
<i>A meccset az olasz játékosok kezdik.</i>

376
00:37:31,258 --> 00:37:37,066
<i>Ez újabb történelmi pillanata lesz Koreának.
A mérkőzés elkezdődött.</i>

377
00:37:43,258 --> 00:37:45,059
<i>Várnunk kell, és kiderül mi lesz.</i>

378
00:37:45,060 --> 00:37:47,403
Mit csináljak?
Elfogyott a gombóc, nincs elvitelre.

379
00:37:48,149 --> 00:37:49,576
Egy pillanat!

380
00:37:50,874 --> 00:37:54,113
<i>Egyik játékosunk
szabadrúgása nem ment be.</i>

381
00:37:54,114 --> 00:37:56,801
<i> Ez büntetőrúgás lesz!
Büntetőrúgás!</i>

382
00:37:57,552 --> 00:37:58,913
Igen, igen, igen!

383
00:38:00,121 --> 00:38:01,939
Nekünk van helyzetünk.

384
00:38:09,211 --> 00:38:10,923
<i>Kivédte a labdát!</i>

385
00:38:13,729 --> 00:38:15,801
Gyerünk már!
Mi van?

386
00:38:16,570 --> 00:38:18,544
Miért?
Valami baj van?

387
00:38:18,545 --> 00:38:21,625
Azok a falábúak elvesztették a lehetőséget.
Nem sikerült gólt rúgni.

388
00:38:21,626 --> 00:38:23,812
Istenem!

389
00:38:26,005 --> 00:38:28,218
De, mit mondott az előbb?

390
00:38:29,401 --> 00:38:34,197
Elfogyott a gombóc, nem tudok elvitelre pakolni.
A lányom az egészet elvitte.

391
00:38:35,395 --> 00:38:36,867
Azt hiszem,
nincs más választásom.

392
00:38:36,868 --> 00:38:40,559
<i>Szabálytalanság történt.
Olaszország szabadrúgást kap.</i>

393
00:38:44,863 --> 00:38:46,962
Kérem, helyezze magát kényelembe,
és úgy nézze.

394
00:38:48,061 --> 00:38:51,934
Megtehetem?
Mire hazaérnék, vége lesz a mérkőzésnek.

395
00:38:51,935 --> 00:38:55,010
Igen.
Itt kényelmesen megnézheti.

396
00:38:58,312 --> 00:39:02,310
Anya! Jang Hoon!
Jöjjenek, nézzük együtt!

397
00:39:03,956 --> 00:39:06,071
- Nagyi! Gyorsan, gyorsan!
- Jó, rendben!

398
00:39:06,072 --> 00:39:07,516
Istenem, istenem!

399
00:39:07,517 --> 00:39:09,783
Kérem, üljön ide.

400
00:39:11,604 --> 00:39:13,136
- Ah, köszönöm!
- Szívesen.

401
00:39:15,729 --> 00:39:17,167
Koreai...

402
00:39:17,168 --> 00:39:19,814
- Szurkoljunk.
- Jó.

403
00:39:19,815 --> 00:39:21,935
Koreai Köztársaság!

404
00:39:23,328 --> 00:39:25,336
Koreai Köztársaság!

405
00:39:26,692 --> 00:39:28,679
Koreai Köztársaság!

406
00:39:31,362 --> 00:39:35,076
Gyerünk! Háríts! Ne engedd,
indulj ellentámadásba! Ellentámadás!

407
00:39:35,960 --> 00:39:39,910
Kiment, kiment a labda!
Ne engedd. Vedd el, háríts!

408
00:39:39,911 --> 00:39:43,458
- Hajrá, hajrá!
- Hajrá!

409
00:39:44,534 --> 00:39:47,524
- Váltsatok! Váltsatok ellentámadásba!
- Gyerünk!

410
00:39:54,143 --> 00:39:59,518
<i>Gólt kaptak. Fejes gólt.
Ez bizony gól volt.</i>

411
00:40:01,399 --> 00:40:05,041
<i>Játékosainknak túl kell lépniük
ezen a kritikus ponton.</i>

412
00:40:05,042 --> 00:40:09,098
- Ők nyernek?
- Nem, ez nem történhet meg.

413
00:40:10,802 --> 00:40:13,830
Az első félidő nem számít!
A meccs zöme még hátra van.

414
00:40:13,831 --> 00:40:16,164
Mi ez a pesszimizmus?

415
00:40:16,165 --> 00:40:17,839
- Gyerünk!
- Gyerünk!

416
00:40:17,840 --> 00:40:21,299
- Moo Hee! Koreai Köztársaság!
- Koreai Köztársaság!

417
00:40:21,300 --> 00:40:30,524
- Koreai Köztársaság!
- Koreai Köztársaság!

418
00:40:30,525 --> 00:40:33,197
- Koreai Köztársaság!
- Előre!

419
00:40:49,198 --> 00:40:51,735
Nekem hoztad az ennivalót,
vagy magadnak?

420
00:40:51,736 --> 00:40:53,579
Ez felkavar!

421
00:40:54,665 --> 00:40:56,261
Emésztési zavaraid lesznek.

422
00:40:57,610 --> 00:40:59,443
Koreai Köztársaság!

423
00:41:00,819 --> 00:41:04,517
- Koreai Köztársaság!
- A féltékenység a probléma. A féltékenység.

424
00:41:05,626 --> 00:41:08,210
Hé, Da Hae azért így viselkedik,
mert Joon Soo jó hozzád.

425
00:41:09,043 --> 00:41:10,450
Miről beszélsz?

426
00:41:10,451 --> 00:41:13,482
Joon Soo elmondott nekem mindent.
Te és Da Hae összeverekedtetek.

427
00:41:14,226 --> 00:41:15,852
Miért van ekkora szája?

428
00:41:15,853 --> 00:41:18,572
A Daehan ideális fia Yoo Joon Soo,
ideális lánya pedig Joo Da Hae.

429
00:41:19,261 --> 00:41:21,177
Ők ketten, egy pár.

430
00:41:21,178 --> 00:41:22,667
Óvodás koruk óta.

431
00:41:24,274 --> 00:41:27,129
- Nem tudtam.
- Egyébként, nagyon bátor vagy.

432
00:41:27,130 --> 00:41:30,382
Azonnal rájöttem,
amikor megvédted Joon Soo-t a neki szánt ütéstől.

433
00:41:31,199 --> 00:41:34,941
Annyira zavarban vagyok.
Bolondot csináltam magamból.

434
00:41:36,701 --> 00:41:39,601
Fejezd be az evést.
Én is enni akarok!

435
00:41:41,146 --> 00:41:44,043
Komolyan!
Éhes vagyok!

436
00:41:53,941 --> 00:41:56,673
Tényleg, ne várjalak meg?

437
00:41:56,674 --> 00:41:59,411
- Tényleg. Menjen haza és nézze a meccset.
- Rendben.

438
00:41:59,412 --> 00:42:01,507
- Akkor otthon találkozunk.
- Igen.

439
00:42:08,828 --> 00:42:11,342
- Ha Mi?
- Hol vagy?

440
00:42:12,425 --> 00:42:15,715
Eljött a feleséged.
Most nagy szükségem van rád!

441
00:42:15,716 --> 00:42:16,967
Mi?

442
00:42:17,690 --> 00:42:19,076
Rendben van!

443
00:42:27,344 --> 00:42:29,667
Uram! Kérem,
vegye pártfogásába az autómat!

444
00:42:32,660 --> 00:42:34,863
- Hé, Ha Mi. Hé, hé, hé!
- Chul Soo!

445
00:42:34,864 --> 00:42:38,441
Erre most nincs idő!
Menjünk el innen! Gyerünk!

446
00:42:42,325 --> 00:42:43,602
Chul Soo!

447
00:42:43,603 --> 00:42:47,350
Mondtam, hogy pakolj be a táskádba!
Miért van még így?

448
00:42:48,319 --> 00:42:49,574
Azonnal?

449
00:42:50,125 --> 00:42:53,457
Igen! Da Hae anyja megtalált,
úgyhogy távoznunk kell.

450
00:42:54,434 --> 00:42:55,690
Első dolog...

451
00:42:56,320 --> 00:42:58,115
Szállodát váltani.
Rendben?

452
00:42:59,054 --> 00:43:02,366
Chul Soo, többé már nem félek.
Itt vagy velem.

453
00:43:02,367 --> 00:43:03,996
Hé, hé, hé!

454
00:43:05,860 --> 00:43:08,180
Én félek.

455
00:43:09,691 --> 00:43:11,799
Hé...ez...

456
00:43:12,470 --> 00:43:16,876
Hé, nem beszéltél butaságokat, igaz?

457
00:43:21,308 --> 00:43:22,948
Koreai Köztárság!

458
00:43:22,949 --> 00:43:26,149
- Koreai Köztársaság!
- Koreai Köztársaság!

459
00:43:27,823 --> 00:43:30,003
Koreai Köztársaság!

460
00:43:35,787 --> 00:43:37,664
Koreai Köztársaság!

461
00:43:39,108 --> 00:43:40,882
Koreai Köztársaság!

462
00:43:42,087 --> 00:43:44,003
Koreai Köztársaság!

463
00:43:45,404 --> 00:43:47,174
Koreai Köztársaság!

464
00:43:48,564 --> 00:43:50,410
Koreai Köztársaság!

465
00:44:11,215 --> 00:44:14,195
Elnézést!
Hozzon nekem sört!

466
00:44:15,845 --> 00:44:17,716
Koreai Köztársaság!

467
00:44:19,300 --> 00:44:21,203
Koreai Köztársaság!

468
00:44:24,980 --> 00:44:27,954
- Jang Hoon, hová tűnt ez a férfi?
- Nem tudom.

469
00:44:30,063 --> 00:44:32,255
Mi történt?
Mi történt?

470
00:44:32,256 --> 00:44:36,402
- Uram, a két legjobb játékos lépett pályára.
- Ó, tényleg?

471
00:44:37,548 --> 00:44:41,227
- Hűha, pizza!
- Sült csirkét is vettem.

472
00:44:41,228 --> 00:44:43,903
- Mi ez az egész?
- Hogy érti?

473
00:44:43,904 --> 00:44:48,766
A szurkoláshoz energiára van szüksége.
Egyen, hogy erősnek érezze magát. Igazam van anya?

474
00:44:48,767 --> 00:44:51,027
Igen, abszolút egyetértek.

475
00:44:51,692 --> 00:44:54,679
- Nagyon köszönöm.
- Nem, én köszönöm!

476
00:44:55,346 --> 00:44:57,024
Egyedül kéne szurkolnom a szobámban.

477
00:44:57,025 --> 00:44:59,968
Családdal együtt nézni sokkal
szórakoztatóbb és izgalmasabb.

478
00:44:59,969 --> 00:45:02,440
Olyan jó érzés!

479
00:45:09,882 --> 00:45:13,895
<i>Ismét egy hárítás. Lőj!
Ah, ez kicsi lövés.</i>

480
00:45:15,491 --> 00:45:17,285
<i>Lő...gól!</i>

481
00:45:28,615 --> 00:45:31,299
Gól! Gól!
Góóóóóóóóól!

482
00:45:33,086 --> 00:45:34,578
- Gól!
- Gól!

483
00:45:34,579 --> 00:45:36,472
Koreai Köztársaság!

484
00:45:38,112 --> 00:45:39,984
Koreai Köztársaság!

485
00:45:57,158 --> 00:46:01,878
Figyelem, mindenki! Egyetek, amit akartok!
Amire vágytok!

486
00:46:06,230 --> 00:46:08,612
Koreai Köztársaság!

487
00:46:15,428 --> 00:46:17,275
Koreai Köztársaság!

488
00:46:19,129 --> 00:46:20,983
Koreai Köztársaság!

489
00:46:20,984 --> 00:46:23,260
Javítsunk a ritmuson!

490
00:46:23,261 --> 00:46:26,099
Most!
Koreai Köztársaság!

491
00:46:28,059 --> 00:46:30,083
Koreai Köztársaság!

492
00:46:31,849 --> 00:46:37,039
- Koreai...
- Előnyük van!

493
00:46:37,715 --> 00:46:39,583
Mi győzünk!

494
00:48:15,819 --> 00:48:17,173
Elnézést!

495
00:48:19,969 --> 00:48:21,622
Van bent valaki?

496
00:48:28,913 --> 00:48:30,302
Elnézést!

497
00:48:38,903 --> 00:48:40,345
Ham Cho!

498
00:48:43,927 --> 00:48:45,449
Kang Ham Cho!

499
00:49:03,047 --> 00:49:08,094
<i>Gólt lőtt! Ahn Jung Hwan összehozta a gólt.
A játéknak vége!</i>

500
00:49:11,344 --> 00:49:16,138
<i>- Legyenek boldogok!
- Ahn Jung Hwan megint megcsinálta!</i>

501
00:49:16,139 --> 00:49:18,817
<i>- Egy jól irányzott fejest lőtt!
- Igen, megcsinálta!</i>

502
00:49:20,221 --> 00:49:22,406
Gól!
Gól!

503
00:49:29,211 --> 00:49:30,867
Góóóól!

504
00:49:34,317 --> 00:49:37,344
Góóóól!
Mi győztünk!

505
00:49:40,585 --> 00:49:42,313
Koreai Köztársaság!

506
00:49:49,145 --> 00:49:51,298
Mi vagyunk a legjobbak!
Győztünk!

507
00:50:30,125 --> 00:50:32,839
Jól van? Igen?

508
00:50:33,811 --> 00:50:36,593
- Kérem, ne sírjon!
- Olyan boldog vagyok!

509
00:50:37,823 --> 00:50:40,644
Boldogságomban sírok.

510
00:50:42,156 --> 00:50:44,142
- Mert olyan boldog vagyok!
- Ah, értem.

511
00:50:44,143 --> 00:50:48,375
- Kérem, ne sírjon!
- Anya! Apa!

512
00:50:51,887 --> 00:50:53,658
Da Hae!

513
00:50:55,970 --> 00:50:57,939
Anya!

514
00:51:06,503 --> 00:51:09,093
Ham Cho! Ham Cho!

515
00:51:10,825 --> 00:51:14,194
Ham Cho, Ham Cho!
Apád megint elájult! Istenem!

516
00:51:19,275 --> 00:51:20,964
Ham Cho!
Gyorsan ébreszd fel apádat!

517
00:51:32,181 --> 00:51:33,911
Istenem! Istenem!

518
00:51:35,227 --> 00:51:36,928
Egek!
Nézz ide!

519
00:51:36,929 --> 00:51:39,952
- Mit tettem, hogy ezt érdemeljem?
- Hihetetlen!

520
00:51:43,324 --> 00:51:45,346
- Szerelmem!
- Istenem!

521
00:51:45,347 --> 00:51:48,279
- Kérlek, maradj mellettem.
- Kérem, fejezze be!

522
00:51:48,280 --> 00:51:52,351
- Elment az esze!
- Ó, szerelmem!

523
00:51:52,352 --> 00:51:54,797
- Kérlek, maradj mellettem.
- Ki maga?

524
00:51:55,657 --> 00:51:58,789
- Albérlő vagyok.
- Albérlő?

525
00:51:58,790 --> 00:52:01,840
- Mit csinál? Fogja meg. Nagyon nehéz.
- Tessék?

526
00:52:01,841 --> 00:52:03,917
Istenem, felejtse el!
Mozgás!

527
00:52:03,918 --> 00:52:07,387
- Ó, szerelmem!
- Fejezd be az éneklést!

528
00:52:07,388 --> 00:52:09,746
- Kérlek, maradj mellettem.
- Olyan undorító!

529
00:52:10,330 --> 00:52:11,609
Ó, egek!

530
00:52:16,008 --> 00:52:17,810
Ham Cho.

531
00:52:18,989 --> 00:52:20,729
Ham Cho!

532
00:52:25,561 --> 00:52:27,381
Ham Cho.

533
00:52:28,048 --> 00:52:29,397
Istenem!

534
00:52:30,172 --> 00:52:31,504
Hé, uram!

535
00:52:32,295 --> 00:52:36,332
- Igen?
- Segítsen neki, amíg itt van.

536
00:52:36,330 --> 00:52:39,111
Egek! Nem hiszem el,
hogy mondhattál ilyet valakinek, akit először láttál.

537
00:52:39,120 --> 00:52:42,020
- Menjünk!.
- Megyek, Ham Cho!

538
00:52:42,650 --> 00:52:44,050
Ne gyere ki!

539
00:52:44,760 --> 00:52:46,220
Viszontlátásra!

540
00:53:27,470 --> 00:53:29,870
<i>Hibás jelszó.</i>

541
00:53:38,550 --> 00:53:40,380
<i>Hibás jelszó.</i>

542
00:53:46,740 --> 00:53:48,800
Hé, nyisd ki az ajtót!

543
00:53:49,550 --> 00:53:53,840
Ennek a lakásnak a tulajdonosa vagyok.
Nyisd ki az ajtót!

544
00:53:55,210 --> 00:53:57,590
Nyisd ki az ajtót!

545
00:53:59,380 --> 00:54:04,880
Nyiss ajtót!
Mondtam, hogy nyiss ajtót!

546
00:54:05,680 --> 00:54:07,770
Kérlek, nyiss ajtót.

547
00:54:09,370 --> 00:54:12,120
Kérlek, nyiss...

548
00:54:14,950 --> 00:54:17,460
Drágám! Young Hee!

549
00:54:18,970 --> 00:54:24,240
Mit művelsz? Kelj fel, kelj fel!
Állj fel! Istenem!

550
00:54:24,270 --> 00:54:27,570
Istenem! Menjünk be!
Menjünk be!

551
00:54:30,200 --> 00:54:32,110
Remélem, nem látott meg senki.

552
00:54:32,110 --> 00:54:36,270
Drágám, drágám! Drágám.
Drágám, drágám! Ülj le ide.

553
00:54:36,270 --> 00:54:37,970
- Először ülj le.
- Jó.

554
00:54:37,970 --> 00:54:40,160
- Istenem!
- Jaj, istenem!

555
00:54:40,160 --> 00:54:42,820
Miért van a kezedben a cipőd?

556
00:54:42,820 --> 00:54:44,750
És hol van a párja?

557
00:54:48,090 --> 00:54:50,430
Ki ez?

558
00:54:50,430 --> 00:54:53,190
Mégis, kire gondolsz?
A te férjed.

559
00:54:53,770 --> 00:54:57,650
Férj? Ah, valaki másnak a férje?

560
00:54:58,780 --> 00:55:02,500
Hol ittál ennyit?
Hogyan találtál haza?

561
00:55:02,500 --> 00:55:05,360
Ha Mi így viselkedik, 
amikor iszik?

562
00:55:08,190 --> 00:55:14,550
Nem tudom, Ha Mi mit mondott neked,
de amit ő legjobban szeret, az a pénz.

563
00:55:14,550 --> 00:55:17,400
Honnan tudod,
hogy találkoztam Ha Mi-val?

564
00:55:20,810 --> 00:55:24,070
Már szaladt hozzád segítségért?

565
00:55:24,660 --> 00:55:26,350
Nem!

566
00:55:26,360 --> 00:55:30,040
- A pénz miatt van?
- Igen!

567
00:55:30,040 --> 00:55:34,700
Tudtad, mégis elfogadtad őt?
Te ezt nevezed szerelemnek?

568
00:55:35,420 --> 00:55:40,590
- Komolyan, ez elkeserítő!
- Én is nagyon elkeseredett vagyok, Chul Soo!

569
00:55:42,550 --> 00:55:45,870
Hogyan lehet 
az emberi szív fekete, vagy fehér?

570
00:55:46,600 --> 00:55:49,590
Ha Mi és én, most öt éve, hogy 
ugyanannál a cégnél dolgozunk.

571
00:55:49,590 --> 00:55:55,390
- És?
- Az elején hálás voltam neki a segítségéért.

572
00:55:55,390 --> 00:56:00,920
És jól bánt velem, 
majd megismertem a családi körülményeit.

573
00:56:00,920 --> 00:56:02,220
Szóval...

574
00:56:02,770 --> 00:56:09,560
Szóval így meg, úgy,  
tehát sokféleképpen kihasználtad őt.

575
00:56:10,660 --> 00:56:11,900
Kim Young Hee!

576
00:56:13,690 --> 00:56:14,930
Te miért...

577
00:56:15,460 --> 00:56:19,010
Gyere ide! Ti rohadtak, 
együtt éltek Vietnamban, igaz?

578
00:56:19,010 --> 00:56:21,100
- Nem!
- Nem?

579
00:56:21,630 --> 00:56:25,590
- Szerinted, bolond vagyok?
- Mondtam, hogy nem arról van szó!

580
00:56:25,590 --> 00:56:31,730
Nem kell látnom, és hallanom, hogy tudjam az igazságot!
Hogy érted, hogy "nem"?

581
00:56:31,730 --> 00:56:34,010
Drágám, nyugodj meg!

582
00:56:34,600 --> 00:56:39,310
Nyugodjak meg?
 Te megnyugodnál ilyen szituációban?

583
00:56:39,970 --> 00:56:42,740
A sok koreai nő helyett...

584
00:56:42,740 --> 00:56:48,050
Miért egy vietnamival van viszonyod, 
akivel még kommunikálni sem tudsz?

585
00:56:49,640 --> 00:56:56,030
Miért pont ő? Talán azért, 
hogy ne tudjam felelősségre vonni? Te rohadék!

586
00:56:59,460 --> 00:57:03,200
Engedj!
Szakítsunk, váljunk el!

587
00:57:03,200 --> 00:57:04,590
Mi?
Megőrültél?

588
00:57:04,600 --> 00:57:07,640
Igen! Őrült vagyok, 
megőrültem!

589
00:57:08,540 --> 00:57:13,610
Ma találkoztam a férjem szeretőjével.

590
00:57:13,610 --> 00:57:16,710
Mindenféle mozdulatot tettem, 
és rákérdeztem...

591
00:57:17,450 --> 00:57:22,250
A " szex oké", mire műsort rendezett.

592
00:57:22,250 --> 00:57:26,460
- Ne őrüljek meg? He?
- Mennyit ittál?

593
00:57:26,460 --> 00:57:32,900
Részeg vagyok. Ha nem lennék az, 
hogy tudnám elfogadni ezt a szar helyzetet?

594
00:57:32,900 --> 00:57:36,550
Oké! Megértem, hogyan érzel, 
de most menjünk aludni.

595
00:57:37,620 --> 00:57:41,520
- Mi vagyok én?
- Aludjunk, és holnap mindent megbeszélünk!

596
00:57:41,520 --> 00:57:43,940
Mi vagyok én?
Azonnal mondd meg!

597
00:57:45,310 --> 00:57:47,940
Társam egy életre.
Te mit gondolsz?

598
00:57:50,740 --> 00:57:52,730
Azt hiszed, 
a Joseon-korszakban vagyunk?

599
00:57:56,550 --> 00:58:01,540
Ha Mi a szeretőd?
Én pedig társad egy életre?

600
00:58:01,540 --> 00:58:02,860
Fejezd be!

601
00:58:02,860 --> 00:58:06,570
Beszéljük meg később!
Amikor már kijózanodtál.

602
00:58:16,960 --> 00:58:19,100
Miután kijózanodtam.

603
00:58:20,330 --> 00:58:24,200
Erős függőség.

604
00:58:24,880 --> 00:58:26,840
Társad egy életre.

605
00:58:28,760 --> 00:58:35,760
Társad vagyok egy életre,
aki mindent elveszített.

606
00:58:37,770 --> 00:58:39,550
Pontosan, ez vagyok én.

607
00:58:41,760 --> 00:58:48,140
Korán elveszítettem a szüleimet.
Ide követtelek, és hittem benned.

608
00:58:49,680 --> 00:58:51,820
És átvágtál engem?

609
00:58:53,520 --> 00:58:56,830
Te gonosz ember vagy.

610
00:58:58,750 --> 00:59:02,050
Rohadt gazember!

611
00:59:03,130 --> 00:59:10,750
Jól van. Hasíts szét!
Tépjél darabokra, ha ezzel jobban érezheted magad.

612
00:59:10,750 --> 00:59:12,080
Drágám! Drágám!

613
00:59:17,330 --> 00:59:23,280
Chul Soo, te 18 éves, 
én pedig 19 éves voltam.

614
00:59:25,450 --> 00:59:29,450
Da Hae azt mondta,
én egy rossz nő vagyok.

615
00:59:30,450 --> 00:59:33,700
Mert annyi évesen, 
mint most ő, ismertelek meg.

616
00:59:34,970 --> 00:59:38,460
Ha jobban belegondolok,
pontosan annyi éves voltam, mint most Da Hae.

617
00:59:39,830 --> 00:59:41,960
Ő nem rossz.

618
00:59:45,470 --> 00:59:48,570
Ő szép és fiatal.

619
00:59:51,160 --> 00:59:53,570
Fiatal lány.

620
01:00:09,290 --> 01:00:13,980
Nekem is volt egyszer szépségem és fiatalságom.

621
01:00:15,960 --> 01:00:19,610
De mit csináltam?

622
01:00:22,070 --> 01:00:25,060
Örültem, hogy pénzt tehettem be
 megtakarítási számlára.

623
01:00:26,640 --> 01:00:32,640
Egyedüli célom az volt,
hogy Da Hae lányunknak mindent meg tudjak adni.

624
01:00:47,050 --> 01:00:51,140
Miért nem érzek örömet?

625
01:00:52,380 --> 01:00:54,170
Ilyen silány élettől?

626
01:00:55,730 --> 01:00:56,900
Drágám!
Drágám, drágám!

627
01:00:57,700 --> 01:01:01,330
Menjünk a hálószobába.
Drágám, kelj fel! Egek!

628
01:01:02,550 --> 01:01:04,220
Jól van, menjünk.

629
01:01:04,950 --> 01:01:07,430
Mi?
Mi van?

630
01:01:15,570 --> 01:01:18,120
Jobban érzem magam.

631
01:01:28,130 --> 01:01:32,850
- Ma nagyon jól éreztem magam, Choi asszony.
- Mi úgyszintén.

632
01:01:33,780 --> 01:01:37,200
- Gyakran jövök.
- Ah, igen! Minden jót!

633
01:01:37,200 --> 01:01:38,550
Ah, igen.

634
01:01:42,050 --> 01:01:43,960
Gyakran jön?

635
01:01:47,610 --> 01:01:49,100
Mennyi idő van?

636
01:01:50,330 --> 01:01:53,250
Te szarházi, 
tudod mennyi idő van?

637
01:01:53,250 --> 01:01:55,870
Középiskolás vagy,
teljesen elment az eszed?

638
01:01:56,640 --> 01:02:00,680
Rossz megállóban szálltam le. 
Úton vagyok. Mindjárt hazaérek.

639
01:02:03,570 --> 01:02:06,650
Nem ment el az eszem, anyu.
Komolyabb leszek.

640
01:02:08,280 --> 01:02:10,770
Bizonyára vak voltam.

641
01:02:16,160 --> 01:02:17,860
Moo Hee, mit szeretnél enni?

642
01:02:20,370 --> 01:02:22,100
Miért nem megy aludni?

643
01:02:22,520 --> 01:02:25,120
Ennél még valamit?

644
01:02:26,280 --> 01:02:28,690
Hé! Mindig, mindenre "igent" mondasz?

645
01:02:30,210 --> 01:02:31,910
Miért is zavarok?

646
01:02:32,510 --> 01:02:35,460
Nagyon furcsa.
Te és Moo Hee tudtok vitatkozni.

647
01:02:35,460 --> 01:02:38,570
- Ebből következik, hogy ti ketten azonos szinten vagytok.
- Van ennek értelme?

648
01:02:39,370 --> 01:02:42,370
Moo Hee! Joon Sung mérges.
Meneküljünk előle!

649
01:02:42,370 --> 01:02:44,970
- Várjatok meg!
- Jön! Fussunk!

650
01:02:44,970 --> 01:02:46,360
Joon Soo!

651
01:02:54,210 --> 01:02:56,720
Mit együnk, Moo Hee?

652
01:02:57,540 --> 01:02:59,710
- Csirkét.
- Csirkét?

653
01:02:59,710 --> 01:03:02,090
Nem valószínű, 
hogy errefelé kapunk.

654
01:03:08,080 --> 01:03:09,460
Jang Gook!

655
01:03:12,650 --> 01:03:14,250
Joon Soo!

656
01:03:14,250 --> 01:03:15,760
Da Hae!

657
01:03:25,210 --> 01:03:34,820
DramaFever angol feliratát...
<b>Fordította: lintka
2021. február 25-én.</b>

658
01:03:35,520 --> 01:03:37,020
<i>Előzetes</i>

659
01:03:37,510 --> 01:03:39,560
Van egy hűséges vásárlóm.

660
01:03:39,560 --> 01:03:42,540
Minden reggel 10 adag gombócot visz.

661
01:03:43,150 --> 01:03:45,370
- Gondolod, hogy valamilyen cég elnöke?
- Ma ezt fogom viselni.

662
01:03:45,470 --> 01:03:48,170
Hogyan érhetjük el, hogy Jang Gook és
Da Hae újra barátok legyenek?

663
01:03:48,170 --> 01:03:50,010
Megnézzük együtt 
a Spanyolország elleni mérkőzést?

664
01:03:50,020 --> 01:03:51,300
Gyere hozzánk háromra!

665
01:03:51,300 --> 01:03:53,520
- Senki mással nem nézheted meg.
- Rendben.

