1
00:00:22,693 --> 00:00:26,667
A LOTTE ENTERTAINMENT Bemutatja

2
00:00:27,360 --> 00:00:31,987
A TRINITY ENTERTAINMENT PRODUCTION

3
00:01:10,967 --> 00:01:13,433
Áramszünet van.

4
00:01:14,000 --> 00:01:17,133
- Szerinted gond van?
- Nem, nem hiszem.

5
00:01:17,133 --> 00:01:21,133
A hőmérséklet csökken a CEO irodájában a 29. emeleten.

6
00:01:22,100 --> 00:01:24,399
Ellenőriztétek az áramátalakító szobát?

7
00:01:24,867 --> 00:01:27,399
Odaküldtünk valakit.

8
00:01:27,399 --> 00:01:29,499
Ellenőrizzétek újra a CEO irodáját.

9
00:01:44,600 --> 00:01:46,433
Az elektromos kábeleket elvágták!

10
00:01:46,433 --> 00:01:50,000
~ Van egy behatolónk! Mindenki menjen a 29. emeletre!~

11
00:01:50,000 --> 00:01:51,833
~ Biztosítsátok a CEO irodáját! ~

12
00:01:58,067 --> 00:01:59,867
Mi történt?

13
00:01:59,867 --> 00:02:02,433
A széfet kirabolták!

14
00:02:02,433 --> 00:02:05,766
~ Betörés a 29. emeleten! Betörés a 29. emeleten! ~

15
00:02:05,766 --> 00:02:07,833
~ Zárjátok le a kijáratokat és keressetek alaposan! ~

16
00:02:11,566 --> 00:02:13,867
- Kövessetek! Gyorsan!
- Igen, uram!

17
00:02:22,133 --> 00:02:23,733
Nincs senki a D szakaszon.

18
00:02:23,733 --> 00:02:25,566
- Hívtad a rendőrséget?
- Igen, uram.

19
00:02:25,566 --> 00:02:27,133
- Arra!
- Igen, uram.

20
00:02:32,000 --> 00:02:33,399
Ki van ott?

21
00:02:33,399 --> 00:02:35,499
Gyanúsított megtalálva! Küldjetek még több őrt!

22
00:02:35,499 --> 00:02:37,433
A vészkijáraton megy!

23
00:02:37,433 --> 00:02:38,900
Több őrre van szükségünk!

24
00:02:44,900 --> 00:02:46,766
Hova ment?

25
00:02:46,766 --> 00:02:48,666
- Te menj arra!
- Igen, uram.

26
00:02:48,666 --> 00:02:50,067
Ellenőrizd a vészkijáratot.

27
00:03:03,000 --> 00:03:05,700
Gyorsan! Siess!

28
00:03:11,766 --> 00:03:14,833
- Láttatok valamit?
- Nincs a tetőn.

29
00:03:39,000 --> 00:03:41,499
Ez teljesen tönkrement.

30
00:03:42,833 --> 00:03:45,133
Te bajkeverő...

31
00:03:45,133 --> 00:03:46,466
Áú.

32
00:03:48,000 --> 00:03:50,633
Tesó, azt hiszem eltörtem a bordámat.

33
00:03:50,633 --> 00:03:52,800
Menj arrébb. Megcsinálom.

34
00:03:56,433 --> 00:03:57,633
Jól vagy?

35
00:04:00,466 --> 00:04:04,933
Nem kellett volna egyedül menned!

36
00:04:04,933 --> 00:04:07,800
Mi egy csapat vagyunk!

37
00:04:07,800 --> 00:04:10,399
Mit csinálsz?

38
00:04:10,399 --> 00:04:12,900
Oké! Elviszlek a kórházba.

39
00:04:12,900 --> 00:04:14,666
Tedd azt le.

40
00:04:22,800 --> 00:04:25,399
Nem tudom, mit mondjak.

41
00:04:25,399 --> 00:04:27,433
Mi a fenéért csináltad ezt?

42
00:04:32,733 --> 00:04:36,433
Ez az ember nagy pénzhez juttathat minket az aukción.

43
00:04:36,433 --> 00:04:38,700
Beverted a fejed?

44
00:04:38,700 --> 00:04:40,900
Azt hiszed becsaphatod Dr. Min-t?

45
00:04:40,900 --> 00:04:43,747
Ha meg tudod tenni, hyung-nak foglak hívni. (idősebb megszólítása)

46
00:04:43,766 --> 00:04:45,867
Igaza van.

47
00:04:45,867 --> 00:04:49,700
Csináltunk egy anyagelemzést.

48
00:04:49,700 --> 00:04:54,533
Ez egy 1940-es főnix szobor a mesterszobrász Yoo Tae Seok-tól.

49
00:04:54,533 --> 00:04:55,666
Mondtam.

50
00:04:56,766 --> 00:04:59,933
- 500,000 dollárt akarok vagy többet.
- 500,000 dollár?

51
00:04:59,933 --> 00:05:01,700
Dr. Min-nek szüksége van a biztonságiakra.

52
00:05:01,700 --> 00:05:05,100
Mint tudja, ez egy értékes darab.

53
00:05:05,100 --> 00:05:07,366
Elég a süketelésből.

54
00:05:07,366 --> 00:05:10,067
Tudom, hogy ez hamis.

55
00:05:11,533 --> 00:05:14,867
Hívom a zsarukat.

56
00:05:17,666 --> 00:05:20,933
Szóval nem üzletel hamisítványokkal?

57
00:05:21,566 --> 00:05:25,733
Akkor miért adott el egy hamis vázát tavaly a  hong kong-i aukción?

58
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
A vázát a Ming dinasztiából.

59
00:05:30,366 --> 00:05:34,867
Tudom, hogy a szerencsejáték adósság miatt csinálta.

60
00:05:40,067 --> 00:05:43,100
A valódi ott van kint valahol. Ezt nem tudjuk elárverezni.

61
00:05:43,100 --> 00:05:44,566
Valódi?

62
00:05:46,033 --> 00:05:48,133
Erről beszél?

63
00:05:49,133 --> 00:05:54,366
Mostantól ez a valódi, rendben?

64
00:05:58,566 --> 00:06:01,867
Megölsz, Lee!

65
00:06:03,633 --> 00:06:07,466
Dr. Min! Odabent van?

66
00:06:08,666 --> 00:06:13,433
Ha szerez nekünk 500 000 dollárt, kap belőle 20%-ot.

67
00:06:13,433 --> 00:06:14,800
Az 100,000 dollár.

68
00:06:17,133 --> 00:06:18,900
Született tehetség vagy, tesó!

69
00:06:18,900 --> 00:06:22,666
Azt mondtad hyung-nak fogsz hívni.

70
00:06:23,633 --> 00:06:27,399
Hyung! Szeretlek hyung!

71
00:06:27,399 --> 00:06:31,533
A jutalék nélkül 400 000 dollárt kapunk.

72
00:06:31,533 --> 00:06:33,566
Menjünk, csináljunk egy kis üzletet!

73
00:06:33,566 --> 00:06:36,433
Milyen üzletet?

74
00:06:42,733 --> 00:06:45,800
The Technicians - A szélhámosok

75
00:06:58,633 --> 00:06:59,967
- Ti ketten!
- Igen, uram!

76
00:06:59,967 --> 00:07:01,700
- Seung Hyun!
- Kövess!

77
00:07:02,666 --> 00:07:04,967
- Keressétek mindenhol!
- Igen, uram!

78
00:07:10,900 --> 00:07:12,700
Itt vagyunk Yoon úr. Ön hol van?

79
00:07:12,700 --> 00:07:16,366
Követőim vannak, Gong nyomozó!

80
00:07:16,366 --> 00:07:18,156
Biztos benne, hogy biztonságban vagyok?

81
00:07:18,156 --> 00:07:20,666
Ön a mi informátorunk. Védve van!

82
00:07:20,666 --> 00:07:24,600
Cho gondoskodik mindenről vagy elküldi a jobb kezét.

83
00:07:24,600 --> 00:07:26,867
Az embereim velük vannak most éppen.

84
00:07:26,867 --> 00:07:30,067
~ Mindegy! Találkozunk a találkahelyen. ~

85
00:07:30,067 --> 00:07:34,133
Oké, lássunk egy kis eredményt.

86
00:07:34,133 --> 00:07:36,339
Micsoda idióta!

87
00:07:39,800 --> 00:07:42,357
- Nincs itt.
- Tudom.

88
00:07:42,357 --> 00:07:44,592
- Tessék?
- Indítsd a kocsit!

89
00:07:56,633 --> 00:07:58,733
Te seggfej!

90
00:08:15,433 --> 00:08:22,733
Sajnálom, uram. Sajnálom, uram.

91
00:08:23,399 --> 00:08:28,566
Jó könyvelő vagy, de túl sokat beszélsz.

92
00:08:28,566 --> 00:08:32,766
Keményen dolgoztál.

93
00:08:32,766 --> 00:08:34,499
Tarts egy kis szünetet.

94
00:08:36,566 --> 00:08:39,067
Mondanom kell valamit, uram!

95
00:08:39,067 --> 00:08:42,033
El kell mondanom valamit!

96
00:08:53,866 --> 00:08:56,066
Tedd azt le!

97
00:08:56,600 --> 00:08:59,266
Már így is túl sok pénzt pazaroltunk rá!

98
00:08:59,266 --> 00:09:02,033
Mi van, ha sikerül?

99
00:09:03,433 --> 00:09:04,933
Sikerül?

100
00:09:04,933 --> 00:09:07,966
Emlékeztetőre van szükséged?

101
00:09:08,133 --> 00:09:10,033
Az én bankjegyeim tökéletesek!

102
00:09:10,396 --> 00:09:14,276
A tinta, a papír és a vízjel!

103
00:09:14,567 --> 00:09:16,066
De te!

104
00:09:16,066 --> 00:09:20,200
A te tintád nem ragad meg és leválik.

105
00:09:20,200 --> 00:09:23,533
Ezt hívod te tintának?

106
00:09:24,933 --> 00:09:26,899
Vess rá egy pillantást.

107
00:09:35,866 --> 00:09:38,266
A tinta tónusa tökéletes.

108
00:09:38,266 --> 00:09:43,633
És a folyékonysága, koncentrációja és tartóssága!

109
00:09:43,633 --> 00:09:45,086
Végre sikerült?

110
00:09:45,087 --> 00:09:47,078
De...

111
00:09:47,219 --> 00:09:48,800
gyenge az alkoholhoz.

112
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
Alkohol? Tapadási probléma?

113
00:09:51,400 --> 00:09:54,033
Ez egy előny lehetne.

114
00:09:54,033 --> 00:09:55,367
Hogy érted?

115
00:09:55,367 --> 00:09:58,966
Nem vagyok jó a pénzhamisításban.

116
00:09:58,966 --> 00:10:00,100
Kilépek.

117
00:10:01,133 --> 00:10:03,500
Mindig ilyen vagy!

118
00:10:04,233 --> 00:10:06,500
- Hova mész?
- Randira!

119
00:10:06,500 --> 00:10:08,324
Randi?

120
00:10:10,033 --> 00:10:11,866
Éhen halok.

121
00:10:12,266 --> 00:10:15,467
- Mi?
- Személyesen beszéltem vele.

122
00:10:15,467 --> 00:10:17,966
Nincs mit vesztenünk.

123
00:10:18,000 --> 00:10:20,395
De még mindig nem vagyok meggyőzve.

124
00:10:20,400 --> 00:10:22,813
Szóval tudnál vele beszélni?

125
00:10:23,367 --> 00:10:29,066
Tehát minden amit akar, hogy kiállítsuk a festményét az ideális nőjéről?

126
00:10:29,066 --> 00:10:31,276
Úgy hangzik, mint egy flúgos.

127
00:10:32,467 --> 00:10:35,266
Egyetértek. Oh kisasszony, várj!

128
00:10:35,266 --> 00:10:39,500
Egy csalónak tűnik, de szerintem őszinte.

129
00:10:40,467 --> 00:10:43,966
- Ő az?
- Igen, az ő.

130
00:10:47,400 --> 00:10:48,933
Jó napot.

131
00:11:02,200 --> 00:11:04,533
 Ez értelmetlen.

132
00:11:04,533 --> 00:11:07,567
Tudom, hogy értelmetlen!

133
00:11:07,567 --> 00:11:11,166
De nem engedhetjük el ezt a lehetőséget.

134
00:11:11,166 --> 00:11:17,066
Tudod ez az apám utolsó ajándéka nekem mielőtt elhunyt.

135
00:11:17,066 --> 00:11:18,999
Tudom.

136
00:11:18,999 --> 00:11:23,133
És semmi áron sem akarod elveszíteni.

137
00:11:23,133 --> 00:11:25,266
Megértesz engem, igaz?

138
00:11:25,546 --> 00:11:28,590
Akkor engedd, hogy minden kiállítást én irányítsak

139
00:11:28,595 --> 00:11:30,929
és emeld a részemet 30%-ra.

140
00:11:30,999 --> 00:11:33,377
Ez őrültség, Oh kisasszony!

141
00:11:33,377 --> 00:11:34,707
Nem?

142
00:11:36,266 --> 00:11:38,899
- Akkor kár.
- Várj.

143
00:11:38,899 --> 00:11:40,684
Akkor ez minden, amit akarsz?

144
00:11:41,066 --> 00:11:44,567
Nem vagyok olyan kapzsi. Csak bízz bennem.

145
00:11:44,567 --> 00:11:47,100
- Befektetni 1 milliót egy galériába?
- Igen.

146
00:11:47,100 --> 00:11:49,433
Ez egy legális befektetés.

147
00:11:49,433 --> 00:11:51,567
Befektetés, a seggem!

148
00:11:51,567 --> 00:11:54,899
Biztos vagy benne, hogy nem egy szélhámos?

149
00:11:54,899 --> 00:11:57,166
Milyen béna!

150
00:11:57,166 --> 00:12:00,033
Tudtam, hogy rosszban sántikálsz.

151
00:12:00,033 --> 00:12:01,999
Fordulj meg. Hazamegyek.

152
00:12:01,999 --> 00:12:04,999
Akkor nem érdekel az a nagy ügy?

153
00:12:04,999 --> 00:12:09,333
- Valami nagyot tervezel?
- 3 millió.

154
00:12:09,333 --> 00:12:11,333
3 millió dollár?

155
00:12:11,333 --> 00:12:14,367
Szóval 1 millió annak az aranyásónak és 2 millió nekünk?

156
00:12:14,367 --> 00:12:19,200
- Azt hittem béna!
- Vicceltem.

157
00:12:19,200 --> 00:12:21,533
Keressek egy telket?

158
00:12:21,533 --> 00:12:24,133
Igen, és egy jó hackert.

159
00:12:24,133 --> 00:12:25,933
Oké.

160
00:12:25,933 --> 00:12:27,919
Ki lenne jó erre?

161
00:12:56,567 --> 00:12:59,066
Csak egy pillanat.

162
00:13:11,600 --> 00:13:12,999
Ne mozdulj!

163
00:13:15,133 --> 00:13:16,992
Á, komolyan!

164
00:13:20,033 --> 00:13:23,600
Szóval mi történt?

165
00:13:23,600 --> 00:13:26,967
A részvények leesnének, ha a biztonsági cég megzavarodna.

166
00:13:26,967 --> 00:13:32,100
Akkor ő megemeli a részvényarányt és részvényes lesz.

167
00:13:32,100 --> 00:13:34,766
Micsoda okos fickó!

168
00:13:37,933 --> 00:13:39,733
A dohányzás árt neked.

169
00:13:40,433 --> 00:13:42,900
- Van egy furcsa pletyka rólad.
- Mi?

170
00:13:42,900 --> 00:13:45,366
Hogy Csirke Láb miattad ment börtönbe.

171
00:13:45,366 --> 00:13:46,900
Ő árult el először.

172
00:13:46,900 --> 00:13:48,967
Légy óvatos ebben az üzletben. 

173
00:13:48,967 --> 00:13:52,366
Mondtam, hogy nem én voltam! Nem bízol bennem?

174
00:13:52,366 --> 00:13:53,900
Nem.

175
00:13:55,466 --> 00:13:57,566
Nem bízom a pletykában.

176
00:13:58,766 --> 00:14:00,967
Öltözz át. Menjünk egy interjúra!

177
00:14:00,967 --> 00:14:02,633
Komolyan?

178
00:14:02,633 --> 00:14:04,800
- Megfogtalak!
- Nem!

179
00:14:06,600 --> 00:14:08,366
Milyen interjú?

180
00:14:31,800 --> 00:14:32,900
Nézd.

181
00:14:32,900 --> 00:14:35,133
Ne fürkéssz engem. Miféle interjú ez?

182
00:14:35,133 --> 00:14:37,967
Úgy nézel ki, mint egy áruló.

183
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
Tesó!

184
00:14:41,600 --> 00:14:45,867
- Mondtam, hogy nem én voltam!
- Nem ő volt!

185
00:14:45,867 --> 00:14:48,033
Igyunk és beszélgessünk az üzletről!

186
00:14:48,033 --> 00:14:53,466
Jó színésznek kell lenned, hogy jó áruló legyél!

187
00:14:53,466 --> 00:14:55,766
Mi a fenéért hoztál engem ide?

188
00:14:55,766 --> 00:14:57,566
Ülj le.

189
00:14:57,566 --> 00:15:00,633
Nem üzletelhetsz, ha ilyen anyámasszony katonája vagy!

190
00:15:01,933 --> 00:15:04,067
Ülj le.

191
00:15:04,067 --> 00:15:05,499
Igyál.

192
00:15:06,100 --> 00:15:08,867
- Te a kinézeted miatt vagy benne.
- Duma.

193
00:15:08,867 --> 00:15:09,933
Egészségetekre!

194
00:15:11,499 --> 00:15:13,867
Hé, Turbó! Ráérsz holnap?

195
00:15:17,067 --> 00:15:22,800
Az autópálya 3 irányba nyúlik...

196
00:15:34,933 --> 00:15:36,833
Tá-dá!

197
00:15:36,833 --> 00:15:37,933
Mit gondolsz?

198
00:15:37,933 --> 00:15:39,800
Nézz oda.

199
00:15:39,800 --> 00:15:42,033
Messze van az autópályától.

200
00:15:42,033 --> 00:15:46,033
Senki sem tudná, ha ledobsz egy bombát vagy kettőt.

201
00:15:46,033 --> 00:15:47,867
De egy kicsit drága.

202
00:15:47,867 --> 00:15:52,666
De nézd a helyet! Tökéletes számodra!

203
00:15:52,666 --> 00:15:58,733
3 irányba tudsz menekülni: Songpa, Seongnam, és Guri felé.

204
00:15:58,733 --> 00:15:59,800
Hé.

205
00:16:00,533 --> 00:16:02,466
Elég a süketelésből.

206
00:16:02,466 --> 00:16:06,600
Mi? Egy focista vagy vagy mi?

207
00:16:06,600 --> 00:16:10,533
Ez a telek a kormányé. Nem te vagy a tulajdonos.

208
00:16:10,533 --> 00:16:14,000
Add azt ide nekem.

209
00:16:14,000 --> 00:16:18,933
Ez azt mondja: "Az építkezés befejezését elhalasztották 2015-ig."

210
00:16:18,933 --> 00:16:20,533
Mit jelent ez?

211
00:16:20,533 --> 00:16:22,933
Bárki használhatja egy évig.

212
00:16:22,933 --> 00:16:27,900
Szóval nem a tied. A kormányhoz tartozik.

213
00:16:27,900 --> 00:16:29,366
Igaza van.

214
00:16:29,366 --> 00:16:31,533
Milyen idegesítő!

215
00:16:31,533 --> 00:16:35,633
Jutalékot adunk neked. Oké?

216
00:16:36,666 --> 00:16:37,766
Hé!

217
00:16:39,933 --> 00:16:42,633
Vicces fickó!

218
00:16:53,000 --> 00:16:55,900
Azt hiszed olyan menő vagy? Fogadok a csajok elásnak téged.

219
00:16:55,900 --> 00:16:57,566
Micsoda férfi!

220
00:16:57,566 --> 00:17:00,867
Amúgy is csak a jutalékot akartam.

221
00:17:00,867 --> 00:17:04,600
- Később fizetek.
- Később?

222
00:17:05,033 --> 00:17:06,000
A fene egye meg!

223
00:17:06,000 --> 00:17:07,900
- Menjünk.
- Hova?

224
00:17:07,900 --> 00:17:09,533
Terep kutatásra.

225
00:17:10,033 --> 00:17:11,191
Elmész?

226
00:17:11,191 --> 00:17:12,494
Turbó!

227
00:17:12,494 --> 00:17:15,766
Erre a helyre ráfér egy takarítás. Olyan mocskos!

228
00:17:15,766 --> 00:17:19,499
Nézd a port! Nézd!

229
00:17:19,499 --> 00:17:20,800
Nyugalom.

230
00:17:23,733 --> 00:17:26,933
És Seongnam arra van, te ostoba!

231
00:17:29,566 --> 00:17:34,967
Add meg a jutalékot ebben a hónapban.

232
00:17:36,700 --> 00:17:39,933
~ "Az Ékszer Utca"  a célpontunk. ~

233
00:17:39,933 --> 00:17:42,967
~ A tengerentúli kínaiak ékszerbe fektetnek be manapság. ~

234
00:17:43,248 --> 00:17:46,054
~ A VVS1 gyémántok mindegyike 100 000 dollár. ~
(very very small - tisztaság jelzése - nagyon nagyon kicsi)

235
00:17:46,189 --> 00:17:48,992
30 db 3 millió lenne.

236
00:18:39,067 --> 00:18:42,733
Hova tette Turbó minden cuccomat?

237
00:18:42,733 --> 00:18:46,000
Nem találom a szerszámos ládámat!

238
00:18:46,000 --> 00:18:49,900
Az egész utcát a "Zsaruk Biztonsági Cég" felügyeli.

239
00:18:49,900 --> 00:18:51,933
Törlöm a felvételüket, mikor bemész.

240
00:18:51,933 --> 00:18:52,933
Hé!

241
00:18:52,933 --> 00:18:55,900
Be kell jutnunk a VIP szobába, hogy leellenőrizzük a dolgokat.

242
00:18:55,900 --> 00:18:58,466
Csinálnom kéne egy hamis gyémántot?

243
00:18:58,466 --> 00:19:00,733
Nem tudjuk őket átverni vele.

244
00:19:00,733 --> 00:19:03,133
Akkor hogy jutunk be a VIP szobába?

245
00:19:03,133 --> 00:19:06,000
- Bízd csak rám.
- Hogyan?

246
00:19:06,800 --> 00:19:08,633
Mire gondolsz?

247
00:19:10,000 --> 00:19:15,033
Örülök, hogy többet látsz a galériában, mint üzletet.

248
00:19:15,033 --> 00:19:19,236
De akkor is üzletelnünk kell, hogy túllépjünk az üzleten.

249
00:19:19,236 --> 00:19:20,357
Igaz.

250
00:19:20,358 --> 00:19:23,366
Ha megbízom benned és befektetek a galériába, mit adsz nekem?

251
00:19:23,366 --> 00:19:26,666
Kiállítjuk a munkádat a galériánkban...

252
00:19:26,666 --> 00:19:28,433
Nem erre gondoltam.

253
00:19:29,433 --> 00:19:32,633
Mit tudsz értem tenni, Eun Ha?

254
00:19:38,033 --> 00:19:40,533
Mit nézel?

255
00:19:40,533 --> 00:19:45,100
Ne érts félre. Csak a nyakláncodat nézem.

256
00:19:45,100 --> 00:19:47,833
Látom, hogy különleges.

257
00:19:47,833 --> 00:19:52,067
Apám adta édesanyámnak, mielőtt elhunyt.

258
00:19:52,067 --> 00:19:53,700
Biztos értékes számodra.

259
00:19:56,499 --> 00:20:01,633
Tudod mennyit ér az a nyaklánc?

260
00:20:07,666 --> 00:20:13,566
Nem hasonlít III. Napóleon császárnéjének Eugenie Blue gyémántjára?

261
00:20:14,566 --> 00:20:16,600
Jól ismeri az ipart.

262
00:20:16,600 --> 00:20:20,867
És egy legjobb FL (tökéletes) osztályú is, egy ritka marquise csiszolással.

263
00:20:20,867 --> 00:20:23,933
Követne a VIP szobába, uram?

264
00:20:23,933 --> 00:20:26,399
Rendben van. Visszajövünk később.

265
00:20:26,833 --> 00:20:29,399
Ez az első, hogy ilyesmit látok.

266
00:20:29,399 --> 00:20:34,033
Ez egy értékes begyűjthető darab a legfelső osztályból.

267
00:20:34,033 --> 00:20:36,366
Ez nem egy átlagos nyaklánc a viselésre.

268
00:20:36,366 --> 00:20:39,560
Beszélgessünk bent.

269
00:20:41,000 --> 00:20:42,466
Üdvözlöm.

270
00:20:43,033 --> 00:20:45,700
Ez a VIP társalgónk.

271
00:20:45,700 --> 00:20:49,366
Van valami ehhez hasonlóm. Hadd mutassam meg.

272
00:20:50,566 --> 00:20:53,499
Hol volt?

273
00:21:06,900 --> 00:21:09,900
Megtartod ezt biztosítékként?

274
00:21:09,900 --> 00:21:14,700
Anyád nyakláncát? Nem vagyok ilyen olcsó.

275
00:21:14,700 --> 00:21:17,733
Meg tudnál ígérni nekem valamit?

276
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Milyen ígéret?

277
00:21:19,600 --> 00:21:25,466
Ígérd meg, hogy bízol bennem bármi is történik.

278
00:21:25,466 --> 00:21:27,633
Hogy érted?

279
00:21:33,000 --> 00:21:36,433
Bíznom kéne benne?

280
00:21:38,933 --> 00:21:41,666
Ötletem sincs.

281
00:22:01,499 --> 00:22:03,967
Megkapta a kinevezést?

282
00:22:03,967 --> 00:22:06,399
Átkozott politikusok!

283
00:22:06,399 --> 00:22:08,067
Engem nem jelöltek.

284
00:22:12,800 --> 00:22:16,566
Van egy pletyka, hogy a pénzt el fogják vinni.

285
00:22:16,566 --> 00:22:18,800
- Akkor?
- Sietnünk kell.

286
00:22:18,800 --> 00:22:22,933
Kezdj el keresni néhány jó szélhámost.

287
00:22:22,933 --> 00:22:24,133
Igen, uram.

288
00:22:24,133 --> 00:22:29,033
Raboljuk ki azokat a politikusokat.

289
00:22:32,633 --> 00:22:36,474
Oh úr tökéletes lenne erre a munkára.

290
00:22:37,633 --> 00:22:42,000
Hiányzik a régi barátom.

291
00:23:32,766 --> 00:23:35,600
Várjon! Meg tudom csinálni!

292
00:23:35,600 --> 00:23:37,900
Adjon nekem mégegy esélyt, uram!

293
00:23:46,600 --> 00:23:53,067
Swiss M széria, 100% tűzálló.

294
00:23:55,867 --> 00:23:58,666
Ez a VIP társalgónk.

295
00:23:58,666 --> 00:24:02,700
Van valami ehhez hasonlóm. Hadd mutassam meg.

296
00:24:06,064 --> 00:24:07,583
[Koo In]

297
00:24:17,867 --> 00:24:20,533
A fene egye meg, rohadék!

298
00:24:33,666 --> 00:24:37,399
Ellenőrizzük mi indította be a riasztót.

299
00:24:37,399 --> 00:24:39,133
Rendben, uram.

300
00:24:39,967 --> 00:24:43,133
~ - Hányszor romlott el a héten?
- Mi folyik itt? ~

301
00:24:43,133 --> 00:24:44,967
Á, olyan hangos!

302
00:24:44,967 --> 00:24:48,133
Fogadok, hogy csak egy részeg volt.

303
00:24:52,733 --> 00:24:55,860
Oké. Minden tiszta ezen az oldalon.

304
00:24:59,366 --> 00:25:02,466
- Valami nem jó.
- Mi folyik itt?

305
00:25:03,499 --> 00:25:07,052
Készüljetek bedobni a csalit.

306
00:25:10,733 --> 00:25:13,600
- Mi a gond?
- Nem látok semmit.

307
00:25:17,133 --> 00:25:20,399
~ Szerintem egy hiba volt. Csak indítsuk újra. ~

308
00:25:22,566 --> 00:25:25,683
~ Kapcsold ki a rendőrségi rádiót. ~

309
00:25:27,067 --> 00:25:29,436
Oké! Most!

310
00:25:33,100 --> 00:25:34,600
Mi a fene?

311
00:25:34,600 --> 00:25:40,600
- A fenébe!
- Tűz a 107-06-nál!

312
00:25:40,600 --> 00:25:42,733
~ Tűz a 107-06-nál! ~

313
00:25:44,633 --> 00:25:46,433
Itt semmi különös.

314
00:25:46,433 --> 00:25:48,098
Uraim...

315
00:25:48,098 --> 00:25:49,740
~ Műsoridő! ~

316
00:26:48,733 --> 00:26:51,413
Mennyi átkozott csavar!

317
00:27:00,233 --> 00:27:02,500
~ - Hívtad a 911-et?
- Persze. ~

318
00:27:02,500 --> 00:27:04,066
~ Mi tart nekik olyan sokáig? ~

319
00:27:09,333 --> 00:27:10,367
Állj!

320
00:27:12,233 --> 00:27:13,240
Rajta!

321
00:27:14,066 --> 00:27:17,473
A zsaruk 130dB (decibel) felett hallják.

322
00:27:23,200 --> 00:27:24,100
Mi?

323
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Az üzlet nem hangszigetelt. Hallom a fúrást.

324
00:27:29,467 --> 00:27:32,266
- Várj.
- Igen?

325
00:27:32,266 --> 00:27:33,999
Hallod?

326
00:27:34,467 --> 00:27:36,233
Állj! Állj!

327
00:27:38,066 --> 00:27:39,300
Rajta!

328
00:27:42,933 --> 00:27:45,803
Fiúk! Zsaruk mennek felétek!

329
00:27:47,233 --> 00:27:50,100
Állj! Ji Hyuk, állj!

330
00:27:50,866 --> 00:27:52,966
Zsaruk jönnek! Állj!

331
00:28:02,100 --> 00:28:04,600
Megőrültél? Jönnek a zsaruk!

332
00:28:04,600 --> 00:28:08,166
~ A zsaruk majdnem ott vannak! Húzzatok el onnan! ~

333
00:28:09,633 --> 00:28:11,933
~ Én leléptem. ~

334
00:28:14,166 --> 00:28:17,899
Hyung, szerezz nekem még egy kis időt.

335
00:28:17,899 --> 00:28:18,999
Időt?

336
00:28:22,400 --> 00:28:24,367
Azt hiszed ez könnyű?

337
00:28:57,966 --> 00:28:59,166
Mi a fene?

338
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Valaki betörte az ablakot!

339
00:29:40,567 --> 00:29:42,933
Megijesztettél!

340
00:30:06,300 --> 00:30:10,066
- Letörölted az ujjlenyomataidat?
- Persze!

341
00:30:12,166 --> 00:30:13,633
Menjünk!

342
00:30:16,033 --> 00:30:19,533
Sajnálom, uram. Gondoskodom róla.

343
00:30:19,533 --> 00:30:25,333
Átverték a zsarukat és kinyitották az M szériát 5 perc alatt.

344
00:30:25,333 --> 00:30:29,567
Ők azok, akikre szükségem van.

345
00:30:30,966 --> 00:30:32,567
Találd meg őket.

346
00:30:32,567 --> 00:30:35,233
Lássuk kik ők.

347
00:30:37,866 --> 00:30:39,567
~ Ritka gyémántok. ~

348
00:30:39,567 --> 00:30:43,200
~ Nincs sok kereskedő az országban, aki meg tud birkózni velük. ~

349
00:30:44,166 --> 00:30:46,235
Először szerezd meg a kereskedőket.

350
00:30:52,367 --> 00:30:57,200
A hűség nem fogja megmenteni.

351
00:30:58,500 --> 00:31:00,419
Értette?

352
00:31:01,433 --> 00:31:03,467
Vess egy pillantást erre.

353
00:31:03,467 --> 00:31:04,400
Mi ez?

354
00:31:04,400 --> 00:31:07,133
Hallottál az ékszerüzlet rablásról?

355
00:31:07,133 --> 00:31:09,367
- A zsaruk gondoskodnak róla.
- Van valami furcsa.

356
00:31:09,367 --> 00:31:13,966
Miután a boltot kirabolták, a lopott áru kereskedők elkezdtek eltűnni.

357
00:31:13,966 --> 00:31:15,999
Mit akarsz ezzel mondani?

358
00:31:15,999 --> 00:31:17,266
Hyung-nim.

359
00:31:17,266 --> 00:31:20,899
A kirabolt üzlet Cho Dae Jin-hez tartozik.

360
00:31:21,367 --> 00:31:24,567
A bőrönd volt a tűz oka,

361
00:31:24,567 --> 00:31:29,533
de ahelyett a bolt helyett, ahol kitört a tűz, a másikat rabolták ki.

362
00:31:29,533 --> 00:31:32,567
És ráadásul kivettek mindent a biztonsági kamerákból.

363
00:31:33,367 --> 00:31:38,367
Biztos átkozottul jól kiterveltek egy ilyen mértékű dolgot.

364
00:31:38,367 --> 00:31:41,433
Ez azt jelenti, hogy sosem leszünk olyan okosak, mint ők.

365
00:31:41,433 --> 00:31:45,433
Szóval mit teszünk most? Szorgalmazzuk meg a lábunkat!

366
00:31:45,433 --> 00:31:49,200
Szerezzetek meg minden felügyeletet és bizonyítékot a környéken.

367
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
Biztos vagyok benne, hogy akkor szerzünk valamit.

368
00:31:51,200 --> 00:31:52,933
- Akcióba!
- Igen, uram!

369
00:31:52,933 --> 00:31:54,999
Mozgás! Kövessetek!

370
00:32:10,433 --> 00:32:13,966
Láttál valaha ezekhez hasonlót?

371
00:32:13,966 --> 00:32:16,966
- Ki lopta őket?
- Nem a te dolgod!

372
00:32:17,533 --> 00:32:22,249
- Koo In volt?
- Egek! Semmiképpen!

373
00:32:23,500 --> 00:32:25,899
Tudasd velem, ha valaki meg akarja venni őket.

374
00:32:25,899 --> 00:32:26,899
Rendben.

375
00:32:28,633 --> 00:32:30,100
Már itt se vagyok.

376
00:32:52,967 --> 00:32:54,133
Hé.

377
00:33:01,800 --> 00:33:04,100
Beszéltem egy kereskedővel, akiben bízom.

378
00:33:04,100 --> 00:33:05,867
Hív minket, ha bárki érdeklődik.

379
00:33:05,867 --> 00:33:07,033
Jó! Jól csináltad!

380
00:33:07,033 --> 00:33:08,867
- Majd jövök.
- Oké.

381
00:33:19,766 --> 00:33:22,533
~ Név: Lee Ji Hyuk. Kor: 31. ~

382
00:33:22,533 --> 00:33:26,433
Egy árva és művészeti szakon végzett a főiskolán.

383
00:33:26,433 --> 00:33:28,800
Nem büntetett előéletű?

384
00:33:28,800 --> 00:33:32,867
Miért olyan ismeretlen ezen a területen?

385
00:33:33,900 --> 00:33:38,433
- Biztos vagy ebben?
- Ellenőrzöm újra, uram.

386
00:33:42,433 --> 00:33:43,833
Ő ismerősnek tűnik.

387
00:33:43,833 --> 00:33:46,100
Nem hiszem, hogy bárki különleges lenne.

388
00:33:46,700 --> 00:33:49,067
Név: Kim Koo In. Kor: 42.

389
00:33:49,067 --> 00:33:53,399
Egy mérnök, kapcsolatokkal az iparban.

390
00:33:53,399 --> 00:33:54,465
Következő?

391
00:33:54,465 --> 00:33:56,399
Név: Park Jong Bae. Kor: 25.

392
00:33:56,399 --> 00:33:58,000
~ Egy hacker és kamera specialista. ~

393
00:33:58,000 --> 00:34:03,366
~ Rossz hírneve van, miszerint elárulta a társait. ~

394
00:34:03,366 --> 00:34:06,566
Az egyik a csali, a másik a kamerás fickó.

395
00:34:06,566 --> 00:34:11,366
Akkor Lee az, aki 5 perc alatt kinyitotta a széfet?

396
00:34:11,366 --> 00:34:12,633
Úgy vélem.

397
00:34:25,499 --> 00:34:26,967
- Jong Bae!
- Igen?

398
00:34:26,967 --> 00:34:28,666
Törölted a videót az ékszerboltból?

399
00:34:28,666 --> 00:34:29,967
Dolgozom rajta.

400
00:34:29,967 --> 00:34:32,900
- Igyekezz.
- Majdnem kész.

401
00:34:40,100 --> 00:34:41,033
Mi a fene?

402
00:34:44,466 --> 00:34:45,399
Mi van?

403
00:35:35,700 --> 00:35:37,133
Lee Ji Hyuk.

404
00:35:40,133 --> 00:35:41,633
Ki maga?

405
00:36:03,067 --> 00:36:04,499
Félre.

406
00:36:23,433 --> 00:36:26,000
Van tehetséged.

407
00:36:26,000 --> 00:36:27,666
Ki maga?

408
00:36:27,666 --> 00:36:30,666
Az emberek Cho igazgatónak hívnak a kínai negyedből.

409
00:36:30,666 --> 00:36:34,133
Most egy megbízható üzletet vezetek Szöulban.

410
00:36:34,133 --> 00:36:40,700
Mit csinál egy igazgató egy ilyen kopott helyen?

411
00:36:40,700 --> 00:36:43,800
Dolgozz nekem egy nagy ügyben.

412
00:36:47,499 --> 00:36:54,033
Nem dolgozom senkinek.

413
00:36:54,033 --> 00:36:55,533
Jól van.

414
00:36:56,700 --> 00:37:00,833
Zárd be őket, amíg meggondolják magukat.

415
00:37:10,967 --> 00:37:14,566
Miért nem veszi fel hirtelen?

416
00:37:15,766 --> 00:37:20,433
Nem olyan könnyű, mint gondoltam.

417
00:37:22,867 --> 00:37:24,766
Olyan éhes vagyok!

418
00:37:24,766 --> 00:37:27,967
A seggfejek még csak nem is etetnek minket!

419
00:37:27,967 --> 00:37:32,733
Egyetértek vele, hogy ez teljesen igazságtalan alku.

420
00:37:32,733 --> 00:37:38,766
Ne köss üzletet velük, mert a szolgáik leszünk!

421
00:37:38,766 --> 00:37:42,533
Mondj nekik nemet, ahogy ígérted.

422
00:37:42,533 --> 00:37:46,900
Oké. Már megértettem, úgyhogy lazíts.

423
00:37:46,900 --> 00:37:49,733
Aggódom, hogy valami ostobaságot csinálsz.

424
00:37:49,733 --> 00:37:55,133
Egy rémálom lenne Cho-nak dolgozni!

425
00:37:55,133 --> 00:37:56,633
Éhen halok!

426
00:38:05,967 --> 00:38:09,700
Szóval nem fogtok nekem dolgozni?

427
00:38:09,700 --> 00:38:13,633
Nem az, hogy nem fogunk, hanem nem tudunk.

428
00:38:13,633 --> 00:38:18,000
Tudja mennyire tisztelem Önt, uram.

429
00:38:18,000 --> 00:38:21,133
De a jövendőmondó azt mondta balszerencsénk van ebben az évben.

430
00:38:21,133 --> 00:38:26,000
Balszerencse volt, hogy kiraboltuk az üzletét.

431
00:38:26,000 --> 00:38:28,633
Puszta véletlen volt, hogy nem kaptak el.

432
00:38:28,633 --> 00:38:31,399
Nincs meg hozzá a képességünk vagy az idegünk.

433
00:38:31,399 --> 00:38:35,766
Ismét bocsánatot kérek, amiért beavatkoztunk az üzletébe.

434
00:38:35,766 --> 00:38:38,867
Így van, üzletet vezetni fejfájás.

435
00:38:38,867 --> 00:38:44,600
Nehéz embereket irányítani, különösen a pimaszokat.

436
00:38:45,533 --> 00:38:51,399
A könyvelőm, aki ott szokott ülni most cementbe van temetve.

437
00:38:51,399 --> 00:38:55,572
Nem szeretném, hogy ez történjen veletek.

438
00:38:55,572 --> 00:38:58,499
- Én sem.
- Ez egy fenyegetés?

439
00:38:58,499 --> 00:39:00,466
Nem.

440
00:39:13,533 --> 00:39:15,067
Ő a húgod?

441
00:39:18,933 --> 00:39:20,633
És az apád?

442
00:39:30,067 --> 00:39:32,833
Én egy kedves ember vagyok.

443
00:39:32,833 --> 00:39:37,033
De az üzlet többet igényel a szenvedélynél.

444
00:39:37,033 --> 00:39:41,900
- Milyen nagy ez az üzlet?
- Nem nagy. 50 millió dollár.

445
00:39:41,900 --> 00:39:44,800
És még 100 millió dollár.

446
00:39:45,499 --> 00:39:49,800
Nincs ilyen nagy üzlet az országunkban.

447
00:39:49,800 --> 00:39:51,766
- Mi van, ha van?
- Hol?

448
00:39:51,766 --> 00:39:53,637
Az Incheon vámnál.

449
00:39:53,637 --> 00:39:55,110
Mit kapunk?

450
00:39:55,110 --> 00:39:59,900
A gyémántokat, amit elloptatok és 5% jutalékot mindenre.

451
00:40:01,866 --> 00:40:03,066
~ Ne csináld. ~

452
00:40:13,999 --> 00:40:15,300
Megcsináljuk.

453
00:40:52,200 --> 00:40:53,966
Rájuk állítom az embereinket.

454
00:40:54,433 --> 00:40:57,300
Nem fognak visszakozni.

455
00:40:57,300 --> 00:40:59,533
Bár tartsd a szemed Lee-n.

456
00:41:09,367 --> 00:41:10,933
Hé.

457
00:41:12,333 --> 00:41:13,400
Dühös vagy?

458
00:41:13,400 --> 00:41:16,100
- A partnered vagyok egyáltalán?
- Hát persze.

459
00:41:16,100 --> 00:41:21,233
Akkor miért mondtad Cho-nak, hogy dolgozunk neki?

460
00:41:21,233 --> 00:41:22,966
És ki az a lány a képen?

461
00:41:22,966 --> 00:41:28,300
- Mondtam, hogy találkozgatok egy lánnyal.
- Mi?

462
00:41:34,100 --> 00:41:37,033
A csaj, akinek befektetsz?

463
00:41:37,033 --> 00:41:38,467
Megőrültél?

464
00:41:38,467 --> 00:41:43,278
Nyugodj le. Tudom mit csinálok.

465
00:41:44,433 --> 00:41:47,367
Tudod, hogy kicsoda Cho?

466
00:41:48,500 --> 00:41:50,266
Nem tudom. Beszéljünk később.

467
00:41:50,266 --> 00:41:53,966
Mi a fenére gondolsz?

468
00:41:58,866 --> 00:42:03,033
Jól van. Csináljuk csak, amire Cho kér.

469
00:42:03,033 --> 00:42:05,600
Kerüld el a bajt.

470
00:42:05,600 --> 00:42:09,100
Ez egy étterem közel az ékszerüzlethez.

471
00:42:09,100 --> 00:42:12,100
Ezt egy nappal a rablás előtt vette fel.

472
00:42:12,100 --> 00:42:16,633
Volt nála egy bőrönd 13:50-kor, de eltűnt 14:40-re.

473
00:42:16,633 --> 00:42:21,500
Ez azt jelenti abban az üzletben hagyta a bőröndöt, ahol kitört a tűz.

474
00:42:21,500 --> 00:42:24,100
Elfelejtették kitörölni a biztonsági kamera felvételeit.

475
00:42:24,100 --> 00:42:27,467
De hogy találhatjuk meg őket csak ezzel?

476
00:42:27,467 --> 00:42:32,066
Megvan a videó az étterem parkolójából?

477
00:42:32,066 --> 00:42:34,066
- Igen, uram.
- Nézzük.

478
00:42:35,467 --> 00:42:38,400
Tekerj előre.

479
00:42:38,400 --> 00:42:40,433
Állj! Közelíts.

480
00:42:42,933 --> 00:42:44,266
Megvan!

481
00:42:44,266 --> 00:42:46,367
Találd meg annak a kocsinak a tulajdonosát.

482
00:42:47,567 --> 00:42:52,333
Koo In, beszélj nekem az Incheon vámról.

483
00:42:53,467 --> 00:42:59,500
Ez az 1. belépési pont Koreában minden import és export árura.

484
00:42:59,500 --> 00:43:02,467
~ A legszorosabb biztonsági rendszere van Ázsiában ~

485
00:43:02,467 --> 00:43:05,300
~ a csempészett árucikkek legmagasabb arányával. ~

486
00:43:05,300 --> 00:43:06,899
Jól van.

487
00:43:06,899 --> 00:43:10,933
Szóval honnan jött a 150 millió?

488
00:43:12,433 --> 00:43:16,467
Emlékeztek a J Csoport 80 milliós titkos pénzalapjára 5 évvel ezelőtt?

489
00:43:16,467 --> 00:43:18,400
Ez valami hasonló.

490
00:43:18,400 --> 00:43:23,467
A kormány újrajelölte a vám igazgatókat 10 évre

491
00:43:23,467 --> 00:43:28,033
és ők a vámon tartották a pénzt azóta a 4-5 év óta.

492
00:43:28,033 --> 00:43:32,899
~ Hogy a pénz hol fekszik, senki sem tudja ~

493
00:43:32,899 --> 00:43:37,467
~ és a biztonság áthatolhatatlan. ~

494
00:43:37,467 --> 00:43:39,600
150 millió dollár!

495
00:43:39,600 --> 00:43:44,066
Az embereknek manapság 10 milliójuk van titkos alapokban.

496
00:43:44,066 --> 00:43:48,500
Egy kormánynak 150 millió készpénz nem nagy pénz.

497
00:43:48,500 --> 00:43:53,200
Van egy pletyka, hogy a pénzt hamarosan elszállítják.

498
00:43:53,200 --> 00:43:56,367
Meg kell szereznünk, mielőtt ez megtörténik.

499
00:44:04,367 --> 00:44:07,166
Ez egy modell a széfről, amit ki kell nyitnotok.

500
00:44:07,166 --> 00:44:10,133
Az L széria Izraelből.

501
00:44:10,999 --> 00:44:15,533
A hegesztőnek maximális erőn kell mennie, hogy kinyissa ezt a széfet!

502
00:44:15,533 --> 00:44:18,133
Ez felrobbanhat, uram.

503
00:44:20,567 --> 00:44:22,266
De mindent megpróbálok.

504
00:44:23,519 --> 00:44:25,532
Itt az alaprajz, a biztonsági terv

505
00:44:25,537 --> 00:44:28,083
és a telefonhálózatok és szennyvízrendszer térképe.

506
00:44:28,233 --> 00:44:31,933
Hogy mozgathatunk 150 milliót a szennyvízcsatornákon keresztül?

507
00:44:31,933 --> 00:44:35,333
Ez nem Európa. A koreai csövek kicsik!

508
00:44:37,933 --> 00:44:43,200
Ezek személyazonosítók és gépjármű engedélyek a vám személyzetének.

509
00:44:43,200 --> 00:44:44,266
Wow!

510
00:44:44,266 --> 00:44:47,300
Ez egy felvétel a biztonsági vállalattól.

511
00:44:47,300 --> 00:44:52,233
Egy kétszemélyes felfegyverzett csapat járőrözik a biztosított területeken.

512
00:44:52,933 --> 00:44:55,633
~ 50 felfegyverzett őr áll készenlétben az épületben. ~

513
00:44:55,633 --> 00:45:02,100
10 percbe telik a vészhelyzeti osztagnak bárhova eljutni a vámon.

514
00:45:02,100 --> 00:45:06,367
~ Szóval 10 percetek van kinyitni a széfet és kisétálni a 150 millióval. ~

515
00:45:06,367 --> 00:45:08,300
Lehetséges ez?

516
00:45:08,300 --> 00:45:13,966
5 millió súlya 100 kg. 150 millió 3 tonna lenne.

517
00:45:13,966 --> 00:45:15,633
Nincs az az Isten!

518
00:45:15,633 --> 00:45:17,233
Lehetetlen?

519
00:45:18,166 --> 00:45:20,433
Akkor mi van a kamerával és az infravörös érzékelőkkel?

520
00:45:20,433 --> 00:45:24,500
Gondoskodhatunk más területekről, de az őrzött területekről nem.

521
00:45:24,500 --> 00:45:26,733
Van egy nagyobb probléma.

522
00:45:27,133 --> 00:45:28,699
Mi?

523
00:45:30,603 --> 00:45:33,414
Tegyük fel, hogy átverjük a felügyeletet, az érzékelőket,

524
00:45:33,419 --> 00:45:36,965
az irányító szobát, a felfegyverzett őröket...

525
00:45:36,966 --> 00:45:39,899
~ a járőröket és a vészhelyzeti készenléti rendőrséget. ~

526
00:45:39,899 --> 00:45:45,533
~ És kisétálunk a 150 milliós készpénzzel. ~

527
00:45:47,033 --> 00:45:49,386
Hogy jutunk át az ellenőrző ponton?

528
00:45:50,433 --> 00:45:52,133
Meg tudod hackelni az ellenőrző pontot?

529
00:45:52,373 --> 00:45:54,485
Ha zombikat helyezünk el (zombigép: olyan gép, amit egy nemkívánatos személy is irányíthat)

530
00:45:54,490 --> 00:45:56,419
és hagyjuk futni egy hónapig...

531
00:45:57,033 --> 00:46:00,033
De nekünk csak 2 hetünk van.

532
00:46:00,600 --> 00:46:03,335
Akkor hogy jutunk át ezen?

533
00:46:04,333 --> 00:46:05,989
Pontosan.

534
00:46:07,133 --> 00:46:10,820
Erről gondoskodhatok.

535
00:46:13,533 --> 00:46:16,633
Csináltam egy papír vállalatot Kínában tavaly.

536
00:46:16,633 --> 00:46:24,066
Ezek a kuponok 10 centbe kerülnek és rendszeresen importálom őket.

537
00:46:24,066 --> 00:46:29,066
2 hét alatt még 33 millió kupont szerzek.

538
00:46:30,333 --> 00:46:36,266
Akadálymentesíthetjük az ellenőrzőpontot ezekkel a kuponokkal.

539
00:46:37,166 --> 00:46:38,600
Értitek?

540
00:46:40,200 --> 00:46:45,866
Belépünk a vámra és kicseréljük a 10 centes kuponokat 50 dolláros bankjegyekre.

541
00:46:56,033 --> 00:46:57,400
Isten hozott.

542
00:46:57,400 --> 00:46:59,567
Miért hívott?

543
00:47:02,066 --> 00:47:07,133
Tudom, hogy hátba fogod támadni a haverjaidat ezzel.

544
00:47:14,166 --> 00:47:17,533
Nem tudja, miről beszél.

545
00:47:17,533 --> 00:47:21,999
Kedvelem a hozzád hasonló embereket.

546
00:47:21,999 --> 00:47:26,033
Ravasz és állhatatos, mint egy hiéna.

547
00:47:29,166 --> 00:47:33,166
Ez egy előleg.

548
00:47:33,166 --> 00:47:36,266
Jelents nekem mindent, amit látsz és hallasz.

549
00:48:05,866 --> 00:48:10,600
Egy valódi tolvaj vagy. Halk, mint egy macska.

550
00:48:10,600 --> 00:48:12,500
Mi szél hozott ide?

551
00:48:14,467 --> 00:48:17,133
Hogy igyak egyet veled.

552
00:48:20,033 --> 00:48:23,266
Mikor fogod abbahagyni a lopást?

553
00:48:23,266 --> 00:48:29,200
Visszavonulok egy utolsó nagy siker után.

554
00:48:29,200 --> 00:48:31,086
Te őrült bolond.

555
00:48:31,300 --> 00:48:35,866
Nincs utolsó siker egy tolvajnak.

556
00:48:35,866 --> 00:48:40,033
Ne gondold, hogy te vagy Robin Hood.

557
00:48:40,033 --> 00:48:43,033
Egy tolvaj nem más, mint egy tolvaj.

558
00:48:48,966 --> 00:48:55,966
Á...Hiányzik, Oh úr.

559
00:48:58,100 --> 00:49:00,066
Elfoglalt voltál?

560
00:49:00,567 --> 00:49:04,367
Hívtalak egy párszor, de nem vetted fel.

561
00:49:04,367 --> 00:49:05,367
Sajnálom.

562
00:49:05,367 --> 00:49:07,600
Lekötött a munka.

563
00:49:07,600 --> 00:49:09,367
Semmi gond, rendben van.

564
00:49:10,533 --> 00:49:11,866
Eun Ha.

565
00:49:12,233 --> 00:49:13,333
Igen?

566
00:49:14,033 --> 00:49:17,066
Semmi. Jó éjszakát.

567
00:49:17,066 --> 00:49:19,032
~ Viszlát holnap. ~

568
00:49:19,032 --> 00:49:20,435
Oké, vigyázz magadra.

569
00:49:28,567 --> 00:49:33,066
Társulunk a Belita Múzeummal Abu Dhabi-ban.

570
00:49:33,066 --> 00:49:37,200
Művészeket fogunk bemutatni egymás országainak.

571
00:49:37,200 --> 00:49:39,999
A befektetésed erre lesz felhasználva.

572
00:49:41,999 --> 00:49:44,133
Az üzleten gondolkodsz?

573
00:49:44,133 --> 00:49:45,233
Igen.

574
00:49:46,966 --> 00:49:49,200
Figyelj, um...

575
00:49:56,333 --> 00:49:59,899
Gong nyomozó vagyok a kerületi nyomozó egységtől.

576
00:49:59,899 --> 00:50:03,567
Válthatnánk Önnel egy szót, Lee úr?

577
00:50:06,394 --> 00:50:07,549
Lee Ji Hyuk.

578
00:50:07,549 --> 00:50:10,933
Egy hotel szobában volt, mikor a bűncselekmény történt, igaz?

579
00:50:11,433 --> 00:50:18,067
De nincs szemtanúnk, aki látta és a teljes biztonsági felvételnek annyi.

580
00:50:18,067 --> 00:50:21,766
Az ékszerboltban levő kamerák is elromlottak.

581
00:50:21,766 --> 00:50:25,933
Vicces és kényelmes, igaz?

582
00:50:25,933 --> 00:50:30,733
Hány alkalommal menekült el rablással?

583
00:50:31,566 --> 00:50:34,433
Elmondom újra.

584
00:50:34,433 --> 00:50:36,366
Nem tudom, miről beszél.

585
00:50:36,366 --> 00:50:38,192
Nem tudja?

586
00:50:41,399 --> 00:50:42,633
Nem ismeri ezt a bőröndöt?

587
00:50:42,633 --> 00:50:44,867
Van felvétele a bűncselekményről?

588
00:50:45,633 --> 00:50:48,933
Nem állíthat fel bizonyítékot a körülményekből.

589
00:50:48,933 --> 00:50:50,566
Ismeri Cho-t, igaz?

590
00:50:51,700 --> 00:50:57,466
Jó neveltségből idejöttem, de ennek már 6 órája.

591
00:50:58,100 --> 00:51:01,800
Innentől ez törvénytelen fogvatartás.

592
00:51:03,733 --> 00:51:08,000
Börtönbe foglak juttatni.

593
00:51:08,000 --> 00:51:11,335
Lee Ji Hyuk, jobb ha figyelsz, te szemét!

594
00:51:35,733 --> 00:51:36,900
[Lee Ji Hyuk]

595
00:52:40,133 --> 00:52:41,762
Én vagyok.

596
00:52:41,900 --> 00:52:43,666
Megvan a vám terve.

597
00:52:44,533 --> 00:52:48,766
Váltsuk azokat a kuponokat pénzre.

598
00:53:07,466 --> 00:53:10,067
Miért van a kerületi nyomozó egység itt?

599
00:53:10,067 --> 00:53:12,499
Elnézést. Ki fogom nyomozni, uram.

600
00:53:13,933 --> 00:53:15,700
Hozd ki Lee-t.

601
00:53:33,399 --> 00:53:34,499
Mi van?

602
00:53:34,499 --> 00:53:37,466
Miért vannak itt a zsaruk?

603
00:53:42,366 --> 00:53:45,533
Az ékszerlopás ügyét nyomozzák.

604
00:53:45,533 --> 00:53:49,766
Miért? A zsaruk megijesztenek téged?

605
00:53:49,898 --> 00:53:53,224
Szabaduljon meg a tervünk minden bizonyítékától.

606
00:53:53,229 --> 00:53:55,821
5 perc múlva távozunk.

607
00:53:59,967 --> 00:54:00,733
Jó napot, uram.

608
00:54:00,733 --> 00:54:02,700
- Biztos, hogy Cho?
- Igen.

609
00:54:03,666 --> 00:54:06,067
Fedezzétek a hátsó ajtókat.

610
00:54:25,100 --> 00:54:28,700
Mondtam, hogy Lee nem egy átlagos tolvaj.

611
00:54:28,700 --> 00:54:31,700
- De nem törhetünk be csak így.
- Csitt.

612
00:54:34,833 --> 00:54:36,084
Add a kulcsot.

613
00:54:45,733 --> 00:54:48,867
Hé, seggfejek!

614
00:55:14,566 --> 00:55:15,600
Uram.

615
00:55:15,967 --> 00:55:16,733
Mi van?

616
00:55:16,733 --> 00:55:18,933
Szerintem ezt látnia kéne.

617
00:55:20,499 --> 00:55:22,399
Van itt valami.

618
00:55:43,067 --> 00:55:44,433
Mi?

619
00:55:51,499 --> 00:55:53,800
Ez az Incheon vám.

620
00:55:53,800 --> 00:55:55,700
Még a földszintet is megszerezte.

621
00:56:01,433 --> 00:56:06,566
Május 14. Incheon vám.

622
00:56:07,067 --> 00:56:11,633
Robbanóanyagokat elhelyezni a vám udvarán?

623
00:56:11,633 --> 00:56:12,533
Igen.

624
00:56:12,533 --> 00:56:17,033
El lesznek foglalva a robbanással, amíg mi a széfen dolgozunk.

625
00:56:17,033 --> 00:56:19,967
Akkor hogyan fogsz belépni a vámra?

626
00:56:19,967 --> 00:56:23,033
A közigazgatás erőtlen a környezetvédelmi kérdésekkel szemben.

627
00:56:23,033 --> 00:56:26,033
A Környezetvédelmi Minisztérium fax számát használjuk

628
00:56:26,033 --> 00:56:30,967
és értesítjük a vámot, hogy vízminőségi vizsgálat lesz a területen.

629
00:56:30,967 --> 00:56:32,033
Köszönöm!

630
00:56:32,833 --> 00:56:36,800
Ez a bombává alakított napalm, amit a II. világháborúban használtak

631
00:56:36,800 --> 00:56:41,633
kimeríthetetlen és teljesen elképesztő!

632
00:56:41,633 --> 00:56:45,700
Természetesen megszabadultam a gázban levő toxikus anyagtól.

633
00:56:45,700 --> 00:56:46,933
Ez nem egy háború.

634
00:56:46,933 --> 00:56:50,000
Csinálj kettőt a biztonság kedvéért.

635
00:56:50,000 --> 00:56:52,100
Persze, ha azt mondja.

636
00:57:01,733 --> 00:57:05,033
Ki az? Hé, van ma látogatónk?

637
00:57:05,033 --> 00:57:06,499
Igen, a Környezetvédelmi Minisztériumból.

638
00:57:20,633 --> 00:57:23,600
Ne nyisd ki.

639
00:57:23,600 --> 00:57:24,666
Hé!

640
00:57:26,133 --> 00:57:28,766
Most mi a probléma?

641
00:57:28,766 --> 00:57:31,900
Ez más. Szabadulj meg a polcoktól.

642
00:57:31,900 --> 00:57:36,433
Mi olyan nagy ügy benne?

643
00:57:36,433 --> 00:57:39,333
Én idősebb vagyok nálad!

644
00:57:40,900 --> 00:57:45,800
Mikor a bomba felrobban, a riasztó végigcseng az egész vámon.

645
00:57:45,800 --> 00:57:48,533
Egy kis idő után leáll...

646
00:57:48,533 --> 00:57:52,033
Akkor leállítjuk a biztonsági rendszert, így a riasztó nem kapcsol le.

647
00:57:52,370 --> 00:57:55,034
Így azt hiszik valami baj van a biztonsági rendszerrel

648
00:57:55,039 --> 00:57:58,108
és maguk kapcsolják le?

649
00:58:00,133 --> 00:58:01,433
Pontosan.

650
00:58:01,433 --> 00:58:06,399
Mikor aktiváljuk a programot a távirányítón keresztül

651
00:58:06,399 --> 00:58:09,833
a rendszernek kb. 45 percbe fog telni újraindulni.

652
00:58:09,833 --> 00:58:12,956
Szóval 45 percünk van kinyitni a széfet

653
00:58:12,956 --> 00:58:15,264
és kisétálni a pénzzel?

654
00:58:15,264 --> 00:58:16,775
Egy kicsit húzós, huh?

655
00:58:40,341 --> 00:58:42,729
Csak 10 perced van átfúrni a széfet

656
00:58:42,734 --> 00:58:45,513
és 5 perced megtalálni a kombinációt.

657
00:58:45,533 --> 00:58:49,633
A gyakorlás nem illik hozzám. Jobban dolgozom a terepen.

658
00:58:49,633 --> 00:58:50,633
Duma!

659
00:58:50,633 --> 00:58:52,433
Ezt mondtad legutóbb!

660
00:58:52,433 --> 00:58:56,600
Soha senki nem lesz képes kinyitni ezt a széfet.

661
00:58:56,600 --> 00:58:59,233
Látod? Még neked sem sikerül.

662
00:58:59,233 --> 00:59:01,266
Azt kellett volna mondanunk neki, hogy kiszállunk.

663
00:59:01,266 --> 00:59:02,333
Hyung.

664
00:59:03,094 --> 00:59:05,197
Tényleg azt hiszed, hogy Cho

665
00:59:05,202 --> 00:59:08,454
megtartaná nekünk az ígéretét ezek után?

666
00:59:10,899 --> 00:59:12,400
Tényleg ezt hiszed?

667
00:59:15,433 --> 00:59:17,100
Nincs választásunk.

668
00:59:17,100 --> 00:59:18,233
Hyung.

669
00:59:20,266 --> 00:59:21,533
Bízz bennem.

670
00:59:22,600 --> 00:59:25,866
Találtam rá egy módot, hogy átverjük Cho-t.

671
00:59:25,866 --> 00:59:26,999
Mondd el.

672
00:59:28,100 --> 00:59:32,467
Létrehozunk egy rakomány exportáló céget, mikor a vámnál vagyunk.

673
00:59:32,467 --> 00:59:37,600
Ha megváltoztatjuk a cég információit, a mienk lehet az a pénz.

674
00:59:42,899 --> 00:59:47,999
Létrehoztam a papír vállalatot és meghamisítottam a dokumentumokat.

675
00:59:47,999 --> 00:59:51,467
~ A mienk lesz az egész 150 millió. ~

676
00:59:51,467 --> 00:59:55,100
~ - Ez tényleg lehetséges? 
- Valószínű. ~

677
00:59:55,100 --> 00:59:59,899
Ezt mondta.

678
01:00:07,567 --> 01:00:11,200
Létrehozni egy export céget...

679
01:00:11,633 --> 01:00:15,300
Létrehozni egy export céget...

680
01:00:15,300 --> 01:00:18,033
Nélkülem nem tudják meghackelni a rendszert.

681
01:00:19,033 --> 01:00:21,866
Mi van, ha nem kell meghackelniük?

682
01:00:23,966 --> 01:00:25,999
Vettem az adást.

683
01:00:27,966 --> 01:00:30,300
Az időzítés a probléma.

684
01:00:40,633 --> 01:00:44,567
Jó napot! Legyen szép napja!

685
01:00:45,999 --> 01:00:47,333
Uram.

686
01:00:47,333 --> 01:00:50,066
~ Semmi nyomuk. ~

687
01:00:50,999 --> 01:00:56,600
Eltűntek! Nincsenek a munkahelyükön vagy otthon.

688
01:00:56,600 --> 01:00:58,467
Talán van egy rejtekhelyük.

689
01:00:58,603 --> 01:01:01,231
Lee találkozott Cho-val!

690
01:01:03,228 --> 01:01:04,962
Valami nagyon gyanús van ott.

691
01:01:05,333 --> 01:01:09,433
Talán a bizonyítékuk csak csali.

692
01:01:09,433 --> 01:01:11,166
Vonuljunk vissza.

693
01:01:11,966 --> 01:01:13,400
Hívd vissza a csapatot a szállodából.

694
01:01:19,333 --> 01:01:21,066
Több információm van Lee Ji Hyuk-ról.

695
01:01:21,066 --> 01:01:23,500
Azt hiszem ez fontos.

696
01:01:32,433 --> 01:01:35,500
Tudtam, hogy volt valami furcsa.

697
01:01:36,533 --> 01:01:42,200
Szóval Lee rám gyanakodott az elejétől?

698
01:01:42,200 --> 01:01:44,033
Azt hiszem, uram.

699
01:01:44,033 --> 01:01:47,100
Tudtam, hogy ismerős.

700
01:01:47,866 --> 01:01:49,300
Megszabadulok tőle.

701
01:01:50,933 --> 01:01:57,533
Még ne. A vadászat csak most kezdődött.

702
01:01:57,533 --> 01:02:01,100
Nem ölheted meg már most a vadászkutyát.

703
01:02:04,100 --> 01:02:06,033
Viszlát, mindenki!

704
01:02:20,899 --> 01:02:21,966
Eun Ha.

705
01:02:25,066 --> 01:02:28,233
Gorombaság így mutatkoznod.

706
01:02:28,486 --> 01:02:30,502
Emlékszel, hogy arra kértelek

707
01:02:30,507 --> 01:02:34,992
bízz bennem, nem számít mi történik?

708
01:02:37,567 --> 01:02:40,166
Bízni miben?

709
01:02:40,166 --> 01:02:42,600
Te valamit félreértesz itt.

710
01:02:42,600 --> 01:02:47,367
Számomra te nem vagy több, mint egy befektető.

711
01:02:49,500 --> 01:02:53,300
Most egyáltalán nem érzem magam kényelmesen veled.

712
01:02:53,300 --> 01:02:56,200
Nem mentségeket keresek itt.

713
01:02:57,600 --> 01:02:59,999
De ez érinti az apádat.

714
01:03:02,273 --> 01:03:04,013
Eltöprengtél rajta valaha,

715
01:03:04,018 --> 01:03:10,645
miért nem élhetett apád a családjával?

716
01:03:11,633 --> 01:03:13,866
Miről beszélsz?

717
01:03:13,987 --> 01:03:16,051
Mi van, ha apád valójában

718
01:03:17,538 --> 01:03:21,338
nem egy balesetben halt meg?

719
01:03:23,999 --> 01:03:29,066
Olyan aranyos a lányod! Mikor volt ez?

720
01:03:31,066 --> 01:03:33,567
Menj és látogasd meg, ha hiányzik!

721
01:03:38,033 --> 01:03:42,133
Egek. Megittad egyedül az egészet!

722
01:03:42,133 --> 01:03:46,899
Adj egy percet. Szerzek még egy kis piát.

723
01:04:26,500 --> 01:04:30,567
Szóval megtervezték és te ismered a gyanúsítottat?

724
01:04:30,567 --> 01:04:32,567
Szóval csak maradj ki...

725
01:04:32,567 --> 01:04:37,166
Azt akarod rejtőzzem el addig, amíg elintézed a dolgodat?

726
01:04:37,166 --> 01:04:40,133
Nem akarom ezt tenni.

727
01:04:42,367 --> 01:04:46,033
Nem bízom benned többé.

728
01:04:46,252 --> 01:04:48,639
Hazugsággal közelítettél meg

729
01:04:48,644 --> 01:04:50,903
és felhasználtál egy bűncselekményhez.

730
01:04:50,933 --> 01:04:53,133
Sajnálom, hogy hazudtam neked.

731
01:04:53,133 --> 01:04:56,200
De most próbálok őszinte lenni hozzád.

732
01:04:56,200 --> 01:04:58,233
Ezek után a hazugságok után?

733
01:04:58,233 --> 01:05:02,033
- Hadd védjelek meg.
- Megvédeni engem?

734
01:05:02,633 --> 01:05:04,600
Csak hagyj békén.

735
01:06:32,133 --> 01:06:36,200
Egész éjjel fent voltunk. Tényleg ezt fogják csinálni?

736
01:06:36,200 --> 01:06:38,100
Szerintem ez egy trükk.

737
01:06:49,100 --> 01:06:51,600
Most mostam meg az arcom, a fenébe.

738
01:06:51,600 --> 01:06:56,633
Nyugalom ember.

739
01:06:56,633 --> 01:06:58,600
Mutassatok egy kis tiszteletet, fiúk!

740
01:06:59,266 --> 01:07:04,899
Ne nyúlj hozzá! Meghalunk, ha az felrobban!

741
01:07:06,933 --> 01:07:10,300
Győződj meg róla, hogy megvan mindened, Jong Bae.

742
01:07:10,300 --> 01:07:12,619
- Ne aggódj.
- Oké.

743
01:07:13,533 --> 01:07:16,966
- Sikerült aludnod egy keveset?
- Igen. Neked?

744
01:07:16,966 --> 01:07:18,500
Sokat.

745
01:07:23,333 --> 01:07:25,433
Jó reggelt, uram.

746
01:07:48,333 --> 01:07:51,933
[Incheon Kikötői Vámhatóság]

747
01:07:56,200 --> 01:07:57,400
Jó napot.

748
01:08:03,966 --> 01:08:05,801
A telefon társaságtól jöttem.

749
01:08:05,801 --> 01:08:08,400
Igen, van mára beütemezve egy telefon szerelésünk.

750
01:08:08,400 --> 01:08:09,966
Értettem.

751
01:08:15,433 --> 01:08:16,600
Köszönöm.

752
01:08:42,933 --> 01:08:44,633
Rajta vagyunk.

753
01:09:16,166 --> 01:09:17,533
Lenyűgöző!

754
01:09:18,133 --> 01:09:21,133
Vészhelyzet! Vészhelyzet! Robbanás a nyugati részen!

755
01:09:46,600 --> 01:09:50,200
Honnan szereztük ezt a szaros kocsit? Fáj a seggem!

756
01:09:50,200 --> 01:09:51,966
~ Az irányítórendszer leáll. ~

757
01:09:51,966 --> 01:09:53,713
Itt jövünk!

758
01:09:55,967 --> 01:09:57,967
Mi a fene folyik itt?

759
01:10:04,867 --> 01:10:07,666
Megérkeztünk a keleti rész 3-as szekciójába.

760
01:10:10,967 --> 01:10:13,733
~ Belépünk a 11-es szekció konténer udvarába. ~

761
01:10:14,366 --> 01:10:18,000
[11-es szekció, konténer udvar]

762
01:10:19,933 --> 01:10:22,100
~ Csak végezzetek előzetes munkát. ~

763
01:10:22,100 --> 01:10:25,933
~ Szabaduljatok meg 3 millió kupontól és hagyjatok ott 300 ezret. ~

764
01:10:40,067 --> 01:10:43,033
Hogyan állítjuk helyre a rendszert?

765
01:10:43,033 --> 01:10:45,967
Le kell kapcsolnunk és újraindítanunk.

766
01:10:45,967 --> 01:10:49,000
Akkor engedélyre van szükségünk az igazgatótól...

767
01:10:50,192 --> 01:10:52,301
~ Most kapcsolom az igazgatóhoz. ~

768
01:10:52,399 --> 01:10:53,566
Vegye fel, most.

769
01:10:53,566 --> 01:10:56,033
- Ez az egyetlen mód?
- Ez a legjobb, amit tehetünk, uram.

770
01:10:56,033 --> 01:10:58,067
Akkor kapcsolják le.

771
01:11:18,867 --> 01:11:22,600
Az irányító rendszer újraindul! Minden őr figyelje a kapukat.

772
01:11:23,800 --> 01:11:27,933
A rendszer újraindult. 40-45 percünk van.

773
01:11:28,766 --> 01:11:30,666
Fejezzétek be 40 perc alatt.

774
01:11:46,700 --> 01:11:50,100
Maguk is ellenőrizni vannak itt? Nem kaptunk parancsokat.

775
01:12:03,733 --> 01:12:05,800
Nyugalom.

776
01:12:50,900 --> 01:12:55,600
Ez a széf teljesen megfélemlítő a való életben.

777
01:12:55,600 --> 01:12:57,700
Nincs idő a fecsegésre.

778
01:13:01,000 --> 01:13:02,700
Kezdje.

779
01:13:05,466 --> 01:13:07,933
10 perced van, Ji Hyuk.

780
01:13:50,000 --> 01:13:52,900
Hyung. Tartsd maximumon. Nincs időnk.

781
01:13:52,900 --> 01:13:55,633
Ez a határ! Ha szétrobban, mind meghalunk!

782
01:13:55,633 --> 01:13:57,566
Növeld! Nincs időnk!

783
01:13:57,566 --> 01:13:58,666
Fenébe!

784
01:14:30,900 --> 01:14:37,766
~ Robbanás az Incheon vámnál. Ti felétek. ~

785
01:15:36,733 --> 01:15:38,000
4 perc 40 másodperc.

786
01:15:39,600 --> 01:15:42,867
4 perc 45 másodperc...48 másodperc...

787
01:15:44,700 --> 01:15:46,000
5 perc 10 másodperc.

788
01:15:49,766 --> 01:15:53,800
5 perc 30 másodperc! Siess és találd meg a kombinációt!

789
01:16:04,666 --> 01:16:08,249
Sosem kellett volna ezt csinálnunk.

790
01:16:08,867 --> 01:16:11,900
Ez az utolsó esélyünk.

791
01:17:19,366 --> 01:17:22,480
Tudtam, hogy megcsinálod, Lee.

792
01:17:24,833 --> 01:17:28,533
Ez az igazi. 23 percünk maradt.

793
01:17:28,533 --> 01:17:32,833
Tegyétek a pénzt a kocsiba, most!

794
01:18:07,700 --> 01:18:11,600
Maradjatok éberek! Biztosan a keleti részen vannak!

795
01:18:11,600 --> 01:18:13,967
~ Keressetek alaposan, mikor megérkeztek! ~

796
01:18:16,067 --> 01:18:17,633
~ Igen, uram! ~

797
01:18:17,633 --> 01:18:19,837
Az átkozott zsaruk!

798
01:18:36,766 --> 01:18:37,967
Fogd a pénzt!

799
01:18:57,900 --> 01:18:59,296
[00:07:00 a rendszer újraindításig]

800
01:19:18,966 --> 01:19:20,899
Miért ilyen csendes itt?

801
01:19:23,966 --> 01:19:25,433
~ Itt vannak a zsaruk. ~

802
01:19:28,567 --> 01:19:32,866
Körül kell néznünk bent, hogy kinyomozzuk a robbanást.

803
01:19:32,866 --> 01:19:35,533
Kívülállóknak szigorúan tilos a biztosított területekre menniük.

804
01:19:36,266 --> 01:19:37,533
Nyilvános kötelességet végzünk.

805
01:19:37,533 --> 01:19:39,999
~ Ne keltsétek fel a gyanúját! Nyissátok ki! ~

806
01:19:39,999 --> 01:19:40,966
Igen, uram.

807
01:20:10,100 --> 01:20:14,266
A rendszer 3 perc múlva újraindul!

808
01:20:14,266 --> 01:20:16,133
~ Kifelé most! ~

809
01:20:18,433 --> 01:20:21,333
Azt hiszem ez egy vámraktár. Menjünk.

810
01:20:27,500 --> 01:20:28,467
Elmentek.

811
01:20:52,999 --> 01:20:56,066
Ellenőrizzetek minden szekciót és jelentsetek nekem.

812
01:21:02,633 --> 01:21:05,999
Teljesen üres. Mindenki meglépett.

813
01:21:05,999 --> 01:21:09,200
Tudom, hogy itt vannak. Menj körbe.

814
01:21:16,899 --> 01:21:19,899
~ Belépünk az égető telepre a 23-as szekcióban. ~

815
01:21:36,100 --> 01:21:37,233
Hyung.

816
01:21:37,233 --> 01:21:38,899
- Menj előre.
- Mi?

817
01:21:38,899 --> 01:21:41,933
Elterelem őket. Végünk, ha átnézik a járművet.

818
01:21:42,899 --> 01:21:43,633
Légy óvatos.

819
01:21:43,633 --> 01:21:45,600
Hé! Ji Hyuk!

820
01:21:55,100 --> 01:21:57,300
Hé! Ne mozdulj!

821
01:22:07,166 --> 01:22:09,233
~ Mit csinálsz? ~

822
01:22:09,233 --> 01:22:12,333
Próbálom megvédeni a pénzét.

823
01:22:14,200 --> 01:22:18,966
~ Hol vagy Lee? Válaszolj! ~

824
01:22:22,367 --> 01:22:25,266
Hol van Lee Ji Hyuk?

825
01:22:30,533 --> 01:22:35,866
Hogy merészeled? Véged van, Lee!

826
01:23:21,500 --> 01:23:23,378
Azonnal hagyd abba.

827
01:23:30,600 --> 01:23:34,233
Nem így üzletelsz, Lee.

828
01:23:37,899 --> 01:23:42,367
Sajnálom, hogy tönkretettem a terved.

829
01:23:42,367 --> 01:23:47,100
Szép munka idehozni a zsarukat, hogy időt szerezz.

830
01:23:47,899 --> 01:23:51,100
Egy ilyen okos fickó miért csinálna ekkora értelmetlenséget?

831
01:23:51,100 --> 01:23:53,633
Mert tudtam, hogy nem tartja meg az ígéretét.

832
01:23:53,633 --> 01:23:55,533
Légy őszinte.

833
01:23:56,433 --> 01:24:00,100
Te vagy, aki ezt az egészet kezdte.

834
01:24:00,100 --> 01:24:01,433
Ez Oh úr miatt van, igaz?

835
01:24:01,433 --> 01:24:07,467
Előbb válaszoljon nekem maga.

836
01:24:08,400 --> 01:24:16,933
Miért ölte meg Oh urat?

837
01:24:30,567 --> 01:24:36,467
Egek, hogy vagy?

838
01:24:36,467 --> 01:24:44,100
Évtizedek óta ismerlek és sosem láttam a kedves lányod.

839
01:24:44,100 --> 01:24:46,966
Miket beszélsz? Maradj távol tőle!

840
01:24:46,966 --> 01:24:51,300
Nem vagy beteg a rejtőzködéstől?

841
01:24:51,300 --> 01:24:53,266
Nem akarod látni a lányodat?

842
01:25:05,600 --> 01:25:09,066
Megkértem, hogy végezzen el egy utolsó munkát.

843
01:25:09,066 --> 01:25:13,266
De az öreg bolond makacsul visszautasított!

844
01:25:13,266 --> 01:25:17,066
Nem halt volna meg, ha csak igent mond.

845
01:25:21,200 --> 01:25:24,467
Valószínűleg tudta, hogy nincs utolsó munka a magához hasonló tolvajoknak.

846
01:25:24,467 --> 01:25:29,899
Agyafúrt ember vagy, fiam.

847
01:25:31,133 --> 01:25:33,033
De tudod kié ez?

848
01:25:38,266 --> 01:25:39,966
Hol van Eun Ha?

849
01:25:40,967 --> 01:25:42,466
Szállj be.

850
01:25:53,900 --> 01:25:57,533
Ezt fogod csinálni:

851
01:25:57,533 --> 01:26:00,533
Fogd ezt a bőröndöt és menj a robbanás helyszínére.

852
01:26:00,533 --> 01:26:04,466
Oda fog dobni engem a zsaruknak?

853
01:26:06,399 --> 01:26:08,867
Mi van, ha elkapnak és elmondok nekik mindent?

854
01:26:08,867 --> 01:26:11,600
Légy jó, ha szeretnéd a lányt élve.

855
01:26:32,067 --> 01:26:35,033
~ A zsaruk elmennek. ~

856
01:26:35,033 --> 01:26:37,033
~ 30 perccel le vagyunk maradva. ~

857
01:26:37,033 --> 01:26:39,967
~ Menjetek a konténer udvarra és fedjétek be a pénzt kuponokkal. ~

858
01:26:43,433 --> 01:26:52,633
Bomba terrorista megtalálva! Fehér jármű, rendszám: 26-8213.

859
01:26:52,633 --> 01:26:55,133
~ Bomba terrorista gyanúsított a nyugati részen! ~

860
01:26:55,133 --> 01:26:58,366
Lee a nyugati részen van!

861
01:27:38,399 --> 01:27:40,666
Kapjátok el minden áron!

862
01:28:54,700 --> 01:28:56,982
Tedd le a bőröndöt.

863
01:28:57,833 --> 01:29:00,216
Vége van! Tedd azt le!

864
01:29:01,666 --> 01:29:05,800
Tedd le és beszéljünk, Lee.

865
01:29:05,800 --> 01:29:07,356
Lee Ji Hyuk!

866
01:29:14,867 --> 01:29:16,466
Lee!

867
01:29:22,533 --> 01:29:26,533
~ A gyanúsított a vízbe esett. ~

868
01:29:27,933 --> 01:29:31,653
Ki a fene lőtte le?

869
01:29:32,067 --> 01:29:33,133
Francba!

870
01:29:37,000 --> 01:29:40,466
Viszlát, Lee Ji Hyuk.

871
01:29:42,399 --> 01:29:45,100
- Hozzátok a parti őrséget!
- Igen, uram!

872
01:29:50,133 --> 01:29:52,700
- Jól vagy?
- Igen.

873
01:29:59,433 --> 01:30:02,600
~ Lee-t lelőtte a rendőrség. ~

874
01:30:02,600 --> 01:30:06,366
~ Szomorú, de ne zavarodjatok meg. Pakoljatok fel gyorsan. ~

875
01:30:09,600 --> 01:30:13,666
Tudtam, hogy a magabiztos gazember így végzi.

876
01:30:13,666 --> 01:30:18,833
Hyung, ez több pénzt jelent nekünk.

877
01:30:21,033 --> 01:30:24,700
Te seggfej! Mit mondtál?

878
01:30:25,399 --> 01:30:26,733
Engedj!

879
01:30:28,700 --> 01:30:32,533
Engedj, a fenébe!

880
01:30:33,433 --> 01:30:34,499
Te seggfej!

881
01:30:36,000 --> 01:30:39,067
Mondd újra, te áruló!

882
01:31:01,566 --> 01:31:03,433
Mit csinálsz?

883
01:31:03,900 --> 01:31:05,766
Seggfej...

884
01:31:29,766 --> 01:31:33,833
Az Incheon vámnál vagyunk, ahol tegnap 2 bomba robbant.

885
01:31:33,833 --> 01:31:36,633
A terrorista testét még nem találták meg

886
01:31:36,633 --> 01:31:39,700
és a rendőrség folytatja a nyomozást.

887
01:31:39,700 --> 01:31:42,800
Egy területet mostanáig lezártak

888
01:31:42,800 --> 01:31:46,014
de az Incheon kikötő vámja fenntartja a szokásos működését.

889
01:32:09,300 --> 01:32:13,500
Mondtam, hogy kirabolom azokat a politikusokat.

890
01:32:13,500 --> 01:32:15,300
Gratulálok, uram.

891
01:32:48,467 --> 01:32:50,066
Mi ez az egész?

892
01:32:52,166 --> 01:32:54,500
Mi a fene történt?!

893
01:33:10,999 --> 01:33:12,133
Halló?

894
01:33:13,066 --> 01:33:17,066
Nem hangzik jól. Gondolom nem örül a kuponjainak.

895
01:33:17,600 --> 01:33:20,866
Hogy merészeled te, Lee!

896
01:33:21,266 --> 01:33:23,266
~ Hol van? ~

897
01:33:23,266 --> 01:33:26,166
Mi? Én vagy a pénz?

898
01:33:26,166 --> 01:33:30,367
Szépen foglak kérni. Hozd ide nekem a pénzt.

899
01:33:30,367 --> 01:33:34,233
~ Ha most idehozod, megtartom a szavam. ~

900
01:33:34,233 --> 01:33:36,500
Igen, igaz!

901
01:33:36,500 --> 01:33:39,333
Nem kéne olyan magabiztosnak lenned.

902
01:33:40,633 --> 01:33:41,899
Nálam van a lány.

903
01:33:41,899 --> 01:33:46,999
Csináljon vele amit akar. Számomra semmit se jelent.

904
01:33:46,999 --> 01:33:50,966
Nem gondolod, hogy meg foglak találni?

905
01:33:50,966 --> 01:33:52,500
Nem tudod, hogy ki vagyok?

906
01:33:55,600 --> 01:33:59,266
Nem érdekel ki maga.

907
01:33:59,266 --> 01:34:01,533
Sosem érdekelt.

908
01:34:01,533 --> 01:34:05,100
Készüljön a társaságára.

909
01:34:17,367 --> 01:34:19,333
Hozzátok őket!

910
01:34:57,200 --> 01:34:59,533
Vége van, Cho!

911
01:35:00,433 --> 01:35:03,033
- Kifelé.
- Uram, én... um...

912
01:35:03,033 --> 01:35:04,367
Azt mondtam kifelé!

913
01:35:04,367 --> 01:35:08,133
Kaptam egy jelentést Cho-ról.

914
01:35:15,233 --> 01:35:21,400
A könyvelőm, aki ott szokott ülni most cementbe van temetve.

915
01:35:24,300 --> 01:35:27,133
550,000 dollárnál járunk.

916
01:35:27,133 --> 01:35:30,500
Eladva 550,000 dollárért!

917
01:35:35,233 --> 01:35:36,266
Taposs rá!

918
01:35:42,999 --> 01:35:44,266
Te seggfej!

919
01:35:44,266 --> 01:35:46,266
Találjátok meg Lee Joo Hwan-t!

920
01:35:48,233 --> 01:35:49,467
Kövessen, uram.

921
01:36:02,567 --> 01:36:08,633
Lee elmondta a zsaruknak? Seggfej!

922
01:36:08,633 --> 01:36:12,100
Kapcsolatba lépek Yoon úrral. Lépjen meg vele, uram.

923
01:36:12,100 --> 01:36:13,567
Én hozom a lányt és követem Önt.

924
01:36:13,567 --> 01:36:16,533
Nincs szükségünk a lányra. Szabadulj meg tőle.

925
01:36:27,400 --> 01:36:28,500
Te szarházi!

926
01:37:35,966 --> 01:37:37,533
Maradj nyugton!

927
01:37:39,367 --> 01:37:40,966
Maradj csendben!

928
01:37:43,999 --> 01:37:47,066
Ki vagy te? Mit akarsz?

929
01:37:47,066 --> 01:37:48,966
Olyan átkozottul szoros!

930
01:37:52,999 --> 01:37:54,133
Gyorsan, menjünk!

931
01:37:54,133 --> 01:37:58,400
Ki vagy te?

932
01:37:58,400 --> 01:38:00,233
Mész vagy nem?

933
01:38:02,300 --> 01:38:07,166
Ji Hyuk csak azt akarja bízz benne.

934
01:38:34,033 --> 01:38:37,999
Hé Lee Joo Hwan! Ne mozdulj!

935
01:38:46,467 --> 01:38:49,533
Maradj nyugton, seggfej!

936
01:39:09,633 --> 01:39:10,966
Francba!

937
01:39:14,266 --> 01:39:17,899
Én vagyok. Cho most távozott.

938
01:39:17,899 --> 01:39:18,933
Köszi.

939
01:39:18,933 --> 01:39:21,400
~ Gondoskodj Eun Ha-ról. ~

940
01:39:28,066 --> 01:39:29,633
~ Szép volt! ~

941
01:39:30,233 --> 01:39:32,133
Hadd kérdezzem meg...

942
01:39:32,467 --> 01:39:33,933
Hogy csináltad?

943
01:39:33,933 --> 01:39:38,400
Nem üzletelhet, ha ostoba, Cho igazgató.

944
01:39:38,400 --> 01:39:41,367
Mi az egyszerűbb?

945
01:39:41,367 --> 01:39:46,500
Valami igazból hamisat csinálni, vagy valami hamisból igazit?

946
01:39:47,467 --> 01:39:49,500
Cho igazgató a kínai negyedből.

947
01:39:52,100 --> 01:39:53,899
Tedd le!

948
01:40:07,133 --> 01:40:10,100
Szükségünk van valakire Cho radarján kívül.

949
01:40:10,100 --> 01:40:13,533
Megtennék bármit, hogy segítsek nektek, fiúk.

950
01:40:17,166 --> 01:40:18,400
Mi van?

951
01:40:19,433 --> 01:40:21,567
Nem a pénzért csinálom.

952
01:40:56,600 --> 01:41:01,367
Nem ragad meg és leválik. Ezt hívod te tintának?

953
01:41:01,367 --> 01:41:06,300
- Végre sikerült?
- Gyenge az alkoholhoz.

954
01:41:06,300 --> 01:41:08,899
Ez egy előny lehetne.

955
01:41:13,467 --> 01:41:18,033
Adok egy nyomtatót. Nyomtass 50 milliót 30 perc alatt.

956
01:41:18,033 --> 01:41:21,400
- Azt hittem ez nem nyomtat semmit.
- A tinta később látszódik.

957
01:41:23,266 --> 01:41:27,966
Lassan jelenik meg, ahogy a tinta oxidálódik a levegővel.

958
01:41:47,600 --> 01:41:49,100
Ezek csak kuponok.

959
01:41:49,100 --> 01:41:52,633
Ne nyúljatok a bizonyítékhoz a mocskos kezetekkel!

960
01:41:52,633 --> 01:41:55,297
- Nem nézitek a Helyszínelőket?
- Lefelé.

961
01:41:58,033 --> 01:42:00,300
Úgy nézel ki, mint egy áruló.

962
01:42:01,367 --> 01:42:04,246
Elég ebből a szarból! Lelépek!

963
01:42:04,533 --> 01:42:06,899
Engedj, a fenébe!

964
01:42:07,866 --> 01:42:10,233
Szükségem van rá, hogy színészkedj egy kicsit nekem.

965
01:42:10,233 --> 01:42:13,999
- Milyen színészkedés?
- Játszd el, hogy igazi áruló vagy.

966
01:42:13,999 --> 01:42:19,999
Mostantól verj át engem és magadat is.

967
01:42:20,400 --> 01:42:22,866
- Igyekezz!
- Majdnem kész.

968
01:42:26,899 --> 01:42:32,030
Tudom, hogy hátba fogod támadni a haverjaidat ezzel.

969
01:43:13,966 --> 01:43:18,033
Alszol, Koo In?

970
01:43:19,200 --> 01:43:20,633
Hé!

971
01:43:22,166 --> 01:43:23,600
Jön!

972
01:43:26,500 --> 01:43:27,966
Életben van!

973
01:43:30,100 --> 01:43:31,923
Te idióta!

974
01:43:32,100 --> 01:43:34,233
El kellett volna mondanod nekem a tervedet!

975
01:43:34,492 --> 01:43:36,692
Olyan valóságos vagy, mikor megijesztenek.

976
01:43:36,697 --> 01:43:39,163
Át kellett vernem téged, hogy átverjem Cho-t.

977
01:43:39,188 --> 01:43:40,943
Halálra ijesztettél engem!

978
01:43:51,999 --> 01:43:55,233
Hogy mersz játszadozni velem?

979
01:44:40,166 --> 01:44:41,367
Kifelé.

980
01:44:54,266 --> 01:44:56,400
Van valamije a számomra, igaz?

981
01:45:08,400 --> 01:45:11,100
Ne legyen olyan ostoba.

982
01:45:12,100 --> 01:45:17,999
Vesztett. Csak fogadja el.

983
01:45:17,999 --> 01:45:23,533
Nem a te stílusod fegyverekkel játszadozni, Lee.

984
01:45:25,266 --> 01:45:27,633
A stílus változhat.

985
01:45:28,833 --> 01:45:32,600
Ha életben hagyom, folyton bosszantani fog.

986
01:45:36,967 --> 01:45:38,633
Szóval viszlát.

987
01:45:39,499 --> 01:45:41,133
Cho igazgató.

988
01:45:45,100 --> 01:45:46,067
Bang!

989
01:45:48,800 --> 01:45:52,666
Én nem vagyok olyan, mint maga, szóval itt megállok.

990
01:45:53,366 --> 01:45:58,600
Mondja el a zsaruknak hol a pénz, akkor tényleg halott.

991
01:46:07,399 --> 01:46:10,967
Tesó! Esik az eső! Szállj be a kocsiba!

992
01:46:13,566 --> 01:46:14,700
Leléptem.

993
01:46:14,700 --> 01:46:18,399
Mi van az esővel? Nem volt az előrejelzésben.

994
01:46:18,967 --> 01:46:22,566
- Elég sokáig tartott.
- Rossz volt a forgalom.

995
01:46:35,733 --> 01:46:37,900
Cho!

996
01:46:37,900 --> 01:46:39,900
Most vége van!

997
01:46:39,900 --> 01:46:41,933
Tegye fel a kezét, seggfej!

998
01:46:47,766 --> 01:46:49,000
Várjatok!

999
01:46:53,466 --> 01:46:54,733
Jó magának.

1000
01:46:59,033 --> 01:47:03,967
Azt hittem vannak kapcsolatai. Miért nem hívják?

1001
01:47:06,566 --> 01:47:10,867
Nagyon mélyen benne van, Cho.

1002
01:47:23,733 --> 01:47:24,967
Készüljetek!

1003
01:47:26,399 --> 01:47:27,700
Lőjetek!

1004
01:47:39,466 --> 01:47:42,633
Megváltozik!

1005
01:48:29,666 --> 01:48:32,652
[Ez a befektetés, amit ígértem. Sajnálom, hogy késtem.]

1006
01:49:58,752 --> 01:49:59,971
Ó, várjon.

1007
01:50:02,383 --> 01:50:05,371
Sajnálom, Önök mehetnek.

1008
01:50:16,371 --> 01:50:18,522
[Ez egy különleges darab, ami Dél-Koreából jött]

1009
01:51:27,533 --> 01:51:29,866
Azt hiszem túl szépre csináltalak.

1010
01:51:39,400 --> 01:51:41,066
Hogy vagy?

1011
01:51:43,033 --> 01:51:44,400
Jól.

1012
01:52:12,933 --> 01:52:15,533
- Az étterme olyan szép!
- Köszönöm.

1013
01:52:15,533 --> 01:52:18,033
És sok vendége van.

1014
01:52:18,033 --> 01:52:21,266
- Megkóstolhatom az ételt?
- Persze.

1015
01:52:22,899 --> 01:52:25,200
A paradicsomos spagetti a specialitása az étteremnek...

1016
01:52:25,200 --> 01:52:27,300
Mi a fene?

1017
01:52:27,300 --> 01:52:29,133
Séf!

1018
01:52:31,233 --> 01:52:32,233
Igen?

1019
01:52:32,899 --> 01:52:36,899
Mondtam, hogy főzd meg és hámozd meg a paradicsomokat.

1020
01:52:36,899 --> 01:52:38,600
A héjának nincs jó íze!

1021
01:52:38,600 --> 01:52:40,633
Ez ostobaság, főnök.

1022
01:52:40,633 --> 01:52:45,200
Mondtam, hogy a héjában van minden tápanyag.

1023
01:52:45,200 --> 01:52:48,633
Mi? Nem tudsz te semmit!

1024
01:52:48,633 --> 01:52:51,166
Tudod egyáltalán mikor jött a paradicsom Koreába?

1025
01:52:51,166 --> 01:52:53,266
Gwanghae király uralkodása alatt.

1026
01:52:53,266 --> 01:52:58,400
Mondtam, hogy a paradicsom héj jót tesz, mert van benne...

1027
01:53:00,166 --> 01:53:01,966
- Likopin?
- Igen.

1028
01:53:01,966 --> 01:53:04,200
A héjában van likopin!

1029
01:53:04,200 --> 01:53:07,500
Kizárt! Attól még meg kéne hámoznod őket!

1030
01:53:07,500 --> 01:53:10,400
- Hozd ide a tálakat!
- Ne hallgass rá.

1031
01:53:10,400 --> 01:53:12,999
- Hozd ide a tálakat!
- Ne!

1032
01:53:12,999 --> 01:53:18,266
- Mi van veled ma?
- Én is benne akarok lenni a TV-ben.

1033
01:53:23,633 --> 01:53:26,999
Tá-dá!

1034
01:53:26,999 --> 01:53:31,166
Ahogy láttad idefele, körülvesznek az autópályák.

1035
01:53:31,166 --> 01:53:36,233
Senki sem tudná, ha ledobsz egy bombát vagy kettőt.

1036
01:53:36,233 --> 01:53:40,500
De a kölcsönzési díj túl drága!

1037
01:53:40,500 --> 01:53:47,166
Különleges engedmény neked, mert haverok vagyunk.

1038
01:53:47,166 --> 01:53:48,033
Jó.

1039
01:53:48,033 --> 01:53:52,966
Tudod mennyit szerzett itt az előző lakó?

1040
01:53:52,966 --> 01:53:57,367
100 millió dollárt!

1041
01:53:57,367 --> 01:54:02,533
Kiadom neked ezt a helyet, mert olyanok vagyunk, mint a testvérek.

1042
01:54:06,200 --> 01:54:09,533
De a dokumentumokban...

1043
01:54:09,533 --> 01:54:10,633
Várj!

1044
01:54:14,500 --> 01:54:20,233
Esetleg ismered Lee Ji Hyuk-ot?

1045
01:54:32,467 --> 01:54:33,866
Ti nem mehettek be.

1046
01:54:33,866 --> 01:54:35,600
- Miért?
- Mi van?

1047
01:54:35,600 --> 01:54:37,999
Mi a probléma?

1048
01:54:37,999 --> 01:54:40,933
Márkás ruhákat viselünk!

1049
01:54:41,567 --> 01:54:43,100
Mondd meg nekik.

1050
01:54:43,100 --> 01:54:49,333
Elmentünk vásárolni, hogy klubbokba járjunk és még smink is van rajtunk.

1051
01:54:49,333 --> 01:54:50,933
Mi a gond?

1052
01:54:50,933 --> 01:54:51,999
Hé!
