1
00:00:04,600 --> 00:00:08,600
<b>Wild Chives and Bean Soup: 12 Years Reunion</b>

2
00:00:21,226 --> 00:00:23,218
38,2 Celsius-fok a hőmérséklete.

3
00:00:23,219 --> 00:00:24,777
Történt vele valami különös?

4
00:00:24,778 --> 00:00:26,634
- Tessék?
- Beteg volt?

5
00:00:26,635 --> 00:00:28,332
Nem evett semmit.

6
00:00:28,863 --> 00:00:31,640
És tegnap volt egy felkavaró eset.

7
00:00:31,641 --> 00:00:33,362
Amit most látok,
az kimerültségnek tűnik.

8
00:00:33,363 --> 00:00:35,063
- Kimerültség?
- Igen.

9
00:00:35,064 --> 00:00:38,266
- Szüksége van egy vizsgálatra, de...
- Ő terhes.

10
00:00:38,267 --> 00:00:39,707
Tessék?

11
00:00:40,209 --> 00:00:42,103
Az első trimeszterben van.

12
00:00:43,594 --> 00:00:45,659
Kiskorúnak látszik.

13
00:00:45,660 --> 00:00:47,674
Értem.

14
00:01:05,752 --> 00:01:08,953
- Hová mész? A gyereked beteg.
- Tudom!

15
00:01:09,459 --> 00:01:12,164
Elkapom azt a dögöt,
aki felcsinálta az én kislányomat!

16
00:01:12,860 --> 00:01:14,796
Anya, maradjon itt,
és vigyázzon rá.

17
00:01:15,778 --> 00:01:17,222
Go Soon!

18
00:02:08,124 --> 00:02:09,755
Helló!

19
00:02:10,382 --> 00:02:15,933
Mit csinál?
Azonnal nyissák ki az ajtót!

20
00:02:23,711 --> 00:02:25,134
Itt a kávé.

21
00:02:25,135 --> 00:02:27,476
Bum Sook, ráér elmosogatni.
Igya meg a kávét.

22
00:02:27,477 --> 00:02:29,969
- Jó.
- A repülőgép mikor indul?
<i>11. rész</i>

23
00:02:30,543 --> 00:02:33,561
15 órakor.
Busszal megyek.

24
00:02:33,562 --> 00:02:36,109
- Elviszlek autóval.
- Úgy van.

25
00:02:36,110 --> 00:02:38,624
Engedd, hogy ő vigyen el.
Vasárnap nincs nagy forgalom.

26
00:02:39,032 --> 00:02:40,446
Jól van.

27
00:02:40,447 --> 00:02:43,646
Bum Sook, ezúttal békésen távozok.

28
00:02:44,365 --> 00:02:46,238
Igen.
Köszönöm!

29
00:02:49,276 --> 00:02:50,746
Ki az?

30
00:02:50,747 --> 00:02:52,232
Majd én megnézem.

31
00:02:55,456 --> 00:02:56,983
Nyisson ajtót!

32
00:02:57,837 --> 00:02:59,573
Valami nő az.

33
00:03:00,213 --> 00:03:01,759
Egy nő?

34
00:03:03,464 --> 00:03:05,496
Mondtam,
hogy nyisson ajtót!

35
00:03:06,844 --> 00:03:09,081
- Ki maga?
- Jang Gook anyja vagyok.

36
00:03:09,082 --> 00:03:13,840
- Illetve! A gombóc étteremből jöttem.
- A gombóc étteremből?

37
00:03:13,841 --> 00:03:15,265
Ki az?

38
00:03:15,964 --> 00:03:19,278
Azt mondja, hogy Jang Gook anyja,
a gombóc étteremből.

39
00:03:19,279 --> 00:03:22,919
- Miért jött hozzánk?
- Ki jött hozzánk?

40
00:03:22,920 --> 00:03:24,389
Nyisd ki neki az ajtót.

41
00:03:24,390 --> 00:03:27,070
Nem értem. A gombóc étteremből,
miért a nagymama lánya jött ide.

42
00:03:27,071 --> 00:03:29,074
Milyen nagymama lányáról beszélsz?

43
00:03:29,075 --> 00:03:31,599
A nagyi, a piaci házunkban
éttermet bérel.

44
00:03:32,100 --> 00:03:36,736
Már említettem neked,
hogy Joon Soo osztálytársa az unokája.

45
00:03:37,640 --> 00:03:40,509
Jó reggelt, nénikém!
Jó reggelt!

46
00:03:42,437 --> 00:03:46,875
- Mi... miért jött ide?
- Joon Soo itt van?

47
00:03:46,876 --> 00:03:48,248
Joon Soo?

48
00:03:49,930 --> 00:03:51,982
Joon Soo-t keresi?

49
00:03:52,711 --> 00:03:56,604
- Te vagy Joon Soo?
- Igen...én vagyok.

50
00:04:00,392 --> 00:04:01,809
Úristen!

51
00:04:03,226 --> 00:04:04,969
Mit művel ez a nő?

52
00:04:05,636 --> 00:04:07,182
Megőrült?

53
00:04:07,183 --> 00:04:09,310
Miért pofozta meg a fiamat? Miért?

54
00:04:09,311 --> 00:04:12,452
Ha ez sem csillapítja a haragomat,
akkor mit fog csinálni?

55
00:04:12,453 --> 00:04:16,630
- Asszonyom, mi okozta a dühét...
- Ismered Jang Gook-ot, ugye?

56
00:04:16,631 --> 00:04:18,089
Jang Gook anyja vagyok.

57
00:04:18,725 --> 00:04:22,400
- Igen.
- Fogja be! Soo Han, hívd a rendőrséget.

58
00:04:22,401 --> 00:04:28,421
Úgy van, hívják! Annyira dühös vagyok,
hogy alig tudom fékezni magam.

59
00:04:28,422 --> 00:04:30,817
Nézze, tudom,
hogy bérlő az épületünkben.

60
00:04:30,818 --> 00:04:32,951
De, mit keres vasárnap
egy idegen házban...

61
00:04:33,000 --> 00:04:34,982
Terhes.

62
00:04:39,489 --> 00:04:41,987
A lányom terhes!

63
00:04:44,327 --> 00:04:46,944
És akkor mi van?
Maga elképesztő!

64
00:04:46,945 --> 00:04:50,796
A lánya terhességének
mi köze ehhez a családhoz?

65
00:04:50,797 --> 00:04:57,151
Azt hiszi bolond gombát ettem,
amitől itt rendezek jelenetet, mert a lányom terhes?

66
00:04:59,029 --> 00:05:01,369
Úgy érti...

67
00:05:01,931 --> 00:05:03,960
Drágám, mit akar ez jelenteni?

68
00:05:03,961 --> 00:05:05,990
Ismételjem meg?

69
00:05:06,589 --> 00:05:10,783
A lányom Joon Soo gyerekével terhes!

70
00:05:21,709 --> 00:05:23,981
- Tegnap tudtam meg.
- Joon Soo!

71
00:05:23,982 --> 00:05:25,664
Mondj valamit.

72
00:05:25,664 --> 00:05:27,864
Közted és a
hölgy lánya között történt valami?

73
00:05:27,864 --> 00:05:32,778
Súlyos reggeli rosszullétei miatt kimerült,
és kórházban ápolják.

74
00:05:33,374 --> 00:05:34,806
Reggeli rosszullét?

75
00:05:35,340 --> 00:05:37,533
Igazat állít a hölgy?
Ez igaz?

76
00:05:37,534 --> 00:05:42,277
Mit fogsz tenni?
Az isten szerelmére, hogyan oldják meg?

77
00:05:42,777 --> 00:05:46,201
Szóval, felejtsük el!
Yoo Joon Soo, beszélj őszintén.

78
00:05:46,202 --> 00:05:48,893
Mit tettél az én Jang Gookommal?

79
00:05:49,464 --> 00:05:51,352
Várjon!

80
00:05:52,667 --> 00:05:57,915
Várjon...mit okozott a fiam a lányának?

81
00:05:57,916 --> 00:06:00,699
Még mindig nem fogja fel,
hogy miről beszélek?

82
00:06:03,034 --> 00:06:04,619
Joon Soo.

83
00:06:59,572 --> 00:07:01,317
Hát, komolyan!

84
00:07:08,489 --> 00:07:11,205
Annyira rendetlen.

85
00:07:19,202 --> 00:07:20,882
Mi ez?

86
00:07:26,033 --> 00:07:28,178
Milyen ízléstelen.

87
00:07:36,425 --> 00:07:38,329
Egek!

88
00:07:53,496 --> 00:07:57,134
- Jött ma Joon Soo?
- Nem tudom. Szerintem, nem.

89
00:08:06,656 --> 00:08:09,965
<i>Az előfizető nem elérhető.
Kérem, a sípszó után hagyjon üzenetet.</i>

90
00:08:09,966 --> 00:08:11,983
Miért kapcsolta ki?

91
00:08:24,866 --> 00:08:26,277
Joo Han!

92
00:08:27,712 --> 00:08:31,669
Én nem tudom elhinni.
Te tényleg azt hiszed, hogy igaz...

93
00:08:32,544 --> 00:08:34,276
hogy a lány gyermeke Joon Soo-é?

94
00:08:34,277 --> 00:08:37,505
Nem gondolod, hogy a nő azért rendezett jelenetet,
hogy a fiadat megszerezze?

95
00:08:38,912 --> 00:08:41,953
Gondoljunk bele!
Őrült világban élünk, de...

96
00:08:42,498 --> 00:08:45,996
A mi Joon Soo-nk...
Joon Soo nem olyan típusú gyerek.

97
00:08:48,905 --> 00:08:50,293
Drágám!

98
00:08:50,294 --> 00:08:53,118
- Majd én beszélek vele.
- Én beszélek vele.

99
00:08:53,119 --> 00:08:56,194
- Maradj itt!
- Drágám!

100
00:09:02,297 --> 00:09:06,990
Istenem. Aki fiút szül,
nem ítélkezhet a szívtiprók felett.

101
00:09:06,991 --> 00:09:11,388
- Aki lányt szül, nem ítélkezhet a szajhák felett...
- Jung Sook!

102
00:09:12,134 --> 00:09:15,152
- Megijesztettél!
- Ha meggondolatlanul beszélsz...

103
00:09:15,153 --> 00:09:18,319
- Nem marasztallak tovább.
- Rendben.

104
00:09:18,320 --> 00:09:22,496
Nyugodj meg, Bum Sook.
Befogom a számat.

105
00:09:38,835 --> 00:09:40,315
Menjünk be.

106
00:10:02,937 --> 00:10:04,357
Ülj le.

107
00:10:13,603 --> 00:10:15,089
Joon Soo!

108
00:10:16,584 --> 00:10:18,147
Igen?

109
00:10:20,137 --> 00:10:24,504
Amit...mondani akarok...

110
00:10:26,750 --> 00:10:28,168
Jó..

111
00:10:29,134 --> 00:10:31,531
Úgy kérdezlek,
mint férfi a férfitől.

112
00:10:32,627 --> 00:10:34,365
Az igaz?

113
00:10:38,508 --> 00:10:40,259
Yoo Joon Soo!

114
00:10:41,032 --> 00:10:43,029
Nem tudtam.

115
00:10:44,419 --> 00:10:45,832
Illetve.

116
00:10:47,203 --> 00:10:49,460
Ő nem mondta el nekem.

117
00:10:51,528 --> 00:10:52,868
Akkor...

118
00:10:53,634 --> 00:10:56,996
Felelősséget vállalsz azért,
amit tettél?

119
00:10:59,329 --> 00:11:00,857
Igen.

120
00:11:00,858 --> 00:11:04,061
Igen?
Igen, igen?

121
00:11:04,062 --> 00:11:09,169
Hogy adhatsz ilyen választ?
Mi? Felelősséget vállalsz?

122
00:11:09,170 --> 00:11:11,839
Miért vagy felelős?
Te hülye idióta!

123
00:11:11,840 --> 00:11:15,500
Te vagy felelős a terhességért?

124
00:11:15,501 --> 00:11:18,905
Hány éves vagy?
Olyan fiatal vagy.

125
00:11:18,906 --> 00:11:22,906
Miért csinálod ezt velem?
Hogyan neveltelek?

126
00:11:22,906 --> 00:11:25,025
Elfelejtetted, hogyan neveltelek fel?

127
00:11:26,227 --> 00:11:30,632
Hogy tehetted ezt velem? Hogy?
Beszélj! Hogy a francba tehetted ezt?

128
00:11:30,633 --> 00:11:35,737
Mondtam, hogy beszélj! Beszélj!
Miért tetted? Miért?

129
00:11:35,738 --> 00:11:39,128
Bum Sook, Bum Sook! Bum Sook!
Elég legyen! Nyugodj meg!

130
00:11:39,129 --> 00:11:40,671
Elég már!

131
00:11:59,882 --> 00:12:02,038
Rosszat tettem.

132
00:12:03,901 --> 00:12:05,400
Anyu.

133
00:12:06,290 --> 00:12:08,408
Hibáztam.

134
00:12:09,833 --> 00:12:11,643
Vétettem.

135
00:12:11,644 --> 00:12:13,650
Vétettél?

136
00:12:14,472 --> 00:12:18,537
Miben?
Mit tettél rosszul?

137
00:12:21,262 --> 00:12:23,714
Hát én megőrülök!

138
00:12:24,391 --> 00:12:27,764
Azt hiszed, ezzel vége,
hogy belátod, hogy hibáztál?

139
00:12:28,387 --> 00:12:31,356
Van fogalmad,
mit tettél?

140
00:12:32,219 --> 00:12:37,660
Mi lesz az életeddel?
Az egyetemmel? A vizsgáiddal?

141
00:12:38,813 --> 00:12:41,642
Miért van, hogy mindenki...csak Joon Soo-val ordítozik?

142
00:12:41,643 --> 00:12:44,899
Az a lány nem hibás?
Miért csak Joon Soo a bűnös?

143
00:12:44,900 --> 00:12:48,431
A mai világban a szemérmetlen lányok
sokkal rosszabbak, mint a srácok.

144
00:12:48,432 --> 00:12:51,624
Az ártatlan férfiak
könnyen csapdába esnek.

145
00:12:51,625 --> 00:12:53,392
Elég legyen!

146
00:12:55,231 --> 00:12:57,495
Az a lány terhes?

147
00:12:59,428 --> 00:13:01,305
Anya!

148
00:13:02,432 --> 00:13:07,229
Hogyan engedhette meg,
hogy ez történjen?

149
00:13:09,982 --> 00:13:12,038
Megbolondulok!

150
00:13:12,903 --> 00:13:17,514
Jung Sook, mi lesz,
ha az a lány megszüli a babát?

151
00:13:21,149 --> 00:13:23,986
Jung Sook! Ez az jelenti,
hogy Joon Soo apa lesz?

152
00:13:24,569 --> 00:13:26,297
Bum Sook!

153
00:13:26,805 --> 00:13:30,037
Húsz éves sincs,
és apa lesz?

154
00:13:31,200 --> 00:13:35,180
Én...megbolondulok!
Megőrülök! Mit tegyek?

155
00:13:35,181 --> 00:13:36,914
- Úgy érzem, meghalok!
- Bum Sook!

156
00:13:36,915 --> 00:13:44,867
Ez megöl!
Mit tegyek?

157
00:13:45,522 --> 00:13:47,337
Anyu!

158
00:13:48,499 --> 00:13:50,302
Anyu!

159
00:13:50,855 --> 00:13:52,180
Anyu!

160
00:13:56,081 --> 00:13:57,908
Kicsikém!

161
00:13:57,909 --> 00:14:05,289
Joon Soo! Miért van ez így?
Hogy történhetett meg?

162
00:14:06,390 --> 00:14:10,315
Ez olyan borzasztó!
Komolyan, megőrülök!

163
00:14:12,890 --> 00:14:18,021
Hogy a francba...történt ez?
Magyarázd el nekem!

164
00:14:19,283 --> 00:14:21,224
Hogy történt?

165
00:14:23,958 --> 00:14:26,256
Áruld el, mondd el!
Könyörgök!

166
00:14:27,921 --> 00:14:30,326
Magyarázatot kell adnod nekem!

167
00:14:30,327 --> 00:14:34,689
Középiskolás vagy.
Pontosan mi történt?

168
00:14:34,690 --> 00:14:38,740
Milyen kapcsolatban vagy...
azzal a Jang Gook-kal?

169
00:14:41,208 --> 00:14:42,800
Válaszolj nekem!

170
00:14:43,364 --> 00:14:45,967
Yoo Joon Soo, válaszolj nekem!

171
00:15:17,271 --> 00:15:19,455
Jobban vagy?

172
00:15:20,771 --> 00:15:23,432
- Igen, nagymama.
- Jól van.

173
00:15:24,400 --> 00:15:30,965
Ne aggódj semmi miatt.
Nyugodj meg, és ha tudsz aludni, aludj nyugodtan.

174
00:15:34,800 --> 00:15:36,259
Anyuval mi van?

175
00:15:37,208 --> 00:15:39,778
- Hazament?
- Igen..

176
00:15:40,720 --> 00:15:44,083
Azt mondta, ránéz Jang Hoon-ra,
mert egyedül van otthon.

177
00:15:44,084 --> 00:15:45,717
Hamarosan visszajön.

178
00:16:23,309 --> 00:16:25,334
Miért nem veszi fel a telefont?

179
00:16:25,851 --> 00:16:27,537
Talán történt valami?

180
00:16:43,672 --> 00:16:45,383
Vajon Jang Gook...

181
00:16:46,863 --> 00:16:49,867
folytathatja az iskolát?

182
00:16:57,867 --> 00:17:00,363
Bum Sook nem veszi fel a telefont.

183
00:17:00,364 --> 00:17:04,609
Valóban? Tegnap volt az anyósa
emlékező szertartása. Biztos fáradt.

184
00:17:05,612 --> 00:17:09,413
Egyébként, köszi a kimchit.
Nagyon ízlett.

185
00:17:10,084 --> 00:17:13,679
Az igazat megvallva,
nincs kedvem semmihez.

186
00:17:15,261 --> 00:17:17,544
Egy hónap telt el azóta, igaz?

187
00:17:17,545 --> 00:17:22,142
Túl rendes vagy. Mire vársz?
Miért nem mész Chul Soo után?

188
00:17:23,408 --> 00:17:27,766
Da Hae-ra kell gondolnom.
Először le kell tennie a vizsgáit.

189
00:17:28,723 --> 00:17:31,888
Persze. A gyermekeink
a fontossági sorrendben az elsők.

190
00:17:32,379 --> 00:17:35,588
De ez nagyon lehangoló.

191
00:17:36,707 --> 00:17:41,463
Azt hittem, azonnal visszajön.
Reméltem, hogy egy héten belül visszajön.

192
00:17:41,464 --> 00:17:43,892
Azonnal elválok, amint visszajön.

193
00:17:44,546 --> 00:17:47,411
Tanakodtam, vajon elég lesz-e
két hét az ügyintézésre?

194
00:17:47,412 --> 00:17:49,956
Azt terveztem,
mindenképpen elválok, ha visszatér.

195
00:17:50,900 --> 00:17:53,484
És most így vagyok.

196
00:18:00,478 --> 00:18:02,344
Da Hae az.

197
00:18:07,456 --> 00:18:09,527
- Megjöttél?
- Üdvözlöm!

198
00:18:09,528 --> 00:18:12,360
Hé! Ez nehéz neked, ugye?

199
00:18:13,024 --> 00:18:14,338
Igen.

200
00:18:14,858 --> 00:18:18,419
- Jól van. Vigyázz magadra. Én megyek.
- Elmész?

201
00:18:18,420 --> 00:18:21,701
-  Vigyázz magadra. Köszi a látogatást.
- Ne kísérj ki.

202
00:18:21,702 --> 00:18:23,037
Viszlát!

203
00:18:31,447 --> 00:18:35,141
Da Hae!
Valami rossz történt?

204
00:18:35,142 --> 00:18:38,051
Nem. Csak meleg van
és elfáradtam.

205
00:18:38,839 --> 00:18:41,653
Mit szeretnél enni?
Vacsorára elkészítem.

206
00:18:45,746 --> 00:18:46,998
Anyu!

207
00:18:47,535 --> 00:18:49,476
Ezen itt volt egy doboz.
Látta?

208
00:18:50,043 --> 00:18:51,406
Egy doboz...

209
00:18:53,461 --> 00:18:54,814
Ez az?

210
00:18:59,725 --> 00:19:03,607
- Mi van?
- Volt benne egy hajtű.

211
00:19:06,462 --> 00:19:09,863
Dae Hae, mi a baj?
Mit keresel?

212
00:19:09,864 --> 00:19:12,959
Egy hajtűt.
Egy hajtűt keresek.

213
00:19:12,960 --> 00:19:14,683
Hajtűt?

214
00:19:16,028 --> 00:19:17,623
Anyu, látta?

215
00:19:18,716 --> 00:19:22,270
- Kérem, adja ide.
- Kidobtam.

216
00:19:22,852 --> 00:19:25,592
- Takarítottam, és ízléstelennek tartottam...
- Anyu!

217
00:19:25,593 --> 00:19:30,681
- Megijesztettél! Mi a baj?
- Hol van? Hova dobta?

218
00:19:31,254 --> 00:19:32,969
Hol a szemetes?

219
00:19:47,866 --> 00:19:52,762
- Az a hajtű...olyan fontos volt?
- Igen! Igen!

220
00:19:52,763 --> 00:19:57,901
Joon Soo adta nekem!
12 évvel ezelőtt!

221
00:20:04,031 --> 00:20:07,475
- Hová mész?
- Még nem jött a kukásautó.

222
00:20:07,476 --> 00:20:09,492
Ma vasárnap van.
Valószínű még ott van.

223
00:20:10,022 --> 00:20:14,792
Miért olyan fontos az a hajtű?
Nem tűnt értékesnek.

224
00:20:14,793 --> 00:20:18,193
Bevallottam neki, hogy kedvelem,
és mondtam neki, hogy a vizsgák letelte után tűzze a hajamba,

225
00:20:18,194 --> 00:20:21,084
ahogy 12 évvel ezelőtt tette,
annak jeleként, hogy viszonozza az érzelmeimet!

226
00:20:21,085 --> 00:20:24,641
- De a hajtű eltűnt!
- Bevallottad?

227
00:20:24,642 --> 00:20:28,561
De, miért a vizsgák után,
amikor azonnal el kellene fogadnia téged?

228
00:20:28,562 --> 00:20:31,302
Anyu?
Fontos ez most?

229
00:20:31,303 --> 00:20:35,838
Megijesztettél! Komolynak hittem,
de ezek szerint nem nagy ügy.

230
00:20:36,600 --> 00:20:40,427
Mondd meg neki, adjon valami mást.
Például nyakláncot, vagy karkötőt.

231
00:20:40,428 --> 00:20:42,854
Valami nagyon szépet és értékeset.

232
00:20:46,690 --> 00:20:48,294
Da Hae!

233
00:22:15,679 --> 00:22:18,667
Hívd fel!
Azt mondtad, elvesztetted a mobilodat.

234
00:22:23,249 --> 00:22:25,281
Te még nem tudtad?

235
00:22:26,769 --> 00:22:28,892
Tényleg nem tudtam.

236
00:22:30,913 --> 00:22:34,817
Soo Han...
mitévő legyek?

237
00:22:37,877 --> 00:22:41,719
- Mit akarsz tenni?
- Le kell tennem a vizsgákat.

238
00:22:42,233 --> 00:22:44,316
Egyetemre is kell mennem.

239
00:22:46,796 --> 00:22:49,349
A katonai szolgálatot is teljesítenem kell.

240
00:22:53,611 --> 00:22:55,611
Nem tudom,
mit tegyek.

241
00:22:56,310 --> 00:22:58,096
Mi a helyzet a lánnyal?

242
00:22:59,704 --> 00:23:01,528
Mi a neve?

243
00:23:02,854 --> 00:23:04,471
Jang Gook.

244
00:23:05,355 --> 00:23:08,066
- Jang Gook.
- Jól van.

245
00:23:08,907 --> 00:23:12,294
Ha te tanácstalan vagy,
Jang Gook hogyan oldja meg?

246
00:23:12,865 --> 00:23:16,971
Ő is biztos megijedt.
Hívd fel.

247
00:23:33,819 --> 00:23:36,633
<i>A hívott szám nem kapcsolható.
Kérem, a sípszó után hagyjon üzenetet.</i>

248
00:23:38,814 --> 00:23:40,869
Nem veszi fel.

249
00:23:42,443 --> 00:23:44,227
Te jó ég!

250
00:24:10,278 --> 00:24:12,292
Tudod, milyen lány?

251
00:24:13,171 --> 00:24:14,807
Nem igazán.

252
00:24:14,808 --> 00:24:17,586
A családja nem teljesen idegen.

253
00:24:18,250 --> 00:24:21,833
Először is, nem kéne
a lányt megismerned?

254
00:24:23,363 --> 00:24:28,684
Ezt nem a felnőttek dolga megoldani?
Ők mindketten gyerekek.

255
00:24:38,791 --> 00:24:41,493
- Hová mész?
- Öltözz át.

256
00:24:42,070 --> 00:24:44,729
- Miért?
- Menjünk oda.

257
00:24:44,730 --> 00:24:47,523
- Hova?
- Ahhoz a lányhoz.

258
00:24:48,319 --> 00:24:51,466
- Nem akarok.
- Joon Soo felelős érte!

259
00:24:51,467 --> 00:24:53,484
- Látni sem bírom.
- Drágám!

260
00:25:00,711 --> 00:25:03,064
Joon Soo-é a baba.

261
00:25:03,795 --> 00:25:05,817
És? És akkor, mi van?

262
00:25:05,818 --> 00:25:08,092
Az a család most biztos kiborult.

263
00:25:08,093 --> 00:25:11,598
És én? Velem mi van?
Én nem borultam ki?

264
00:25:11,599 --> 00:25:14,509
Előbb-utóbb találkoznunk kell vele.

265
00:25:20,186 --> 00:25:22,550
- Indulsz?
- Igen, Jung Han.

266
00:25:23,577 --> 00:25:26,227
Bum Sook, elmegyek.

267
00:25:27,011 --> 00:25:30,004
Jól van.
Képtelen vagyok téged kikísérni.

268
00:25:32,145 --> 00:25:33,774
Tudom.

269
00:25:34,990 --> 00:25:38,163
Annak a lánynak az
anyja nagyon elszántnak tűnt.

270
00:25:38,164 --> 00:25:40,454
Képes leszel kezelni?

271
00:25:40,964 --> 00:25:43,619
Olyan dühös vagyok,
hogy semmitől sem félek.

272
00:25:43,620 --> 00:25:46,552
Óriási.
Ez nagyszerű hozzáállás.

273
00:25:47,235 --> 00:25:50,177
Ha segítségre van szükséged,
azonnal hívjál fel.

274
00:25:50,178 --> 00:25:52,884
Átrepülök,
és segítek neked.

275
00:25:53,522 --> 00:25:57,032
Jung Sook,
nincs kedvem viccelni.

276
00:25:57,033 --> 00:25:59,150
Légy erős!

277
00:25:59,151 --> 00:26:02,829
Anyám azt mondta,
minden gyermek bánatot okoz a szüleinek.

278
00:26:02,830 --> 00:26:08,071
Én is ilyen voltam.
Azt nézd, milyen jól éltek.

279
00:26:08,640 --> 00:26:10,385
Köszönöm, Jung Sook.

280
00:26:12,856 --> 00:26:14,325
Menjünk!

281
00:26:31,191 --> 00:26:32,900
Bocsánat!

282
00:27:08,037 --> 00:27:10,147
Ma zárva vagyunk.

283
00:27:15,392 --> 00:27:17,447
Szia, gyerkőc!

284
00:27:18,474 --> 00:27:21,351
- Mi a neved?
- Jang Hoon.

285
00:27:22,275 --> 00:27:24,199
Jang Gook öccse vagy?

286
00:27:51,425 --> 00:27:52,974
Anyu!

287
00:28:15,874 --> 00:28:19,413
- Igazgatóhelyettes úr!
- Igen. Üdvözlöm!

288
00:28:19,414 --> 00:28:20,907
Üdvözlöm!

289
00:28:22,067 --> 00:28:24,826
Jang Gook, köszönj.
Az úr Joon Soo apja.

290
00:28:27,920 --> 00:28:29,759
Hogy kerül ide?

291
00:28:29,760 --> 00:28:33,854
<i>- Úgy tűnik, nem a diákjaink közül való vagy.
- Valóban.</i>

292
00:28:34,552 --> 00:28:37,392
<i>A tanári szobát keresem.</i>

293
00:28:37,393 --> 00:28:41,168
<i>Ah, a középiskolai tanári szobát?
Látod ott szemben azt a nagy épületet?</i>

294
00:28:41,755 --> 00:28:44,030
<i>Menj azon az úton,
és fordulj jobbra.</i>

295
00:28:44,031 --> 00:28:46,460
<i>- Köszönöm!
- Szívesen.</i>

296
00:28:46,461 --> 00:28:48,993
<i>Nos, akkor megyek utamra.</i>

297
00:28:51,946 --> 00:28:54,313
<i>Igen, arra.
Menj egyenesen.</i>

298
00:28:58,659 --> 00:29:04,151
- Tehát te vagy Jang Gook.
- Igen...Üdvözlöm.

299
00:29:04,152 --> 00:29:07,526
Igen, igen.
Emlékszem.

300
00:29:07,527 --> 00:29:09,622
Korábban mi már találkoztunk, igaz?

301
00:29:11,327 --> 00:29:14,969
- Hallottam, hogy beteg vagy.
- Igen. Az mondták, kimerültség.

302
00:29:16,844 --> 00:29:19,092
Menj be, mivel nem érzed jól magad.

303
00:29:26,163 --> 00:29:28,144
Te is, Jang Hoon.
Menj be.

304
00:29:32,873 --> 00:29:34,525
Foglaljon helyet.

305
00:29:35,410 --> 00:29:36,938
Köszönöm.

306
00:29:52,952 --> 00:29:58,468
Az igazgatóhelyettes fia,
Joon Soo, a baba apja?

307
00:30:06,254 --> 00:30:08,038
Istenem, hol az eszem?

308
00:30:32,520 --> 00:30:35,046
Jang Gook, jól vagy?

309
00:31:09,206 --> 00:31:10,760
<i>Jang Gook!</i>

310
00:31:11,393 --> 00:31:15,631
<i>Nem tudtalak felhívni,
mert elveszett a telefonom.</i>

311
00:31:16,432 --> 00:31:20,879
<i>Leírtam a bácsikám telefonszámát.
Tehát, ha bármi történik, hívjál fel.</i>

312
00:32:13,333 --> 00:32:17,664
A baba...jól van?
Nincs komplikáció, igaz?

313
00:32:17,665 --> 00:32:21,070
- Jól van, ne aggódjon.
- Értem.

314
00:32:21,071 --> 00:32:22,841
Ez nagy megkönnyebbülés.

315
00:32:24,870 --> 00:32:27,839
- Igazgatóhelyettes úr!
- Igen?

316
00:32:27,840 --> 00:32:31,155
A mi Jang Gook lányunk jó gyerek.

317
00:32:31,683 --> 00:32:34,798
Nehéz elhinni...

318
00:32:34,799 --> 00:32:39,506
de eddig még soha nem okozott
nekünk szívfájdalmat.

319
00:32:41,099 --> 00:32:43,606
Miért sír?

320
00:32:45,201 --> 00:32:47,043
Mit fognak tenni?

321
00:32:50,123 --> 00:32:53,936
Nem azért jött ide,
mert döntöttek?

322
00:32:53,937 --> 00:32:59,161
- Csak látni akartam a lányát.
- Ez minden?

323
00:32:59,162 --> 00:33:01,647
- Igen. Egyelőre...
- Mit fognak tenni?

324
00:33:02,199 --> 00:33:04,307
Mit javasol?

325
00:33:04,886 --> 00:33:08,121
Azt akarja,
hogy mi döntsünk?

326
00:33:36,044 --> 00:33:37,526
Halló?

327
00:33:39,268 --> 00:33:40,796
Halló?

328
00:33:42,266 --> 00:33:43,990
Jang Gook, te vagy?

329
00:33:43,991 --> 00:33:45,732
Joon Soo!

330
00:33:48,234 --> 00:33:49,845
Jang Gook, én vagyok.

331
00:33:51,400 --> 00:33:55,315
- Jól...vagy?
- Miattam ne aggódj.

332
00:33:56,353 --> 00:33:59,540
- És te, hogy vagy?
- Ne aggódj.

333
00:34:00,044 --> 00:34:01,556
Miért nem mondtad el nekem?

334
00:34:02,164 --> 00:34:03,898
Én sem tudtam.

335
00:34:04,458 --> 00:34:08,063
Miután megtudtam, rögtön hívtalak,
de nem vetted fel a telefont.

336
00:34:10,738 --> 00:34:13,928
Sajnálom...Jang Gook.

337
00:34:14,624 --> 00:34:18,073
Nem kell, Joon Soo.
Én sajnálom.

338
00:34:20,360 --> 00:34:24,755
Apukád éppen nálunk van.

339
00:35:21,930 --> 00:35:23,330
Hol van Joon Soo?

340
00:35:24,200 --> 00:35:26,360
Hajnalban elment.

341
00:35:27,450 --> 00:35:29,660
- Végeztem az evéssel.
- Jól van.

342
00:35:29,660 --> 00:35:31,390
- Majd jövök.
- Viszlát.

343
00:35:31,390 --> 00:35:32,800
Szia!

344
00:35:40,000 --> 00:35:43,600
Együnk együtt.
Tegnap este óta nem ettél semmit.

345
00:35:43,600 --> 00:35:47,040
Majd eszem később.
Igyekezz befejezni az evést és menj dolgozni.

346
00:35:48,890 --> 00:35:50,470
Találkoztál velük?

347
00:35:52,120 --> 00:35:54,670
Csak egy pillanatra láttam.

348
00:35:54,670 --> 00:35:56,690
Kigondoltad,
mit fogsz csinálni?

349
00:35:58,490 --> 00:36:01,250
- Bizonytalan vagyok.
- Házasodjanak össze.

350
00:36:01,250 --> 00:36:02,910
Soo Han!

351
00:36:04,740 --> 00:36:08,010
Hogy...hogy mondhatsz ilyet?

352
00:36:08,020 --> 00:36:11,630
- Házasság? Milyen házasság?
- Bum Sook.

353
00:36:11,630 --> 00:36:14,340
Ők még középiskolás diákok.

354
00:36:14,340 --> 00:36:16,500
De 18 kortól engedélyezett a házasság.

355
00:36:16,500 --> 00:36:19,370
Nem erről beszélek.
Házasság?

356
00:36:20,920 --> 00:36:22,590
Mi a házasság?

357
00:36:22,590 --> 00:36:25,970
Azt mondod, hogy Joon Soo
a gombóc kifőzdés veje legyen?

358
00:36:25,970 --> 00:36:27,350
Nem, nem.

359
00:36:27,350 --> 00:36:31,250
Szerinte,
mi hozzuk ide Jang Gook-ot...

360
00:36:31,250 --> 00:36:33,710
Jang Gook?
Ismered őt?

361
00:36:34,210 --> 00:36:36,390
Tudsz valamit a családról?

362
00:36:36,390 --> 00:36:39,420
Tudod, milyen lehetetlen perszóna az anyja?

363
00:36:41,160 --> 00:36:44,400
És Soo Han!
Ne viselkedj így.

364
00:36:44,400 --> 00:36:48,850
Ami történt, megtörtént...
de elfelejtetted, hogyan bántam veled?

365
00:36:49,430 --> 00:36:52,940
Házasság?
Hogy ejtheted ki ilyen könnyen a szádon?

366
00:36:53,540 --> 00:36:56,700
Sajnálom! Nem azért mondtam,
hogy feldühítselek.

367
00:36:56,700 --> 00:37:00,060
Nem vagyok mérges.
Csak nagyon, nagyon fáj.

368
00:37:01,140 --> 00:37:04,670
Szerinted, miért volt ellene
a házasságodnak Jung Han?

369
00:37:04,670 --> 00:37:09,330
Annyira ellene volt,
mert sokkal jobb feleséget szánt neked.

370
00:37:09,330 --> 00:37:16,050
Ha ilyen könnyedén veszed Joon Soo házasságát...
megbántasz vele.

371
00:37:16,060 --> 00:37:20,620
- Bum Sook!
- Jung Han...eszedbe ne jusson meggyőzni.

372
00:37:26,420 --> 00:37:27,960
Egyél.

373
00:37:32,000 --> 00:37:36,150
Tudom, mit akarsz mondani,
de először fejezd be az evést.

374
00:37:38,760 --> 00:37:40,580
Rendben.

375
00:37:56,460 --> 00:37:58,160
Majd jövök.

376
00:38:20,260 --> 00:38:21,680
Mit csinálsz?

377
00:38:22,350 --> 00:38:24,150
Tedd azt le,
és ülj le.

378
00:38:33,010 --> 00:38:34,870
Ne menj iskolába.

379
00:38:35,590 --> 00:38:37,940
- Anyu!
- Felhívtam a tanárnődet.

380
00:38:37,940 --> 00:38:39,380
- Azt mondtam, beteg vagy.
- El kell mennem.

381
00:38:39,380 --> 00:38:40,790
A te állapotodban?
Miért?

382
00:38:40,790 --> 00:38:43,310
Nehezen fogom bepótolni a tanulnivalót,
ha nem megyek órákra.

383
00:38:43,310 --> 00:38:46,810
Hihetetlen!
Most aggódsz a tanulás miatt?

384
00:38:46,810 --> 00:38:50,510
Akkor nem aggódtál,
amikor ezt balhét okoztad?

385
00:38:51,520 --> 00:38:53,820
Emeld fel a fejed!

386
00:38:55,370 --> 00:38:57,380
Mi lesz, ha elkezd gömbölyödni a hasad?

387
00:38:59,420 --> 00:39:00,850
Jang Gook!

388
00:39:02,320 --> 00:39:04,610
Sokat gondolkodtam...

389
00:39:05,920 --> 00:39:09,500
És arra jutottam,
hogy nem szülheted meg a babát.

390
00:39:10,960 --> 00:39:12,880
Semmi esetre sem.

391
00:39:14,310 --> 00:39:17,130
Élete folyamán
mindenki követhet el hibát.

392
00:39:17,130 --> 00:39:20,720
- Ez hiba, és egyben egy baleset.
- Anyu.

393
00:39:20,720 --> 00:39:27,460
Ha most ennek véget vetünk, nem tudja meg senki. Úgy van.
Gondoskodunk róla, hogy senki ne tudja meg.

394
00:39:27,470 --> 00:39:30,910
Az a család is hallgatni fog,
mert ez folt a hírnevükön.

395
00:39:30,920 --> 00:39:32,960
És ez számunkra is igaz.

396
00:39:33,890 --> 00:39:37,610
Ijesztő arra gondolnom,
hogy ez a baleset fájdalmat okoz neked.

397
00:39:37,610 --> 00:39:41,320
De mi mást tehetünk, Jang Gook?

398
00:39:43,230 --> 00:39:45,250
Én is félek.

399
00:39:45,250 --> 00:39:50,120
Átvállalnám, de rólad van szó.
Ez őrületbe kerget!

400
00:39:50,120 --> 00:39:54,010
De ez az egyetlen megoldás.

401
00:39:54,010 --> 00:39:56,890
- Nem.
- Akkor mit fogsz csinálni?

402
00:39:56,890 --> 00:39:58,740
Megtartod a babát?

403
00:39:58,740 --> 00:40:01,810
Ki fog annak örülni,
ha megszülöd?

404
00:40:01,810 --> 00:40:04,070
Azoké ez a ház.
Gazdagok.

405
00:40:04,070 --> 00:40:08,080
Azt hiszed, egy gombóc boltból jött lányt,
majd tárt karokkal fogadnak?

406
00:40:08,080 --> 00:40:11,050
- Ez nem érdekel.
- Miért nem érdekel? Ez rólad szól.

407
00:40:11,050 --> 00:40:15,150
- Nem akarom!
- Ez nem a panasz ideje!

408
00:40:15,150 --> 00:40:18,700
- Nagyon mérges vagyok, de...
- Ő az én gyerekem.

409
00:40:19,940 --> 00:40:21,360
Mi?

410
00:40:25,130 --> 00:40:31,000
Ne beszéljünk erről.
Engedjen iskolába menni. Menni akarok!

411
00:40:31,590 --> 00:40:34,890
Joon Soo.
Hiányzik Joon Soo!

412
00:40:35,460 --> 00:40:37,950
Anyu, hadd menjek iskolába.

413
00:40:45,360 --> 00:40:46,940
Anyu!

414
00:40:55,430 --> 00:40:58,890
- Figyelem! Köszönjetek!
- Viszontlátásra!

415
00:41:14,480 --> 00:41:15,960
Joon Soo!

416
00:41:20,890 --> 00:41:23,310
- Hol van Joon Soo?
- A nagybátyjával van találkozója.

417
00:41:23,310 --> 00:41:25,640
Nagybátyjával?
Soo Han-nal?

418
00:41:26,430 --> 00:41:27,840
Miért?

419
00:41:28,430 --> 00:41:31,190
Jang Gook sincs itt.
Üresség van nélkülük.

420
00:41:31,190 --> 00:41:33,500
- Jang Gook miért hiányzik?
- Beteg.

421
00:41:33,500 --> 00:41:34,850
Menjünk!

422
00:41:35,430 --> 00:41:38,500
Nem azért jöttél, hogy együtt ebédeljünk?
Menjünk!

423
00:41:40,820 --> 00:41:43,020
Gyerünk!

424
00:41:47,590 --> 00:41:50,060
Azt mondták,
ez a legnépszerűbb mobiltelefon.

425
00:41:51,500 --> 00:41:52,910
Igen.

426
00:41:54,060 --> 00:41:55,570
Keservesen éled meg?

427
00:41:57,350 --> 00:41:59,010
Hívd fel.

428
00:41:59,670 --> 00:42:02,780
Most rád van a legnagyobb szüksége.

429
00:42:06,820 --> 00:42:08,550
Köszönöm, bácsikám!

430
00:42:09,720 --> 00:42:13,790
Ha fiú lesz, és rád fog hasonlítani, 
akkor nagyon szép lesz.

431
00:42:16,850 --> 00:42:18,260
Légy erős, öcsém.

432
00:42:45,230 --> 00:42:47,810
Hová mész?
Gombócot kell készítenünk.

433
00:42:47,810 --> 00:42:50,240
Nem sokáig leszek távol.
Mindjárt jövök vissza.

434
00:42:50,240 --> 00:42:51,920
Jó, menj!

435
00:43:04,700 --> 00:43:08,150
Kié ez a telefon?
Goo Soon-é?

436
00:43:09,810 --> 00:43:12,060
<i>[Yoo Joon Soo]</i>

437
00:43:29,180 --> 00:43:30,890
Nagyi!

438
00:43:30,900 --> 00:43:35,810
Anyád kiment.
Hívott Joon Soo.

439
00:43:35,810 --> 00:43:37,610
Köszönöm.

440
00:43:53,320 --> 00:43:56,180
- Jang Gook!
- Joon Soo!

441
00:43:56,180 --> 00:43:58,600
- Beteg vagy?
- Nem.

442
00:44:01,200 --> 00:44:02,860
Akkor miért nem jöttél iskolába?

443
00:44:02,860 --> 00:44:05,910
Nincs szükségem felkészítő órákra,
mivel okos vagyok.

444
00:44:08,570 --> 00:44:10,180
Joon Soo!

445
00:44:11,370 --> 00:44:15,210
Mostanáig lazítottál.

446
00:44:16,500 --> 00:44:21,180
Hajts rá. Nem akarom hallani, 
hogy miattam buktál meg a vizsgán.

447
00:44:21,840 --> 00:44:23,650
Jó.

448
00:44:25,600 --> 00:44:27,020
Jang Gook.

449
00:44:28,730 --> 00:44:30,810
Találkozhatunk órák után?

450
00:44:30,820 --> 00:44:34,220
Anyukám olyan mérges,
hogy ez most nem vicc.

451
00:44:34,220 --> 00:44:37,590
Elkobozta a mobilomat, 
de a nagyi visszaadta.

452
00:44:37,590 --> 00:44:40,090
- Akkor én menjek hozzátok?
- Ne!

453
00:44:40,090 --> 00:44:42,420
Anyu amilyen hirtelen haragú, még
 képes megverni téged.

454
00:44:44,860 --> 00:44:47,190
Vagy már...
meg is vert?

455
00:44:47,990 --> 00:44:50,060
Hol vert meg?

456
00:44:53,510 --> 00:44:56,250
- Nem számít.
- Megnézem mi a helyzet.

457
00:44:56,250 --> 00:44:58,370
Ha ki tudok osonni,
találkozhatunk.

458
00:44:59,810 --> 00:45:01,290
Sajnálom.

459
00:45:01,290 --> 00:45:04,550
Ha megint nem válaszolsz a hívásaimra, 
megkapod a magadét.

460
00:45:06,990 --> 00:45:09,520
- Ettél?
- Még nem.

461
00:45:10,180 --> 00:45:14,100
Ebédelj meg,
 és menj órára.

462
00:45:14,100 --> 00:45:17,430
- Veled mi van?
- Én is eszem. Megértetted?

463
00:45:18,330 --> 00:45:19,810
Megértettem.

464
00:45:19,820 --> 00:45:22,900
- Menj be.
- Hova be?

465
00:45:22,900 --> 00:45:24,960
Úgy értem, leteszem.

466
00:45:25,800 --> 00:45:29,280
- Jang Gook!
- Ne aggódj miattam. Erős vagyok.

467
00:45:32,170 --> 00:45:33,800
Hiányzol.

468
00:45:40,050 --> 00:45:41,570
Jang Gook!

469
00:45:43,740 --> 00:45:45,420
Tudom.

470
00:45:49,080 --> 00:45:50,530
Először te tedd le.

471
00:47:33,940 --> 00:47:38,300
- Halló?
- Yoo Joon Soo anyja vagyok.

472
00:47:39,770 --> 00:47:41,180
Mondja.

473
00:47:41,750 --> 00:47:44,900
- Találkozhatunk?
- Miért ne.

474
00:47:44,900 --> 00:47:47,700
Tegyük ezt.
Hol találkozzunk?

475
00:47:57,300 --> 00:47:59,100
Akarsz Jang Gook otthonába menni?

476
00:47:59,660 --> 00:48:02,260
- Miért?
- Miért látszol lehangoltnak?

477
00:48:02,260 --> 00:48:04,220
Látogasd meg.

478
00:48:05,290 --> 00:48:08,550
Beteg. Ne zavarjuk,
 hagyjuk békén.

479
00:48:09,100 --> 00:48:11,000
- Hé, srácok!
- Szia, Da Hae.

480
00:48:11,800 --> 00:48:15,530
Joon Soo ma nagyon érzékeny.
Nem tudod felvidítani.

481
00:48:15,530 --> 00:48:18,560
Lehet, hogy egy ideig
 nem láthatlak titeket.

482
00:48:19,200 --> 00:48:21,850
Mi értelme kiegészítő órákon részt vennem,
ha nem megyek egyetemre?

483
00:48:21,850 --> 00:48:23,340
Inkább a testemet edzem.

484
00:48:23,340 --> 00:48:25,200
Hogy érted?

485
00:48:25,200 --> 00:48:27,300
- Részmunkaidőben fogok dolgozni.
- Hol?

486
00:48:27,300 --> 00:48:28,910
Majd hívlak.

487
00:48:30,050 --> 00:48:32,960
Ó, és Jang Gook-nak add át üdvözletemet.

488
00:48:33,850 --> 00:48:36,620
Nem, jobb lesz, ha magam teszem meg. 
Most megyek.

489
00:48:36,620 --> 00:48:38,750
- Szia!
- Minden jót!

490
00:48:39,250 --> 00:48:40,720
Szia!

491
00:48:44,980 --> 00:48:46,480
Menjünk!

492
00:48:57,090 --> 00:49:00,960
- Miért nincs bekapcsolva a telefonod?
- Elvesztettem, és vettem újat.

493
00:49:01,520 --> 00:49:03,780
Tényleg?
Mutasd meg.

494
00:49:06,690 --> 00:49:10,990
Szép. Időszerű lenne nekem is újat venni.
Nekem is ilyen kéne?

495
00:49:13,480 --> 00:49:14,940
Joon Soo!

496
00:49:17,930 --> 00:49:19,520
Yoo Joon Soo!

497
00:49:19,530 --> 00:49:22,330
A javaslatom miatt viselkedsz így?

498
00:49:22,330 --> 00:49:23,540
Nem.

499
00:49:23,540 --> 00:49:26,680
- Furcsán viselkedsz. Te...
- Da Hae!

500
00:49:27,620 --> 00:49:30,530
Elfoglalt vagyok, és vannak dolgok, 
amelyek eléggé bonyolultak.

501
00:49:30,890 --> 00:49:35,160
Tehát...sajnálom, de ne folytassunk már 
ilyen jellegű beszélgetéseket.

502
00:49:48,470 --> 00:49:50,190
Jössz?

503
00:50:19,430 --> 00:50:20,950
Anyu elment.

504
00:50:20,950 --> 00:50:22,490
Biztos?

505
00:50:22,490 --> 00:50:26,320
Nemrég láttam távozni.
Csak a nagyi van itthon.

506
00:51:01,330 --> 00:51:04,930
Istenem, mit tegyünk?

507
00:51:29,380 --> 00:51:31,850
Rendben. Várj meg,
azonnal ott vagyok.

508
00:51:38,370 --> 00:51:42,670
Da Hae, mennem kell.
Menj haza egyedül. Viszlát!

509
00:51:42,670 --> 00:51:44,380
Hé!

510
00:51:52,270 --> 00:51:54,410
Kérem, erre jöjjön.

511
00:52:01,130 --> 00:52:04,040
- Odabent van.
- Köszönöm!

512
00:52:07,450 --> 00:52:08,990
Igen?

513
00:52:17,550 --> 00:52:20,490
- Üdvözlöm!
- Jó napot! Mi járatban van itt?

514
00:52:20,490 --> 00:52:27,350
Nem találtam semmi megfelelőt.
Gombócot hoztam, kérem, kínálja meg vele a tanárokat.

515
00:52:28,690 --> 00:52:30,620
Rendben.
Köszönöm!

516
00:53:42,390 --> 00:53:43,810
Jól vagy?

517
00:53:50,860 --> 00:53:52,500
Jól vagyok.

518
00:54:03,420 --> 00:54:07,030
Kérem, engedje meg, 
hogy összeházasodjanak.

519
00:54:08,020 --> 00:54:10,390
Ismeri a mi Jang Gook lányunkat.

520
00:54:10,390 --> 00:54:14,640
Még akkor is, 
amikor az édesapja váratlanul meghalt...

521
00:54:14,640 --> 00:54:19,420
Itt folytatta a tanulást, miközben segített 
az anyjának, és törődött a testvérével.

522
00:54:20,650 --> 00:54:24,060
Igen, tudom.

523
00:54:24,060 --> 00:54:26,410
Tudom, hogy nehéz döntést hozni.

524
00:54:27,060 --> 00:54:31,990
Tudom, hogy Jang Gook családi háttere 
kevés az ön családjának, de

525
00:54:31,990 --> 00:54:35,560
mindent megteszünk, amit tudunk,
hogy megfeleljünk az önök igényeinek.

526
00:54:35,920 --> 00:54:39,440
Tehát, ha csak ön hozza meg a döntést...

527
00:54:40,390 --> 00:54:45,220
Döntsön úgy, 
hogy mondjon igent.

528
00:54:45,220 --> 00:54:46,840
Kérem!

529
00:54:46,840 --> 00:54:50,440
- Asszonyom!
- Vajon meddig élhetek?

530
00:54:51,370 --> 00:54:57,530
Ha Jang Gook-kal valami rossz történik,
 nincs okom ragaszkodni az életemhez.

531
00:55:08,250 --> 00:55:09,920
Köszönöm.

532
00:55:49,890 --> 00:55:53,370
- Soo Han, te vagy?
- Igen. Mit csinálsz?

533
00:55:53,370 --> 00:55:56,440
Semmi különöset.
Hol vagy?

534
00:55:56,450 --> 00:55:59,400
Most jöttem ki egy irodából, 
ahol külföldi tanuláshoz kértem tanácsot.

535
00:55:59,830 --> 00:56:02,730
- Miért hívtál?
- Aggódtam.

536
00:56:03,590 --> 00:56:06,720
Jung Han.
Találkoztam Joon Soo-val.

537
00:56:07,340 --> 00:56:09,980
Ez a kettő szereti egymást.

538
00:56:11,370 --> 00:56:12,950
Biztos.

539
00:56:13,950 --> 00:56:16,840
Össze kell házasodniuk.

540
00:56:16,850 --> 00:56:20,200
Amíg a szülők egyetértenek,
ez teljesen lehetséges.

541
00:56:22,140 --> 00:56:24,620
Rendben, oké.

542
00:56:57,400 --> 00:57:01,680
<i>Jung Han!
Mostantól ő az öcséd.</i>

543
00:57:02,730 --> 00:57:07,290
<i>Ő Soo Han. Yoo Soo Han. 
Megértetted?</i>

544
00:57:38,060 --> 00:57:43,110
[Felmondó levél]

545
00:58:20,600 --> 00:58:23,720
- Miért vettél ilyen sokat?
- Ezt kívántál enni.

546
00:58:23,720 --> 00:58:27,050
- Tehát edd meg.
- Hogy fér belém ez az egész?

547
00:58:27,050 --> 00:58:31,060
Most annyit egyél, amennyi jólesik, 
a többit hagyd későbbre.

548
00:58:31,960 --> 00:58:34,190
Van még szükséged valamire?

549
00:58:35,290 --> 00:58:36,540
Nincs.

550
00:58:36,540 --> 00:58:39,320
Szólj, ha valamire szükséged van.
Megveszem neked.

551
00:58:42,410 --> 00:58:44,270
Ezt add Jang Hoon-nak.

552
00:58:52,810 --> 00:58:54,430
Tessék!

553
00:59:02,240 --> 00:59:03,800
Édes.

554
00:59:09,650 --> 00:59:11,120
Finom.

555
00:59:12,510 --> 00:59:15,250
- Miért mosolyogsz?
- Mert mosolyogsz.

556
00:59:15,250 --> 00:59:17,710
Tetszik, amikor mosolygok?

557
00:59:49,240 --> 00:59:59,520
DramaFever angol feliratát...
<b>Fordította: lintka
2021. április 21-én</b>

558
00:59:59,620 --> 01:00:01,120
<i>Előzetes</i>

559
01:00:02,750 --> 01:00:05,670
Soha többé ne lássuk egymást.

560
01:00:05,670 --> 01:00:07,960
Arra utal, hogy menjen abortuszra?

561
01:00:09,380 --> 01:00:12,140
Ez pénz.
Kérem, segítsen nekem, Heo elnök úr!

562
01:00:13,980 --> 01:00:17,440
- Azonnal állj meg ott, te szemét!
- Sajnálom, a pénz ellenségé tesz!

563
01:00:21,210 --> 01:00:23,660
- Miért mosolyogsz?
- Mert mosolyogsz.

564
01:00:23,660 --> 01:00:26,290
Megszabadulok ettől a szajhától.
Meg tudjátok tenni nekem?

565
01:00:26,290 --> 01:00:29,250
- Cseréld le az egyenruhát!
- Vedd le! Azt mondtam, vedd le!

566
01:00:33,990 --> 01:00:36,340
Hé, kelj fel! Hé!

