1
00:01:35,080 --> 00:01:39,190
2. rész
2
00:01:39,190 --> 00:01:41,420
A nevem Chen Hai Jie.
3
00:01:41,420 --> 00:01:43,460
Alice. Alice?
4
00:01:44,170 --> 00:01:46,550
A koncertmester még nem érkezett meg.
5
00:01:46,550 --> 00:01:47,350
Már megint?
6
00:01:47,350 --> 00:01:50,000
Segítség kellene? Én tudok segíteni.
7
00:01:53,380 --> 00:01:54,640
Mi ez?
8
00:01:56,650 --> 00:01:57,820
Hol van a hegedűm?
9
00:01:57,820 --> 00:01:58,590
Mit csináltál a hegedűmmel?
10
00:01:58,590 --> 00:01:59,680
Mondd már!
11
00:02:00,910 --> 00:02:01,700
Ezt az órát
12
00:02:01,700 --> 00:02:02,500
sok évvel ezelőtt vásárolta, nem?
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,750
Elég régen.
14
00:02:04,870 --> 00:02:05,910
Nagyon jó állapotban van.
15
00:02:06,210 --> 00:02:07,940
Igen, igen.
16
00:02:15,040 --> 00:02:17,510
Ha ki akarja cserélni a mutatót
vagy kitisztíttatni a szerkezetet,
17
00:02:17,510 --> 00:02:19,680
akkor biztosítom önnek további 10 évre.
18
00:02:19,680 --> 00:02:21,880
Kérem, tegye meg, uram.
19
00:02:21,880 --> 00:02:24,020
Ez az óra már évtizedek óta megvan.
20
00:02:24,020 --> 00:02:26,080
A régi dolgok érzelgőssé
teszik az embereket.
21
00:02:26,080 --> 00:02:26,800
Ne aggódjon,
22
00:02:26,800 --> 00:02:27,720
holnap értejöhet.
23
00:02:27,720 --> 00:02:28,950
Köszönöm.
24
00:02:28,950 --> 00:02:29,370
Jöjjön máskor is.
25
00:02:29,370 --> 00:02:31,190
Igen, köszönöm.
26
00:02:40,100 --> 00:02:42,500
Hát itt vagy?
27
00:02:42,810 --> 00:02:44,370
Hol a nővéred?
28
00:02:44,470 --> 00:02:45,770
Túlórázik.
29
00:02:45,770 --> 00:02:47,890
Már megint?
30
00:02:47,990 --> 00:02:50,070
Van tészta az asztalon. Vegyél belőle.
31
00:02:51,950 --> 00:02:54,430
Ő nemcsak egy asszisztens?
32
00:02:54,430 --> 00:02:56,310
Miért kell túlóráznia mindennap?
33
00:02:57,130 --> 00:02:59,360
Talán mert különleges asszisztens.
34
00:03:01,170 --> 00:03:02,830
Olyan elfoglalt...
35
00:03:02,830 --> 00:03:04,200
Hogy lesz így ideje felkészülni a tesztre,
36
00:03:04,200 --> 00:03:06,290
amivel Angliába mehet?
37
00:03:06,300 --> 00:03:07,990
Nem akarja elhagyni az országot.
38
00:03:07,990 --> 00:03:09,480
Nem?
39
00:03:09,480 --> 00:03:11,100
Pedig igen!
40
00:03:11,100 --> 00:03:13,550
Mondta, hogy a múlt hónapban
41
00:03:13,550 --> 00:03:14,850
volt a születésnapja.
42
00:03:14,850 --> 00:03:17,660
Azt is említette, hogy fel akar
készülni az országos vizsgára is.
43
00:03:19,970 --> 00:03:21,480
Másrészről,
44
00:03:21,480 --> 00:03:23,360
kicsit jobban kéne törődnöd vele.
45
00:03:23,360 --> 00:03:26,470
Ő jól bánik veled - még
munkát is talált neked.
46
00:03:26,470 --> 00:03:28,580
Megköszönted neki?
47
00:03:31,330 --> 00:03:33,260
Egyél, amennyit csak tudsz.
48
00:03:34,390 --> 00:03:37,730
De ne felejts el hagyni a nővérednek.
49
00:04:21,120 --> 00:04:24,750
Die Fei! Vidd ki a szemetet!
50
00:04:24,750 --> 00:04:26,150
Siess!
51
00:04:26,150 --> 00:04:28,020
Olyan kellemetlen...
52
00:04:31,710 --> 00:04:34,040
Csak óvatosan.
53
00:04:37,140 --> 00:04:37,950
Idegesítő...
54
00:04:37,950 --> 00:04:40,000
Óvatosan!
55
00:05:00,320 --> 00:05:03,170
Mi volt ez?
56
00:05:13,550 --> 00:05:14,500
Ha nincs meg a Hai Ou,
57
00:05:14,500 --> 00:05:16,670
csak tűnj el.
58
00:05:17,180 --> 00:05:20,300
Megértem, hogy dühös, mert a Hai Ou eltűnt,
59
00:05:20,300 --> 00:05:23,620
de én még mindig az asszisztense
vagyok és tudnom kell a menetrendjét.
60
00:05:23,620 --> 00:05:24,940
Ha azt mondom, nem lesz ma próba,
61
00:05:24,940 --> 00:05:26,290
akkor nem lesz.
62
00:05:26,290 --> 00:05:27,270
Jó, felfogtam.
63
00:05:27,270 --> 00:05:29,660
Tájékoztatom a rendezőt.
64
00:05:29,790 --> 00:05:30,650
Hé!
65
00:05:34,310 --> 00:05:36,210
Miért nem rúgtak még ki?
66
00:05:36,210 --> 00:05:38,920
Nem én vesztettem el a hegedűt.
67
00:05:41,740 --> 00:05:44,220
Akkor talán én voltam?
68
00:05:44,700 --> 00:05:46,340
Koncermester,
69
00:05:46,340 --> 00:05:48,440
ha ma nem lesz próba,
70
00:05:48,440 --> 00:05:49,540
akkor megyek is.
71
00:06:10,020 --> 00:06:12,820
Ezek a zenekar Japán, Korea és
belföldi turnéjának tervei.
72
00:06:12,820 --> 00:06:15,310
Az utolsó megbeszélésen átnéztem.
73
00:06:15,310 --> 00:06:17,330
De kérlek, te is vess rá egy pillantást.
74
00:06:17,830 --> 00:06:19,490
Most tegyük félre.
75
00:06:21,270 --> 00:06:22,540
Miért van az, hogy ennek
a körnek jelöltjei,
76
00:06:22,540 --> 00:06:25,740
mind jelentéktelennek tűnnek?
77
00:06:26,620 --> 00:06:29,050
Egyikben sincs meg, ami
egy sztárhoz kell.
78
00:06:29,050 --> 00:06:30,950
Hegedűsöket keresünk,
79
00:06:30,950 --> 00:06:32,520
nem finomkodhatunk.
80
00:06:33,170 --> 00:06:35,050
Nem érted.
81
00:06:35,050 --> 00:06:37,230
Akik csak játszani tudnak,
használhatatlanok.
82
00:06:37,230 --> 00:06:37,220
Lennie kell személyes varázsnak,
83
00:06:37,230 --> 00:06:38,640
Lennie kell személyes varázsnak
84
00:06:38,640 --> 00:06:39,380
úgyhogy...
85
00:06:39,380 --> 00:06:42,700
egy mosoly nem elég.
86
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
Bingó!
87
00:06:44,640 --> 00:06:45,940
Igaz is.
88
00:06:45,940 --> 00:06:48,120
Elintéztél mindent a biztosító céggel?
89
00:06:48,120 --> 00:06:49,290
Igen.
90
00:06:49,290 --> 00:06:50,350
Azt mondták,
91
00:06:50,350 --> 00:06:53,350
elkezdik a vizsgálatot, amint
megkapták a rendőrségi felvételeket.
92
00:06:53,350 --> 00:06:55,690
A kártérítésről gyorsan gondoskodnak.
93
00:06:55,690 --> 00:06:58,210
Időben emlékeztetnünk kell őket.
94
00:06:58,510 --> 00:07:01,420
Manapság a biztosítótársaságok
lassabbak, mint általában.
95
00:07:01,520 --> 00:07:03,750
Hamarosan el kell kezdenünk a turnét.
96
00:07:03,750 --> 00:07:05,410
Ha a kedélyek nem csillapodnak,
97
00:07:05,410 --> 00:07:08,770
nincs más választásunk, vennünk
kell Ting Yu-nak egy újat.
98
00:07:09,240 --> 00:07:11,570
A pénzügyi helyzetünk nem valami fényes.
99
00:07:16,330 --> 00:07:19,210
Nem kéne a húgomat gyanúsítanod.
100
00:07:19,210 --> 00:07:22,600
Biztosan nem annyira bolond,
hogy ilyesmit tegyen.
101
00:07:24,770 --> 00:07:26,130
Ő a testvérem.
102
00:07:26,130 --> 00:07:27,570
Ha neki nem hiszel,
103
00:07:27,570 --> 00:07:29,670
azt jelenti, hogy nekem sem.
104
00:07:30,470 --> 00:07:33,340
Nem említve, hogy egy több millió
dolláros hegedűt elveszteni,
105
00:07:33,340 --> 00:07:35,800
nem könnyű mutatvány.
106
00:07:37,820 --> 00:07:40,780
Talán egy rossz ember kihasználta.
107
00:07:40,780 --> 00:07:43,630
Rossz ember? Kicsoda?
108
00:07:43,630 --> 00:07:44,630
Lehetetlen.
109
00:07:44,630 --> 00:07:46,970
Sértő vagy.
110
00:07:49,680 --> 00:07:51,340
Min nevetsz?
111
00:07:51,340 --> 00:07:53,870
Nevetek, mert túl őszinte vagy.
112
00:07:54,240 --> 00:07:55,740
Az őszinteség nevetséges?
113
00:07:55,740 --> 00:07:58,390
Most a valóságról beszélek.
114
00:08:05,610 --> 00:08:07,340
Ne légy dühös.
115
00:08:07,670 --> 00:08:10,340
Imádnivaló vagy, mikor dühöngsz.
116
00:08:10,340 --> 00:08:12,670
Ne légy mérges, jó?
117
00:08:13,290 --> 00:08:15,880
Nem hallottad, amit mondtam?
118
00:08:16,180 --> 00:08:19,570
De. Én vagyok a rosszfiú. Én vagyok.
119
00:08:19,570 --> 00:08:22,580
Tudom, hogy nem Die Fei tette.
120
00:08:22,800 --> 00:08:25,460
Hagyjuk ezt az ügyet a rendőrségre.
121
00:08:25,560 --> 00:08:27,740
Ne légy dühös.
122
00:08:27,740 --> 00:08:29,190
Csókot?
123
00:08:29,190 --> 00:08:31,110
Ne.
124
00:09:16,220 --> 00:09:18,720
Adj egy második esélyt.
125
00:09:19,820 --> 00:09:21,330
Jól van.
126
00:09:29,990 --> 00:09:31,300
Alice!
127
00:09:36,540 --> 00:09:38,020
A következőt.
128
00:09:43,550 --> 00:09:44,990
Alice!
129
00:09:45,140 --> 00:09:46,940
Alice!
130
00:09:52,270 --> 00:09:54,740
Alice!
131
00:09:55,800 --> 00:09:57,440
Alice!
132
00:10:01,750 --> 00:10:03,680
Alice!
133
00:10:11,070 --> 00:10:12,480
Mi az?
134
00:10:15,130 --> 00:10:17,920
Sajnálom, sajnálom.
135
00:10:37,790 --> 00:10:39,350
Mennyi van még?
136
00:10:39,350 --> 00:10:42,100
Már csak Chen Hai Jie maradt.
137
00:10:42,100 --> 00:10:43,880
Még várjunk?
138
00:10:43,880 --> 00:10:46,830
Még adjunk időt Chen Hai Jie-nek.
139
00:10:46,830 --> 00:10:49,230
Megvitathatjuk a többieket.
140
00:10:59,830 --> 00:11:01,100
Koncertmester!
141
00:11:01,820 --> 00:11:03,910
Várjon egy kicsit.
142
00:11:05,840 --> 00:11:07,140
Adj egy okot,
143
00:11:07,140 --> 00:11:09,290
miért várjak.
144
00:11:09,290 --> 00:11:10,880
Mert...
145
00:11:11,690 --> 00:11:14,500
Chen Hai Jie csodál téged,
146
00:11:14,510 --> 00:11:16,670
ezért megérdemel egy másik esélyt.
147
00:11:18,030 --> 00:11:19,830
Csodál engem?
148
00:11:20,520 --> 00:11:20,510
Miután felléptem,
149
00:11:20,520 --> 00:11:22,130
Miután felléptem,
150
00:11:22,130 --> 00:11:25,010
kioktatott. És csodál?
151
00:11:25,010 --> 00:11:26,550
Sok ember csodál.
152
00:11:26,550 --> 00:11:27,990
Mindenkire várjak?
153
00:11:27,990 --> 00:11:29,940
Kérem. Hamarosan megjön.
154
00:11:29,940 --> 00:11:33,290
Akkor hívd fel. Most. Azonnal.
Gyorsan!
155
00:11:33,290 --> 00:11:34,950
Nincs meg a száma.
156
00:11:34,950 --> 00:11:36,520
Ting Yu!
157
00:11:37,100 --> 00:11:39,190
Várj már.
158
00:11:39,190 --> 00:11:41,810
Még a hegedűjét is kölcsönadta aznap.
159
00:11:42,490 --> 00:11:43,790
Hegedű?
160
00:11:43,790 --> 00:11:45,990
Hogy merészelsz hegedűkről beszélni?
161
00:11:45,990 --> 00:11:47,310
Te pedig,
162
00:11:47,310 --> 00:11:49,320
hol a Hai Oum?
163
00:11:49,320 --> 00:11:50,970
Tényleg nem tudom.
164
00:11:50,970 --> 00:11:54,380
A rendőrség és a biztosító
társaság már foglalkozik vele.
165
00:11:54,380 --> 00:11:55,930
Nyugodj le.
166
00:11:55,930 --> 00:11:57,610
Helló!
167
00:11:58,560 --> 00:11:59,950
Még van idő, igaz?
168
00:11:59,950 --> 00:12:01,520
Sajnálom.
169
00:12:06,020 --> 00:12:07,100
Kezdjük.
170
00:12:21,840 --> 00:12:24,750
Kistestvér, hogy vagy?
171
00:12:24,750 --> 00:12:27,460
Már a színpadon vagyunk.
172
00:12:28,630 --> 00:12:29,440
Sok szerencsét!
173
00:12:29,440 --> 00:12:31,460
Ne add fel!
174
00:12:40,150 --> 00:12:41,400
Nem rossz.
175
00:12:41,410 --> 00:12:45,440
Nyugi. Csak hagyd rám.
176
00:13:42,300 --> 00:13:44,490
Tetszik?
177
00:15:54,190 --> 00:15:55,460
Oké!
178
00:15:55,460 --> 00:15:57,350
Ő az.
179
00:16:00,380 --> 00:16:01,500
Remek.
180
00:16:02,040 --> 00:16:03,760
Te vagy.
181
00:16:03,760 --> 00:16:04,440
Tényleg?
182
00:16:04,450 --> 00:16:07,100
Nem csak hallottam, hanem láttam is.
183
00:16:07,100 --> 00:16:08,450
Te vagy az.
184
00:16:08,450 --> 00:16:09,300
Igaz is.
185
00:16:09,300 --> 00:16:11,640
Légy időben a jövőheti próbán.
186
00:16:11,640 --> 00:16:12,690
Ennyi.
187
00:16:14,360 --> 00:16:16,170
Akkor ennyi.
188
00:16:16,810 --> 00:16:19,200
Senki sem változtathatja meg.
189
00:16:19,200 --> 00:16:21,530
Nekünk még beszélnünk kell a Hai Ou-ról.
190
00:16:21,530 --> 00:16:22,440
Megyek.
191
00:16:28,270 --> 00:16:31,080
Die Fei majd mindenről tájékoztat.
192
00:16:31,080 --> 00:16:32,970
Ez a döntés.
193
00:16:33,500 --> 00:16:35,910
Köszönöm. Köszönöm!
194
00:17:05,000 --> 00:17:08,340
Még sosem láttam, hogy a koncertmester
ennyire dícsért volna egy másik előadót.
195
00:17:08,340 --> 00:17:09,440
Legalább nincs kikötése.
196
00:17:09,440 --> 00:17:10,450
Valóban?
197
00:17:13,030 --> 00:17:15,160
Ez különbözik attól
198
00:17:15,160 --> 00:17:16,270
a He Ting Yu-tól, akit ismerek.
199
00:17:16,270 --> 00:17:18,200
Senki sem tudja, miért
200
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
boldog vagy boldogtalan.
201
00:17:20,260 --> 00:17:20,270
A ő szava törvény.
A ő szava törvény.
202
00:17:20,270 --> 00:17:21,580
Az ő szava törvény.
203
00:17:21,580 --> 00:17:24,280
Egyébként, olyan akár egy isten.
Bármit megtehet.
204
00:17:24,280 --> 00:17:25,590
Senki sem állítja meg.
205
00:17:27,340 --> 00:17:28,760
Furcsa.
206
00:17:28,760 --> 00:17:32,240
Úgy érzem, különösen jól megértem őt.
207
00:17:33,020 --> 00:17:34,990
Olyan érzés...
208
00:17:36,100 --> 00:17:38,540
Mintha teljesen meztelen lennék,
209
00:17:38,540 --> 00:17:40,840
feltétel nélkül. És előtte állnék.
210
00:17:40,840 --> 00:17:43,890
Ahogy beszélt hozzám,
annyira őszinte volt.
211
00:17:45,060 --> 00:17:47,320
A leírásod nagyon furcsa.
212
00:17:47,320 --> 00:17:49,320
De ő tényleg ilyen.
213
00:17:49,320 --> 00:17:50,670
Mint egy földönkívüli!
214
00:17:50,670 --> 00:17:52,070
Nem sok logika van benne.
215
00:17:53,120 --> 00:17:54,270
Sosem hittem, hogy
216
00:17:54,270 --> 00:17:56,430
bekerülhetek a Ketagalanba.
217
00:17:56,430 --> 00:17:57,990
Mintha álmodnék.
218
00:17:57,990 --> 00:18:00,040
Túl könnyű volt!
219
00:18:00,040 --> 00:18:01,970
Szóval tényleg be akartál kerülni?
220
00:18:02,420 --> 00:18:04,070
Igazából,
221
00:18:04,070 --> 00:18:05,770
nem annyira.
222
00:18:05,770 --> 00:18:07,320
Azt gondoltam,
223
00:18:07,320 --> 00:18:09,730
a hegedűm csak Alice után kiált.
224
00:18:09,730 --> 00:18:10,670
Nem tudtam,
225
00:18:10,670 --> 00:18:12,420
hogy segíthet barátokat szerezni.
226
00:18:12,420 --> 00:18:13,330
Alice?
227
00:18:13,330 --> 00:18:14,670
Milyen Alice?
228
00:18:14,670 --> 00:18:15,830
Alice az én...
229
00:18:18,120 --> 00:18:20,510
hegedűm. Semmi több.
230
00:18:20,510 --> 00:18:22,690
Csak azt akartam, hogy mások is hallják.
231
00:18:22,690 --> 00:18:25,540
Tudni akarom...
232
00:18:27,690 --> 00:18:28,850
Mit akarsz tudni?
233
00:18:30,250 --> 00:18:31,820
Csak...
234
00:18:31,820 --> 00:18:33,790
Néha, amikor magamnak játszom,
235
00:18:33,790 --> 00:18:35,530
nagyon magányos vagyok.
236
00:18:35,530 --> 00:18:37,430
Például, néha mikor jól játszom,
237
00:18:37,430 --> 00:18:39,260
de nincs senki, akivel megoszthatnám.
238
00:18:39,260 --> 00:18:41,490
De ha sokan vannak körülöttem,
239
00:18:42,240 --> 00:18:43,740
talán más lesz.
240
00:18:44,440 --> 00:18:46,140
Talán követni fogod He
Ting Yu minden lépését.
241
00:18:46,140 --> 00:18:47,610
Te is egy földönkívüli vagy!
242
00:18:48,790 --> 00:18:49,640
Lehet, hogy az vagyok.
243
00:18:50,720 --> 00:18:51,830
Azt hiszem,
244
00:18:51,830 --> 00:18:53,550
előző életünkben,
245
00:18:53,560 --> 00:18:53,550
volt egy hihetetlen történetünk.
246
00:18:53,560 --> 00:18:56,770
volt egy hihetetlen történetünk.
247
00:18:56,770 --> 00:18:57,860
Nézd!
248
00:18:57,860 --> 00:19:00,560
Hai Jie és Hai Ou.
249
00:19:01,560 --> 00:19:04,370
Jól cseng.
250
00:19:06,120 --> 00:19:07,950
Ne nevess, Lan Fei Fei.
251
00:19:07,950 --> 00:19:11,100
Már mondtam, nem? A nevem Lan Die Fei!
252
00:19:11,880 --> 00:19:12,690
Ugyanaz!
253
00:19:12,690 --> 00:19:15,680
Egy betű különbözik!
254
00:19:15,680 --> 00:19:16,800
Hogy lenne ugyanaz? Kérlek!
255
00:19:16,800 --> 00:19:18,520
Mi lenne a Chen Jie Jie-nek hívnálak?
256
00:19:18,520 --> 00:19:20,370
Jól van, akkor te Lan Lan Xiang leszel.
257
00:19:20,370 --> 00:19:22,520
Rendben, Chen Jie Jie...
258
00:19:23,100 --> 00:19:26,500
Temérdek kis apró szempár
259
00:19:26,500 --> 00:19:30,880
Csillogj, csillogj, ragyogjál
260
00:19:30,880 --> 00:19:35,470
Az égbolton sok kis csillag vár.
261
00:19:35,470 --> 00:19:37,290
Jó volt!
262
00:19:37,290 --> 00:19:39,150
Ma nagyon szépen énekeltetek.
263
00:19:39,160 --> 00:19:42,660
Ezért Momo asszony el fog
mesélni egy történetet!
264
00:19:42,660 --> 00:19:44,030
Oké? Igen!
265
00:19:44,030 --> 00:19:45,210
Köszönjünk Momonak!
266
00:19:46,400 --> 00:19:48,640
Elénekeljük az Elefánt Dalt?
267
00:19:48,640 --> 00:19:49,600
Igen!
268
00:19:49,600 --> 00:19:51,390
Énekeljetek velem!
269
00:19:51,390 --> 00:19:52,440
Kész?
270
00:19:52,440 --> 00:19:55,890
Elefánt, elefánt,
271
00:19:55,890 --> 00:19:59,950
miért olyan nagy az orrod?
272
00:19:59,960 --> 00:20:06,040
Anya szerint csak a hosszú orr szép.
273
00:20:06,040 --> 00:20:10,220
Elefánt, elefánt...
274
00:20:11,880 --> 00:20:13,990
A tanár felhívott?
275
00:20:14,930 --> 00:20:16,790
Azt akarja, hogy holnap odamenjek.
276
00:20:16,790 --> 00:20:18,670
Mert az órát is ott tartja.
277
00:20:22,140 --> 00:20:23,630
Még nem reggeliztél?
278
00:20:25,160 --> 00:20:26,900
Nem vagyok éhes.
279
00:20:30,070 --> 00:20:32,430
Enned kell.
280
00:20:39,940 --> 00:20:41,260
Hai Jie.
281
00:20:41,730 --> 00:20:42,740
Tudod,
282
00:20:42,740 --> 00:20:44,590
hány napja marad ki az órákról?
283
00:20:44,590 --> 00:20:47,070
Félek, hogy nem tér vissza
és félek beszélni róla.
284
00:20:47,070 --> 00:20:48,930
Az utóbbi időben ilyen,
285
00:20:48,930 --> 00:20:50,180
mindenhonnan lóg.
286
00:20:50,180 --> 00:20:52,650
Az ő korában a gyerekek
287
00:20:52,650 --> 00:20:54,210
sokkal lázadóbbak.
288
00:20:54,210 --> 00:20:55,440
Lazíts.
289
00:20:55,440 --> 00:20:57,070
Engedd meg a nagybácsinak,
290
00:20:57,070 --> 00:20:58,560
hogy beszéljen vele
291
00:20:59,610 --> 00:21:01,260
Most veszem észre,
292
00:21:01,260 --> 00:21:03,230
hogy mikor idejöttem Taipeire,
293
00:21:03,230 --> 00:21:04,830
talán az anyám is ilyen volt.
294
00:21:04,830 --> 00:21:06,880
Csak most vetted észre?
295
00:21:06,880 --> 00:21:09,210
Anyám hónapokig sírt.
296
00:21:09,210 --> 00:21:11,170
Annyit sírt, hogy az apám azt
mondta, nem engedi meg neki többé.
297
00:21:11,170 --> 00:21:12,100
Kiabált vele.
298
00:21:19,960 --> 00:21:22,540
Ez a büntetésem, igaz?
299
00:21:22,540 --> 00:21:24,020
Megérdemlem.
300
00:21:27,230 --> 00:21:29,850
De Mei Mei nem ilyen volt.
301
00:21:29,850 --> 00:21:31,810
Annyira engedelmes és érzékeny volt.
302
00:21:31,810 --> 00:21:33,800
Sosem bántana így.
303
00:21:33,800 --> 00:21:36,040
Lehet,
304
00:21:36,040 --> 00:21:38,280
mert férjhez mentél.
305
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
Nem mintha nem ismerné Li Rent.
306
00:21:40,240 --> 00:21:42,090
Majdnem egy év kellett,
mire elkezdtünk randizni.
307
00:21:42,090 --> 00:21:45,070
De a randizás és a házasság
két különböző dolog.
308
00:21:45,960 --> 00:21:47,530
Szólhatott volna.
309
00:21:47,530 --> 00:21:49,030
Miért viselkedik így?
310
00:21:56,700 --> 00:21:57,650
Halló?
311
00:21:57,650 --> 00:21:59,650
Igen, Mei Mei anyja vagyok.
312
00:22:01,660 --> 00:22:02,970
Igen, asszonyom.
313
00:22:04,790 --> 00:22:06,810
Micsoda? Megint kimaradt?
314
00:22:46,580 --> 00:22:48,420
Egy lány! Menj, beszélj vele.
315
00:22:48,420 --> 00:22:49,160
Figyelj csak.
316
00:22:49,160 --> 00:22:49,170
Hé, ismerjük meg egymást!
Figyelj.
317
00:22:49,170 --> 00:22:51,800
Hé, ismerjük meg egymást!
318
00:22:51,800 --> 00:22:53,290
Nem akarsz megnézni egy filmet?
319
00:22:53,290 --> 00:22:54,920
Úgy érzem, már láttalak korábban.
320
00:22:54,920 --> 00:22:57,230
Megadnád a számod? Hé!
321
00:22:57,230 --> 00:22:58,840
Hé, ne menj el!
322
00:23:07,820 --> 00:23:09,110
Nézd, milyen szép!
323
00:23:09,110 --> 00:23:10,400
Meg akarja nézni ebben a stílusban is?
324
00:23:11,230 --> 00:23:12,210
Ezt az egyet, igaz?
325
00:23:12,210 --> 00:23:13,160
Igen, azt.
326
00:23:14,910 --> 00:23:16,030
Ez a széria
327
00:23:16,030 --> 00:23:17,200
egy előkelő darab,
328
00:23:17,200 --> 00:23:18,750
egyenesen Japánból.
329
00:23:18,750 --> 00:23:21,560
Most, mi vagyunk az egyetlenek
Tajvanon, akik forgalmazzák.
330
00:23:21,560 --> 00:23:22,510
Ez sem rossz.
331
00:23:22,510 --> 00:23:24,240
Nem rossz? Vet rá egy pillantást?
332
00:23:24,240 --> 00:23:25,030
Persze.
333
00:23:26,740 --> 00:23:30,290
Ez a széria belül egy kicsit meggörbül.
334
00:23:30,290 --> 00:23:33,050
A közepén többrétegű színnel van bevonva.
335
00:23:37,870 --> 00:23:39,020
Ha ezt akarják,
336
00:23:39,020 --> 00:23:41,460
ez valódi gyémánt.
337
00:23:41,460 --> 00:23:42,870
Mint ez a véset a tetején...
338
00:23:45,820 --> 00:23:48,160
A belsejébe gravíroztathatnak.
339
00:23:48,160 --> 00:23:50,110
A nevüket, ha szeretnék.
340
00:23:52,440 --> 00:23:56,120
Kislány, csak lassan.
341
00:23:56,120 --> 00:23:57,810
Várd meg anyát.
342
00:24:03,230 --> 00:24:04,290
Hölgyem,
343
00:24:04,290 --> 00:24:05,750
ez mennyibe kerül?
344
00:24:05,750 --> 00:24:07,800
Elnézést, egy pillanat.
345
00:24:07,800 --> 00:24:08,640
Persze.
346
00:24:11,460 --> 00:24:12,620
Tessék.
347
00:24:22,510 --> 00:24:23,190
Sajnálom, hogy zavarom,
348
00:24:23,190 --> 00:24:24,010
Huang úr és asszony.
349
00:24:24,010 --> 00:24:25,500
Egy sürgős úgy miatt el kell mennem,
350
00:24:25,500 --> 00:24:27,050
de kérem nézzenek körül.
351
00:24:32,900 --> 00:24:33,770
Sajnálom.
352
00:24:33,770 --> 00:24:35,190
Ha tetszik a ház,
353
00:24:35,190 --> 00:24:36,530
hívjanak!
354
00:24:36,530 --> 00:24:37,490
Kérem!
355
00:24:45,710 --> 00:24:47,200
Csörög a telefonod.
356
00:24:48,650 --> 00:24:49,490
A telefonod!
357
00:24:50,210 --> 00:24:52,590
Tudom! Nem vagyok hülye.
358
00:24:53,150 --> 00:24:55,450
Nem veszed fel?
359
00:24:55,450 --> 00:24:57,330
Idegesítő.
360
00:24:58,880 --> 00:24:59,810
Halló?
361
00:25:01,330 --> 00:25:02,130
Szia, nagybácsi.
362
00:25:03,290 --> 00:25:04,460
Jól vagyok.
363
00:25:05,290 --> 00:25:06,570
Nincs kedvem menni.
364
00:25:08,210 --> 00:25:09,140
Jó, jó.
365
00:25:10,210 --> 00:25:12,570
Tudasd anyámmal a távollétem okát.
366
00:25:14,590 --> 00:25:15,530
Ne!
367
00:25:15,530 --> 00:25:17,050
Nem akarom, hogy Pang
nagybácsi vegyen fel.
368
00:25:20,140 --> 00:25:21,930
Rendben, akkor hazamegyek.
369
00:25:24,450 --> 00:25:25,760
Hazamész?
370
00:25:25,760 --> 00:25:28,290
Miért hallgatta ki a beszélgetésem?
371
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Éhes vagy?
372
00:25:31,440 --> 00:25:32,730
Vesz nekem kaját?
373
00:25:32,730 --> 00:25:33,830
Ha nem, nem az ön dolga!
374
00:25:38,160 --> 00:25:41,490
Egy kicsit még balra...
375
00:25:53,960 --> 00:25:55,570
Feltehetek egy kérdést?
376
00:25:55,570 --> 00:25:56,560
Igen.
377
00:25:56,560 --> 00:25:59,380
Azt mondta, az anyám.
378
00:26:00,450 --> 00:26:01,720
Nem öreg egy kicsit?
379
00:26:08,380 --> 00:26:09,550
Megértem.
380
00:26:09,550 --> 00:26:11,930
Nehéz az ön korában lévő nőknek,
381
00:26:11,930 --> 00:26:14,740
nagymamának nevezni magukat.
382
00:26:18,440 --> 00:26:20,600
Én is kérdezni akarok valamit.
383
00:26:21,700 --> 00:26:23,230
Miért nem vagy iskolában?
384
00:26:24,320 --> 00:26:25,910
Miért próbáltál lopni?
385
00:26:41,390 --> 00:26:43,970
A hívás átirányítva hangpostára.
386
00:26:45,520 --> 00:26:46,470
Mei Mei,
387
00:26:46,470 --> 00:26:47,970
itt Pang nagybácsi.
388
00:26:47,970 --> 00:26:50,610
Milyen volt a tegnapi csokoládé?
389
00:26:50,610 --> 00:26:51,870
Emlékezz,
390
00:26:51,870 --> 00:26:53,410
hogy Pang nagybácsi
mindig jó barátod lesz.
391
00:26:53,410 --> 00:26:56,120
Ha gondjaid vannak, elmondhatod.
392
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
Segítek megoldani őket.
393
00:26:59,270 --> 00:27:00,570
Gyere haza iskola után.
394
00:27:00,570 --> 00:27:02,070
Elviszlek sült csirkét enni.
395
00:27:02,070 --> 00:27:03,610
Ünneplünk egy kicsit.
396
00:27:03,610 --> 00:27:04,450
Szia.
397
00:27:14,710 --> 00:27:17,140
Nem aludtál jól az utóbbi napokban.
398
00:27:17,140 --> 00:27:19,560
Itt borotválkozz meg,
399
00:27:19,560 --> 00:27:21,810
vegyél egy forró fürdőt és jobb lesz.
400
00:27:25,740 --> 00:27:26,780
Hadd kérdezzek valamit.
401
00:27:27,800 --> 00:27:30,280
Tudod, honnan származik a zöldborsó?
402
00:27:31,450 --> 00:27:33,480
Jiayiból.
403
00:27:34,730 --> 00:27:37,970
Mert a zöldborsó Jiayi.
404
00:27:46,770 --> 00:27:48,620
Miért nem mondtad, mikor jössz haza?
405
00:27:50,900 --> 00:27:52,470
Rendben, Mei Mei.
406
00:27:52,470 --> 00:27:55,540
Nem akarsz ma sült csirkét enni?
407
00:27:55,540 --> 00:27:57,300
Ezúttal mit ünneplünk?
408
00:27:57,300 --> 00:27:58,500
Megünnepeljük, hogy ma iskolába mentél!
409
00:27:58,500 --> 00:27:59,680
Ma nem mentem suliba.
410
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
Akkor megünnepeljük...
411
00:28:02,200 --> 00:28:03,440
Csak egyetek magatokban!
412
00:28:03,440 --> 00:28:04,540
Ne zavarjatok.
413
00:28:04,540 --> 00:28:06,910
Mei Mei, mi bajod?
414
00:28:07,550 --> 00:28:09,120
Nem válaszolsz a hívásaimra.
415
00:28:09,120 --> 00:28:10,890
A nagybácsiéra sem.
416
00:28:10,890 --> 00:28:12,520
Ma lógtál az iskolából.
417
00:28:12,520 --> 00:28:13,860
És most enni sem akarsz!
418
00:28:13,860 --> 00:28:15,920
Pontosan mit akarsz?
419
00:28:15,920 --> 00:28:17,950
Nem érzem jól magam. Nem akarok enni.
420
00:28:17,950 --> 00:28:19,970
Aludni akarok. Ez megfelel?
421
00:28:19,970 --> 00:28:21,280
Mei Mei!
422
00:28:26,280 --> 00:28:27,290
Mikor lett belőle
423
00:28:27,290 --> 00:28:29,380
ilyen tapintatlan és udvariatlan ember?
424
00:28:29,380 --> 00:28:31,620
Régen jól kijöttünk, nem?
425
00:28:34,330 --> 00:28:35,440
Azt hiszem, Mei Mei
426
00:28:35,440 --> 00:28:38,060
nem képes elfogadni,
hogy összeházasodtunk.
427
00:28:39,250 --> 00:28:41,150
Akkor sem viselkedhet önfejűen!
428
00:28:41,150 --> 00:28:43,890
Ha valami baj van, megbeszéljük!
429
00:29:00,730 --> 00:29:02,630
Lisa King.
430
00:29:53,730 --> 00:29:55,420
Ma nagyon boldognak látszol.
431
00:29:55,420 --> 00:29:57,020
Igen. Nézd, mennyi ember van itt!
432
00:30:03,480 --> 00:30:04,770
Mindenki eljött.
433
00:30:04,770 --> 00:30:05,830
Annyira vicces!
434
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Zsúfolt. Az!
435
00:30:06,830 --> 00:30:08,240
Gyere, játssszunk!
436
00:30:15,880 --> 00:30:17,170
Te vagy Lisa King.
437
00:30:17,170 --> 00:30:18,190
Igen.
438
00:30:19,520 --> 00:30:20,670
Anya,
439
00:30:20,670 --> 00:30:22,540
a lányod vagyok.
440
00:30:22,540 --> 00:30:24,350
Ito Seiko.
441
00:30:24,350 --> 00:30:40,840
{\a6}A magyar feliratot a Viki @ Alice Team
munkája alapján készítette Hayako.
442
00:30:41,120 --> 00:30:42,540
Anya,
443
00:30:42,540 --> 00:30:44,140
a lányod vagyok.
444
00:30:44,140 --> 00:30:45,600
Ito Seiko.
445
00:31:00,590 --> 00:31:02,270
Anya.
446
00:31:11,980 --> 00:31:13,300
Köszönöm.
447
00:31:14,530 --> 00:31:15,530
Vigyázz, hova lépsz.
Természetesen.
448
00:31:16,550 --> 00:31:17,410
Találkozunk legközelebb.
449
00:31:19,480 --> 00:31:20,470
Viszlát.
450
00:31:21,070 --> 00:31:22,200
Vigyázz magadra. Persze.
451
00:31:22,200 --> 00:31:23,190
Oké. Viszlát.
452
00:31:24,400 --> 00:31:31,220
Viszlát.
453
00:32:12,580 --> 00:32:13,500
Köszönöm.
454
00:32:23,600 --> 00:32:27,990
Mond még egyszer. Ki is vagy te?
455
00:32:30,960 --> 00:32:33,090
Ito Seiko.
456
00:32:34,870 --> 00:32:37,160
Ito Seiko?
457
00:32:43,140 --> 00:32:45,380
Ma sokan voltak.
458
00:32:47,580 --> 00:32:48,640
Anya,
459
00:32:48,640 --> 00:32:50,790
baj, hogy
460
00:32:50,790 --> 00:32:52,090
ilyen hirtelen megjelentem?
461
00:32:53,630 --> 00:32:55,970
Nem, természetesen nem.
462
00:33:02,460 --> 00:33:03,940
Ito...
463
00:33:08,510 --> 00:33:09,440
Seiko,
464
00:33:10,350 --> 00:33:13,690
biztos vagy benne, hogy
én vagyok, akit keresel?
465
00:33:19,730 --> 00:33:21,290
Amikor 20 éves voltál,
466
00:33:21,290 --> 00:33:24,260
elmentél a Tokió Kabukicho-ba élni.
467
00:33:21,290 --> 00:33:24,260
{\a6}Tokió Kabukicho: a Shinjukuban lévő Piroslámpás Negyed
468
00:33:24,260 --> 00:33:25,450
Aztán,
469
00:33:27,860 --> 00:33:29,450
találkoztál Ito Shiromival.
470
00:33:30,420 --> 00:33:31,720
Botanikus volt.
471
00:33:33,480 --> 00:33:35,250
Miután összeházasodtatok,
lett egy lányod.
472
00:33:36,830 --> 00:33:37,990
Amikor 3 éves voltam,
473
00:33:38,450 --> 00:33:41,160
apa elvitt egy kutatásra Dél-Amerikába,
474
00:33:41,160 --> 00:33:43,430
ahol balesetet szenvedett, igaz?
475
00:34:06,030 --> 00:34:08,950
Jól beszélsz kínaiul.
476
00:34:11,720 --> 00:34:13,340
Régóta tanulom már.
477
00:34:21,950 --> 00:34:23,620
Elnézést a korábbi viselkedésemért.
478
00:34:24,320 --> 00:34:26,830
Csak egy idegen vagyok az anyám számára,
479
00:34:27,570 --> 00:34:30,430
és őszintén szólva, ezt nehéz elfogadni.
480
00:34:32,550 --> 00:34:34,430
Tudom, hogy keresnem kellett volna téged.
481
00:34:35,110 --> 00:34:37,100
De a barátaimmal jöttem ide,
482
00:34:37,100 --> 00:34:38,890
és felhasználtam az összes pénzem.
483
00:34:38,890 --> 00:34:40,770
Ők már visszamentek.
484
00:34:40,770 --> 00:34:42,510
Nem tudtam, mit tegyek,
485
00:34:42,990 --> 00:34:44,350
ezért idejöttem.
486
00:34:45,780 --> 00:34:49,400
Anya, az igazi Seiko vagyok.
487
00:35:09,580 --> 00:35:12,950
Anya, a lányod vagyok.
488
00:35:40,410 --> 00:35:42,080
Maradj anyával.
489
00:35:44,230 --> 00:35:49,040
Ne hagyj el.
490
00:36:28,770 --> 00:36:30,070
Anya...
491
00:36:30,070 --> 00:36:33,640
Alice! Anya!
492
00:36:33,640 --> 00:36:35,930
Anya! Alice!
493
00:37:27,110 --> 00:37:29,560
Őszintén elnézést kérek.
494
00:37:30,390 --> 00:37:32,320
Sosem gondoltam, hogy az első
találkozásunk ilyen lesz majd.
495
00:37:40,060 --> 00:37:42,460
Megígéred,
496
00:37:42,460 --> 00:37:45,520
hogy felneveled Seikot?
497
00:37:47,860 --> 00:37:49,340
Könyörgünk!
498
00:37:51,140 --> 00:37:53,050
De...
499
00:37:53,050 --> 00:37:57,550
Számomra, ez a gyermek,
500
00:37:57,550 --> 00:38:01,030
a legfontosabb dolog a világon.
501
00:38:01,380 --> 00:38:04,570
De nem tehetem meg, amit kérnek.
502
00:38:06,440 --> 00:38:08,010
Ez tapintatlan.
503
00:38:10,910 --> 00:38:11,860
Anya.
504
00:38:13,850 --> 00:38:15,030
Alice.
505
00:38:24,240 --> 00:38:25,150
Anya.
506
00:38:28,190 --> 00:38:29,200
Anya.
507
00:38:31,860 --> 00:38:33,050
Végeztem a fürdéssel.
508
00:38:41,470 --> 00:38:42,390
Forró tea.
509
00:38:44,550 --> 00:38:45,860
Mire gondoltál?
510
00:38:47,290 --> 00:38:48,200
Semmire.
511
00:39:06,230 --> 00:39:09,200
Hol fogok ma aludni, anya?
512
00:39:11,490 --> 00:39:12,960
Aludhatsz itt.
513
00:39:25,540 --> 00:39:26,870
Már megágyaztam.
514
00:39:27,570 --> 00:39:28,980
Csak szólj, ha kell valami.
515
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
Nem kell.
516
00:39:31,040 --> 00:39:33,360
Pihenned kell. Majd holnap beszélünk.
517
00:39:34,820 --> 00:39:36,630
Jó éjt.
518
00:40:07,860 --> 00:40:10,110
Alice.
519
00:40:12,110 --> 00:40:13,420
Alice.
520
00:40:14,990 --> 00:40:16,320
Alice.
521
00:40:19,310 --> 00:40:20,870
Alice.
522
00:40:29,880 --> 00:40:33,490
Akarsz beszélgetni? A földszinten vagyok.
523
00:41:11,890 --> 00:41:13,430
Forró csokoládé.
524
00:41:26,360 --> 00:41:27,630
Biztos, hogy
525
00:41:28,560 --> 00:41:29,420
a lányod?
526
00:41:31,170 --> 00:41:32,810
Mindent elmondott.
527
00:41:32,810 --> 00:41:34,990
Nincs okom kételkedni.
528
00:41:34,990 --> 00:41:37,230
Nem hiszem, hogy lenne oka,
529
00:41:37,230 --> 00:41:39,140
becsapni.
530
00:41:45,400 --> 00:41:48,380
Akkor nem kéne boldognak lenned?
531
00:41:51,960 --> 00:41:52,710
De.
532
00:41:53,330 --> 00:41:54,720
Boldognak kéne lennem.
533
00:41:56,760 --> 00:41:59,440
De jelenleg, nem tudom,
534
00:41:59,440 --> 00:42:01,050
hogyan is lehetnék.
535
00:42:05,900 --> 00:42:09,470
Sosem gondoltam, hogy újraláthatom.
536
00:42:10,580 --> 00:42:12,070
Csak 3 éves volt,
537
00:42:13,290 --> 00:42:14,350
amikor elválasztottak minket.
538
00:42:15,640 --> 00:42:17,270
Annyira fiatal volt.
539
00:42:18,140 --> 00:42:19,740
A hang, ahogyan hívott: "Anya".
540
00:42:21,370 --> 00:42:24,350
Habár 20 év telt el, sosem felejtettem el.
541
00:42:26,810 --> 00:42:28,300
Soha.
542
00:42:31,960 --> 00:42:34,050
A lányom most ismét előttem áll,
543
00:42:35,090 --> 00:42:37,060
és japánul "anyának" hív.
544
00:42:38,720 --> 00:42:40,160
Ez az érzés,
545
00:42:40,770 --> 00:42:45,430
furcsa és irreális.
546
00:42:45,960 --> 00:42:47,550
Különös érzés.
547
00:42:50,170 --> 00:42:52,240
Az emlékeimben a lányom,
548
00:42:52,240 --> 00:42:53,980
tisztább, mint a valóságban.
549
00:42:54,240 --> 00:42:56,880
A lányom most ismét előttem áll,
550
00:42:59,080 --> 00:43:00,070
de
551
00:43:01,880 --> 00:43:03,550
nagyon távoli.
552
00:43:03,980 --> 00:43:05,110
Nagyon távoli.
553
00:43:16,740 --> 00:43:17,610
Autózzunk egyet.
554
00:43:48,250 --> 00:43:48,240
A kínaid
555
00:43:48,250 --> 00:43:49,700
A kínaid
556
00:43:49,910 --> 00:43:49,900
nagyon jó.
557
00:43:49,910 --> 00:43:51,550
nagyon jó.
558
00:43:51,850 --> 00:43:54,620
A kínaira szakosodtam.
559
00:43:54,620 --> 00:43:57,810
Miután lediplomáztam,
Pekingbe mentem dolgozni.
560
00:43:59,070 --> 00:44:00,900
Talán a véremben van.
561
00:44:01,350 --> 00:44:03,100
Mindig úgy éreztem, a kínai
562
00:44:04,100 --> 00:44:05,700
meghitt.
563
00:44:07,130 --> 00:44:08,080
Szóval ezért.
564
00:44:09,310 --> 00:44:11,070
Már régóta nem beszéltem japánul.
565
00:44:11,640 --> 00:44:12,730
Kicsit berozsdásodtam.
566
00:44:14,190 --> 00:44:15,430
Anya.
567
00:44:15,970 --> 00:44:18,030
Nálad maradhatnék egy darabig?
568
00:44:19,720 --> 00:44:23,470
Igen, persze.
569
00:44:24,590 --> 00:44:26,690
Ha van időd és el akarsz menni valahová,
570
00:44:27,110 --> 00:44:28,620
én odavihetlek.
571
00:44:29,860 --> 00:44:33,590
Vásárolni. Akarsz vásárolni?
572
00:44:33,590 --> 00:44:35,250
Vehetnénk pár csinos ruhát.
573
00:44:35,890 --> 00:44:37,340
Nem kellenek csinos ruhák.
574
00:44:39,690 --> 00:44:42,030
Csak az anyámmal akarok lenni.
575
00:44:43,870 --> 00:44:44,750
Oké.
576
00:44:48,730 --> 00:44:51,690
De kérdeznem kell valamit.
577
00:44:53,220 --> 00:44:54,440
Mit?
578
00:44:55,490 --> 00:44:57,250
Leszoknál?
579
00:44:57,710 --> 00:45:00,110
A dohányzás káros az egészségre.
580
00:45:14,920 --> 00:45:16,960
Mit nézel?
581
00:45:18,430 --> 00:45:19,850
Azon gondolkodom...
582
00:45:21,340 --> 00:45:23,310
hogy már 25 éves vagy.
583
00:45:23,480 --> 00:45:25,400
Sosem hittem, hogy
584
00:45:25,870 --> 00:45:28,370
láthatlak 25 évesen.
585
00:45:31,580 --> 00:45:33,670
A nagyszüleid tudják,
586
00:45:34,130 --> 00:45:36,180
hogy eljöttél megkeresni?
587
00:45:46,310 --> 00:45:47,770
Abban az évben...
588
00:45:50,850 --> 00:45:52,520
az apád elhunyt.
589
00:45:54,130 --> 00:45:55,460
Magas lázad volt.
590
00:46:03,130 --> 00:46:04,840
Mindig melletted voltam,
591
00:46:05,820 --> 00:46:07,300
adtam a gyógyszereket,
592
00:46:08,100 --> 00:46:09,470
és cseréltem a hideg borogatást.
593
00:46:11,940 --> 00:46:13,880
Nem pihenhettem,
594
00:46:14,730 --> 00:46:17,190
míg a lázad le nem ment.
595
00:46:19,150 --> 00:46:20,760
Emlékszem,
596
00:46:22,510 --> 00:46:25,270
amikor felkeltem,
597
00:46:25,270 --> 00:46:27,870
már eltűntél.
598
00:46:36,050 --> 00:46:37,820
Alice?
599
00:46:42,350 --> 00:46:43,710
Alice?
600
00:46:51,530 --> 00:46:53,690
Alice?
601
00:47:06,700 --> 00:47:08,160
A nagyapád
602
00:47:08,160 --> 00:47:10,270
egy levelet hagyott.
603
00:47:10,620 --> 00:47:12,760
Azt írta, elvittek magukkal.
604
00:47:12,760 --> 00:47:14,500
Alice!
605
00:47:16,250 --> 00:47:18,070
Alice.
606
00:47:18,070 --> 00:47:19,540
Ne sírj, Alice.
607
00:47:19,540 --> 00:47:20,810
Alice.
608
00:47:23,380 --> 00:47:24,890
Alice!
609
00:47:27,970 --> 00:47:29,830
Alice!
610
00:47:32,540 --> 00:47:38,780
Alice...
611
00:47:43,190 --> 00:47:48,790
Alice...
612
00:47:48,790 --> 00:47:51,130
Hogy vihettek el?
613
00:47:51,480 --> 00:47:53,840
Talán nem tudták,
614
00:47:53,840 --> 00:47:56,180
hogy te voltál a mindenem?
615
00:47:56,180 --> 00:47:59,520
Tudod, hogy te vagy a mindenem.
616
00:47:59,520 --> 00:48:02,200
Mi lett volna, ha nem talállsz meg?
617
00:48:02,200 --> 00:48:04,530
Mit tehettem volna?
618
00:48:10,280 --> 00:48:12,100
Nem találtalak volna meg.
619
00:48:13,340 --> 00:48:16,070
Olyan nyugtalan voltam,
hogy képtelen lettem volna.
620
00:48:16,070 --> 00:48:19,810
Nem tudtam, hogy a nagyapád hova vitt.
621
00:48:21,410 --> 00:48:23,060
Azt hittem,
622
00:48:23,830 --> 00:48:26,700
hogy soha többé nem látlak.
623
00:48:31,710 --> 00:48:33,040
Anya.
624
00:48:37,730 --> 00:48:39,470
Seiko.
625
00:48:39,830 --> 00:48:41,490
Anya.
626
00:48:41,490 --> 00:48:43,540
Ne légy szomorú.
627
00:48:43,540 --> 00:48:47,500
A jövőben, majd gyakrabban
jövök Tajvanra meglátogatni.
628
00:48:48,020 --> 00:48:51,270
Nem hibáztatsz, mert nem kerestelek?
629
00:48:51,270 --> 00:48:53,010
Nem hibáztatsz,
630
00:48:53,010 --> 00:48:54,670
mert nem láttalak felnőni?
631
00:48:58,360 --> 00:48:59,950
Anya.
632
00:48:59,950 --> 00:49:01,650
Ez mind a múlt.
633
00:49:01,650 --> 00:49:03,430
Nem számít.
634
00:49:03,430 --> 00:49:05,400
Nem.
635
00:49:05,400 --> 00:49:07,920
Ez nem a múlt.
636
00:49:08,380 --> 00:49:11,360
A szívemben nem.
637
00:49:12,940 --> 00:49:16,610
Nem tudtam, hogy a
nagyapád hova vitt téged.
638
00:49:16,610 --> 00:49:20,740
Úgy kerestelek, akár egy őrült.
639
00:49:20,740 --> 00:49:22,560
Amíg...
640
00:49:23,680 --> 00:49:26,990
Amíg a japán útlevelem le nem járt.
641
00:49:27,960 --> 00:49:29,670
A Japán Bevándorlási Hivatal
642
00:49:29,670 --> 00:49:33,610
rájött, hogy mepróbáltam maradni.
643
00:49:33,610 --> 00:49:36,230
De nem tehettem.
644
00:49:36,230 --> 00:49:38,640
Miután visszajöttem Tajvanra,
645
00:49:38,640 --> 00:49:41,990
megkértem a tokiói barátaimat,
hogy segítsenek megtalálni.
646
00:49:42,910 --> 00:49:45,510
De senki sem tudta, hol voltál.
647
00:49:47,140 --> 00:49:50,240
Sosem hibáztattalak, anya.
648
00:49:50,240 --> 00:49:51,510
Tényleg.
649
00:50:33,290 --> 00:50:34,230
Jövök!
650
00:50:35,140 --> 00:50:35,950
Jó reggelt!
651
00:50:35,950 --> 00:50:36,730
Reggelt.
652
00:50:39,120 --> 00:50:40,000
Köszi.
653
00:50:40,000 --> 00:50:43,300
A kedvenc kajádat hoztam és egy kis kávét.
654
00:50:43,310 --> 00:50:44,970
Espresszó?
655
00:50:45,650 --> 00:50:47,170
Hadd mutassalak be.
656
00:50:47,170 --> 00:50:48,460
Ito Seiko.
657
00:50:48,460 --> 00:50:49,680
Sheng Zi.
658
00:50:49,680 --> 00:50:54,180
Seiko, ő egy jó barátom, He Ting Yu.
659
00:50:57,340 --> 00:50:59,440
Ez elég kettőtöknek.
660
00:50:59,440 --> 00:51:02,340
Anya, Xiao Long Bao-t akarok enni.
661
00:51:02,340 --> 00:51:04,000
Xiao Long Baot?
662
00:51:04,000 --> 00:51:06,370
Jól van! Veszek párat.
663
00:51:07,380 --> 00:51:10,710
Mi van szójababtejjel? A sikátor
végén lévő szójababtej nagyon jó
664
00:51:11,820 --> 00:51:14,330
Csak egyél. Hamarosan jövök.
665
00:51:22,540 --> 00:51:25,150
Szóval az anyám barátja vagy?
666
00:51:25,840 --> 00:51:27,730
Te pedig Lisa lánya?
667
00:51:28,840 --> 00:51:32,330
Az anyám barátja vagy.
668
00:51:34,250 --> 00:51:35,650
Lisa lánya
669
00:51:35,650 --> 00:51:37,610
nagyon udvariatlan vagy.
670
00:51:37,610 --> 00:51:38,930
Hogy én?
671
00:51:38,930 --> 00:51:40,950
Miért lennék udvariatlan?
672
00:51:40,950 --> 00:51:42,720
Akkor felvilágosítalak.
673
00:51:42,720 --> 00:51:45,780
Már döntöttem, amikor idejöttem.
674
00:51:45,780 --> 00:51:48,320
Nem fontos, milyen ember az anyám.
675
00:51:48,320 --> 00:51:50,270
Nekem mindegy.
676
00:51:50,270 --> 00:51:55,280
Még ha ilyen faragatlan barátja van is,
677
00:51:55,280 --> 00:51:56,580
engem nem érdekel.
678
00:51:56,580 --> 00:51:57,960
Mit is tehetnék?
679
00:51:57,960 --> 00:52:00,080
Nagyon magányos voltam egyedül.
680
00:52:00,080 --> 00:52:01,550
Befejezted?
681
00:52:02,830 --> 00:52:06,280
Vannak olyan férfiak, akik játékok.
Mi az oka, hogy ilyen magabiztos vagy?
682
00:52:06,280 --> 00:52:07,480
Fogd be!
683
00:52:07,480 --> 00:52:10,270
Semmit sem tudsz, ezért
ne beszélj ostobaságokat.
684
00:52:10,270 --> 00:52:11,690
Nézz magadra.
685
00:52:11,690 --> 00:52:13,380
Egy gonosz nő vagy, aki
hirtelen megjelent itt.
686
00:52:13,380 --> 00:52:15,330
Méltó vagy rá, hogy a
lányának nevezd magad?
687
00:52:28,600 --> 00:52:31,460
Méltó vagy rá, hogy a
lányának nevezd magad?
688
00:52:59,610 --> 00:53:01,110
Mi történt?
689
00:53:05,630 --> 00:53:07,160
Hol van Ting Yu?
690
00:53:07,470 --> 00:53:11,080
A barátod nagyon szenvedélyes.
691
00:53:12,390 --> 00:53:14,590
Milyen barát?
692
00:53:15,330 --> 00:53:18,320
Egy ilyen mihaszna alak?
693
00:53:18,320 --> 00:53:20,010
Már mondtam,
694
00:53:20,010 --> 00:53:23,500
hogy ő csak egy jóbarátom.
695
00:53:24,900 --> 00:53:26,710
Nem csoda.
696
00:53:26,710 --> 00:53:29,610
Én meg azt hittem, csak
egy játékszer neked.
697
00:53:35,980 --> 00:53:37,870
Mit mondtál neki?
698
00:53:37,870 --> 00:53:40,640
Elmondtam, ha csak a játékszered is,
699
00:53:40,640 --> 00:53:42,280
engem nem zavar.
700
00:53:44,030 --> 00:53:46,710
Seiko, kérj bocsánatot.
701
00:53:46,710 --> 00:53:48,940
Ő egy nagyon fontos ember számomra.
702
00:53:48,940 --> 00:53:52,150
Nem a barátom. Nagyon goromba voltál.
703
00:53:52,150 --> 00:53:53,260
Kérj elnézést.
704
00:53:53,260 --> 00:53:56,450
Miért? Meg akart ütni.
705
00:53:56,450 --> 00:53:58,770
Miért kéne elnézést kérnem?
706
00:53:58,770 --> 00:54:01,190
Meg kell tenned.
707
00:54:06,860 --> 00:54:08,200
Seiko!
708
00:54:11,630 --> 00:54:13,150
Értettem.
709
00:54:13,150 --> 00:54:16,530
Add meg a címet. Mikor
lesz időm, elmegyek.
710
00:54:48,030 --> 00:54:49,180
Sziasztok!
711
00:55:32,400 --> 00:55:36,490
Lan Fei Fei! Mit csinálsz?
712
00:55:36,890 --> 00:55:39,040
A gyakorlóterembe kell még egy szék.
713
00:55:39,040 --> 00:55:40,430
Ez az egy maradt.
714
00:55:42,260 --> 00:55:44,150
Ez az enyém?
715
00:55:44,150 --> 00:55:47,130
Igen! Szóval húzd csak.
716
00:55:47,130 --> 00:55:48,910
Oké.
717
00:55:54,810 --> 00:55:57,050
Mivel már korán reggel
ilyen elfoglalt voltál.
718
00:55:57,050 --> 00:55:58,840
Engedd, hogy kiszolgáljalak.
719
00:55:58,840 --> 00:56:00,860
Miről beszélsz?
720
00:56:00,860 --> 00:56:03,970
Ez egy nagy sebességű vonat, amely
egyenesen a gyakorlóterembe megy.
721
00:56:03,970 --> 00:56:05,340
A Hai Jie Vonat.
722
00:56:05,340 --> 00:56:07,610
Helyezkedjen el, hamarosan indulunk.
723
00:56:07,610 --> 00:56:10,070
Rajta!
724
00:56:10,070 --> 00:56:12,460
Túl gyorsan mész!
725
00:56:12,460 --> 00:56:14,470
Mivel egész reggel a
szemöldöködet ráncoltad,
726
00:56:14,470 --> 00:56:17,300
jobb lesz, ha sietünk!
727
00:56:52,600 --> 00:56:54,300
Hé.
728
00:56:55,990 --> 00:56:57,860
Mit keresel itt?
729
00:56:57,860 --> 00:57:00,870
Anyám azt mondta, kérjek bocsánatot.
730
00:57:02,450 --> 00:57:05,550
És így kérsz bocsánatot?
731
00:57:05,550 --> 00:57:09,340
Szórakozni jöttem ide.
A bocsánatkérés másodlagos.
732
00:57:16,120 --> 00:57:18,630
Ez az anyád?
733
00:57:18,630 --> 00:57:20,070
Szép.
734
00:57:22,230 --> 00:57:24,510
Miért nem hasonlítasz rá?
735
00:57:24,510 --> 00:57:25,840
Nevetséges vagy.
736
00:57:25,840 --> 00:57:28,310
Végeztél. Elmehetsz.
737
00:57:30,670 --> 00:57:32,630
Mikor kértem bocsánatot?
738
00:57:37,390 --> 00:57:38,920
Semmi jómodor...
739
00:57:39,650 --> 00:57:41,550
Semmi jómodor?
740
00:57:42,740 --> 00:57:44,960
Te vagy, akinek nincs!
741
00:57:46,820 --> 00:57:49,020
Mióta találkoztunk,
742
00:57:49,020 --> 00:57:51,680
egy kedves szót nem hallottam tőled.
743
00:57:52,370 --> 00:57:54,290
Tudom,
744
00:57:54,290 --> 00:57:56,110
hogy hegedűművész vagy.
745
00:57:56,110 --> 00:57:59,460
Ez elképesztő, de akkor is...?
746
00:58:02,230 --> 00:58:03,870
Jól van.
747
00:58:03,870 --> 00:58:05,970
Kérj most bocsánatot.
748
00:58:08,610 --> 00:58:10,230
Nem akarok.
749
00:58:12,130 --> 00:58:13,860
Van szódavized?
750
00:58:15,350 --> 00:58:17,200
Nem tudom.
751
00:58:17,200 --> 00:58:20,270
Ez a te házad vagy egy egyszerű ház?
752
00:58:22,250 --> 00:58:25,630
Kik a művészek?
753
00:58:25,630 --> 00:58:27,680
Idióták az életben.
754
00:58:27,680 --> 00:58:29,250
Megkeresem magam.
755
00:58:36,910 --> 00:58:38,880
Hé, ne csinálj rumlit.
756
00:58:38,880 --> 00:58:40,630
Csak körülnézek.
757
00:58:45,620 --> 00:58:48,240
Csak vized és kukaricapelyhed van.
758
00:58:48,240 --> 00:58:48,230
Madár vagy?
759
00:58:48,240 --> 00:58:49,950
Madár vagy?
760
00:58:49,950 --> 00:58:52,530
Nem úgy élsz, mint egy normális ember.
761
00:58:52,530 --> 00:58:54,670
Nem csoda, hogy ilyen lettél.
762
00:58:54,670 --> 00:58:56,550
Hölgyem,
763
00:58:56,550 --> 00:58:59,130
nem gondolja, hogy túl kiváncsi?
764
00:59:03,480 --> 00:59:06,380
Dolgom van. Most, menj el.
765
00:59:06,380 --> 00:59:08,060
Miért?
766
00:59:08,060 --> 00:59:10,210
Mint mondtam, dolgom van.
767
00:59:10,210 --> 00:59:11,820
Elmehetsz.
768
00:59:11,820 --> 00:59:13,470
Miért?
769
00:59:13,760 --> 00:59:15,590
Miért?
770
00:59:15,590 --> 00:59:17,780
Elég vastag a bőröd.
771
00:59:17,780 --> 00:59:20,660
Már mondtam, hogy dolgom
van, ezért menj el.
772
00:59:20,660 --> 00:59:22,170
Ha nem teszed,
773
00:59:22,170 --> 00:59:23,900
bezárlak ide.
774
00:59:23,900 --> 00:59:26,080
Ha elmegyek, mert azt mondtad,
775
00:59:26,080 --> 00:59:28,620
akkor nem a kutyád leszek?
776
00:59:28,620 --> 00:59:30,040
Nem akarok.
777
00:59:30,040 --> 00:59:32,000
Itt akarok maradni.
778
00:59:33,760 --> 00:59:36,340
Hát jó. Csinálj, amit akarsz.
779
00:59:41,280 --> 00:59:42,300
Furcsa vagy.
780
00:59:42,300 --> 00:59:44,350
Viszlát!
781
01:00:10,860 --> 01:00:12,660
Kezdhetjük.
782
01:00:13,380 --> 01:00:16,490
Bach zongoraverseny 2 hegedűre D-mollban.
783
01:00:21,600 --> 01:00:23,510
D-mollban.
784
01:01:52,350 --> 01:01:53,800
Ting Yu.
785
01:01:57,630 --> 01:01:58,680
Miért nem
786
01:01:58,680 --> 01:01:59,990
adjuk ezt a dalt is hozzá
787
01:01:59,990 --> 01:02:02,140
az idei műsorhoz?
788
01:02:02,140 --> 01:02:03,520
Mit gondolsz?
789
01:02:03,520 --> 01:02:04,860
Együtt előadhatnátok.
790
01:02:04,860 --> 01:02:06,060
Csodálatos lenne.
791
01:02:06,060 --> 01:02:07,960
Tényleg? Jó.
792
01:02:09,290 --> 01:02:11,760
Oké. Akkor eldöntve.
793
01:02:11,760 --> 01:02:13,000
Szólok a rendezőnek.
794
01:02:20,210 --> 01:02:22,560
Az aznapi előadás... ahogy
használtad a hegedűt...
795
01:02:23,190 --> 01:02:24,290
Nem tudom miért,
796
01:02:24,740 --> 01:02:26,610
de nagyon ismerősnek éreztem.
797
01:02:26,610 --> 01:02:28,340
Másképp, mint a Hai Ou-nál.
798
01:02:29,300 --> 01:02:31,030
Sosem játszottam még
hegedűn ilyen könnyedén.
799
01:02:31,030 --> 01:02:32,170
Valóban?
800
01:02:34,400 --> 01:02:36,240
Igazából ezt a hegedűt,
801
01:02:36,240 --> 01:02:39,080
egy nagyon fontos személytől kaptam.
802
01:02:39,600 --> 01:02:41,090
Nem is kaptam.
803
01:02:41,090 --> 01:02:42,900
A helyes megfogalmazás...
804
01:02:43,970 --> 01:02:45,170
hogy kölcsönadta nekem.
805
01:02:45,170 --> 01:02:47,240
Mert egy nap visszaadom.
806
01:02:49,890 --> 01:02:51,530
Nem adta neked?
807
01:02:51,530 --> 01:02:52,500
Miért adnád vissza?
808
01:02:52,500 --> 01:02:54,190
Mert megegyeztünk.
809
01:02:54,190 --> 01:02:55,760
Egy nap,
810
01:02:55,760 --> 01:02:57,600
amikor páratlan leszek,
811
01:02:57,600 --> 01:02:59,030
vissza fogom adni.
812
01:03:04,050 --> 01:03:06,120
Hallottál valamit a Hai Ou-ról?
813
01:03:07,550 --> 01:03:09,190
Eltűnt.
814
01:03:09,190 --> 01:03:12,010
Sikerült néhány új barátot szereznem.
815
01:03:14,900 --> 01:03:18,880
Óh, tényleg. Kisegítenéd a
hiányos zenekart megint...
816
01:03:18,880 --> 01:03:20,400
és a...
817
01:03:20,400 --> 01:03:21,660
Forró tavasz.
818
01:03:22,740 --> 01:03:24,360
Nem tudom.
819
01:03:24,360 --> 01:03:25,840
Nincs időm.
820
01:03:27,200 --> 01:03:29,730
Akkor mi lenne, ha meghívnálak vacsorázni.
821
01:03:29,730 --> 01:03:31,770
- Vedd fizetségnek.
- Tényleg?
822
01:03:31,770 --> 01:03:33,430
Jól van. Menjünk.
823
01:03:33,430 --> 01:03:35,040
Ez nem volt valami udvarias.
824
01:03:35,040 --> 01:03:36,430
Miért kéne udvariaskodni a barátommal?
825
01:03:36,430 --> 01:03:39,070
Ting Yu. Baj van.
826
01:03:42,720 --> 01:03:45,230
Mi az? Vége a zenekarnak?
827
01:03:45,230 --> 01:03:48,710
Nem. Egy főszponzor,
828
01:03:48,720 --> 01:03:50,180
egy tudományos és
technológiai cég igazgatója.
829
01:03:50,180 --> 01:03:51,770
Vett egy új házat.
830
01:03:51,770 --> 01:03:54,930
Ma este lesz a nyitóbuli.
831
01:03:54,930 --> 01:03:56,120
Azt akarják, hogy ottlégy.
832
01:03:56,120 --> 01:03:57,840
Nem megyek.
833
01:03:57,840 --> 01:03:59,610
Vele vacsorázom.
834
01:04:28,360 --> 01:04:30,310
Ő egy főszponzor,
835
01:04:30,310 --> 01:04:31,830
egy tudományos és
technológiai cég igazgatója.
836
01:04:31,830 --> 01:04:33,880
Vett egy új házat.
837
01:04:33,880 --> 01:04:36,640
Ma lesz a nyitóbuli.
838
01:04:36,640 --> 01:04:37,810
Azt akarják, hogy ottlégy.
839
01:04:37,810 --> 01:04:39,190
Nem megyek.
840
01:04:39,630 --> 01:04:41,360
Vele vacsorázom.
841
01:04:41,360 --> 01:04:44,300
Jóbb lesz, ha mész.
842
01:04:44,300 --> 01:04:46,180
Csak játssz egy számot,
843
01:04:46,180 --> 01:04:48,920
mivel te vagy a szóvívőnk.
844
01:04:48,920 --> 01:04:51,610
Ha nem mész, nehéz lesz kimagyarázni.
845
01:04:51,610 --> 01:04:55,590
Mint mondtam, Chen Hai Jie-vel eszem.
846
01:04:58,340 --> 01:05:00,820
Igazából, bárhol ehetünk.
847
01:05:01,230 --> 01:05:02,270
Rendben.
848
01:05:02,270 --> 01:05:04,950
Oké. Hai Jie, nem probléma, ugye?
849
01:05:04,950 --> 01:05:06,120
Nem.
850
01:05:07,360 --> 01:05:08,180
Nem változtatok
851
01:05:08,180 --> 01:05:09,940
azon, amit mondtam. Értve?
852
01:05:13,620 --> 01:05:16,240
Mit szólnál... az egy az egyhez?
853
01:05:16,240 --> 01:05:18,020
Hogy érted?
854
01:05:18,020 --> 01:05:20,000
Veled tartok.
855
01:05:20,000 --> 01:05:20,970
Szeretek szórakozni.
856
01:05:20,970 --> 01:05:24,030
Pompás! Együtt felléphettek.
857
01:05:24,030 --> 01:05:26,500
Bemutatlak nekik.
858
01:05:26,500 --> 01:05:29,800
Jó. Én csak hegedűlésért vagyok felelős.
859
01:05:29,800 --> 01:05:31,680
Nem érdekel más.
860
01:05:36,630 --> 01:05:37,480
Köszönöm.
861
01:06:54,100 --> 01:06:56,220
Nagyon jól festettél hegedülés közben.
862
01:06:56,220 --> 01:06:58,110
Köszönöm.
863
01:06:59,180 --> 01:07:00,980
Indulok.
864
01:07:04,660 --> 01:07:07,560
Ez a mi ajándékunk. Köszönöm.
865
01:07:12,720 --> 01:07:14,740
Ez a cégünk új terméke.
866
01:07:14,740 --> 01:07:16,270
Ajándék.
867
01:07:16,270 --> 01:07:17,780
Hűha! Csodás!
868
01:07:20,690 --> 01:07:23,360
Köszönöm. Később találkozunk.
869
01:07:23,700 --> 01:07:26,190
Chen Elnök, Lin Elnök, jó napot.
870
01:07:26,450 --> 01:07:27,890
Régen találkoztunk.
871
01:07:27,890 --> 01:07:30,030
Köszönöm a múltkori támogatást.
872
01:07:31,180 --> 01:07:32,230
Miért ülsz itt egymagad?
873
01:07:33,090 --> 01:07:35,360
Nem úgy fest, hogy idejönnének beszélgetni.
874
01:07:37,850 --> 01:07:39,200
Félnek meghallani dolgokat,
amiket nem akarnak.
875
01:07:41,610 --> 01:07:43,390
Másrészről, a zeném
876
01:07:43,390 --> 01:07:44,400
csupán előétel
877
01:07:45,160 --> 01:07:46,770
mely kielégíti hiúságukat.
878
01:07:48,630 --> 01:07:50,050
Akkor nyomás.
879
01:07:50,050 --> 01:07:50,990
Egy ilyen boldogtalan helyen,
880
01:07:50,990 --> 01:07:51,720
miért maradjunk?
881
01:07:52,630 --> 01:07:55,210
Elmenni? Most?
882
01:07:55,710 --> 01:07:56,810
Igen.
883
01:07:56,810 --> 01:07:58,820
Már kicsit részegek.
884
01:07:58,820 --> 01:07:59,780
Játszottunk is.
885
01:07:59,780 --> 01:08:00,780
Tudják, hogy eljöttél.
886
01:08:00,780 --> 01:08:01,600
Kit érdekelne, ha elmész?
887
01:08:04,490 --> 01:08:05,800
Gyerünk.
888
01:08:05,800 --> 01:08:06,690
Siess.
889
01:08:09,300 --> 01:08:09,950
Várj.
890
01:08:13,010 --> 01:08:14,270
Vedd el.
891
01:08:18,630 --> 01:08:19,210
Menjünk.
892
01:08:20,650 --> 01:08:21,370
Várj.
893
01:08:29,370 --> 01:08:31,220
Túl sokat ettem.
894
01:08:31,890 --> 01:08:33,390
Úgy érzem, a gyomrom mindjárt felrobban.
895
01:08:35,920 --> 01:08:38,370
Nem loptunk kicsit sok bort?
896
01:08:38,370 --> 01:08:39,380
Túl sokat is.
897
01:08:41,400 --> 01:08:43,450
Hagyni, hogy ezek az
emberek bort igyanak,
898
01:08:43,460 --> 01:08:44,840
pazarlás.
899
01:08:44,840 --> 01:08:46,790
Csak a műsor kedvéért csinálják.
900
01:08:47,680 --> 01:08:49,440
Becsapás az egész.
901
01:08:49,440 --> 01:08:51,040
Védelmi Alapítványi Vagyon.
902
01:08:51,040 --> 01:08:53,340
Tojás, metélt, ajándékok. Időpazarlás.
903
01:08:55,560 --> 01:08:56,650
Igazából,
904
01:08:56,650 --> 01:08:58,720
egyáltalán nem akartál ott lenni,
905
01:08:58,720 --> 01:08:59,500
ugye?
906
01:09:00,380 --> 01:09:01,810
Kérlek.
907
01:09:01,810 --> 01:09:03,070
Fiatalkorom óta ez megy.
908
01:09:04,280 --> 01:09:05,780
Senki sem kérdezte, akarom-e.
909
01:09:06,650 --> 01:09:07,890
Miért?
910
01:09:07,890 --> 01:09:09,190
Miért kellett ezt csinálnod
gyerekkorod óta?
911
01:09:12,230 --> 01:09:14,620
Mert csodagyerek vagyok.
912
01:09:14,620 --> 01:09:15,840
Csakúgy, mint Mozart
913
01:09:15,840 --> 01:09:18,360
és Mugi Wakui,
914
01:09:18,360 --> 01:09:20,380
nagyra becsülik és csodálják őket.
915
01:09:20,560 --> 01:09:23,230
Ijesztően hangzik.
916
01:09:23,230 --> 01:09:24,440
Emlékszem, mikor fiatal voltam,
917
01:09:24,440 --> 01:09:27,070
elmentem a nagybátyám
születésnapi bulijára,
918
01:09:27,070 --> 01:09:28,770
hogy Xin Yuan Yang Hu Die
Meng-et vagy ilyesmit játsszak.
919
01:09:31,630 --> 01:09:32,690
Hozzá vagyok szokva.
920
01:09:34,500 --> 01:09:35,420
Már hozzászoktam.
921
01:09:37,710 --> 01:09:41,200
A Halálisten a fiatal
nőknek örök fiatalságot ad.
922
01:09:41,200 --> 01:09:42,420
Tedd meg.
923
01:09:42,420 --> 01:09:43,970
Add nekem.
924
01:09:45,510 --> 01:09:47,660
Ennek a hegedűnek a neve Szirén.
925
01:09:47,660 --> 01:09:49,990
A tulajdonosai nem érték
meg a 35 életévüket.
926
01:09:50,450 --> 01:09:51,950
Az a hegedű átkozott.
927
01:09:51,950 --> 01:09:55,130
A rendező azt mondta, a koncertmesternek
nem kéne Hai Jie-vel foglalkoznia.
928
01:09:55,130 --> 01:09:56,270
Hol van?
929
01:09:56,270 --> 01:09:59,010
Shikokuban, a japán Ehime Prefektúrában.
930
01:09:59,010 --> 01:10:01,430
Ehime-ben, mint Alice?
931
01:10:03,870 --> 01:10:13,230
Magyarra fordította: Hayako
www.newtalesofhayakofansub.blogspot.hu
932
01:10:19,070 --> 01:10:25,960
Az angol feliratért köszönet a
Viki @ Alice Team csapatának!