1
00:00:44,149 --> 00:00:45,852
<i>Csinos leszel, Ang-ja!</i>

2
00:00:46,200 --> 00:00:54,785
<i>OH! MY GRAN</i>

3
00:00:59,651 --> 00:01:02,525
<i>Hwang Du Won</i>

4
00:01:02,605 --> 00:01:05,202
<i>Interjú Du Won-nal</i>

5
00:01:05,282 --> 00:01:07,054
<i>Veszteségkezelés Midász kezével</i>

6
00:01:10,842 --> 00:01:12,501
<i>Demens - Oh Moon Hee</i>

7
00:01:12,581 --> 00:01:19,636
<i>Az első női birkózó verseny</i>

8
00:01:25,615 --> 00:01:26,577
<i>Young Mi Fodrászata</i>

9
00:01:26,657 --> 00:01:27,839
Nénikém!

10
00:01:31,141 --> 00:01:34,895
Ang-ja! Mi történt veled?

11
00:01:37,084 --> 00:01:38,057
Nagyi csinálta ezt?

12
00:01:39,308 --> 00:01:42,982
Így soha nem találsz párt magadnak.

13
00:01:43,062 --> 00:01:44,626
Hol a nagyi?

14
00:01:45,113 --> 00:01:46,294
Nénikém!

15
00:01:49,527 --> 00:01:50,733
Ebédelt már?

16
00:01:50,813 --> 00:01:53,346
<i>Ehető élelmiszer demenciára
Demenciára nem javasolt élelmiszer</i>

17
00:01:53,976 --> 00:01:55,366
Jesszusom!

18
00:01:56,026 --> 00:02:00,500
Megint kihúzta a dugót konnektorból?

19
00:02:00,580 --> 00:02:02,631
Atyaég!

20
00:02:06,662 --> 00:02:08,747
Olyan csini leszel, drágicám!

21
00:02:34,085 --> 00:02:35,267
Pernahajder!

22
00:02:37,109 --> 00:02:40,481
Magának ez testedzés?
Idióta!

23
00:02:41,211 --> 00:02:42,764
Nézze mennyi idő van!
Pia szaga van!

24
00:02:42,844 --> 00:02:45,788
Alkoholista!
Bűzlik a szesztől!

25
00:02:45,868 --> 00:02:48,057
Tudja hány óra van?

26
00:02:52,958 --> 00:02:54,067
Szégyenérzete sincs,

27
00:02:54,147 --> 00:02:55,693
hogy ilyen későn jött?

28
00:02:55,773 --> 00:02:58,380
- Hagyja abba!
- Mit hagyjak abba?

29
00:02:58,937 --> 00:03:00,734
Ó, Uram...

30
00:03:00,814 --> 00:03:04,279
Ezek cserbenhagyásos esetek.

31
00:03:04,359 --> 00:03:06,607
A főkapitányság szakértőt akar ezekre.

32
00:03:06,687 --> 00:03:09,318
Miért?

33
00:03:09,398 --> 00:03:12,342
Hát, komolyan!
Hogyan gondolja?

34
00:03:12,422 --> 00:03:13,419
Mi baja van?

35
00:03:13,499 --> 00:03:17,277
A cserbenhagyások nem
lendítenek az előmenetelemen!

36
00:03:17,357 --> 00:03:19,988
Nehogy már én csináljam egyedül.
Dolgozzunk rajta együtt.

37
00:03:20,068 --> 00:03:21,414
Nem hallotta,
mit mondtam?

38
00:03:21,494 --> 00:03:22,595
Maga csinálja!

39
00:03:22,675 --> 00:03:24,344
Megcsinálom.

40
00:03:26,220 --> 00:03:28,226
- Mi...
- Egy ügyfél.

41
00:03:28,306 --> 00:03:30,937
A Szöul Biztosító kárszakértője,
Hwang Du Won vagyok.

42
00:03:31,017 --> 00:03:32,613
<i>A Samjeong Motors-nál vagyok.</i>

43
00:03:32,693 --> 00:03:35,282
<i>Azt állítja,
hogy nem totálkáros az autóm?</i>

44
00:03:35,362 --> 00:03:37,606
Megkaphatom az ügyszámát,
vagy a rendszámát?

45
00:03:37,686 --> 00:03:40,321
<i>4989! XG!</i>

46
00:03:40,401 --> 00:03:45,326
<i>Maguk biztosítós emberek,
soha nem végzik jól a fránya munkájukat!

47
00:03:45,406 --> 00:03:49,463
Úgy látom,
a baleset Geumseong-ban történt.

48
00:03:49,543 --> 00:03:53,872
A totálkárhoz a rongálódásnak meg kell haladnia
az autó értékének 80%-át,

49
00:03:53,952 --> 00:03:55,858
de az ön autója 3%-ban sérült...

50
00:03:55,938 --> 00:04:01,245
<i>Biztos összebeszélt az irodában
azzal a fickóval, aki csal a pénzzel!</i>

51
00:04:01,325 --> 00:04:04,965
<i>Ha az autó tulajdonosa totálkárt mond,
akkor totálkár van!</i>

52
00:04:05,045 --> 00:04:08,127
<i>- Hogy merészel ellenkezni velem?</i>
- Tehát azt akarja,

53
00:04:08,207 --> 00:04:09,983
hogy totálkárosnak minősüljön az autója.
Igaz?

54
00:04:10,063 --> 00:04:11,185
<i>Igen, totálkáros!</i>

55
00:04:11,265 --> 00:04:12,541
Rendben van.

56
00:04:12,621 --> 00:04:15,600
Viszem a pénzét,
maradjon ott, ahol van.

57
00:04:15,680 --> 00:04:17,859
<i>Jöjjön ide, maga gazember!</i>

58
00:04:17,939 --> 00:04:19,747
Mi van?
Mi a baj?

59
00:04:21,102 --> 00:04:23,142
Egyetlen tiszta sincs.

60
00:04:23,222 --> 00:04:24,463
<i>Felmondó levél</i>

61
00:04:24,543 --> 00:04:26,236
Terepre megyek dolgozni.

62
00:04:26,316 --> 00:04:28,460
Hé, ne idegeskedjen!
Jó?

63
00:04:28,540 --> 00:04:32,839
Olyan forrófejű.
Megint elragadtatja magát.

64
00:04:32,919 --> 00:04:35,978
Kinti munkára megy,
vagy lelép?

65
00:04:41,644 --> 00:04:43,625
Elintézzük...

66
00:04:49,324 --> 00:04:51,271
<i>Pufókom</i>

67
00:04:52,035 --> 00:04:53,415
In Jae, jó reggelt!

68
00:04:53,495 --> 00:04:54,632
Hé, megjött?

69
00:04:54,712 --> 00:04:56,763
- Reggelizett már?
- Persze.

70
00:04:57,770 --> 00:04:59,126
Istenkém!

71
00:04:59,821 --> 00:05:03,112
Totálkárossá kell tenni.
Ez egy ócskavas.

72
00:05:03,192 --> 00:05:05,963
Nézzen ide!

73
00:05:06,043 --> 00:05:09,717
Kezemben van a felmondó levelem..

74
00:05:09,797 --> 00:05:11,674
Tehát ne zavarjon!
Oké?

75
00:05:13,968 --> 00:05:16,609
Felfogta, 4989?

76
00:05:19,111 --> 00:05:20,526
Ki ez az idióta?

77
00:05:20,606 --> 00:05:23,202
A kárbecslő,
akivel az előbb beszélt.

78
00:05:23,282 --> 00:05:25,566
Haver, mit csinál az autómon?

79
00:05:25,646 --> 00:05:29,633
Maga akarta,
hogy totálkáros legyen.

80
00:05:29,713 --> 00:05:31,301
Tehát balesetet kell kreálnom.

81
00:05:31,381 --> 00:05:33,699
Hé! Csak adja ide a pénzt!

82
00:05:33,779 --> 00:05:37,522
Az nem lehetséges.
Ahhoz, hogy totálkáros legyen az autó,

83
00:05:37,602 --> 00:05:41,207
az érték 80%-ának kell lennie a kárnak.

84
00:05:41,287 --> 00:05:44,891
Tehát hadd segítsek magának.
Majd én megrongálom.

85
00:05:44,971 --> 00:05:49,166
Egy behorpadt tető 30% lenne.

86
00:05:49,246 --> 00:05:53,024
Minkym!

87
00:05:53,104 --> 00:05:54,876
Földcsuszamláskor
ráeshetett egy kő.

88
00:05:56,406 --> 00:05:57,726
Hátsó tartóelem!

89
00:05:59,673 --> 00:06:03,079
Az ajtó is megsérült.
A járulékos kár 50%.

90
00:06:04,643 --> 00:06:05,641
A gyerekei hogy vannak?

91
00:06:05,721 --> 00:06:08,035
A gyerekek nőnek,
mint a bolondgomba.

92
00:06:08,115 --> 00:06:10,308
Hwang úr,
nagyszerű munkát végez.

93
00:06:10,900 --> 00:06:12,105
Ez kimaradt!

94
00:06:12,185 --> 00:06:13,367
Jobb láb?

95
00:06:14,549 --> 00:06:16,485
65%!

96
00:06:16,565 --> 00:06:17,920
Motorháztető.

97
00:06:22,300 --> 00:06:24,455
- 75%!
- Apuci!

98
00:06:25,741 --> 00:06:26,922
Bo Mi!

99
00:06:27,826 --> 00:06:29,897
Miért nem vetted fel a telefont?

100
00:06:29,977 --> 00:06:33,978
Pufókom!
Miért jöttél ide?

101
00:06:35,125 --> 00:06:37,409
Várj csak!
Mi van a hajaddal?

102
00:06:37,489 --> 00:06:42,900
Saint Oh nyírógéppel akarta
a tetvemet elkapni!

103
00:06:42,980 --> 00:06:45,125
Aztán észhez tért,

104
00:06:45,205 --> 00:06:49,330
és azt mondta,
meg kell halnia, és felrohant a dombra.

105
00:06:49,410 --> 00:06:51,704
Az a vén bolondos!

106
00:06:53,789 --> 00:06:55,354
Azt tegyük...

107
00:07:01,088 --> 00:07:02,618
elküldöm faxon a becslést.

108
00:07:03,417 --> 00:07:06,326
- Menjünk!
- Apuci, várj meg!

109
00:07:06,406 --> 00:07:08,933
Bo Mi, elmész köszönés nélkül?

110
00:07:09,013 --> 00:07:10,810
Csináld!
Köszönj!

111
00:07:10,890 --> 00:07:14,088
- Viszlát!
- Viszlát!

112
00:07:20,170 --> 00:07:24,688
Ez pont 80%!
Annyira precíz.

113
00:07:32,925 --> 00:07:35,139
Ez a hülye csomó a halálom!

114
00:07:35,219 --> 00:07:37,746
Hé, hozz egy létrát!

115
00:07:37,826 --> 00:07:39,807
Ma ott akar meghalni?

116
00:07:40,503 --> 00:07:41,604
Használja ezt helyette!

117
00:07:41,684 --> 00:07:45,081
Felkészülten jöttél a temetésemre?

118
00:07:45,161 --> 00:07:46,296
Micsoda egy derék fiú!

119
00:07:46,376 --> 00:07:49,036
Hallottam, hogy meghalni készül,
tehát a látványosság miatt jöttem.

120
00:07:49,053 --> 00:07:50,363
Fárasztó annyiszor idejönni,

121
00:07:50,443 --> 00:07:53,109
ahányszor meg akar halni!

122
00:07:53,189 --> 00:07:55,612
Máshol is meg lehet halni.
Miért itt fent?

123
00:07:55,692 --> 00:07:57,210
Miért nem a hegycsúcsra megy?

124
00:07:57,290 --> 00:07:59,156
Éjjel álmomban,

125
00:07:59,236 --> 00:08:01,103
apád jelölte ki ezt a helyet,

126
00:08:01,183 --> 00:08:03,780
szóval, nem zavarnálak tovább!

127
00:08:03,860 --> 00:08:06,682
Mondtam neki, mielőtt elmegyek,
még látni akarom Bo Mi-t egyetemistaként.

128
00:08:06,762 --> 00:08:10,036
Füstölt, mint a kémény,
és azt mondta, visszajön.

129
00:08:10,116 --> 00:08:11,975
Maguk minden áldott nap veszekedtek.

130
00:08:12,055 --> 00:08:13,661
Most meg hiányzik?

131
00:08:15,746 --> 00:08:18,586
Anya, rossz fát választott.

132
00:08:18,666 --> 00:08:21,123
Felkötésre ez a fa jó.

133
00:08:21,203 --> 00:08:23,880
Ez tökéletes arra,
hogy meghaljon.

134
00:08:29,893 --> 00:08:33,055
A kilátás is nagyon szép.

135
00:08:33,681 --> 00:08:36,069
Apu! Kakilnom kell!

136
00:08:36,149 --> 00:08:39,857
Du Won, dauerolnom kell az üzletemben,

137
00:08:39,937 --> 00:08:41,595
úgyhogy rohannom kell.

138
00:08:41,675 --> 00:08:44,828
Miután a nénikém meghalt,
jól vigyázz a testére!

139
00:08:44,908 --> 00:08:47,782
- Mi?
- Nénikém, ez nem helyes.

140
00:08:47,862 --> 00:08:50,527
Nagyi, otthon találkozunk!

141
00:08:50,607 --> 00:08:55,011
Értelmetlen volt
anyátlan gyereket nevelni!

142
00:08:55,091 --> 00:08:57,445
A nagyid haldoklik,
te meg kakilni akarsz?

143
00:08:57,525 --> 00:08:58,800
Siessünk kakilni!

144
00:08:58,880 --> 00:09:02,727
Anya, itt kéne meghalnia!

145
00:09:02,807 --> 00:09:07,106
Nagyon erős,
és remek kilátás nyílik.

146
00:09:07,186 --> 00:09:13,200
Tökéletes hely a túlvilágra.

147
00:09:13,999 --> 00:09:15,285
Anya!

148
00:09:17,232 --> 00:09:18,448
Anya!

149
00:09:19,977 --> 00:09:21,124
Anya.

150
00:09:23,244 --> 00:09:24,461
Jól van?

151
00:09:25,191 --> 00:09:27,058
Te hülye!

152
00:09:27,138 --> 00:09:30,916
Fejezze be, hogy minden
bajkeverés után meg akar halni!

153
00:09:30,996 --> 00:09:33,290
Vegye be a demencia elleni tablettákat!

154
00:09:34,680 --> 00:09:35,861
Álljon fel!

155
00:09:36,731 --> 00:09:37,808
Menjünk.
Éhen halok.

156
00:09:47,539 --> 00:09:48,860
Jesszusom!

157
00:09:50,181 --> 00:09:51,467
Menj innen!

158
00:09:59,566 --> 00:10:05,602
Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju!

159
00:10:05,682 --> 00:10:08,349
Nem látok semmit.

160
00:10:08,429 --> 00:10:10,306
Mit csináljak ezzel?

161
00:10:11,209 --> 00:10:13,816
Világos.

162
00:10:15,137 --> 00:10:16,458
Igen?

163
00:10:16,909 --> 00:10:20,767
Akkor ez mi?
Apu nem lát semmit.

164
00:10:21,115 --> 00:10:23,190
<i>Goblin óra!</i>

165
00:10:23,270 --> 00:10:26,857
Apu, az összes barátomnak van Goblin órája,

166
00:10:26,937 --> 00:10:29,342
nekem viszont nincs.

167
00:10:29,422 --> 00:10:34,080
Nincs Goblin órám
és anyukám sincs...

168
00:10:34,670 --> 00:10:37,683
Te kis ravaszdi,
mindig anyára hivatkozol?

169
00:10:37,763 --> 00:10:39,248
Veszek neked egyet.

170
00:10:39,328 --> 00:10:41,820
Az mi akar lenni?
Áruld el, kicsim.

171
00:10:41,900 --> 00:10:47,276
Santa Fe SM '09 modell.
Nagy feneke van.

172
00:10:47,356 --> 00:10:49,362
Így van.
Hatalmas.

173
00:10:49,442 --> 00:10:52,456
Kis Pufókom!

174
00:10:52,536 --> 00:10:54,885
Autó márkákhoz tényleg
csodálatos tehetséged van.

175
00:10:56,219 --> 00:10:58,155
Megkapod a Goblin órát tőlem!

176
00:10:58,235 --> 00:10:59,869
Nekem is! Nekem is!

177
00:11:00,807 --> 00:11:02,917
<i>Pufókom:
Nekem is!</i>

178
00:11:02,997 --> 00:11:04,481
Nekem is adjál Goblin órát.

179
00:11:04,561 --> 00:11:08,141
Saint Oh, mondtam már,
ne játsszon a gyerek holmijával.

180
00:11:09,670 --> 00:11:12,868
Bevette a gyógyszerét?

181
00:11:15,961 --> 00:11:20,609
Saint Oh, ez a tabletta
jót tesz az agyának.

182
00:11:20,689 --> 00:11:22,357
Nyissa ki a száját!

183
00:11:46,374 --> 00:11:47,302
Annyira szexi.

184
00:11:47,382 --> 00:11:49,815
Yang Gang,
futok.

185
00:11:50,475 --> 00:11:51,796
Majdnem ott vagyok.

186
00:12:04,830 --> 00:12:06,151
<i>Oh Moon Hee</i>

187
00:12:08,062 --> 00:12:10,669
Apu azt akarja,
hozzunk rizs bort, Ang-ja.

188
00:12:12,199 --> 00:12:14,770
Ang-ja, gyere velünk!

189
00:12:16,717 --> 00:12:18,583
Chi-ling, chi-ling,

190
00:12:18,663 --> 00:12:24,190
chi-ling, chi-ling,
Secret Jouju, menjünk!

191
00:12:27,943 --> 00:12:30,470
<i>Mesés Ezeregyéjszaka</i>

192
00:12:30,550 --> 00:12:35,335
"Nem mehetsz, ne menj"

193
00:12:35,415 --> 00:12:42,089
"Maradj, ha akarsz"

194
00:12:42,784 --> 00:12:44,025
Üdvözöljük!

195
00:12:44,105 --> 00:12:47,372
Üdvözöljük Geumsan-ban!

196
00:13:03,917 --> 00:13:06,721
Ha szereted az ananászt,

197
00:13:06,801 --> 00:13:08,181
utazz velem Thaiföldre.

198
00:13:08,261 --> 00:13:09,512
<i>Pufókom</i>

199
00:13:11,980 --> 00:13:16,141
Bo Mi, felébredtél?
Üzletet kötök...

200
00:13:16,221 --> 00:13:18,688
<i>Halló? Bo Mi apjával beszélek?</i>

201
00:13:19,105 --> 00:13:20,520
Igen, ez a kislányom száma.

202
00:13:20,600 --> 00:13:22,327
<i>Az ön kislánya balesetet szenvedett!</i>

203
00:13:22,407 --> 00:13:24,239
<i>Azonnal jöjjön a Geumsan kórházba!</i>

204
00:13:24,319 --> 00:13:28,062
Ó, jó munkát végez Kínában.

205
00:13:28,142 --> 00:13:30,877
<i>- Miről beszél?</i>
- Kissé elfoglalt vagyok. Viszlát!

206
00:13:30,957 --> 00:13:32,174
<i>Uram? Uram?</i>

207
00:13:35,720 --> 00:13:37,005
Megérintettük egymást.

208
00:13:41,072 --> 00:13:42,938
Tudod, ugye?

209
00:13:43,018 --> 00:13:46,970
Nagyon szép a szemed.

210
00:13:47,050 --> 00:13:48,048
Ugyan már!

211
00:13:48,128 --> 00:13:49,900
<i>Pufókom</i>

212
00:13:53,202 --> 00:13:54,200
Ki a fene maga?

213
00:13:54,280 --> 00:13:55,554
<i>Nem maga Bo Mi apja?</i>

214
00:13:55,634 --> 00:13:56,802
<i>A kislányt baleset érte.</i>

215
00:13:56,882 --> 00:13:58,579
- Ne telefonbetyárkodjon!
<i>- Ez nem vicc!</i>

216
00:13:58,659 --> 00:13:59,726
Ezzel nem szabad viccelni!

217
00:13:59,806 --> 00:14:01,812
<i>Azonnal induljon
a Geumsan kórházba!</i>

218
00:14:01,892 --> 00:14:03,027
- Ha ez tréfa,
<i>- Nem az!</i>

219
00:14:03,107 --> 00:14:05,217
- maga halott.
<i>- Leteszem.</i>

220
00:14:05,297 --> 00:14:08,902
Bébi, hamarosan visszajövök.

221
00:14:08,982 --> 00:14:10,709
Megvársz?

222
00:14:10,789 --> 00:14:15,620
Ne szórakozz más pasikkal.
Várj meg!

223
00:14:16,281 --> 00:14:17,775
Ígérd meg.

224
00:14:20,695 --> 00:14:21,876
Ígérem.

225
00:14:25,074 --> 00:14:27,055
Hamarosan visszajövök.

226
00:14:27,959 --> 00:14:30,903
Yang Gang, ne menj sehova!

227
00:14:30,983 --> 00:14:32,119
Megyek a telefonomért.

228
00:14:32,199 --> 00:14:34,250
Kezedben tartod a mobilodat!

229
00:14:43,496 --> 00:14:45,685
Anya! Mit keres itt?

230
00:14:46,311 --> 00:14:48,952
Testvér, a húgom megsérült...

231
00:14:49,682 --> 00:14:51,420
Bo Mi megsérült?

232
00:14:52,150 --> 00:14:53,749
Komolyan mondja?

233
00:14:55,313 --> 00:14:56,530
Bo Mi!

234
00:14:57,259 --> 00:14:58,545
Bo Mi!

235
00:15:00,561 --> 00:15:03,133
Bo Mi!

236
00:15:04,280 --> 00:15:06,841
Mi történt az én babámmal?

237
00:15:06,921 --> 00:15:10,069
- Ön a rokona?
- Igen, ő a kislányom!

238
00:15:10,149 --> 00:15:12,959
Balesetet szenvedett.
Szívmegállása volt,

239
00:15:13,039 --> 00:15:15,774
ezért újraélesztettük...

240
00:15:15,854 --> 00:15:17,998
Így? Rendbe jön?

241
00:15:18,078 --> 00:15:21,665
Nos, a vérnyomása helyreállt,

242
00:15:21,745 --> 00:15:23,982
de sok vért veszített, és
túl sokáig maradt egyedül...

243
00:15:24,062 --> 00:15:26,097
Mi? Ki hagyta egyedül?

244
00:15:26,177 --> 00:15:28,738
Kifejtené részletesebben?

245
00:15:28,818 --> 00:15:31,945
Uram, nem tudom garantálni,

246
00:15:32,025 --> 00:15:34,543
hogy visszanyeri az eszméletét...

247
00:15:34,623 --> 00:15:37,219
Maga orvos.
Miért nem tudja garantálni?

248
00:15:37,299 --> 00:15:41,042
Te idióta!
Ki vagy te, hogy így beszélsz?

249
00:15:41,122 --> 00:15:43,545
Hol a pokolban voltál?

250
00:15:43,625 --> 00:15:46,108
Du Won! Hallottam,
hogy Bo Mi megsérült.

251
00:15:46,188 --> 00:15:47,889
Cheol Sik, hogyan tudtad meg?

252
00:15:47,969 --> 00:15:49,107
Egy ügyeletes tiszt jelentette,

253
00:15:49,187 --> 00:15:51,882
hogy Bo Mi cserbenhagyásos gázoló
áldozata lett, ezért jöttem.

254
00:15:51,962 --> 00:15:52,825
Hogy van?

255
00:15:52,905 --> 00:15:55,527
Cserbenhagyásos gázolás?
Ez cserbenhagyásos gázolás?

256
00:15:55,607 --> 00:15:57,274
Nem tudom...

257
00:15:57,354 --> 00:15:58,848
De...

258
00:16:00,273 --> 00:16:02,905
A nénikém megint
elvesztette az eszét,

259
00:16:02,985 --> 00:16:05,616
és elvitte Bo Mi-t rizsborért...

260
00:16:05,696 --> 00:16:07,967
Elment megtölteni a teáskannát?

261
00:16:08,047 --> 00:16:10,829
Őt miért vitte magával?

262
00:16:10,909 --> 00:16:12,323
Ki volt a sofőr?

263
00:16:12,403 --> 00:16:14,037
Ha tudnám,
itt lennék?

264
00:16:15,219 --> 00:16:17,120
60cm.
Terepjáró lehetett.

265
00:16:17,200 --> 00:16:21,023
Cheol Sik, a nénikém
szemtanúja volt az egésznek.

266
00:16:22,900 --> 00:16:28,184
Néni, emlékszik az autóra,
ami elütötte?

267
00:16:29,852 --> 00:16:31,128
Semmit sem tudok.

268
00:16:31,208 --> 00:16:34,266
Mi az, hogy nem tudja?
Ki tette ezt vele?

269
00:16:35,969 --> 00:16:38,739
Nem tudok semmit.
Tablettákat szedek.

270
00:16:38,819 --> 00:16:42,423
Magának is az a vágya,
hogy elvegye a kislányom életét?

271
00:16:42,503 --> 00:16:45,551
Anya, én nem tudok nélküle élni!

272
00:16:45,631 --> 00:16:46,941
Nem tudok semmit.

273
00:16:47,021 --> 00:16:49,305
Apu mondta, hogy
vegyek rizsbort.

274
00:16:49,385 --> 00:16:51,242
Ne kiabálj vele!

275
00:16:51,322 --> 00:16:53,859
Tudod, hogy beteg.

276
00:16:53,939 --> 00:16:56,430
A baleset a "Mesés Ezeregyéjszaka" közelében volt.

277
00:16:56,510 --> 00:16:58,968
Tanút kell keresni,
most ez a legfontosabb.

278
00:16:59,048 --> 00:17:00,783
Ha emlékszik valamire,

279
00:17:00,863 --> 00:17:02,999
azonnal hívjon fel.

280
00:17:03,079 --> 00:17:05,016
Rendben, uram.

281
00:17:05,096 --> 00:17:08,387
Ez Mr. Hong a "Mesés Ezeregyéjszaka" tulajdonosa.

282
00:17:08,467 --> 00:17:11,932
Nagyon köszönöm, hogy
ilyen későn idejöttél...

283
00:17:12,012 --> 00:17:13,183
Ne zavartasd magad.

284
00:17:13,263 --> 00:17:14,862
Mr. Hong!

285
00:17:20,284 --> 00:17:21,490
Te idióta!

286
00:17:21,570 --> 00:17:22,915
Megbolondultál?

287
00:17:22,995 --> 00:17:25,140
Hogy ne bolondulnék meg ilyen gyerektől?

288
00:17:25,220 --> 00:17:27,920
Miért végezte így?
Válaszolj!

289
00:17:28,000 --> 00:17:31,013
Anya vitte el rizsbort venni!

290
00:17:31,093 --> 00:17:33,342
Miért jöttek ki?

291
00:17:33,422 --> 00:17:35,080
Miért engem kérdezel?

292
00:17:35,160 --> 00:17:36,667
Ha anyának nem megy el az esze,

293
00:17:36,747 --> 00:17:39,157
a lányom otthon alszik.

294
00:17:40,617 --> 00:17:43,109
Te vagy az,
aki meglógtál és buliztál!

295
00:17:43,189 --> 00:17:44,379
Ha otthon maradsz,

296
00:17:44,459 --> 00:17:46,108
eljött volna a városba a gyereked?

297
00:17:46,838 --> 00:17:49,782
Hogy őszinte legyek,
ez nem a nénikém hibája.

298
00:17:49,862 --> 00:17:51,485
Miért nem ő a hibás?

299
00:17:51,565 --> 00:17:53,172
Elűzte a feleségemet.

300
00:17:53,252 --> 00:17:54,589
Az volt a kezdet.

301
00:17:55,840 --> 00:17:57,370
Te gazember!

302
00:18:07,588 --> 00:18:08,631
Nénikém!

303
00:18:09,708 --> 00:18:14,679
Nénikém, ezek piszkosak!
Ne fogdossa ezeket!

304
00:18:16,277 --> 00:18:17,251
A szülészetre.

305
00:18:17,331 --> 00:18:19,465
- Szólt az aneszteziológusnak?
- Igen, szóltam.

306
00:18:19,545 --> 00:18:20,969
- Elment a magzatvize!
- Édesem...

307
00:18:22,290 --> 00:18:23,612
Édesem!

308
00:18:24,967 --> 00:18:26,010
Bo Mi...

309
00:18:27,921 --> 00:18:28,998
Bo Mi!

310
00:18:30,771 --> 00:18:36,217
Kicsim, elkapom azt a fickót,
aki ezt tette veled.

311
00:18:36,297 --> 00:18:39,207
Anya, nem lehet itt bent.

312
00:18:39,287 --> 00:18:41,326
Gyerünk, gyerünk ki!

313
00:18:41,406 --> 00:18:43,065
Kicsim!

314
00:18:43,145 --> 00:18:44,917
Egyáltalán ne menjen a közelébe!

315
00:18:58,924 --> 00:19:03,756
11:55, 11:55...

316
00:19:08,308 --> 00:19:11,680
<i>Mesés Ezeregyéjszaka</i>

317
00:19:12,619 --> 00:19:14,635
<i>A hálaadás ünnepe alatt útlezárás lesz</i>

318
00:19:16,546 --> 00:19:19,135
20 órától éjfélig,

319
00:19:19,215 --> 00:19:21,169
11-én...

320
00:19:28,120 --> 00:19:30,831
Miért rendeltél vissza?

321
00:19:34,168 --> 00:19:36,357
Hol volt akkor az autód?

322
00:19:36,844 --> 00:19:38,077
Az ünnep miatt

323
00:19:38,157 --> 00:19:40,240
útlezárás volt,

324
00:19:40,320 --> 00:19:42,858
ezért a park mellett
parkoltam le a mercimet.

325
00:19:44,317 --> 00:19:46,367
Mi a baj?

326
00:19:47,445 --> 00:19:50,875
A furgonban van fedélzeti kamera?

327
00:19:50,955 --> 00:19:53,656
Nincs.

328
00:19:53,736 --> 00:19:56,541
A fedélzeti kamerák nem kerülnek sokba.

329
00:19:56,621 --> 00:19:58,335
Költsd valami értelmes dologra a pénzed.

330
00:19:58,415 --> 00:20:00,989
Például, egy fedélzeti kamerára.

331
00:20:01,069 --> 00:20:04,674
Ez csak szófecsérlés.
Ezért hívtál?

332
00:20:04,754 --> 00:20:06,481
Rohadtul elfoglalt vagyok!

333
00:20:06,561 --> 00:20:09,751
Visszaélsz a tekintélyeddel.
Akkor szerezz nekem egy fedélzeti kamerát!

334
00:20:12,644 --> 00:20:13,850
<i>Igen, Kang nyomozó!</i>

335
00:20:13,930 --> 00:20:17,951
Ismeri azt a fickót,
aki az utcai biztonsági kamerákat felügyeli, igaz?

336
00:20:18,031 --> 00:20:19,932
<i>- Ismerem.</i>
- Jól van.

337
00:20:20,012 --> 00:20:22,073
Szerezze meg nekem azt a felvételt,

338
00:20:22,153 --> 00:20:23,923
ami 11-én 20 órától éjfélig készült.

339
00:20:34,610 --> 00:20:35,570
A fenébe...

340
00:20:37,564 --> 00:20:38,977
Kölcsönkérhetem az öngyújtóját?

341
00:20:56,403 --> 00:20:58,176
Ang-ja!

342
00:20:58,731 --> 00:21:01,234
Te balfácán!
Ang-ja is tanú.

343
00:21:01,686 --> 00:21:02,683
Ang-ja?

344
00:21:02,763 --> 00:21:04,623
A mentős srác mondta,

345
00:21:04,703 --> 00:21:07,688
amikor felvette Bo Mi-t
és a nénikémet,

346
00:21:07,768 --> 00:21:11,340
Ang-ja úgy jajgatott,
mint aki nem éri meg a holnapot.

347
00:21:14,407 --> 00:21:16,527
Ismered azt a mentőautót?

348
00:21:17,361 --> 00:21:21,939
Ang-ja végig rohant mellette.

349
00:21:22,019 --> 00:21:25,206
Még egy állat is ilyen,

350
00:21:25,286 --> 00:21:27,634
de a gyerek apja bulizott.

351
00:21:27,714 --> 00:21:32,192
Ang-ja, tényleg futottál?

352
00:21:32,272 --> 00:21:35,703
- Gazember vagyok!
- Tényleg az vagy.

353
00:21:35,783 --> 00:21:39,040
Rohantál,
hogy megmentsd Bo Mi-t,

354
00:21:39,120 --> 00:21:42,212
én pedig részeg voltam.

355
00:21:42,942 --> 00:21:45,852
Te vagy a szülő, Ang-ja!

356
00:21:45,932 --> 00:21:50,124
- Én egy haszontalan apa vagyok...
- Nézzenek oda, micsoda egy idióta.

357
00:21:55,872 --> 00:21:58,738
- Igen, Cheol Sik.
<i>- Találkoztam Mr. Hong-nal az "Ezeregyéjszakából".</i>

358
00:21:58,818 --> 00:22:01,944
Kértem videófelvételt
a baleset helyszínéről.

359
00:22:02,024 --> 00:22:04,233
Majd értesítelek,
úgyhogy ne idegeskedj.

360
00:22:04,313 --> 00:22:06,195
<i>Jól van. Köszönöm.</i>

361
00:22:11,374 --> 00:22:12,486
Ang-ja...

362
00:22:15,370 --> 00:22:17,630
<i>Geumsan kórház</i>

363
00:22:26,493 --> 00:22:27,456
Te jó ég...

364
00:22:27,536 --> 00:22:28,777
Hé! Hé!

365
00:22:28,857 --> 00:22:33,225
Idióta, kelj fel!

366
00:22:33,305 --> 00:22:35,033
Bo Mi ébren van?

367
00:22:35,113 --> 00:22:36,806
Nézz magadra!

368
00:22:36,886 --> 00:22:40,907
Vizitel az orvos.
Öltözz át!

369
00:22:40,987 --> 00:22:42,481
És fel kell őt ébreszteni!

370
00:22:43,385 --> 00:22:45,738
Miért így alszik?

371
00:22:45,818 --> 00:22:47,963
Hideg a lába.
Nénikém!

372
00:22:48,043 --> 00:22:50,892
- Nénikém, ideje felkelni.
- Egy szemhunyásnyit sem aludtam...

373
00:22:57,879 --> 00:23:00,311
Megmérem Bo Mi hőmérsékletét.

374
00:23:01,077 --> 00:23:02,571
Nagy feneke van!

375
00:23:07,506 --> 00:23:08,931
Tényleg, nagy feneke van!

376
00:23:10,878 --> 00:23:13,936
- Nyugi!
- Nyugi! Nagy feneke van!

377
00:23:17,169 --> 00:23:18,131
Ez így nem lesz jó...

378
00:23:18,211 --> 00:23:20,401
Gyerünk, menjünk ki.
Hagyjuk őt dolgozni.

379
00:23:21,895 --> 00:23:23,703
- Nagy fenék!
- Fejezze be!

380
00:23:25,719 --> 00:23:27,654
<i>Átnéztem a biztonsági kamera felvételét,</i>

381
00:23:27,734 --> 00:23:29,531
<i>és az útlezárás miatt,</i>

382
00:23:29,611 --> 00:23:32,045
<i>ez az egyetlen autó,
amit a kamera felvett.</i>

383
00:23:34,339 --> 00:23:36,275
Igen?

384
00:23:36,355 --> 00:23:38,326
Jó reggelt!

385
00:23:38,406 --> 00:23:41,418
Elnézést, hogy ilyen korán zavarom.
Magáé a 7878 rendszámú autó?

386
00:23:41,498 --> 00:23:44,442
Igen.
Mi baj van?

387
00:23:44,522 --> 00:23:46,354
A geumsan-i rendőrségtől vagyok.

388
00:23:46,434 --> 00:23:47,327
<i>Szemtanút keresünk</i>

389
00:23:47,407 --> 00:23:49,701
Cheol Sik!

390
00:23:52,342 --> 00:23:53,976
Találtál valamit?

391
00:24:02,631 --> 00:24:03,778
Van tipped?

392
00:24:04,646 --> 00:24:06,443
Ki láthatta?

393
00:24:06,523 --> 00:24:08,427
Nincs tippem a cserbenhagyó gázolóra.

394
00:24:09,304 --> 00:24:10,694
Mit mondasz?

395
00:24:11,355 --> 00:24:12,908
Du Won, meg fogod érteni.

396
00:24:12,988 --> 00:24:16,047
Az utat a hálaadás miatt lezárták.

397
00:24:17,646 --> 00:24:19,234
Ezért nincs semmi nyom.

398
00:24:19,314 --> 00:24:22,571
A biztonsági kamera képe túl sötét volt.
Csak Bo Mi volt látható,

399
00:24:22,651 --> 00:24:25,603
és semmi sem jelenik meg
annak a pasinak a fedélzeti kameráján,

400
00:24:25,683 --> 00:24:26,833
akit gyorshajtásért megbüntettek.

401
00:24:26,913 --> 00:24:29,915
Nincs semmi.
Ez megőrjít.

402
00:24:30,993 --> 00:24:33,415
Na és?

403
00:24:33,495 --> 00:24:36,717
Vizsgáld tovább!

404
00:24:36,797 --> 00:24:38,350
Feladod?

405
00:24:38,430 --> 00:24:39,748
Dehogy.

406
00:24:39,828 --> 00:24:41,235
Miért adnám fel?

407
00:24:41,315 --> 00:24:42,521
Számíthatsz rám.

408
00:24:42,601 --> 00:24:44,180
De az cserbenhagyás volt.

409
00:24:44,260 --> 00:24:46,310
Tudod, milyenek azok.

410
00:24:46,390 --> 00:24:50,620
Mindenféle ötlet és tanúk nélkül
nincs mit tenni.

411
00:24:50,700 --> 00:24:54,558
És az időközi választás miatt
mindenki elfoglalt.

412
00:24:56,678 --> 00:25:00,491
De utánanézel,
ha lesz időd? Ugye?

413
00:25:00,571 --> 00:25:06,375
Természetesen.
Várjunk egy kicsit. Tarts ki!

414
00:25:11,658 --> 00:25:15,228
Magasabbra!
Húzza fel!

415
00:25:15,308 --> 00:25:20,441
- Húzza fel!
- A francba, az nem látszik!

416
00:25:20,521 --> 00:25:22,422
Pokolba a választással!

417
00:25:22,502 --> 00:25:25,272
Nem kellett volna...

418
00:25:25,352 --> 00:25:26,419
Főnök, megjött?

419
00:25:26,499 --> 00:25:27,566
Helló, Du Won!

420
00:25:27,646 --> 00:25:28,783
Nincs dolga?

421
00:25:28,863 --> 00:25:33,336
Nyilván van.
Maga nélkül elfoglaltabb vagyok.

422
00:25:33,416 --> 00:25:37,329
Uram, maga szerint,
mikor jön vissza dolgozni?

423
00:25:37,409 --> 00:25:38,863
Hogy kérdezhet ilyet?

424
00:25:38,943 --> 00:25:40,287
Anya hol van?

425
00:25:40,367 --> 00:25:42,592
Nem veled ment ki?

426
00:25:43,878 --> 00:25:45,745
Elment az édesanyja?

427
00:25:45,825 --> 00:25:48,143
Mondtam neki, hogy
jöjjön ide vissza.

428
00:25:48,223 --> 00:25:50,020
Anya!

429
00:25:50,100 --> 00:25:51,683
Seo kisasszony,
ismeri a nénit, igaz?

430
00:25:51,763 --> 00:25:53,738
- Segítsen keresni.
- Rendben, segítek.

431
00:25:53,818 --> 00:25:54,920
Vele mi van?

432
00:25:55,000 --> 00:25:57,363
- Maradjon vele!
- Főnök!

433
00:25:59,276 --> 00:26:01,871
Anya!

434
00:26:01,951 --> 00:26:03,609
Látta anyámat?

435
00:26:03,689 --> 00:26:04,732
Nincs ott?

436
00:26:05,775 --> 00:26:09,414
Látott egy nagymamát
zöld kardigánban?

437
00:26:09,494 --> 00:26:11,743
- Nincs az emeleten.
- Megnézem odakint.

438
00:26:11,823 --> 00:26:13,445
Anya!

439
00:26:13,525 --> 00:26:14,454
Dauerolt a haja.

440
00:26:14,534 --> 00:26:18,060
Van egy kitűzője.
Rajta van a neve, hogy Oh Moon Hee. Nem látta?

441
00:26:18,140 --> 00:26:20,234
Oh Moon Hee!

442
00:26:24,126 --> 00:26:25,785
- Igen, nyomozó.
<i>- Du Won,</i>

443
00:26:25,865 --> 00:26:28,113
<i>anyád felfordulást csinál
a kapitányságon!</i>

444
00:26:28,193 --> 00:26:29,503
Mi?

445
00:26:29,583 --> 00:26:30,894
Chi-ling, chi-ling!

446
00:26:30,974 --> 00:26:34,508
Az igazságszolgáltatás nevében,
nem bocsátok meg neked!

447
00:26:34,588 --> 00:26:36,882
Nagy feneke volt!
Tudom!

448
00:26:39,697 --> 00:26:41,938
- Transfo...
- Hölgyem, olyan sok energiája van

449
00:26:42,018 --> 00:26:43,024
pörögni!

450
00:26:43,104 --> 00:26:46,395
Cheol Sik vagyok
Megismer?

451
00:26:46,475 --> 00:26:49,037
Egye meg ezt a harapnivalót,
és menjünk haza.

452
00:26:49,117 --> 00:26:50,601
Dehogy megyek!

453
00:26:50,681 --> 00:26:51,863
Asszonyom!

454
00:26:53,322 --> 00:26:56,276
- Fogják le!
- Hé!

455
00:26:58,536 --> 00:26:59,961
Anya!

456
00:27:02,464 --> 00:27:04,921
Megállni, gazemberek!
Anya!

457
00:27:05,001 --> 00:27:06,391
Hogy merészelik?

458
00:27:13,342 --> 00:27:16,738
Ne merészeljenek
hozzáérni anyámhoz!

459
00:27:16,818 --> 00:27:20,110
Du Won, az történt, hogy...

460
00:27:20,190 --> 00:27:22,160
Nem tudom,
hogy került ide,

461
00:27:22,240 --> 00:27:24,654
de nagy bűzt csinált,
és azt mondta, kapjuk el a tettest.

462
00:27:24,734 --> 00:27:26,723
Ez emberi jogok megsértése!

463
00:27:27,280 --> 00:27:28,603
Ő egy gyenge...

464
00:27:28,683 --> 00:27:30,814
Nem gyenge!

465
00:27:30,894 --> 00:27:33,317
Hogy bilincselhetnek meg
egy szegény demens hölgyet?

466
00:27:33,397 --> 00:27:34,564
Tüstént vegyék le róla!

467
00:27:34,644 --> 00:27:36,977
Ki bilincselte meg?

468
00:27:37,950 --> 00:27:39,087
Vidd haza.

469
00:27:39,167 --> 00:27:41,937
<i>Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju!</i>

470
00:27:42,017 --> 00:27:43,884
Az átalakítás kész!

471
00:27:43,964 --> 00:27:46,803
Nagy fenék!
11:55!

472
00:27:46,883 --> 00:27:49,444
Ang-ja tudja!
Saint Oh tudja!

473
00:27:49,524 --> 00:27:53,024
Hölgyem, hallom!

474
00:27:53,104 --> 00:27:56,406
De hogy hihetünk...

475
00:27:57,345 --> 00:27:59,037
egy beteg nő szavának...

476
00:27:59,117 --> 00:28:03,417
Mindent el kell hinni. Ő egy tanú.
Azt mondta, mindent látott!

477
00:28:03,497 --> 00:28:04,738
Ang-ja is látta.

478
00:28:04,818 --> 00:28:09,013
Igen? Kicsoda Ang-ja?
Hol van?

479
00:28:09,093 --> 00:28:11,283
Ang-ja a barátom...

480
00:28:11,734 --> 00:28:13,253
Az ő barátja.

481
00:28:13,333 --> 00:28:14,678
Velem van,

482
00:28:14,758 --> 00:28:16,937
úgyhogy ne aggódjon miatta.

483
00:28:17,017 --> 00:28:18,397
Mi a fene?

484
00:28:18,477 --> 00:28:20,030
Honnan jött ez a kutya?

485
00:28:20,110 --> 00:28:22,648
Ang-ja, ő az én Ang-jám.

486
00:28:25,811 --> 00:28:27,930
Igen, a kutyám is tanú!

487
00:28:28,522 --> 00:28:31,327
Mindannyian figyelmen kívül hagyták,
amit anyám mondott.

488
00:28:31,407 --> 00:28:32,691
Egyáltalán nem hallgattál rá.

489
00:28:32,771 --> 00:28:35,811
Bánni fogod,
amíg élsz!

490
00:28:35,891 --> 00:28:40,130
Tehát alaposan vizsgáld ki Bo Mi ügyét!

491
00:28:41,625 --> 00:28:46,238
Alaposan? Ha te nem
alapos munkát végzel,

492
00:28:46,318 --> 00:28:48,159
add a kutyának!

493
00:28:48,889 --> 00:28:52,667
És vedd rá,
hogy emlékezzen

494
00:28:52,747 --> 00:28:55,702
a rendszámra.
Vele kiabálhatsz!

495
00:29:00,498 --> 00:29:01,923
Vidd ki a kutyát!

496
00:29:02,723 --> 00:29:05,017
Ez rendőrőrs,
vagy állatkereskedés?

497
00:29:07,519 --> 00:29:08,447
Mit csinálsz?

498
00:29:08,527 --> 00:29:11,193
- Jézusom!
- A fenébe!

499
00:29:11,273 --> 00:29:15,607
<i>Oh Moon Hee asszony
és a kutyája kitiltva!</i>

500
00:29:15,687 --> 00:29:18,800
Nyomtatni, bélyegezni, másolni...

501
00:29:18,880 --> 00:29:20,587
Maradjon pár méterrel hátrébb!

502
00:29:29,033 --> 00:29:30,162
<i>"Boldogok vagyunk együtt!"
Idősek partija</i>

503
00:29:30,242 --> 00:29:32,186
Ez a legjobb parti,

504
00:29:32,266 --> 00:29:35,534
amiben valaha is részt vettem.

505
00:29:36,124 --> 00:29:41,303
Most bevezetjük
az ő imádnivaló menyét!

506
00:29:42,693 --> 00:29:44,764
<i>Túl sötét van ahhoz,
hogy bármit is lássunk,</i>

507
00:29:44,844 --> 00:29:48,080
de ez egy térfigyelő kamera videója.

508
00:29:53,989 --> 00:29:58,393
Tehát azt mondod,
hogy egy ideig nem vizsgálják Bo Mi ügyét?

509
00:29:58,473 --> 00:29:59,922
Nem, dehogy.

510
00:30:00,002 --> 00:30:03,954
Minden járművet átvizsgálok
Geumsan-ban és azon kívül.

511
00:30:04,034 --> 00:30:05,320
Tehát légy türelmes.
Rendben?

512
00:30:06,328 --> 00:30:09,723
Többször is mondtam neked.

513
00:30:09,803 --> 00:30:13,087
Ez a világ tele van őrültséggel.
Miért nem lehet őrült a győztes?

514
00:30:13,167 --> 00:30:14,774
Legyél te a nyerő őrült.

515
00:30:16,199 --> 00:30:17,718
<i>Ilyen esetben nyerni azt jelenti,</i>

516
00:30:17,798 --> 00:30:19,813
<i>hogy Bo Mi felébred.</i>

517
00:30:20,647 --> 00:30:21,656
A fenébe!

518
00:30:29,476 --> 00:30:33,428
Nagyon jó!
Nagyszerű!

519
00:30:33,508 --> 00:30:35,211
Siessünk visszamenni a kórházba!

520
00:31:00,583 --> 00:31:02,808
Mindenki elmebeteg...

521
00:31:15,321 --> 00:31:18,449
Ismételje utánam.
Egy méternél távolabb nem megyek.

522
00:31:22,376 --> 00:31:23,791
Annyira szép, testvér!

523
00:31:23,871 --> 00:31:24,972
Ismételje utánam!

524
00:31:25,052 --> 00:31:26,510
Egy méternél távolabb nem megyek!

525
00:31:26,590 --> 00:31:29,258
Egy méternél távolabb nem megyek!

526
00:31:30,023 --> 00:31:31,286
Gyerünk!
Ha lassú, itt hagyom.

527
00:31:31,366 --> 00:31:32,456
Jó, jó, jó!

528
00:31:34,298 --> 00:31:36,071
Olyan szép,
annyira szép!

529
00:31:45,802 --> 00:31:49,278
Nem tudom megnézni,
ahogy a gyerekemet elüti egy autó.

530
00:31:50,043 --> 00:31:52,093
Apa vagy.
Viselkedj úgy!

531
00:31:53,067 --> 00:31:55,187
Látnod kell,
hogy beazonosítsd az autót!

532
00:31:56,821 --> 00:31:58,211
Testvér, ez finom.

533
00:32:00,643 --> 00:32:01,850
Vitamin?

534
00:32:01,930 --> 00:32:03,841
Saint Oh pirulája.

535
00:32:07,282 --> 00:32:10,167
Jöjjön, pihenjen ezen a széken.

536
00:32:27,024 --> 00:32:29,970
Nézz egyenesen előre!
Ilyen apának lenni.

537
00:32:35,261 --> 00:32:40,569
Nem, nem tehetem...

538
00:32:40,649 --> 00:32:41,890
Istenem, ó egek...

539
00:32:41,970 --> 00:32:45,887
Ittam,
mialatt elütötték!

540
00:32:45,967 --> 00:32:47,581
Nem hiszem el!

541
00:32:47,661 --> 00:32:50,566
Bocsáss meg, Bo Mi!

542
00:32:50,646 --> 00:32:55,201
Miért kellett eljönnöd?

543
00:32:55,281 --> 00:32:58,634
Bo Mi, szegény Bo Mi-kánk!
Biztos fájt...

544
00:32:58,714 --> 00:33:00,322
Egy bunkó vagyok.

545
00:33:04,318 --> 00:33:06,751
Nagyi...

546
00:33:09,428 --> 00:33:10,738
Apuci...

547
00:33:10,818 --> 00:33:13,390
Bo Mi felébredt...

548
00:33:16,692 --> 00:33:17,735
Doktor!

549
00:33:19,333 --> 00:33:20,723
Bo Mi!

550
00:33:21,940 --> 00:33:24,026
Pufók, pufókom!

551
00:33:24,998 --> 00:33:26,667
Nézz apucira!

552
00:33:30,490 --> 00:33:33,966
Uram, azt hiszem,
mond valamit.

553
00:33:35,425 --> 00:33:37,928
Mit mondtál?

554
00:33:39,319 --> 00:33:41,926
Té...valami té...

555
00:33:44,358 --> 00:33:46,582
Télapó...

556
00:33:47,521 --> 00:33:50,476
Télapó? Télapó?

557
00:33:51,206 --> 00:33:52,630
Télapó?

558
00:33:54,299 --> 00:33:55,424
Kijött a kómából,

559
00:33:55,504 --> 00:33:58,494
hogy Mikulást kérjen!

560
00:33:58,574 --> 00:34:00,093
Bo Mi!

561
00:34:00,173 --> 00:34:06,041
Elkapom az összes krampuszt a Mikulással,

562
00:34:06,121 --> 00:34:07,988
úgyhogy gyorsan gyógyulj meg.
Rendben?

563
00:34:08,068 --> 00:34:09,870
Menj félre.

564
00:34:10,635 --> 00:34:12,257
Valamit néz.

565
00:34:12,337 --> 00:34:14,631
Menj félre.
Mit néz?

566
00:34:17,682 --> 00:34:19,612
Azt nézi?

567
00:34:21,166 --> 00:34:24,527
Bo Mi, erre gondolsz?

568
00:34:24,607 --> 00:34:27,144
Santa? Santa Fe?

569
00:34:28,082 --> 00:34:31,062
S... M...

570
00:34:31,142 --> 00:34:32,243
Santa Fe SM?

571
00:34:32,323 --> 00:34:33,807
Nagy fenék!

572
00:34:33,887 --> 00:34:36,181
Ha jól gondolom,
pislogj.

573
00:34:38,058 --> 00:34:41,802
- Pislogott!
- Ezt nem hiszem el!

574
00:34:41,882 --> 00:34:45,025
Kicsim, én mindenről
gondoskodni fogok.

575
00:34:45,105 --> 00:34:46,897
Nem kellett volna
pazarolnod az energiádat

576
00:34:46,977 --> 00:34:48,728
arra, hogy ezt elmond!

577
00:34:55,958 --> 00:34:58,902
Bo Mi, hívj gazembernek.

578
00:34:58,982 --> 00:35:02,064
- Gazember!
- Ő?

579
00:35:02,144 --> 00:35:04,160
Ő a maga fia.

580
00:35:05,447 --> 00:35:06,722
Hyun Bae!

581
00:35:06,802 --> 00:35:08,216
Irányítson azon az oldalon.

582
00:35:08,296 --> 00:35:09,919
Elhozom a buszt.

583
00:35:09,999 --> 00:35:13,614
Nyomozó!
Parkoljuk le azt a buszt.

584
00:35:14,831 --> 00:35:17,045
- Cheol Sik!
<i>- Igen, Du Won.</i>

585
00:35:17,125 --> 00:35:18,505
Bo Mi felébredt.

586
00:35:18,585 --> 00:35:22,259
<i>Ó, tényleg?
Gratulálok, haver!</i>

587
00:35:22,339 --> 00:35:24,240
<i>Nem csináltam marhaságot.</i>

588
00:35:24,320 --> 00:35:27,785
Te foglalkozol az ügyével.

589
00:35:27,865 --> 00:35:31,260
Ahogy felébredt,
Santa Fé-t emlegetett.

590
00:35:31,340 --> 00:35:33,728
Santa Fé-t?
Az egy fagylalt?

591
00:35:33,808 --> 00:35:35,814
Nem, autó!

592
00:35:35,894 --> 00:35:36,857
Igen?
Azt mondta?

593
00:35:36,937 --> 00:35:38,385
- Azt!
- Igen?

594
00:35:38,465 --> 00:35:43,356
Hwang Bo Mi egy csodagyerek.

595
00:35:43,436 --> 00:35:46,867
Mit mondtam?
Győztes őrült legyél!

596
00:35:46,947 --> 00:35:52,115
Most már tudjuk,
hogy egy Santa Fe SM modell volt.

597
00:35:52,195 --> 00:35:54,200
De ez nem elég,
hogy megtaláld, igaz?

598
00:35:54,280 --> 00:35:56,279
Most, hogy ébren van,
ez a kezdet.

599
00:35:56,359 --> 00:35:57,815
Ez valami.

600
00:35:57,895 --> 00:36:02,333
Majd jövök, ha minden lecsendesedik.
Akkor többet beszélünk.

601
00:36:02,413 --> 00:36:04,846
Persze.

602
00:36:08,774 --> 00:36:09,990
Goblin óra!

603
00:36:11,555 --> 00:36:13,386
Szinkronizálható a telefonommal?

604
00:36:13,466 --> 00:36:17,140
Igen. Fényképezze le a QR kódot,

605
00:36:17,220 --> 00:36:20,789
és aktiválja a GPS-t,

606
00:36:20,869 --> 00:36:22,562
és nyomon követheti gyermekét.

607
00:36:22,642 --> 00:36:24,577
A helyzetünket mutatja.

608
00:36:24,657 --> 00:36:27,647
Egy játék nyomon követi a helyzetünket?

609
00:36:34,424 --> 00:36:35,561
Kérem fogadja el.

610
00:36:35,641 --> 00:36:36,788
Köszönöm!

611
00:36:43,149 --> 00:36:45,164
Istenkém!

612
00:36:45,998 --> 00:36:48,431
Du Won! Du Won!

613
00:36:49,682 --> 00:36:51,907
- Ez szörnyű!
- Mi?

614
00:36:52,498 --> 00:36:55,164
Tűz! Tűz!

615
00:36:55,244 --> 00:36:56,728
Remekül aludt!

616
00:36:56,808 --> 00:36:59,022
- Csipog! Tűz van!
- Az én hibám.

617
00:36:59,102 --> 00:37:01,525
Távol voltam egy kicsit...

618
00:37:01,605 --> 00:37:02,949
Most meg mit csinált anya?

619
00:37:03,029 --> 00:37:06,531
Tűz van! Megszólalt a tűzjelző!
Oltsák el a tüzet!

620
00:37:06,922 --> 00:37:10,631
Egy ideig hallgatott a tűzről...

621
00:37:10,711 --> 00:37:13,967
Kikapcsolta Bo Mi életben tartó gépét!

622
00:37:14,047 --> 00:37:15,393
Vigyük el!

623
00:37:15,473 --> 00:37:17,304
Bo Mi!
Hová viszik?

624
00:37:17,384 --> 00:37:19,956
- CT-re!
- Jól van?

625
00:37:28,298 --> 00:37:29,938
Egy anya,
aki a gyermekem életére tör,

626
00:37:30,189 --> 00:37:31,078
nem az anyám!

627
00:37:34,484 --> 00:37:35,968
Maga és én,
végeztünk egymással!

628
00:37:36,048 --> 00:37:39,375
Nem vagyok fia,
és maga nem az anyám!

629
00:37:39,455 --> 00:37:40,671
Menjen innen!

630
00:37:42,687 --> 00:37:45,154
Kifelé!
Most azonnal!

631
00:37:48,040 --> 00:37:49,117
Anya!

632
00:37:50,368 --> 00:37:51,922
Anya!

633
00:37:52,002 --> 00:37:53,203
Soha nem hibáztattam,

634
00:37:53,283 --> 00:37:55,089
amikor a demenciája miatt,

635
00:37:55,169 --> 00:37:56,964
a feleségem elvetélt
a második gyermekemmel.

636
00:37:58,050 --> 00:38:01,178
Mi Sook elhagyta Bo Mi-t és magát.

637
00:38:02,325 --> 00:38:03,392
A városban mindenki gyalázta őt,

638
00:38:03,472 --> 00:38:05,026
de én nem tudom!

639
00:38:05,106 --> 00:38:08,615
Mert az egész a maga hibája volt!

640
00:38:09,658 --> 00:38:12,012
De miért van ilyen állapotban a gyerekem?

641
00:38:12,092 --> 00:38:15,776
Magyarázza meg!
Válaszoljon!

642
00:38:16,644 --> 00:38:18,998
Mit vétkeztem az előző életemben?

643
00:38:19,078 --> 00:38:21,511
Mivel bántottam meg?

644
00:38:23,562 --> 00:38:25,619
Egyedül Bo Mi

645
00:38:25,699 --> 00:38:27,280
tart életben...

646
00:38:29,227 --> 00:38:30,408
Poly...

647
00:38:32,355 --> 00:38:34,649
Ne hívjon így!

648
00:38:36,630 --> 00:38:38,215
Elegem van ebből az egészből...

649
00:39:07,390 --> 00:39:10,309
Saint Oh, menjünk cseresznyét szedni.

650
00:39:10,726 --> 00:39:13,532
Poly, jól van a kezed?

651
00:39:13,612 --> 00:39:18,060
Igen.
Cseresznyeevés után nem fáj.

652
00:39:31,719 --> 00:39:34,318
Nénikém,
Bo Mi állapota stabilizálódott.

653
00:39:34,917 --> 00:39:36,818
Most, hogy stabilizálódott,

654
00:39:36,898 --> 00:39:40,756
miért nem kér Du Won-tól bocsánatot?

655
00:39:52,435 --> 00:39:55,613
Poly, tessék,
kelj fel és egyél cseresznyét.

656
00:39:55,693 --> 00:39:58,160
Miután megetted,
nem lesz fájdalmad.

657
00:39:58,240 --> 00:40:00,454
Nénikém, mi van magával?

658
00:40:00,534 --> 00:40:02,772
Edd meg,
gyógyulj meg,

659
00:40:02,852 --> 00:40:06,362
és játssz velem.

660
00:40:06,442 --> 00:40:08,551
Mi a baj?

661
00:40:08,631 --> 00:40:10,288
Ő itt Bo Mi,

662
00:40:10,495 --> 00:40:13,175
a maga drága unokája!

663
00:40:13,255 --> 00:40:16,070
Hé, hagyd abba!

664
00:40:17,286 --> 00:40:19,395
Poly!

665
00:40:19,475 --> 00:40:22,569
Poly itt van.
Itt!

666
00:40:22,952 --> 00:40:25,652
Drága kincsem...

667
00:40:25,732 --> 00:40:28,721
Az egész az én hibám...

668
00:40:30,945 --> 00:40:37,817
Mindenről én tehetek, Poly...

669
00:40:37,897 --> 00:40:41,119
- Anya!
- Poly...

670
00:40:41,199 --> 00:40:42,158
Poly...

671
00:40:43,458 --> 00:40:44,675
- Anya!
- Nénikém!

672
00:40:46,273 --> 00:40:47,375
Orvos!

673
00:40:47,455 --> 00:40:50,086
Anya! Anya!

674
00:40:50,166 --> 00:40:52,078
- Ápoló!
- Anya!

675
00:40:53,155 --> 00:40:57,177
Mindig mondogatta,

676
00:40:57,257 --> 00:41:00,027
Poly így, Poly úgy,

677
00:41:00,107 --> 00:41:02,529
tehát kíváncsi lettem,
ki volt ő.

678
00:41:02,609 --> 00:41:05,633
Tehát, te vagy Poly?

679
00:41:08,414 --> 00:41:10,315
<i>Ne is hozd szóba.</i>

680
00:41:10,395 --> 00:41:11,392
Gyerünk, apa!

681
00:41:11,472 --> 00:41:14,045
<i>Ő hívott Polynak,
mert polidaktil voltam.</i>

682
00:41:14,879 --> 00:41:16,884
<i>Körülbelül 7 éves voltam,</i>

683
00:41:16,964 --> 00:41:20,614
<i>Apa elvitt a városba
Choco Pie-t venni.</i>

684
00:41:21,378 --> 00:41:23,453
<i>Yangjeon
Félkész ételek</i>

685
00:41:23,533 --> 00:41:26,104
<i>Izgatott voltam,
és gyanútlanul követtem őt.</i>

686
00:41:26,834 --> 00:41:28,885
<i>Aztán a bolt raktárába vezetett.</i>

687
00:41:29,754 --> 00:41:33,810
<i>Akkor hirtelen átölelt,</i>

688
00:41:33,890 --> 00:41:35,316
<i>és egy vágó szerkezetre tette az ujjam.</i>

689
00:41:36,880 --> 00:41:38,548
<i>Annyira megijedtem,
hogy elájultam.</i>

690
00:41:41,919 --> 00:41:45,976
<i>Pokolian fájt.
Azt hittem, meg fogok halni.</i>

691
00:41:46,056 --> 00:41:47,803
<i>De melegséget éreztem,</i>

692
00:41:47,883 --> 00:41:49,010
<i>és anya hátán felébredtem.</i>

693
00:41:52,277 --> 00:41:54,640
<i>Megállás nélkül sírt és jajgatott.</i>

694
00:41:55,649 --> 00:41:58,811
<i>Bocsánatért könyörgött, és
folyamatosan kérte a bocsánatot.</i>

695
00:42:00,966 --> 00:42:03,424
<i>Rengeteg cseresznyét szedett,</i>

696
00:42:03,504 --> 00:42:05,172
<i>mert azt nagyon szerettem.</i>

697
00:42:07,536 --> 00:42:09,343
<i>Elkényeztetett gyerekként nőttem fel.</i>

698
00:42:13,131 --> 00:42:14,685
De miután megnősültem,

699
00:42:14,765 --> 00:42:17,500
zaklatta a feleségemet.

700
00:42:17,580 --> 00:42:18,951
Amikor Bo Mi megszületett,

701
00:42:19,031 --> 00:42:22,505
megszámolta az ujjait.
Idegesítette a feleségemet.

702
00:42:22,585 --> 00:42:25,911
A demenciája miatt
rosszabbodott a helyzet,

703
00:42:25,991 --> 00:42:29,283
ami vetéléshez vezetett,
és Mi Sook elment otthonról.

704
00:42:29,363 --> 00:42:33,696
Tehát még mindig
nem tudsz megbocsátani neki?

705
00:42:33,776 --> 00:42:36,140
Nem tudom...

706
00:42:36,314 --> 00:42:38,875
Egyébként soha többé

707
00:42:38,955 --> 00:42:40,971
ne emlegesd Polyt.
Elegem van belőle.

708
00:42:43,056 --> 00:42:44,725
Mi a baj vele?

709
00:42:47,644 --> 00:42:50,112
Bo Mi! Bo Mi!

710
00:42:53,588 --> 00:42:55,013
Miért sírsz?

711
00:42:55,569 --> 00:42:56,776
Mi van vele?

712
00:42:56,856 --> 00:42:58,767
Kiszáradhat!

713
00:42:59,358 --> 00:43:01,189
- Hívd az orvost!
- Doktor!

714
00:43:01,269 --> 00:43:06,830
Megvettem a Goblin órát,
amire annyira vágytál.

715
00:43:07,247 --> 00:43:11,975
Vedd fel,
és kelj fel hamar!

716
00:43:12,461 --> 00:43:14,373
Kérem, menjen az útból.

717
00:43:16,042 --> 00:43:19,124
Bo Mi, ne sírj!
Szétszaggatsz engem.

718
00:43:19,204 --> 00:43:23,295
Lehet, hogy hallotta
a történetedet,

719
00:43:23,375 --> 00:43:25,322
és a nagyit siratja.

720
00:43:25,877 --> 00:43:28,334
A nagyija miatt ilyen.

721
00:43:28,414 --> 00:43:31,984
Amikor a nénikém agya kitisztult,

722
00:43:32,064 --> 00:43:33,513
azt mondta Bo Mi-nak,

723
00:43:33,593 --> 00:43:35,633
"Anyukád miattam hagyott el,"

724
00:43:35,713 --> 00:43:39,074
"ezért nagyon sajnállak téged és apádat."

725
00:43:39,154 --> 00:43:42,017
Akkor Bo Mi vigasztalta
és megveregette a vállát,

726
00:43:42,097 --> 00:43:43,655
és mint egy felnőtt azt mondta,

727
00:43:43,735 --> 00:43:46,592
"Nagyi, egyáltalán nem haragszom magára."

728
00:43:46,672 --> 00:43:48,946
"Apu is ezt fogja érezni."

729
00:43:49,026 --> 00:43:50,127
Mit mondasz?

730
00:43:50,207 --> 00:43:52,212
Szerintem, érzett valamit...

731
00:43:52,292 --> 00:43:53,742
Legyél csendben!

732
00:43:53,822 --> 00:43:54,923
Biztos megijedt.

733
00:43:55,003 --> 00:43:56,383
Ne aggódjon.

734
00:43:56,463 --> 00:43:58,921
Adok neki valamit,
ami megnyugtatja.

735
00:43:59,001 --> 00:44:01,875
Sírt. Ez másokkal is előfordul?

736
00:44:01,955 --> 00:44:02,883
Előfordul.

737
00:44:02,963 --> 00:44:07,802
Ha megbocsátok nagyinak,
abbahagyod a sírást?

738
00:44:11,478 --> 00:44:15,336
Bo Mi, felébredsz,

739
00:44:16,936 --> 00:44:19,219
ha megbocsátok nagyinak,

740
00:44:19,299 --> 00:44:21,419
és elkapják a sofőrt?

741
00:44:26,633 --> 00:44:29,611
Ne sírj!

742
00:44:29,691 --> 00:44:34,512
Elkapom azt a férfit,
aki ezt tette veled.

743
00:44:34,592 --> 00:44:36,190
Nagy feneke van!

744
00:44:37,337 --> 00:44:38,797
Nénikém, jól van?

745
00:44:39,458 --> 00:44:41,081
Nagy feneke van!

746
00:44:41,161 --> 00:44:43,246
Hagyja abba!

747
00:44:44,428 --> 00:44:49,155
<i>Használt autók kínálata!</i>

748
00:44:52,075 --> 00:44:55,019
<i>Santa Fe SM '09 modell.</i>

749
00:44:55,099 --> 00:44:57,347
<i>Nagy feneke van.</i>

750
00:44:57,427 --> 00:45:01,911
<i>Nagy fenék! Ang-ja tudja, Saint Oh tudja!</i>

751
00:45:03,441 --> 00:45:06,870
Anya, azt mondja,
hogy annak az autónak van nagy feneke?

752
00:45:06,950 --> 00:45:10,277
Igen, nagy fenék. 11:55!

753
00:45:10,357 --> 00:45:13,902
A baleset kb. 11:55-kor történt.

754
00:45:15,083 --> 00:45:16,533
Nézze meg ezt.

755
00:45:16,613 --> 00:45:17,864
Mit szól ehhez?

756
00:45:19,150 --> 00:45:21,514
Egyenes szemöldök, szuper ronda!

757
00:45:22,105 --> 00:45:24,979
Értem.

758
00:45:25,059 --> 00:45:26,519
Oké, megfelelt!

759
00:45:27,353 --> 00:45:30,481
A nénikém tényleg okos.

760
00:45:30,898 --> 00:45:33,529
Hé, Du Won!

761
00:45:33,609 --> 00:45:35,336
Főnök!

762
00:45:35,416 --> 00:45:37,957
Utálom ezt tenni,
de betegszabadságra kell mennem.

763
00:45:38,037 --> 00:45:38,430
<i>Mi?</i>

764
00:45:38,510 --> 00:45:40,446
Pokoli sok dolgunk van itt!

765
00:45:40,526 --> 00:45:42,184
<i>Miért nem mond fel?</i>

766
00:45:42,264 --> 00:45:44,274
Bontsa fel az egyik felmondólevelemet,

767
00:45:44,354 --> 00:45:46,122
a 4. fiókomban van.

768
00:45:47,269 --> 00:45:48,406
Vigyázz Bo Mi-ra.

769
00:45:48,486 --> 00:45:51,077
Nyomozó vagy?
Biztosító társaságnak dolgozol.

770
00:45:51,157 --> 00:45:52,994
Itt rostokoljak,
mint egy hülye?

771
00:45:53,074 --> 00:45:55,175
Szerintem, ha bizonyítékokat gyűjtesz...

772
00:45:55,255 --> 00:45:57,790
Saint Oh, maga és én,

773
00:45:57,870 --> 00:46:00,744
fogjunk össze,

774
00:46:00,824 --> 00:46:03,907
és kapjuk el a nagyfenekű autó sofőrjét,
aki ezt tette.

775
00:46:03,987 --> 00:46:07,174
Igen, ez tetszik!

776
00:46:07,254 --> 00:46:09,061
- Menjünk!
- Indulás!

777
00:46:10,703 --> 00:46:12,425
Várj...

778
00:46:13,475 --> 00:46:14,622
Jól van.

779
00:46:15,526 --> 00:46:17,855
Du Won, vigyázok Bo Mi-ra!

780
00:46:20,497 --> 00:46:22,547
Anya, erre!

781
00:46:24,285 --> 00:46:25,244
Indulás!

782
00:46:37,493 --> 00:46:39,915
Asszonyom, régen láttam!

783
00:46:39,995 --> 00:46:42,070
A gyerekei jól vannak?

784
00:46:42,150 --> 00:46:44,051
Nőnek, mint a bolondgomba.

785
00:46:44,131 --> 00:46:47,040
Vezet még traktort?

786
00:46:47,120 --> 00:46:49,866
Mit keres itt egy gyári művezető?

787
00:46:53,098 --> 00:46:54,941
Elborult az agya?

788
00:46:55,566 --> 00:46:57,826
Kérem, nézzen utána!

789
00:46:59,911 --> 00:47:01,324
A szállító azt mondja,

790
00:47:01,404 --> 00:47:04,419
örültség az összes
horpadt autó között keresgélni.

791
00:47:04,499 --> 00:47:06,330
Őrült...

792
00:47:06,410 --> 00:47:08,283
Van valami,
ami letörött?

793
00:47:08,363 --> 00:47:10,814
Például lökhárító egy darabja.

794
00:47:10,894 --> 00:47:14,707
Figyelni fogom,
te pedig menj Deoksanba,

795
00:47:14,787 --> 00:47:17,810
és keresd meg Mr. Choi-t
a Hyundai Parts-nál.

796
00:47:20,765 --> 00:47:23,581
Még mindig megőrül a traktorokért.

797
00:47:24,102 --> 00:47:25,586
Asszonyom, vigyázzon!

798
00:47:25,666 --> 00:47:27,265
Jöjjön ide!

799
00:47:30,184 --> 00:47:34,112
- Asszonyom, viszlát!
- Viszlát!

800
00:47:39,047 --> 00:47:41,515
Mikor kezdett el újra működni?

801
00:47:42,384 --> 00:47:46,370
Ezeket kihúztam szívességből
Samjeong művezetőjének.

802
00:47:46,450 --> 00:47:47,804
Ez elég sok,

803
00:47:47,884 --> 00:47:49,464
noha csak lökhárítóra vonatkoznak.

804
00:47:49,544 --> 00:47:50,924
Nagyon szépen köszönöm.

805
00:47:51,004 --> 00:47:54,044
Ebben megtalálható
az összes biztosított és nem biztosított autó?

806
00:47:53,924 --> 00:47:55,626
Igen, mind.

807
00:47:57,850 --> 00:48:01,003
Túl elfoglaltak voltunk ahhoz,
hogy szétválogassuk azokat.

808
00:48:01,083 --> 00:48:02,046
Nem baj.

809
00:48:02,126 --> 00:48:04,131
Maga ügyes, pontosan tudja,

810
00:48:04,211 --> 00:48:06,495
hogyan könnyítsen a munkáján.

811
00:48:06,575 --> 00:48:07,652
Elnézést ezért.

812
00:48:27,325 --> 00:48:29,931
Anya, jól van?

813
00:48:30,766 --> 00:48:32,712
Anya, anya!

814
00:48:33,859 --> 00:48:35,562
Mi a baj?

815
00:48:37,300 --> 00:48:38,923
Emlékszik valamire?

816
00:48:39,003 --> 00:48:43,625
Ang-ja ment, és bumm, Ang-ja.

817
00:48:47,553 --> 00:48:48,735
Anya, anya!
Vigyázzon!

818
00:48:50,403 --> 00:48:52,975
Ang-ja ment,
és bumm ide.

819
00:48:58,989 --> 00:49:00,160
<i>Hálaadás Ünnepe</i>

820
00:49:00,240 --> 00:49:01,560
Ezek a plakátok
miért vannak itt?

821
00:49:02,881 --> 00:49:04,515
Mi ez?

822
00:49:12,648 --> 00:49:14,907
Várjon!
Maradjon itt!

823
00:49:40,593 --> 00:49:42,678
Helló, Saint Oh vagyok.

824
00:49:47,162 --> 00:49:49,143
Anya, ez a rendszám?

825
00:49:51,610 --> 00:49:53,685
- Ez 15?
- Igen, 15.

826
00:49:53,765 --> 00:49:56,209
- Nem 51?
- Nem szereztem meg az utolsó kettőt.

827
00:49:56,289 --> 00:49:57,510
Azt mondod,

828
00:49:58,718 --> 00:50:01,610
ez lehet a cserbenhagyó jármű?

829
00:50:01,690 --> 00:50:04,829
Pontosan! Keresd ki az adatbázisból
a 15-öt tartalmazó rendszámokat...

830
00:50:04,909 --> 00:50:06,174
Ang-ja ment, és bumm!

831
00:50:10,206 --> 00:50:12,221
- Leülni.
- Leülni.

832
00:50:14,202 --> 00:50:15,315
15.

833
00:50:19,207 --> 00:50:21,727
<i>Modell: Santa Fe SM
Rendszám: 15</i>

834
00:50:32,484 --> 00:50:33,701
Összeomlott.

835
00:50:34,292 --> 00:50:37,585
A túl sok találat miatt
összeomlik a számítógépem.

836
00:50:38,880 --> 00:50:40,573
Azt sem tudjuk,

837
00:50:40,653 --> 00:50:44,650
hogy a 15 az első,
vagy az utolsó két számjegy-e.

838
00:50:46,909 --> 00:50:48,577
Tessék, idd meg ezt.

839
00:50:50,072 --> 00:50:52,227
Anya, menjünk!

840
00:50:52,852 --> 00:50:55,901
Jelentkezhet még tanú,
úgyhogy legyünk türelmesek.

841
00:50:55,981 --> 00:50:58,622
- Folytasd a kamera ellenőrzését.
- Természetesen.

842
00:51:13,358 --> 00:51:15,896
Próbálj emlékezni!
Nem tudsz?

843
00:51:16,904 --> 00:51:19,754
Bármire!

844
00:51:22,187 --> 00:51:25,211
Ang-ja! Menj az útból!

845
00:51:49,958 --> 00:51:52,973
Anya, ideje bevennie a tablettákat.

846
00:51:53,364 --> 00:51:54,581
Jöjjön már.

847
00:52:04,625 --> 00:52:05,877
Mi van?

848
00:52:12,237 --> 00:52:13,280
Mi az?

849
00:52:14,288 --> 00:52:19,883
Poly, ez az én kincsem.

850
00:52:22,108 --> 00:52:23,394
Szürke...

851
00:52:24,298 --> 00:52:25,931
Ez nem az első lökhárító?

852
00:52:26,905 --> 00:52:28,285
Hol találta?

853
00:52:28,365 --> 00:52:30,971
Ez finomabb, mint a cseresznye.

854
00:52:40,043 --> 00:52:44,248
Becsomagolta?

855
00:52:49,115 --> 00:52:52,103
Arra az esetre,
ha nem emlékszik?

856
00:52:53,111 --> 00:52:55,568
Tehát Choko Pie-t tett mellé,

857
00:52:55,648 --> 00:52:58,603
hogy elkapjuk azt a gazembert?

858
00:53:01,557 --> 00:53:03,747
Jó munkát végzett.

859
00:53:05,520 --> 00:53:08,056
Anya, nagyon ügyes...

860
00:53:10,212 --> 00:53:11,497
Gratulálok, anya!

861
00:53:20,778 --> 00:53:23,200
- Jó reggelt!
- Üdv!

862
00:53:23,280 --> 00:53:25,505
Főnök! Főnök!

863
00:53:29,815 --> 00:53:32,109
Nézzenek oda, ki van itt...

864
00:53:37,218 --> 00:53:39,675
Végre visszatér?

865
00:53:39,755 --> 00:53:40,996
Nem, még nem...

866
00:53:41,076 --> 00:53:43,447
Mivel magát nélkülözöm,

867
00:53:43,527 --> 00:53:46,384
napok óta nem mentem haza.

868
00:53:46,464 --> 00:53:48,365
- Főnök!
- Igen?

869
00:53:48,445 --> 00:53:51,527
Segítsen ki.
Anya, adja azt oda neki.

870
00:53:51,607 --> 00:53:53,276
Elveszem.

871
00:53:54,006 --> 00:53:55,698
- Főnök!
- Óvatosan.

872
00:53:55,778 --> 00:53:58,409
<i>Du Won, az anyja megtalálta?</i>

873
00:53:58,489 --> 00:53:59,660
<i>Ez hihetetlen!</i>

874
00:53:59,740 --> 00:54:02,024
<i>Biztos, hogy a Santa Fe SM
első lökhárítója?</i>

875
00:54:02,104 --> 00:54:03,102
<i>Biztos.</i>

876
00:54:03,182 --> 00:54:05,512
<i>Keressen olyan járművet,</i>

877
00:54:05,592 --> 00:54:06,916
<i>amelynek a rendszámában van 15.</i>

878
00:54:06,996 --> 00:54:09,288
Biztosított oda.

879
00:54:09,368 --> 00:54:11,790
A biztosítottakat keresse meg
az adatbázisban,

880
00:54:11,870 --> 00:54:14,268
a nem biztosítottakat pedig fel kell hívni.

881
00:54:55,525 --> 00:54:56,985
<i>Nincs az adatbázisban.</i>

882
00:54:58,062 --> 00:55:00,705
<i>Holnap utána kell járnom
az összes nem biztosított esetnek.</i>

883
00:55:21,419 --> 00:55:24,895
<i>Biztosított</i>

884
00:55:29,309 --> 00:55:31,673
<i>Nem biztosított</i>

885
00:55:33,550 --> 00:55:36,434
<i>Időpont Oh Moon Hee-nek</i>

886
00:55:37,477 --> 00:55:39,875
- 30...
- Jöjjön ide.

887
00:55:40,396 --> 00:55:44,383
Asszonyom, felteszek néhány kérdést.

888
00:55:44,463 --> 00:55:46,548
- Jól gondolja meg a válaszát.
- Rendben.

889
00:55:48,252 --> 00:55:51,126
- Mi a neve?
- Saint Oh.

890
00:55:51,206 --> 00:55:54,994
Maga szent?

891
00:55:58,575 --> 00:56:02,249
Ezt ne nézze!
Próbáljon emlékezni.

892
00:56:02,329 --> 00:56:05,526
Jól van.
Mi a neve?

893
00:56:08,272 --> 00:56:10,775
Ki az a férfi ön mellett?

894
00:56:15,084 --> 00:56:16,117
Bunkó!

895
00:56:16,197 --> 00:56:20,496
Asszonyom, emlékszik a fia nevére?

896
00:56:20,576 --> 00:56:21,852
Nem tudom!

897
00:56:21,932 --> 00:56:26,544
Nem is várom el magától,
hogy emlékezzen "Du Won"-ra.

898
00:56:26,624 --> 00:56:28,385
Poly-t is elfelejtette?

899
00:56:28,465 --> 00:56:29,995
Poly!

900
00:56:30,655 --> 00:56:35,165
Mr. Hwang, az édesanyja szedi
rendszeresen a tablettákat?

901
00:56:35,487 --> 00:56:38,118
Én mondom neki,
hogy vegye be azokat,

902
00:56:38,198 --> 00:56:41,802
de nem lehetek mindig vele...

903
00:56:41,882 --> 00:56:45,868
Azt hiszem,
romlott az állapota a baleset óta.

904
00:56:45,948 --> 00:56:48,162
A tabletták rendszeres szedése

905
00:56:48,242 --> 00:56:49,796
lelassítja a betegséget

906
00:56:49,876 --> 00:56:52,413
és fenntartja a jelenlegi állapotot.

907
00:56:52,830 --> 00:56:58,172
A tablettákon kívül nincs más mód arra,
hogy megőrizze az emlékezetét?

908
00:56:58,252 --> 00:57:00,052
Néhány eset sikerrel járt

909
00:57:00,132 --> 00:57:02,690
hipnózissal.

910
00:57:02,770 --> 00:57:03,987
Hipnózissal?

911
00:57:07,254 --> 00:57:08,985
Ő hipnózis specialista.

912
00:57:09,065 --> 00:57:12,259
Ha érdekli,
vegye fel vele a kapcsolatot.

913
00:57:13,129 --> 00:57:16,385
Rossz formában van a haja.
Jöjjön el a szalonomba...

914
00:57:16,465 --> 00:57:18,818
Nénikém, végzett?

915
00:57:18,898 --> 00:57:20,139
Mit mondott az orvos?

916
00:57:20,219 --> 00:57:22,746
Rosszabb lett.

917
00:57:22,826 --> 00:57:25,109
Még mindig csodálatos.

918
00:57:25,189 --> 00:57:27,959
Hogy jutott eszébe
Choco Pie-vel összekötni?

919
00:57:28,039 --> 00:57:30,506
Valóban csodálatos.

920
00:57:31,515 --> 00:57:36,241
Ébredj fel!
Fényes nappal van.

921
00:57:42,672 --> 00:57:44,156
Hagyja a játékot.

922
00:57:44,236 --> 00:57:46,704
Mennünk kell.

923
00:57:51,917 --> 00:57:53,237
Bo Mi!

924
00:57:54,280 --> 00:57:56,043
Tarts ki!

925
00:57:56,123 --> 00:57:58,069
Elkapom a sofőrt.

926
00:58:05,056 --> 00:58:07,384
Helló, Saint Oh vagyok.

927
00:58:11,798 --> 00:58:12,935
<i>Du Won! Mindet felhívtuk.</i>

928
00:58:13,015 --> 00:58:14,404
<i>Tartson ki,
és legyen erős!</i>

929
00:58:16,525 --> 00:58:18,541
Hm? Mindenkit felhívtak?

930
00:58:27,230 --> 00:58:28,377
Mi van?

931
00:58:29,802 --> 00:58:32,253
Csak azért segítettünk,
hogy mihamarabb visszatérhessen.

932
00:58:32,652 --> 00:58:33,730
Az összest...

933
00:58:36,580 --> 00:58:38,272
fel tudtam volna hívni.

934
00:58:38,352 --> 00:58:42,096
Szerintem az illető
nem javíttatta a kocsiját.

935
00:58:42,176 --> 00:58:45,269
Mi van a javítatlan károkkal?

936
00:58:46,937 --> 00:58:48,293
Javítatlan!

937
00:58:49,788 --> 00:58:51,723
Mert cserbenhagyás volt!

938
00:58:51,803 --> 00:58:53,357
Nincs javítás,
csak igénylés?

939
00:58:53,437 --> 00:58:55,851
Mint a 4989 Hyundai Grandeur esetében!

940
00:58:55,931 --> 00:58:56,833
Ennek van értelme.

941
00:58:56,913 --> 00:58:59,527
Küldje meg nekem a
központi iroda összesítését a javítatlanokról.

942
00:58:59,607 --> 00:59:01,351
Tanulmányozza azokat.

943
00:59:01,431 --> 00:59:04,227
Az egy Santa Fe SM,
aminek 15 van a rendszámában!

944
00:59:04,307 --> 00:59:06,575
Jelentsen minden gyanúsat
Hwang helyettesnek!

945
00:59:07,374 --> 00:59:12,265
Uram, uram!
A 162-es szám kicsit gyanús!

946
00:59:12,345 --> 00:59:13,794
162?

947
00:59:13,874 --> 00:59:16,887
Idióta!
Az sötétszürke.

948
00:59:16,967 --> 00:59:18,184
Mi van ezzel?

949
00:59:23,676 --> 00:59:26,247
Ennyi sérülés ellenére is hajtotta?

950
00:59:27,360 --> 00:59:29,966
De a rendszámtáblán 7543 van.

951
00:59:32,678 --> 00:59:35,204
Mi van, ha...

952
00:59:35,284 --> 00:59:38,091
nem 15 volt az elején?
Hanem 75?

953
00:59:40,046 --> 00:59:42,608
Biztos abban a számban?

954
00:59:42,688 --> 00:59:44,172
Nagy fenék!

955
00:59:44,252 --> 00:59:46,640
Ang-ja ment, és bumm! 11:55!

956
00:59:46,720 --> 00:59:49,142
Daejeon Központi Biztosító?

957
00:59:49,222 --> 00:59:50,845
Üdvözlöm, Park úr!

958
00:59:50,925 --> 00:59:56,694
Hálaadáskor megsérült
Santa Fe miatt hívom.

959
00:59:57,946 --> 01:00:00,403
Ó, tud róla?

960
01:00:00,483 --> 01:00:03,279
Igen, aki 1 millió wont kapott,
javítás nélkül.

961
01:00:03,359 --> 01:00:05,280
Mi? Elütött egy vaddisznót?

962
01:00:06,670 --> 01:00:09,440
Adja meg a nevét
és a címét.

963
01:00:09,520 --> 01:00:10,448
<i>Vaddisznó veszély</i>

964
01:00:10,528 --> 01:00:14,271
<i>A törötteket a Metal Parkban javítják.</i>

965
01:00:14,351 --> 01:00:15,836
<i>Mi? Milyen Metal?</i>

966
01:00:15,916 --> 01:00:17,340
<i>Metal Park!</i>

967
01:00:20,608 --> 01:00:23,596
Fémlemez raktár...

968
01:00:26,064 --> 01:00:29,992
Elnézést...

969
01:00:30,756 --> 01:00:32,772
Helló, Saint Oh vagyok.

970
01:00:33,642 --> 01:00:35,692
Hol találom a Metal Parkot?

971
01:00:43,825 --> 01:00:46,884
Maga nagyon ügyes.

972
01:00:47,683 --> 01:00:49,004
Mióta ilyen?

973
01:00:49,595 --> 01:00:52,712
Körülbelül 3 éve.

974
01:00:52,792 --> 01:00:55,319
Demencia oltotta ki anyám életét.

975
01:00:55,399 --> 01:00:57,891
Romba döntötte az életemet, amíg élt,

976
01:00:57,971 --> 01:01:01,679
és összetörte a szívem,
miután meghalt. Adósággal.

977
01:01:01,759 --> 01:01:04,669
- Szóval, Santa Fe?
- Ó, igen.

978
01:01:04,749 --> 01:01:08,665
Ez egy Santa Fe SM,
7543-as rendszámmal.

979
01:01:08,745 --> 01:01:11,248
A tulajdonos 15-én jelentett kárigényt,
javítás nélkül.

980
01:01:15,454 --> 01:01:17,564
Ó, róla van szó?

981
01:01:17,644 --> 01:01:20,588
Behúzatta ide,
mondván, hogy elütött egy vaddisznót.

982
01:01:20,668 --> 01:01:23,959
Azt mondta, hogy a
rossz gyújtás miatt lemond róla,

983
01:01:24,039 --> 01:01:27,053
úgyhogy nem akarta megjavíttatni.

984
01:01:27,133 --> 01:01:30,728
Az autó tényleg úgy nézett ki,
mint amivel vaddisznót ütött el?

985
01:01:30,808 --> 01:01:32,788
Olyan sok vaddisznó van itt,

986
01:01:32,868 --> 01:01:34,769
hogy senki sem megy ki éjjel.

987
01:01:34,849 --> 01:01:36,769
Nemrég a mezőn,

988
01:01:36,849 --> 01:01:38,974
vadkan ölt meg idős hölgyet.

989
01:01:39,054 --> 01:01:40,337
Totálkáros autóra...

990
01:01:40,417 --> 01:01:42,415
kifizettek 1 millió wont.

991
01:01:42,495 --> 01:01:44,013
Én is leselejteztem.

992
01:01:44,093 --> 01:01:46,492
Leselejtezte?

993
01:01:48,125 --> 01:01:50,444
<i>Hol van a roncstelep?</i>

994
01:01:50,524 --> 01:01:52,575
<i>Megnézi? Nincs messze.</i>

995
01:01:59,387 --> 01:02:01,089
Hol van a lökhárító?

996
01:02:02,028 --> 01:02:05,192
Anya, maga szerint megtaláljuk?

997
01:02:10,127 --> 01:02:13,313
Csak a szürkéket.
Ilyet.

998
01:02:13,393 --> 01:02:15,479
- Ezt a színt!
- Szürkét?

999
01:02:21,527 --> 01:02:22,778
Drágám, fogd ezt!

1000
01:02:24,029 --> 01:02:25,593
Ejnye...

1001
01:02:26,150 --> 01:02:29,441
Kezdjünk kincsvadászatot?

1002
01:02:29,521 --> 01:02:31,919
Persze! Saint Oh örülne neki!

1003
01:02:33,726 --> 01:02:35,707
Hol a fenében van?

1004
01:02:37,863 --> 01:02:39,670
Ez is szürke!

1005
01:02:50,549 --> 01:02:51,801
Mi ez?

1006
01:03:03,166 --> 01:03:05,564
Miért szorult be ennyire?

1007
01:03:23,568 --> 01:03:24,854
Ez komoly?

1008
01:03:25,063 --> 01:03:27,253
Anya! Meneküljön!

1009
01:03:35,629 --> 01:03:36,846
Anya!

1010
01:03:39,313 --> 01:03:40,391
Fogja meg a kezemet!

1011
01:03:43,832 --> 01:03:44,909
Vigyázzon a fejére!

1012
01:03:54,641 --> 01:03:57,039
Meghalunk, mielőtt
elkapjuk a tettest!

1013
01:03:58,881 --> 01:04:01,623
Van még egy Choco Pie

1014
01:04:01,703 --> 01:04:02,764
Ang-ja háza mögött!

1015
01:04:02,844 --> 01:04:03,911
Megkaphatod mindet.

1016
01:04:03,991 --> 01:04:05,787
Ne felejtse szavát!

1017
01:04:05,867 --> 01:04:07,640
Testvér, annyira félek!

1018
01:04:15,669 --> 01:04:16,701
<i>Du Won.</i>

1019
01:04:16,781 --> 01:04:20,003
<i>A 7543 tulajdonosa küldte ezt
a fedélzeti kamera felvételt.</i>

1020
01:04:20,083 --> 01:04:22,551
<i>Elütött egy vaddisznót.</i>

1021
01:04:30,545 --> 01:04:33,256
Sok bajon mentem keresztül magával...

1022
01:04:37,010 --> 01:04:38,470
Testvér, egyél!

1023
01:04:40,798 --> 01:04:42,119
Az enyém?

1024
01:04:47,193 --> 01:04:48,653
Nagyon finom.

1025
01:04:51,642 --> 01:04:52,894
Ez a magáé, Saint Oh.

1026
01:04:57,343 --> 01:04:58,420
Ott.

1027
01:05:09,160 --> 01:05:12,671
Anya, most nem tudom,
mit csináljak.

1028
01:05:18,927 --> 01:05:20,178
Mit tegyek?

1029
01:05:30,710 --> 01:05:32,134
Miért boldog ennyire?

1030
01:05:59,314 --> 01:06:02,859
Ang-ja...Anya...

1031
01:06:04,806 --> 01:06:05,988
<i>Santa Fe...</i>

1032
01:06:13,078 --> 01:06:14,676
Igaz is!

1033
01:06:15,442 --> 01:06:18,941
Anya az egyetlen tanú,

1034
01:06:19,021 --> 01:06:21,141
és az egyetlen,
akiben megbízhatok.

1035
01:06:26,425 --> 01:06:28,569
<i>Dr. Kim Hyung Woo
Pszichiátriai Klinika</i>

1036
01:06:28,649 --> 01:06:30,133
Üdvözlöm!

1037
01:06:30,213 --> 01:06:33,114
Ez Dr. Kim Hyung Woo
pszichiátriai klinikája

1038
01:06:33,270 --> 01:06:36,146
Gangnamban?

1039
01:06:36,226 --> 01:06:38,510
Végez hipnózis kezeléseket?

1040
01:06:38,590 --> 01:06:40,387
Mi?

1041
01:06:40,467 --> 01:06:42,472
Ó, jesszusom...

1042
01:06:42,552 --> 01:06:46,747
Lehet, hogy anyám
jövő ősszel már nem él.

1043
01:06:46,827 --> 01:06:49,226
Rendben, visszahívom.

1044
01:06:55,795 --> 01:06:58,669
Mi olyan különleges a hipnózisban,

1045
01:06:58,749 --> 01:07:00,451
hogy egy év teljesen foglalt?

1046
01:07:02,815 --> 01:07:04,379
Micsoda egy baromság!

1047
01:07:12,686 --> 01:07:14,736
Hogy? Mi ez?

1048
01:07:15,883 --> 01:07:16,996
Anya, válaszoljon!

1049
01:07:17,622 --> 01:07:20,496
Ang-janak adta a tablettáit?

1050
01:07:20,576 --> 01:07:22,164
Ang-ja szereti.

1051
01:07:22,244 --> 01:07:26,300
Jézusom, nem csoda,
hogy okosabb, mint a többi kutya!

1052
01:07:26,380 --> 01:07:28,237
Micsoda pénzkidobás!

1053
01:07:28,317 --> 01:07:30,228
Ezek drágák!

1054
01:07:30,308 --> 01:07:33,610
Majdnem többet pazaroltam el
Kim Hyung Woo-ra, vagy Hyung Guk-ra.

1055
01:07:36,112 --> 01:07:37,909
Várjunk csak!

1056
01:07:37,989 --> 01:07:40,944
Igen, Kim Hyung Guk,
nem Kim Hyung Woo!

1057
01:07:42,542 --> 01:07:45,358
Itt van,
"A jó öreg vörös nap"!

1058
01:07:46,018 --> 01:07:50,084
<i>Csukja be a szemét,
és vegyen mély lélegzetet.</i>

1059
01:07:50,676 --> 01:07:52,507
<i>Lélegezzen ki...</i>

1060
01:07:52,587 --> 01:07:55,670
Most maga a tanú.

1061
01:07:55,750 --> 01:07:59,180
Emlékezni fog arra a gazemberre,
aki elütötte Bo Mi-t. Rendben?

1062
01:07:59,260 --> 01:08:01,301
Egy, kettő, három,

1063
01:08:01,381 --> 01:08:03,397
vörös Nap!

1064
01:08:06,907 --> 01:08:08,597
Ang-ja, itt van neked is
egy vörös Nap!

1065
01:08:12,190 --> 01:08:13,744
Anya, koncentráljon.

1066
01:08:13,824 --> 01:08:17,706
Hipnotizálva lesz.

1067
01:08:17,786 --> 01:08:18,887
Egy, kettő, három,

1068
01:08:18,967 --> 01:08:20,810
vörös Nap!

1069
01:08:23,000 --> 01:08:27,240
Most teljesen hipnotizálva van.

1070
01:08:28,909 --> 01:08:31,271
Láthatja a sofőr arcát.

1071
01:08:32,280 --> 01:08:33,625
Látja?

1072
01:08:33,705 --> 01:08:36,613
Látja a rendszámot?

1073
01:08:36,693 --> 01:08:40,274
15? A rendszám.

1074
01:08:46,426 --> 01:08:47,920
Hogy az a...

1075
01:08:49,102 --> 01:08:50,621
Mintha valaha is működne.

1076
01:08:50,701 --> 01:08:52,504
Ha működik,
bárki megcsinálhatja.

1077
01:09:00,607 --> 01:09:01,650
<i>Három,</i>

1078
01:09:03,040 --> 01:09:04,395
<i>kettő,</i>

1079
01:09:05,542 --> 01:09:07,036
<i>egy.</i>

1080
01:09:13,849 --> 01:09:15,761
<i>A fiam szenved!</i>

1081
01:09:21,253 --> 01:09:24,658
<i>Egy nyomorék asszony,
nyomorék gyereket szült!</i>

1082
01:09:31,610 --> 01:09:34,355
<i>Az én Polym nem nyomorék!</i>

1083
01:09:37,553 --> 01:09:43,497
<i>Nagyon sajnálom! Bocsáss meg!
Biztos megőrültem...</i>

1084
01:09:44,818 --> 01:09:45,895
<i>Poly...</i>

1085
01:09:46,695 --> 01:09:51,247
<i>Saint Oh! Saint Oh!</i>

1086
01:09:51,977 --> 01:09:55,061
<i>Apa el akar vinni a városba!</i>

1087
01:09:55,141 --> 01:09:56,878
<i>Vesz nekem Choco Pie-t!</i>

1088
01:09:57,712 --> 01:09:58,929
Poly!

1089
01:10:00,944 --> 01:10:02,091
Poly!

1090
01:10:02,787 --> 01:10:04,177
Poly!

1091
01:10:05,428 --> 01:10:07,955
Nem!
Nem mehetsz oda!

1092
01:10:08,035 --> 01:10:10,832
Add nekem Choco Pie-t,

1093
01:10:10,912 --> 01:10:12,404
és a kezemet is megjavítja.

1094
01:10:12,484 --> 01:10:13,864
Ezt edd!
Ne menj!

1095
01:10:13,944 --> 01:10:17,072
Poly, ha odamész,
meghalhatsz!

1096
01:10:35,181 --> 01:10:36,292
Kérlek, ne...

1097
01:10:44,252 --> 01:10:47,519
<i>Tanút keresünk</i>

1098
01:10:59,059 --> 01:11:00,623
Bo Mi, kicsim!

1099
01:11:02,604 --> 01:11:05,548
Mi a baj?

1100
01:11:05,628 --> 01:11:08,095
- Anya, mi van?
- Bo Mi, babám!

1101
01:11:08,720 --> 01:11:15,047
Bo Mi nagyon vérzett itt.

1102
01:11:19,009 --> 01:11:22,797
Elvettem a drága egyetlenem életét.

1103
01:11:38,994 --> 01:11:41,774
Szerintem,
itt ütötték el.

1104
01:11:43,478 --> 01:11:44,858
Igen itt.

1105
01:11:44,938 --> 01:11:47,708
Aztán Ang-ja után hajtott,

1106
01:11:47,788 --> 01:11:50,186
és nekicsapódott a doboznak.

1107
01:11:50,777 --> 01:11:54,183
Aztán arrafelé elhajtott.

1108
01:11:58,666 --> 01:11:59,813
Arra?

1109
01:12:14,690 --> 01:12:17,783
Tényleg hihetek neki?

1110
01:12:19,208 --> 01:12:21,954
Lássuk, merre mentél.

1111
01:12:27,932 --> 01:12:30,737
Te bunkó,
nem hiszel nekem?

1112
01:12:30,817 --> 01:12:32,718
A munkahelyeden is köpködsz?

1113
01:12:32,798 --> 01:12:34,501
Miért ütött meg?

1114
01:12:35,127 --> 01:12:38,313
Nem látom,
merre ment a nyálam.

1115
01:12:38,393 --> 01:12:40,549
Hülye, ott a nyálad.

1116
01:12:43,086 --> 01:12:47,142
<i>Ez az.
Megkaphatom a felvételt Cheol-Sik-től.</i>

1117
01:12:47,222 --> 01:12:49,749
Miért? Megint felakasztja magát?

1118
01:12:49,829 --> 01:12:51,776
Igen, te bolond.

1119
01:12:52,957 --> 01:12:56,701
Nem tudom, hova megyek,
ha elborul az agyam,

1120
01:12:56,781 --> 01:13:00,732
úgyhogy ezt te is kösd a derekadra!

1121
01:13:00,812 --> 01:13:01,706
Mi van,
ha kakilnom kell?

1122
01:13:01,786 --> 01:13:04,024
Együtt pisilünk és kakilunk.

1123
01:13:04,104 --> 01:13:05,251
Felfogtad?

1124
01:13:05,331 --> 01:13:06,859
Gyerünk megint!

1125
01:13:07,416 --> 01:13:09,119
Anya!

1126
01:13:10,057 --> 01:13:12,028
<i>Nagy fenékre hajtunk,</i>

1127
01:13:12,108 --> 01:13:15,258
<i>olyan helyeken,
ahol nincsenek biztonsági kamerák. Rendben?</i>

1128
01:13:19,163 --> 01:13:21,110
Nagy fenék!

1129
01:13:29,382 --> 01:13:31,433
- Nagy fenék!
- Ez nem az.

1130
01:13:35,638 --> 01:13:36,716
Nagy fenék!

1131
01:13:40,087 --> 01:13:41,617
<i>Geumsan</i>

1132
01:13:44,224 --> 01:13:45,579
<i>Tanút keresünk</i>

1133
01:13:49,506 --> 01:13:53,007
Uraim, van olyan falusi,
aki Santa Fe-t vezet?

1134
01:13:53,087 --> 01:13:55,658
- Hogy, Fe-t?
- Az mi?

1135
01:13:56,388 --> 01:14:00,107
Hölgyem, hány éves?

1136
01:14:00,699 --> 01:14:03,166
Semmi köze hozzá.

1137
01:14:34,656 --> 01:14:37,645
<i>Chubu megye</i>

1138
01:14:50,436 --> 01:14:52,000
Tényleg fel kéne adnom.

1139
01:15:01,106 --> 01:15:03,434
<i>Tanút keresünk</i>

1140
01:15:14,174 --> 01:15:15,148
Anya!

1141
01:15:16,260 --> 01:15:17,442
Anya!

1142
01:15:18,762 --> 01:15:20,142
Anya!

1143
01:15:20,222 --> 01:15:22,620
Hova ment?

1144
01:15:29,989 --> 01:15:31,206
Anya!

1145
01:15:33,464 --> 01:15:34,438
Mi a...

1146
01:15:39,548 --> 01:15:40,475
Halló?

1147
01:15:40,555 --> 01:15:43,777
<i>- Oh Mu Ni-t keresi?</i>
- Kit?

1148
01:15:43,857 --> 01:15:45,271
<i>Oh Mu Ni-t!</i>

1149
01:15:45,351 --> 01:15:47,288
Igen, anyámat keresem.

1150
01:15:47,368 --> 01:15:50,913
<i>Itt van. A Chubu pihenőnél.</i>

1151
01:15:55,361 --> 01:15:57,308
Saint Oh...

1152
01:16:00,471 --> 01:16:02,303
Anya!

1153
01:16:02,383 --> 01:16:04,144
Mit keres itt?

1154
01:16:04,224 --> 01:16:06,612
Drágám, hol voltál?

1155
01:16:06,692 --> 01:16:09,403
Mit csinál itt?

1156
01:16:10,063 --> 01:16:12,034
Saint Oh!

1157
01:16:12,114 --> 01:16:14,954
Megtaláltam.
Itt van!

1158
01:16:15,034 --> 01:16:16,831
Mi beszéltünk telefonon...

1159
01:16:16,911 --> 01:16:18,509
Ön külföldi?

1160
01:16:23,237 --> 01:16:25,068
Fiú, vagy lány?

1161
01:16:25,148 --> 01:16:26,737
Nem tudom.

1162
01:16:26,817 --> 01:16:28,516
Jól kell táplálkoznia.

1163
01:16:28,596 --> 01:16:29,969
Hol a kamera?

1164
01:16:30,049 --> 01:16:31,742
Ott.

1165
01:16:31,822 --> 01:16:33,723
Látom.

1166
01:16:33,803 --> 01:16:36,861
Lehet, hogy ezt a rendőrség
nem ellenőrizte.

1167
01:16:38,704 --> 01:16:43,117
Valami történt itt
a Hálaadás napján...

1168
01:16:48,818 --> 01:16:50,510
Saint Oh, menjünk!

1169
01:16:50,590 --> 01:16:53,604
Egészséges baba lesz.

1170
01:16:53,684 --> 01:16:56,628
Legyen fiú, vagy lány,
szépen nevelje fel.

1171
01:16:56,708 --> 01:17:00,218
- Aludjon jól.
- Köszönöm, Saint Oh.

1172
01:17:02,095 --> 01:17:04,737
Vigyázzon magára.

1173
01:17:30,943 --> 01:17:34,037
Anya, akar valami szórakoztatót nézni?

1174
01:17:35,010 --> 01:17:36,713
Igen, akarok nézni.

1175
01:17:42,900 --> 01:17:45,844
<i>A következő történetünk
Hwang Du Won-é Geumsanból.</i>

1176
01:17:45,924 --> 01:17:49,458
<i>- Ünnepséget rendezett az édesanyjának...
- Itt van!</i>

1177
01:17:49,538 --> 01:17:53,631
<i>A 64. születésnap alkalmából
hallgassuk meg a" Jól vagyok" című számot.</i>

1178
01:17:53,883 --> 01:17:57,289
<i>- Boldog születésnapot!
- Anya, táncoljon!</i>

1179
01:17:59,131 --> 01:18:02,840
â™Ş Megszerettelek,
miután megismertelek â™Ş

1180
01:18:02,920 --> 01:18:06,013
â™Ş Boldog voltam â™Ş

1181
01:18:06,847 --> 01:18:12,304
â™Ş Tényleg el tudsz hagyni? â™Ş

1182
01:18:14,876 --> 01:18:21,306
â™Ş Ha valaha is eszedbe jut a nevem â™Ş

1183
01:18:22,836 --> 01:18:28,212
â™Ş Tudd, hogy jól vagyok â™Ş

1184
01:18:28,292 --> 01:18:29,648
<i>Boldog születésnapot!</i>

1185
01:18:31,073 --> 01:18:34,781
â™Ş Megszerettelek,
miután megismertelek â™Ş

1186
01:18:34,861 --> 01:18:38,372
â™Ş Boldog voltam â™Ş

1187
01:18:39,032 --> 01:18:44,802
â™Ş Tényleg el tudsz hagyni? â™Ş

1188
01:18:47,339 --> 01:18:53,734
â™Ş Ha valaha is eszedbe jut a nevem â™Ş

1189
01:18:54,707 --> 01:18:59,539
â™Ş Tudd, hogy jól vagyok â™Ş

1190
01:19:11,009 --> 01:19:13,911
â™Ş Töröld ki a nevem â™Ş

1191
01:19:13,991 --> 01:19:17,995
â™Ş Elrontott szerelem volt â™Ş

1192
01:19:18,621 --> 01:19:24,529
â™Ş Kérlek, felejts el, â™Ş
â™Ş mivel búcsú nélkül tűntem el â™Ş

1193
01:19:25,154 --> 01:19:32,315
â™Ş Tudd, hogy jól vagyok â™Ş

1194
01:19:39,371 --> 01:19:42,082
Kicsim, gyerünk
még egy kicsit!

1195
01:19:43,229 --> 01:19:46,078
Bekrepált.

1196
01:19:48,094 --> 01:19:51,942
Főnök, az autóm meghalt,
itt vagyok...

1197
01:19:52,022 --> 01:19:55,706
<i>Chubu? A Metal Park az egyetlen.</i>

1198
01:19:57,861 --> 01:20:00,388
Sajnálom, hogy ilyen
késő este robbantam le.

1199
01:20:00,468 --> 01:20:01,882
Semmi gond.

1200
01:20:01,962 --> 01:20:04,117
Ez az egyetlen hely ilyenkor.

1201
01:20:08,080 --> 01:20:09,365
Kincsvadászat!

1202
01:20:12,529 --> 01:20:15,437
Drágám, fogd ezt!

1203
01:20:15,517 --> 01:20:16,804
Hagyja abba!

1204
01:20:17,638 --> 01:20:19,654
Anya, itt nincs kincsvadászat!

1205
01:20:23,859 --> 01:20:25,423
Elnézést kérek!

1206
01:20:28,447 --> 01:20:30,011
Adja ide!
Menjen oda!

1207
01:20:34,182 --> 01:20:35,468
Sajnálom!

1208
01:20:37,658 --> 01:20:40,299
Visszatehetem ezeket ide?

1209
01:20:58,268 --> 01:21:00,215
<i>Ez az egyetlen hely ilyenkor.</i>

1210
01:21:11,685 --> 01:21:13,666
Nincs nagy probléma.
Bedöglött az indítómotor.

1211
01:21:18,705 --> 01:21:26,794
93:71, 78:81, 23:08,

1212
01:21:26,874 --> 01:21:28,427
26,

1213
01:21:28,507 --> 01:21:31,253
25:67.

1214
01:21:40,915 --> 01:21:42,852
Hölgyem, arra nem firkálhat!

1215
01:21:42,932 --> 01:21:45,295
Piszkos, piszkos!

1216
01:21:48,735 --> 01:21:51,690
Hölgyem! Az piszkos!

1217
01:21:52,420 --> 01:21:55,757
11:55.

1218
01:21:56,626 --> 01:21:58,954
Kész!
Befejezve!

1219
01:22:00,136 --> 01:22:03,393
11:55! 11:55!

1220
01:22:03,473 --> 01:22:05,419
11:55!

1221
01:22:07,852 --> 01:22:10,355
<i>11:55! 11:55!</i>

1222
01:22:11,953 --> 01:22:13,726
Amiről szövegelt...

1223
01:22:15,533 --> 01:22:17,445
az nem a baleset ideje volt.

1224
01:22:30,271 --> 01:22:33,433
Már több órája dolgoztam.

1225
01:22:35,484 --> 01:22:39,724
Van némi adóságom
anyám kórházi számláiból.

1226
01:22:41,497 --> 01:22:45,030
Szóval éjszakai műszakot csináltam,

1227
01:22:45,687 --> 01:22:47,093
amikor az a nő jött.

1228
01:22:48,135 --> 01:22:49,213
Nő?

1229
01:22:50,534 --> 01:22:54,705
Igen, az nő.
Santa Fe 1155.

1230
01:22:55,400 --> 01:22:57,485
<i>31D 1155</i>

1231
01:22:58,145 --> 01:23:00,846
Azt mondta,
elütött egy kutyát,

1232
01:23:00,926 --> 01:23:02,688
de szőr nem volt,

1233
01:23:02,768 --> 01:23:04,540
csak egy kis vér.

1234
01:23:07,808 --> 01:23:11,065
Elfogadtam a pénzét,
és befogtam a számat,

1235
01:23:11,145 --> 01:23:13,508
de azóta sem tudtam
nyugodtan aludni.

1236
01:23:15,280 --> 01:23:16,671
Van még egy dolog.

1237
01:23:17,923 --> 01:23:20,064
Olyan rossz érzésem volt,
hogy felírtam az adatait,

1238
01:23:20,321 --> 01:23:22,945
beleértve a nevét,
a címét és az alvázszámot.

1239
01:23:28,975 --> 01:23:31,815
<i>Han Jae Sook, Santa Fe SM
Osan, Gyeonggi tartomány...</i>

1240
01:23:31,895 --> 01:23:33,423
Han Jae Sook...

1241
01:23:34,466 --> 01:23:37,039
<i>Osan</i>

1242
01:24:01,404 --> 01:24:02,363
<i>31D 1155</i>

1243
01:24:08,077 --> 01:24:11,229
Sebességváltó, kereszttartó...

1244
01:24:11,309 --> 01:24:12,803
Újra cserélve.

1245
01:24:30,043 --> 01:24:35,465
KMHSD81VP,
ez is megegyezik.

1246
01:24:44,502 --> 01:24:45,857
<i>Han Jae Sook, 406</i>

1247
01:25:09,075 --> 01:25:11,602
<i>- Szia, Du Won.</i>
- Cheol Sik...

1248
01:25:11,682 --> 01:25:13,305
<i>- Nagyon késő van.</i>
- Cheol Sik...

1249
01:25:13,385 --> 01:25:14,799
<i>Igen, mi újság?</i>

1250
01:25:14,879 --> 01:25:19,040
Cheol Sik...Elkaptam a nőt...

1251
01:25:19,120 --> 01:25:20,152
<i>Kit kaptál el?</i>

1252
01:25:20,232 --> 01:25:24,288
A sofőrt, aki Bo Mi-t elgázolta!

1253
01:25:24,368 --> 01:25:25,932
<i>Elkaptad?
Komolyan?</i>

1254
01:25:26,870 --> 01:25:30,231
A neve Han Jae Sook.

1255
01:25:30,311 --> 01:25:32,212
Osanban lakik.

1256
01:25:32,292 --> 01:25:35,340
A lakása előtt vagyok.

1257
01:25:35,420 --> 01:25:38,364
<i>Du Won, nem törhetsz rá,
csak úgy egyszerűen.</i>

1258
01:25:38,444 --> 01:25:41,007
<i>Bizonyítékok kellenek
a letartóztatásához.</i>

1259
01:25:41,087 --> 01:25:45,032
<i>Várj. Azonnal gyere hozzám
a bizonyítékokkal!</i>

1260
01:25:50,644 --> 01:25:52,511
- Szia!
<i>- Du Won.</i>

1261
01:25:52,591 --> 01:25:54,492
Hadd mondjak valamit Bo Mi-nak.

1262
01:25:54,572 --> 01:25:57,100
<i>Bo Mi, apu mondani akar valamit.</i>

1263
01:25:57,909 --> 01:26:01,350
Bo Mi, elkaptam a sofőrt.

1264
01:26:02,705 --> 01:26:03,876
<i>Komolyan mondod?</i>

1265
01:26:03,956 --> 01:26:07,422
Elkaptam a sofőrt,
aki ezt tette veled.

1266
01:26:07,502 --> 01:26:12,496
Most már felkelhetsz,
mehetsz óvodába,

1267
01:26:12,576 --> 01:26:15,902
és megyünk együtt szórakozni.

1268
01:26:15,982 --> 01:26:17,814
Nagyon jól szórakozhatunk.

1269
01:26:17,894 --> 01:26:19,214
<i>Nyomozó. Kang Cheol Sik</i>

1270
01:26:23,942 --> 01:26:25,366
Igen, Cheol Sik.

1271
01:26:27,973 --> 01:26:29,398
Mi?

1272
01:26:30,024 --> 01:26:32,492
Ember vagy egyáltalán?

1273
01:26:33,674 --> 01:26:37,695
Du Won, ő az!

1274
01:26:37,775 --> 01:26:39,467
Ő az, aki elütötte
a gyermekedet!

1275
01:26:39,547 --> 01:26:40,858
Ő az!

1276
01:26:40,938 --> 01:26:43,465
Cheol Sik, mi folyik itt?

1277
01:26:43,545 --> 01:26:45,655
Ő Han Jae Sook.

1278
01:26:45,735 --> 01:26:47,509
Feladta magát,

1279
01:26:47,589 --> 01:26:49,784
és azért hoztam ide,
hogy bocsánatért könyöröghessen.

1280
01:26:49,801 --> 01:26:53,058
Feladta magát?

1281
01:26:53,138 --> 01:26:54,378
Tényleg?

1282
01:26:54,458 --> 01:26:56,439
Igen.

1283
01:27:07,249 --> 01:27:08,634
<i>Kölcsönkérhetem az öngyújtóját?</i>

1284
01:27:14,861 --> 01:27:16,762
Maga volt ott a kórháznál?

1285
01:27:16,842 --> 01:27:18,500
Miért most adta fel magát?

1286
01:27:18,580 --> 01:27:20,550
Uram, nyugodjon meg...

1287
01:27:20,630 --> 01:27:22,288
Hogy nyugodhatna meg?

1288
01:27:22,368 --> 01:27:23,401
Próbáljon megnyugodni!

1289
01:27:23,481 --> 01:27:25,555
Napok óta keresem.

1290
01:27:25,635 --> 01:27:26,980
Miért csak most adta fel magát?

1291
01:27:27,060 --> 01:27:29,231
Természetesen az én hibám volt,

1292
01:27:29,311 --> 01:27:31,594
de a gyerek is hibás,
mert kifutott az útra.

1293
01:27:31,674 --> 01:27:33,237
Mit mondtál?

1294
01:27:33,317 --> 01:27:35,739
Ott hagytad őt az utcán meghalni?

1295
01:27:35,819 --> 01:27:38,172
Te gyilkos vagy!

1296
01:27:38,252 --> 01:27:39,868
Azt hitted,
jól élhetsz,

1297
01:27:39,948 --> 01:27:41,613
azok után,
amit tettél vele?

1298
01:27:41,693 --> 01:27:44,103
Geumsani óvoda,
Cseresznye csoport,

1299
01:27:44,183 --> 01:27:45,575
7 éves!

1300
01:27:45,655 --> 01:27:48,056
Ő egy ártatlan gyermek,
aki még

1301
01:27:48,136 --> 01:27:51,775
a nagyanyjának is megbocsátott,
aki kirúgta az anyukáját!

1302
01:27:51,855 --> 01:27:53,569
Tudja?

1303
01:27:53,649 --> 01:27:58,272
Maga egy gyilkos!

1304
01:27:59,627 --> 01:28:04,632
Be kellett volna vinnie őt a kórházba!

1305
01:28:05,154 --> 01:28:06,777
Azért jöttem feladni magam.

1306
01:28:06,857 --> 01:28:09,419
Miért?
Te ribanc!

1307
01:28:09,499 --> 01:28:10,397
Azt hitted megúszod,

1308
01:28:10,477 --> 01:28:11,843
azok után,
amit Bo Mi-vel tettél?

1309
01:28:11,923 --> 01:28:14,841
Ma én foglak megölni!

1310
01:28:14,921 --> 01:28:15,883
Megöllek!

1311
01:28:15,963 --> 01:28:18,143
- Engedjen el!
- Gyere ki!

1312
01:28:18,223 --> 01:28:20,541
Nem!
Nem ő az!

1313
01:28:20,621 --> 01:28:22,001
Jaj, nénikém!

1314
01:28:22,081 --> 01:28:23,287
Ez több mint elég!

1315
01:28:23,367 --> 01:28:25,105
A többiről én gondoskodom.

1316
01:28:26,807 --> 01:28:29,786
Asszonyom, olyan erős.
Eltöri a csuklómat!

1317
01:28:29,866 --> 01:28:31,611
Ez a nő gázolta el
az én babámat!

1318
01:28:31,691 --> 01:28:34,018
Ha nem segít,
maradjon ki belőle!

1319
01:28:34,098 --> 01:28:35,382
Nem ő az!

1320
01:28:35,462 --> 01:28:36,876
Akkor ki?

1321
01:28:36,956 --> 01:28:39,170
Maradjon ki belőle!

1322
01:28:39,250 --> 01:28:40,838
Gyerünk ki!
Megöllek!

1323
01:28:40,918 --> 01:28:42,542
- Majd én elintézem...
- Kifelé!

1324
01:28:42,622 --> 01:28:44,672
Hagyjon,
engedjen el!

1325
01:28:45,298 --> 01:28:47,314
Miért ütött meg?

1326
01:28:48,739 --> 01:28:51,301
<i>Egy apa gyermeke iránti
szeretetének köszönhetően,</i>

1327
01:28:51,381 --> 01:28:54,533
<i>a 6 éves kislány cserbenhagyó gázolója</i>

1328
01:28:54,613 --> 01:28:56,907
<i>csodálatos változáson
ment keresztül.</i>

1329
01:28:58,227 --> 01:29:01,415
<i>Hang biztosítási kárszakértő
hosszas keresgélés után</i>

1330
01:29:01,495 --> 01:29:03,101
<i>találta meg a gázoló sofőrt...</i>

1331
01:29:03,181 --> 01:29:04,821
Csak írd le.

1332
01:29:04,901 --> 01:29:07,152
Nem kell belemenni a részletekbe.

1333
01:29:28,223 --> 01:29:29,300
Pufók!

1334
01:29:32,498 --> 01:29:33,715
Pufókom!

1335
01:29:38,616 --> 01:29:40,597
Elkaptam a sofőrt.

1336
01:29:42,091 --> 01:29:44,168
Azt mondtad, felébredsz,
ha elkapom őt.

1337
01:29:45,915 --> 01:29:47,722
Miért alszol még mindig?

1338
01:29:57,349 --> 01:29:59,087
Visszajövök.
Maradjon itt.

1339
01:30:16,014 --> 01:30:17,335
Abrakadabra.

1340
01:30:35,061 --> 01:30:36,590
Du Won!

1341
01:30:38,745 --> 01:30:40,264
Isten hozott körünkben újra!

1342
01:30:40,344 --> 01:30:43,114
- Köszönöm.
- Hogy van Bo Mi?

1343
01:30:43,194 --> 01:30:45,418
Nos...hamarosan felébred.

1344
01:30:47,852 --> 01:30:49,891
Remek munkát végeztél.

1345
01:30:49,971 --> 01:30:54,942
Ó, igen. Tessék,
ez Bo Mi-é,

1346
01:30:55,359 --> 01:30:57,016
és nézd meg ezt.

1347
01:30:57,096 --> 01:31:00,562
Mr. Kim Daehan-ból adta át nekünk.

1348
01:31:00,642 --> 01:31:04,107
Han Jae Sook
Mr. Kim ügyfele volt.

1349
01:31:04,187 --> 01:31:09,043
Sok fejfájást okozott neki.

1350
01:31:09,123 --> 01:31:12,831
Megosztotta velünk ezt a dokumentumot,

1351
01:31:12,911 --> 01:31:15,438
szóval segíts nekik,
amikor a nőt beperlik.

1352
01:31:15,518 --> 01:31:19,167
Jól van.
Nagyszerű munkát végeztél.

1353
01:31:26,154 --> 01:31:28,472
<i>Másodvezető?</i>

1354
01:31:28,552 --> 01:31:30,140
<i>Nem ő az!</i>

1355
01:31:30,220 --> 01:31:32,236
<i>Akkor ki?</i>

1356
01:31:38,353 --> 01:31:40,393
Üdvözlöm, Mr. Kim!

1357
01:31:40,473 --> 01:31:42,340
A Szöul Biztosítótól
Hwang Du Won vagyok.

1358
01:31:42,420 --> 01:31:47,241
Hiányzik valami
Han Jae Sook dokumentumaiból.

1359
01:31:47,321 --> 01:31:50,344
El tudná küldeni nekem e-mailben?
Rendben.

1360
01:31:56,045 --> 01:31:58,095
<i>Daehan Biztosító:
Han Jae Sook Kárbejelentés</i>

1361
01:32:03,795 --> 01:32:06,228
<i>Járművezető: Han Jae Sook
Másodvezető: Kang Cheol Sik</i>

1362
01:32:11,928 --> 01:32:13,284
Te jó ég!

1363
01:32:13,771 --> 01:32:16,262
Asszonyom...

1364
01:32:16,342 --> 01:32:18,498
Mit keres itt?

1365
01:32:24,302 --> 01:32:27,038
Bo Mi kórházi szobájában,

1366
01:32:27,118 --> 01:32:28,786
te voltál az, Cheol Sik.

1367
01:32:37,301 --> 01:32:38,587
Kang Cheol Sik!

1368
01:32:39,595 --> 01:32:41,809
- Mi történt?
- Hova ment?

1369
01:32:41,889 --> 01:32:43,488
Szabadnapos.

1370
01:32:44,635 --> 01:32:47,162
- Mi van?
- Együtt vannak.

1371
01:32:47,242 --> 01:32:49,108
- Elnézést!
- Hol van Han Jae Sook?

1372
01:32:49,188 --> 01:32:51,726
Han Jae Sook! Han Jae Sook!

1373
01:32:53,046 --> 01:32:54,252
Kérem, nyugodjon meg.

1374
01:32:54,332 --> 01:32:57,182
Engedjen el.
Nyugodt vagyok.

1375
01:32:59,963 --> 01:33:01,447
<i>Másodvezető: Kang Cheol Sik</i>

1376
01:33:01,527 --> 01:33:02,486
Maga volt a sofőr?

1377
01:33:03,195 --> 01:33:04,852
Figyeljen, Han Jae Sook kisasszony!

1378
01:33:04,932 --> 01:33:06,661
A biztosítással az a helyzet,

1379
01:33:06,741 --> 01:33:08,711
ha egyszer bevallja,
hogy maga az elkövető,

1380
01:33:08,791 --> 01:33:10,610
nekem nem a biztosító társaság fizet.

1381
01:33:10,690 --> 01:33:12,326
A bankszámlájáról jön le!

1382
01:33:12,406 --> 01:33:15,604
A balesetek utáni kárigényeket
nem automatikusan utalják.

1383
01:33:16,159 --> 01:33:17,539
Akkor maga jár rosszul!

1384
01:33:17,619 --> 01:33:18,999
Én már feladtam magam.

1385
01:33:19,079 --> 01:33:20,946
Mit kezdhet egy darab papírral?

1386
01:33:21,026 --> 01:33:24,525
Ezzel a papírral
kártérítésért perelek.

1387
01:33:24,605 --> 01:33:27,375
Én döntöm el,
mennyit kérek!

1388
01:33:27,455 --> 01:33:29,332
Hajléktalanná tegyem?

1389
01:33:29,749 --> 01:33:32,171
Szerintem, Cheol Sik
nem mondta magának,

1390
01:33:32,251 --> 01:33:34,248
hogy készítsen elő egy csomó pénzt.

1391
01:33:34,328 --> 01:33:37,351
Mindenért megfejem,
amiért megérdemli.

1392
01:33:37,431 --> 01:33:39,470
Ez nem minden!

1393
01:33:39,550 --> 01:33:42,599
Megfejem a cserbenhagyásos gázolásért,

1394
01:33:42,679 --> 01:33:44,348
a bűncselekmény eltitkolásáért,

1395
01:33:44,428 --> 01:33:46,606
és a számtalan
közlekedési szabálysértésért!

1396
01:33:49,978 --> 01:33:51,323
Istenem!

1397
01:33:51,403 --> 01:33:54,844
Ember volt?

1398
01:33:56,269 --> 01:33:57,508
<i>Adjuk fel magunkat!</i>

1399
01:33:57,823 --> 01:34:00,082
<i>Annyira megijedtem!</i>

1400
01:34:00,162 --> 01:34:02,237
<i>Adjuk fel magunkat? Miért?</i>

1401
01:34:02,317 --> 01:34:04,340
<i>Házasságtörés,
cserbenhagyásos gázolás, ittas vezetés.</i>

1402
01:34:04,420 --> 01:34:06,234
<i>Akarod látni,
hogy kirúgnak?</i>

1403
01:34:06,314 --> 01:34:07,843
<i>Szedd össze magad!</i>

1404
01:34:21,572 --> 01:34:22,650
A nénikém?

1405
01:34:23,449 --> 01:34:26,542
Úgy tűnik,
még alszik...

1406
01:34:27,307 --> 01:34:29,670
Nénikém!
Te jó ég!

1407
01:34:30,470 --> 01:34:33,633
Anyád elment.

1408
01:34:34,328 --> 01:34:35,395
A Pororót tette a takaró alá.

1409
01:34:35,475 --> 01:34:37,512
Ellenőrizd, megvan-e

1410
01:34:37,736 --> 01:34:39,437
Bo Mi Goblin órája.

1411
01:34:42,148 --> 01:34:44,397
Az óra eltűnt.

1412
01:34:44,477 --> 01:34:47,768
Ha húsz percen belül
nem hívlak vissza,

1413
01:34:47,848 --> 01:34:49,690
azonnal hívd a rendőrséget.

1414
01:35:04,323 --> 01:35:07,764
Miért kényszerít rá,
hogy ezt tegyem magával?

1415
01:35:13,534 --> 01:35:15,763
Mindig is fel akarta akasztani magát.

1416
01:35:16,055 --> 01:35:17,565
Viszlát!

1417
01:35:36,195 --> 01:35:39,243
Mit tettél anyámmal,
te szemétláda!

1418
01:35:39,323 --> 01:35:41,711
Olyan átkozottul hangos.

1419
01:35:41,791 --> 01:35:44,005
Miért tőlem érdeklődsz anyád felől?

1420
01:35:44,085 --> 01:35:46,087
Valószínű, megkísérli
felakasztani magát.

1421
01:35:46,167 --> 01:35:47,642
Mit csináltál anyámmal?

1422
01:35:47,722 --> 01:35:49,219
Vissza, idióta!

1423
01:35:49,299 --> 01:35:50,654
Ez a szemét!

1424
01:36:17,904 --> 01:36:19,433
Ebből elég!

1425
01:36:54,885 --> 01:36:56,484
Te mocsok!

1426
01:37:11,082 --> 01:37:12,367
Hülye seggfej!

1427
01:37:18,868 --> 01:37:20,501
Az Isten verje meg!

1428
01:37:34,613 --> 01:37:35,933
Anya?

1429
01:37:41,216 --> 01:37:43,023
Mi a fene?

1430
01:37:55,327 --> 01:37:57,135
Poly, jól vagy?

1431
01:37:57,691 --> 01:37:59,568
Nagyon fáj...

1432
01:38:07,527 --> 01:38:11,489
Kang Cheol Sik, hová sietsz?

1433
01:38:20,388 --> 01:38:21,777
Te mocsok!

1434
01:38:28,242 --> 01:38:29,459
Ne gyere utánam!

1435
01:38:30,015 --> 01:38:31,613
Hová mész?

1436
01:38:36,028 --> 01:38:37,765
Anyám mindent látott!

1437
01:38:38,218 --> 01:38:39,771
Te voltál a gázoló sofőr!

1438
01:38:39,851 --> 01:38:40,849
Engedj el...

1439
01:38:40,929 --> 01:38:42,756
Megvan Han Jae Sook.

1440
01:38:42,936 --> 01:38:44,880
Nem elég?

1441
01:38:44,960 --> 01:38:46,872
Engedj!

1442
01:38:52,537 --> 01:38:54,960
Megállsz?

1443
01:38:55,040 --> 01:38:57,638
Te voltál az,
aki elütötte a kislányomat!

1444
01:39:04,424 --> 01:39:05,641
Poly!

1445
01:39:16,033 --> 01:39:18,466
Anyám korrigálta ezt a kezet...

1446
01:39:43,074 --> 01:39:45,403
Anya, elkaptuk őt.

1447
01:39:46,758 --> 01:39:48,705
Elkaptuk az igazi tettest...

1448
01:39:55,760 --> 01:39:58,645
Vesztettél...

1449
01:39:59,479 --> 01:40:03,025
- Poly!
- Én vagyok a győztes...

1450
01:40:20,299 --> 01:40:23,973
<i>Elkaptad?
Ez óriási!</i>

1451
01:40:24,053 --> 01:40:26,440
<i>A rendőrség küldött valamit</i>

1452
01:40:26,520 --> 01:40:28,352
<i>mert nem tudtak téged elérni.</i>

1453
01:40:28,432 --> 01:40:30,089
<i>Ez Han Jae Sook-tól származó bizonyíték.</i>

1454
01:40:30,169 --> 01:40:32,325
<i>Azt mondták,
adjam át neked.</i>

1455
01:40:33,089 --> 01:40:37,007
<i>Ne aggódjon, úgy ismerem őt,
mint a saját tenyeremet. Megoldom.</i>

1456
01:40:37,087 --> 01:40:40,378
<i>Tudom, mennyire őrült.</i>

1457
01:40:40,458 --> 01:40:42,682
<i>Tudja, hogy megbízhat bennem.</i>

1458
01:40:43,169 --> 01:40:44,559
Hé, Kang Cheol Sik!

1459
01:40:52,032 --> 01:40:54,837
Én a győztes őrült vagyok,
te pedig a vesztes őrült!

1460
01:40:54,917 --> 01:40:57,027
Apa vagyok, aki nyer,
te idióta mocsok!

1461
01:40:57,107 --> 01:40:58,768
Nem tudja odébb vinni a traktort?

1462
01:40:58,954 --> 01:41:01,173
Elállja az utat.

1463
01:41:02,910 --> 01:41:05,379
Anya! El tud állni a traktorral?

1464
01:41:07,394 --> 01:41:09,271
Megint zavaros lett?

1465
01:41:12,365 --> 01:41:13,512
Ang-ja, menjünk!

1466
01:41:14,242 --> 01:41:17,265
Gyerünk!
Menjünk traktort vezetni.

1467
01:41:44,306 --> 01:41:45,627
Nagyon fáj?

1468
01:41:50,181 --> 01:41:53,309
Amikor levágta az ujjam,
egyáltalán nem fájt.

1469
01:41:54,073 --> 01:41:55,880
Tudtál erről?

1470
01:41:57,271 --> 01:41:58,964
Persze, hogy tudtam.

1471
01:41:59,044 --> 01:42:01,918
Nem maga miatt voltam nyomorék.

1472
01:42:01,998 --> 01:42:05,890
Őszintén sajnálom.

1473
01:42:07,454 --> 01:42:09,123
Elkergettem a feleségedet,

1474
01:42:10,999 --> 01:42:13,572
ilyenné tettem Bo Mi-t,

1475
01:42:14,023 --> 01:42:15,796
és az ujjadat is.

1476
01:42:17,151 --> 01:42:19,331
Minden az én hibám.

1477
01:42:19,411 --> 01:42:23,119
Egyenesen menjen!
Ne csalinkázzon!

1478
01:42:23,199 --> 01:42:25,830
Korán meg kellett volna halnom.

1479
01:42:25,910 --> 01:42:29,178
El kellett volna felejtened az egészet,
és mindent újrakezdeni.

1480
01:42:29,838 --> 01:42:31,356
Mit elfelejteni?

1481
01:42:31,436 --> 01:42:33,999
Még ha maga el is felejt mindent,

1482
01:42:34,079 --> 01:42:38,214
én emlékezni fogok,
hogy Oh Moon Hee asszony az anyám!

1483
01:42:39,397 --> 01:42:41,402
Arra is, hogyan törődött Bo Mi-val,

1484
01:42:41,482 --> 01:42:44,530
hogyan korrigálta az ujjamat,

1485
01:42:44,610 --> 01:42:47,126
és hogy mennyire sajnálta azt,
amit Mi Sook-nak okozott!

1486
01:42:48,328 --> 01:42:49,580
Jól van.

1487
01:42:50,310 --> 01:42:52,284
Most végre

1488
01:42:52,364 --> 01:42:53,925
nélkülem élhetsz.

1489
01:42:54,516 --> 01:42:58,467
Abbahagyná az ilyen sületlenségeket?

1490
01:42:58,547 --> 01:43:00,564
Anya, nem lesz baja.

1491
01:43:01,398 --> 01:43:08,581
A végsőkig vigyázni fogok magára.

1492
01:43:08,661 --> 01:43:10,225
Tudja, hogyan érzek?

1493
01:43:13,285 --> 01:43:16,784
Ang-ja! Merre kószáltál?

1494
01:43:16,864 --> 01:43:19,228
Csalinkázik!

1495
01:43:20,792 --> 01:43:21,939
Ang-ja!

1496
01:43:24,789 --> 01:43:27,221
<i>Jaj!</i>

1497
01:43:28,586 --> 01:43:31,652
Apuci, Saint Oh megint meghalni készül!

1498
01:43:31,732 --> 01:43:34,093
Ezúttal nagyon magasra mászott!

1499
01:43:34,173 --> 01:43:36,804
Siess, anyád megint meg akar halni.

1500
01:43:36,884 --> 01:43:40,697
- Mi tartott ilyen sokáig?
- Szia, Bo Mi.

1501
01:43:40,777 --> 01:43:43,106
Megint a tetvedre vadászott?

1502
01:43:44,774 --> 01:43:47,137
Miért mászik folyton
egyre magasabbra?

1503
01:43:52,525 --> 01:43:56,337
Anya!
Tudja mi ez?

1504
01:43:56,417 --> 01:43:57,877
Nem tudom.
Nem látom.

1505
01:43:59,337 --> 01:44:02,569
<i>Különleges vendég: Hyun Sook
"Mesés Ezeregyéjszaka</i>

1506
01:44:03,439 --> 01:44:07,599
Ez a maga biztosítási kötvénye!

1507
01:44:07,679 --> 01:44:09,788
Tudja, mi van ide írva?

1508
01:44:09,868 --> 01:44:11,552
Nem tudom.
Ne kérdezd többet!

1509
01:44:11,632 --> 01:44:15,743
Felolvasom magának,
úgyhogy hallgassa figyelmesen!

1510
01:44:18,801 --> 01:44:26,333
Ha Oh Moon Hee sérülés,
vagy betegség miatt meghal,

1511
01:44:26,413 --> 01:44:29,704
a kifizetésre sor kerül,

1512
01:44:29,784 --> 01:44:32,659
de nem kerül rá sor,
ha megöli magát.

1513
01:44:32,739 --> 01:44:35,405
Ezt írja!

1514
01:44:35,485 --> 01:44:39,437
Te idióta,
mi közöm hozzá?

1515
01:44:39,517 --> 01:44:41,835
Anya, annyi mindent beleadtam ebbe.

1516
01:44:41,915 --> 01:44:44,059
Semmit nem hagy nekünk?

1517
01:44:44,139 --> 01:44:47,074
Mindig azzal dicsekszik,
milyen nagy dolgokat tesz a fiáért.

1518
01:44:46,954 --> 01:44:50,082
Legalább valami érdemlegeset tegyen!

1519
01:44:51,125 --> 01:44:55,887
Ha betegségben halok meg,
mennyit fizet?

1520
01:44:58,459 --> 01:44:59,421
Mondj nagyot.

1521
01:44:59,501 --> 01:45:03,325
Ha betegségben hal meg,
50 millió wont fizetnek.

1522
01:45:03,881 --> 01:45:08,806
- Hűha, 50 millió won!
- De semmi sincs, ha megöli magát!

1523
01:45:08,886 --> 01:45:12,014
- Nem ez áll benne?
- Lássuk!

1524
01:45:13,405 --> 01:45:15,896
Asszonyom! Igaz, amit mondott!

1525
01:45:15,976 --> 01:45:20,415
Azt írja, hogy ez egy fabatkát sem ér,
ha megöli magát!

1526
01:45:20,495 --> 01:45:21,815
Érti?

1527
01:45:23,623 --> 01:45:28,374
A fenébe!
Meg sem ölhetem magam?

1528
01:45:28,454 --> 01:45:30,435
Ostoba szent...

1529
01:45:32,104 --> 01:45:35,745
Jól van! Nem ölöm meg magam!
Hozz létrát!

1530
01:45:38,394 --> 01:45:39,994
Vigyen közelebb!

1531
01:45:46,980 --> 01:45:52,322
Esik a hó, Bo Mi!

1532
01:45:52,402 --> 01:45:54,650
Adja a kezét!

1533
01:45:54,730 --> 01:45:56,329
Helyezzék közel a légzsákot.

1534
01:45:59,666 --> 01:46:00,987
Oh, te jó ég!

1535
01:46:06,270 --> 01:46:08,970
<i>Poly! Mi szél hozott ide?</i>

1536
01:46:09,050 --> 01:46:10,858
Ó, anyám!

1537
01:46:15,654 --> 01:46:22,978
<i>NA MOON HEE</i>

1538
01:46:23,058 --> 01:46:26,383
<i>LEE HEE JUN</i>

1539
01:46:26,463 --> 01:46:30,068
<i>CHOI WON YOUNG</i>

1540
01:46:30,148 --> 01:46:33,519
<i>PARK JI YOUNG</i>

1541
01:47:02,264 --> 01:47:05,982
<i>RENDEZTE: JUNG SE KYO</i>

1542
01:47:10,987 --> 01:47:14,011
<i>OH! MY GRAN</i>

1543
01:47:14,111 --> 01:47:22,411
Az angol feliratot
<b>magyarra fordította: lintka
</b>2021. december 16-án

1544
01:47:23,511 --> 01:47:28,711
<b>Köszönjük a nézők megtisztelő figyelmét!</b>

