﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.</i>

2
00:00:09,750 --> 00:00:12,950
Csak mert látta és hallotta,

3
00:00:12,950 --> 00:00:16,030
képes lesz ugyanígy megcsinálni?

4
00:00:16,030 --> 00:00:18,820
Olyan könnyű lesz lemásolni?

5
00:00:19,640 --> 00:00:22,490
Biztosan megmutatom majd önnek.

6
00:00:26,140 --> 00:00:29,570
Miután elvette tőlem a lányt,
aki Miss Korea lehet,

7
00:00:29,570 --> 00:00:33,220
ne alacsonyítsa le holmi hiénává!

8
00:00:33,220 --> 00:00:35,820
Őszintén remélem, hogy nem így lesz.

9
00:00:43,800 --> 00:00:49,940
<i>♫ Kapaszkodj belém, ma
este szükségem van rád. ♫</i>

10
00:00:49,940 --> 00:00:55,150
<i>♫ Gyere közelebb hozzám!
A szemem előtt állsz. ♫</i>

11
00:00:55,150 --> 00:00:57,870
<i>A nő, akit szeretek,
<i> ♫ Még ha nem is hiszed el, ♫</i></i>

12
00:00:57,870 --> 00:01:01,570
<i>azt akarom, hogy mindenki más a világon
♫ Fogd meg a kezem! ♫</i>

13
00:01:01,570 --> 00:01:02,780
<i>ugyanúgy szeresse.</i>

14
00:01:02,780 --> 00:01:07,810
<i>♫ Ha tudnád, mi az az álom, amit
olyan régóta őrzök a szívemben. ♫</i>

15
00:01:07,810 --> 00:01:08,950
<i>8. rész</i>

16
00:01:08,950 --> 00:01:14,040
<i>8. rész
<i>♫ Drágám, szaladjunk a végéig!</i></i>

17
00:01:14,040 --> 00:01:16,580
<i>Miss Szöul Verseny, 1997</i>

18
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
<i>1. csoport, 3. versenyző: Kim Jae Hee</i>

19
00:01:20,700 --> 00:01:21,800
<i>1. csop., 5. versenyző: Oh Ji Young</i>

20
00:01:21,840 --> 00:01:26,400
<i>♫ Hívj magadhoz! Ma este
szükségem van rád. ♫</i>

21
00:01:26,400 --> 00:01:28,500
<i>1. csoport, 5. versenyző: Oh Ji Young.</i>

22
00:01:34,660 --> 00:01:37,200
<i>Miss Szöul Szépségverseny, 1997
5. versenyző: Oh Ji Young</i>

23
00:01:40,780 --> 00:01:42,920
Oppa!

24
00:01:44,120 --> 00:01:45,960
Oppa!

25
00:01:45,960 --> 00:01:48,210
Ó, mi az? Ji Young, te vagy az?

26
00:01:48,210 --> 00:01:51,760
Aha! Ébren vagy?

27
00:01:51,760 --> 00:01:54,110
Mi az, mi az? Valami gond van?

28
00:01:54,110 --> 00:01:56,020
Bejöhetek?

29
00:01:56,020 --> 00:01:58,450
Várj egy kicsit! Mi az, mi?

30
00:01:58,450 --> 00:02:03,460
Ó, ember! Mi az? Valami baj van?

31
00:02:03,460 --> 00:02:07,830
Nem tudok aludni.

32
00:02:07,830 --> 00:02:10,680
A verseny előtt hadd gyakoroljak
 előtted, csak egyszer!

33
00:02:10,680 --> 00:02:12,120
Rendben van, de ebben a
ruhában kell lenned,

34
00:02:12,120 --> 00:02:13,820
és ezt kell csinálnod velem?
- Csak néhány óránk van már!

35
00:02:13,820 --> 00:02:17,040
Akkor is, ha ilyen ruhában bejössz
a szobámba, mit vársz, mit tegyek?

36
00:02:17,040 --> 00:02:19,470
Ideges leszek, amint odaérünk.

37
00:02:19,470 --> 00:02:21,320
Nem lesz hely, ahol rendesen
gyakorolhatok majd!

38
00:02:21,320 --> 00:02:23,470
Nos, tudom, de...

39
00:02:23,470 --> 00:02:26,590
Ahogy az idő egyre kevesebb,
nem tudok aludni és...

40
00:02:26,590 --> 00:02:28,650
egész éjjel fent voltam.

41
00:02:28,650 --> 00:02:31,530
Egész éjjel ebben gyakoroltam.

42
00:02:31,530 --> 00:02:34,060
Egész éjjel?

43
00:02:34,060 --> 00:02:35,680
Ideges vagyok!

44
00:02:35,680 --> 00:02:38,510
Nem hiszem, hogy egy lépést
is meg tudnék tenni.

45
00:02:39,550 --> 00:02:41,570
Rendben, csináld! Velem!

46
00:02:41,570 --> 00:02:43,660
Persze, hogy kell. Gyakorolnunk kell!

47
00:02:43,660 --> 00:02:45,710
Hé, állj oda!

48
00:02:47,490 --> 00:02:49,660
Csináld úgy, mintha tényleg ott lennél!

49
00:02:49,660 --> 00:02:54,590
Rendben. Itt az 5. versenyző, Oh Ji Young!

50
00:02:56,760 --> 00:02:58,780
Nem, várj!

51
00:02:58,780 --> 00:03:00,010
Mondtam már!

52
00:03:00,010 --> 00:03:02,230
A kezeidet a derekadra tedd!

53
00:03:02,230 --> 00:03:04,400
Á, tényleg. Ide?

54
00:03:04,400 --> 00:03:06,170
Igen, oda.

55
00:03:06,170 --> 00:03:08,160
Az alsó- és felsőtest arányának

56
00:03:08,160 --> 00:03:11,210
1:1,618-nak kell lennie,
vagyis aranyaránynak,

57
00:03:11,210 --> 00:03:14,200
így a legszebb.

58
00:03:14,200 --> 00:03:18,380
Feltételezem, mivel
magassarkúban vagy, az 1,618

59
00:03:18,380 --> 00:03:19,910
a hasad fölött van.

60
00:03:19,910 --> 00:03:20,500
Itt?

61
00:03:20,500 --> 00:03:21,950
Igen, ott.

62
00:03:21,950 --> 00:03:24,240
Úgyhogy a kezedet ide kellene tenned,

63
00:03:24,240 --> 00:03:25,880
hogy meglegyen az aranyarány, oké?

64
00:03:25,880 --> 00:03:26,710
Rendben, újra!

65
00:03:26,710 --> 00:03:29,240
Igen, oké! Kezdjük!

66
00:03:30,970 --> 00:03:34,370
Így. Jó, ez jó!

67
00:03:34,370 --> 00:03:36,850
Fordulj meg! Ez az!

68
00:03:36,850 --> 00:03:38,270
És neked,

69
00:03:38,270 --> 00:03:42,180
aki túl vékony ahhoz,
hogy teltebbnek tűnjön,

70
00:03:42,180 --> 00:03:44,070
mikor a végén megállsz,

71
00:03:44,070 --> 00:03:46,610
állj egy kicsit ferdén, kb. 45 fokban!

72
00:03:46,610 --> 00:03:50,350
Így kell állnod, hogy jól
látszódjon az S-alakod

73
00:03:50,350 --> 00:03:52,530
és hogy teltebbnek tűnj, ezt hallottam.

74
00:03:52,530 --> 00:03:54,020
Megpróbálom újra.

75
00:03:54,020 --> 00:03:56,360
Kezeket a derékra és

76
00:03:56,360 --> 00:03:59,440
45 fokban állás, S-alak.

77
00:03:59,440 --> 00:04:01,070
Nagyszerű! Nagyon jó!

78
00:04:01,070 --> 00:04:02,260
Jól csináltam?

79
00:04:02,260 --> 00:04:04,800
Igen, jól! Hé, Ji Young!

80
00:04:04,800 --> 00:04:08,020
Csak csináld, ahogy gyakoroltuk,
ne idegeskedj!

81
00:04:08,020 --> 00:04:09,780
<i>Hé, Kim Hyeong Joon!</i>

82
00:04:09,780 --> 00:04:12,110
<i>Te voltál utoljára a fürdőszobában, ugye?</i>

83
00:04:12,110 --> 00:04:16,310
<i>Hé, a vécéből ömlik a víz!</i>

84
00:04:16,310 --> 00:04:20,150
<i>Hé, nyisd ki!</i>

85
00:04:21,570 --> 00:04:24,540
Hé! Zsebkendőt dobtál a vécébe, ugye?

86
00:04:24,540 --> 00:04:26,170
Miről beszélsz?

87
00:04:26,170 --> 00:04:27,140
Nem te voltál?

88
00:04:27,140 --> 00:04:29,750
Nem!

89
00:04:29,750 --> 00:04:31,450
Szóval biztos, hogy nem te voltál, ugye?

90
00:04:31,450 --> 00:04:33,460
Mondtam, hogy nem!

91
00:04:33,460 --> 00:04:35,750
Azelőtt sosem dugult el!

92
00:05:15,270 --> 00:05:17,540
Ne idegeskedj!

93
00:05:21,250 --> 00:05:24,170
- Meg tudod csinálni.
- Igen.

94
00:05:28,470 --> 00:05:32,120
Nem esel el újra, megértetted?

95
00:05:38,200 --> 00:05:42,110
<i>Fogadok, nem férfiként nézel rám.</i>

96
00:06:04,570 --> 00:06:07,400
Hamarosan lediplomázol, ugye?

97
00:06:08,430 --> 00:06:10,500
Februárban.

98
00:06:11,560 --> 00:06:16,610
Mi lesz Angliával? Már
mindent előkészítettem.

99
00:06:16,610 --> 00:06:19,490
Ez egy másoddiplomás képzés, de

100
00:06:19,490 --> 00:06:22,530
le is doktorálhatsz ott.

101
00:06:22,530 --> 00:06:25,950
Úgy tudom, a kilátás a házból nagyon szép.

102
00:06:25,950 --> 00:06:31,010
Elég nagy neked és az anyádnak.

103
00:06:31,010 --> 00:06:34,560
Azért akartál látni 2 év után,

104
00:06:34,560 --> 00:06:39,850
hogy arra kérj engem és az
anyámat, hogy tűnjünk el

105
00:06:39,850 --> 00:06:41,320
örökre az országból?

106
00:06:41,320 --> 00:06:46,110
Nem lenne annyira rossz,
ha Angliában töltenéd a karácsonyt.

107
00:06:47,860 --> 00:06:50,930
Jövő hétvégén mész.

108
00:06:50,930 --> 00:06:55,520
Még meg kell írnom a szakdolgozatomat.
A következő hétvégén macerás lenne.

109
00:06:57,980 --> 00:07:02,410
Nincs sok idő a választásig.
Ezúttal nyernem kell,

110
00:07:02,410 --> 00:07:07,140
hogy eltervezzem a következőt.
Nem ez volt a módja annak, hogy az anyáddal

111
00:07:07,140 --> 00:07:12,780
elbújva élhessetek egészen idáig?

112
00:07:14,880 --> 00:07:20,490
Ha kényszerítesz, annak
nagy visszhangja lesz.

113
00:07:21,630 --> 00:07:24,360
Egy a millióhoz az...

114
00:07:30,280 --> 00:07:32,840
Itt a mai napirendje.

115
00:07:38,420 --> 00:07:41,810
<i>Miss Korea verseny 14:00-15:00</i>

116
00:07:41,810 --> 00:07:44,210
Az, hogy anya és én

117
00:07:44,210 --> 00:07:47,910
a rejtegetett szeretőd és lányod,

118
00:07:47,910 --> 00:07:53,630
nem derülhet ki. Nagyon jól tudod,
hogy úgy élünk, mint a halottak.

119
00:07:53,630 --> 00:07:57,690
Semmi nem történik a választások alatt.

120
00:07:59,620 --> 00:08:02,490
Elmegyek, amint befejeztem
a szakdolgozatomat.

121
00:08:02,490 --> 00:08:04,680
Karácsony előtt.

122
00:08:07,790 --> 00:08:11,760
Tudom, hogy okos lány
vagy, ezért bízom benned.

123
00:08:11,760 --> 00:08:15,300
Mindenképpen tartsd meg az ígéreted!

124
00:08:15,300 --> 00:08:17,920
Rendben!

125
00:08:17,920 --> 00:08:19,850
Remélem,

126
00:08:19,850 --> 00:08:22,380
hogy megnyered a választást.

127
00:08:23,660 --> 00:08:29,130
Fogadok, hogy a karácsony
számodra és számomra is

128
00:08:29,130 --> 00:08:32,010
különleges lesz.

129
00:08:35,840 --> 00:08:41,010
Minden versenyzőnek három
felkészítője lesz.

130
00:08:41,010 --> 00:08:43,930
Fodrász, sminkes és edző.

131
00:08:43,930 --> 00:08:46,840
A legjobb segítőtök a smink-nélküli,
fürdőruhás fordulóban

132
00:08:48,500 --> 00:08:52,260
ma a kezetek és a lábatok lesz.

133
00:08:53,490 --> 00:08:56,220
Ne arra gondoljatok,
hogy értékelnek titeket,

134
00:08:56,220 --> 00:08:58,900
hanem arra, hogy
királynőként bánnak veletek.

135
00:08:58,900 --> 00:09:01,440
Azt mondom, ne idegeskedjetek,
hanem élvezzétek!

136
00:09:01,440 --> 00:09:04,310
Így fogjátok séta közben érezni a ragyogás,

137
00:09:04,310 --> 00:09:07,620
és a bőrötök izzani fog.

138
00:09:07,620 --> 00:09:12,200
Mi más szinten vagyunk, mint azok a
szalonok, akik csak utánoznak minket.

139
00:09:12,200 --> 00:09:13,500
A célunk...?

140
00:09:13,500 --> 00:09:17,110
Miss Szöul, első, második, harmadik!

141
00:09:19,450 --> 00:09:21,120
A célunk...?

142
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Miss Korea, első, második, harmadik?

143
00:09:24,080 --> 00:09:28,100
A célunk, hogy mindent kitöröljünk.

144
00:09:28,100 --> 00:09:29,120
Készen álltok?

145
00:09:29,120 --> 00:09:31,180
Igen!

146
00:09:31,180 --> 00:09:33,010
Rendben. A Miss Korea?

147
00:09:33,010 --> 00:09:36,350
Királynő, királynő, királynő!

148
00:09:51,820 --> 00:09:54,820
<i>1997, Miss Szöul
Jelentkezési jegy
5. versenyző, Oh Ji Young</i>

149
00:10:01,160 --> 00:10:04,260
<i>Adja ide a mintát!</i>

150
00:10:04,260 --> 00:10:05,420
<i>Azt mondtam, adja ide!</i>

151
00:10:14,890 --> 00:10:17,170
Hé, mi ez a hangulat?

152
00:10:17,170 --> 00:10:18,740
Hé, ne aggódjatok!

153
00:10:18,740 --> 00:10:21,410
Jól megy majd! Ne
aggódjatok, sikerülni fog!

154
00:10:21,410 --> 00:10:24,080
Hé, miért nem éneklünk?
A hangulat annyira...

155
00:10:24,080 --> 00:10:27,670
♫ A bab foltjai... ♫
- Á!

156
00:10:27,670 --> 00:10:30,280
Hé!

157
00:10:30,280 --> 00:10:32,370
Miért vagy ilyen?
Miért vagy ideges?

158
00:10:32,370 --> 00:10:34,370
Nyugodj meg! Különben a mosolyod
erőltetettnek fog tűnni!

159
00:10:34,370 --> 00:10:35,730
Á-É-O-Á-Ó.

160
00:10:35,730 --> 00:10:38,090
Megkeményedtek az ujjai a hidegtől!
Megbolondulok itt!

161
00:10:38,090 --> 00:10:41,010
Elnézést, de bekapcsolná a fűtést?

162
00:10:41,010 --> 00:10:43,360
Csak a légkondi működik.

163
00:10:44,850 --> 00:10:49,550
Először megmérjük önöket,
utána pedig megnézzük a tulajdonságaikat.

164
00:10:49,550 --> 00:10:54,120
A számaik szerint kövessék
az utasításainkat!

165
00:10:57,360 --> 00:11:00,370
Kérem, vegyék le a
cipőjüket, és álljanak rá!

166
00:11:19,350 --> 00:11:23,290
96, 97, 98, 99!

167
00:11:23,290 --> 00:11:27,340
<i>Még egyet! Ha még egyet csinálsz,
5 centivel magasabb leszel.</i>

168
00:11:29,720 --> 00:11:31,350
<i>100!</i>

169
00:11:31,350 --> 00:11:33,420
84 cm.

170
00:11:36,330 --> 00:11:39,368
<i>Rendben, drágám. Szívd
be a levegőt, és</i>

171
00:11:39,381 --> 00:11:42,430
<i>tartsd bent, hogy a
mellkasod nagyobb legyen!</i>

172
00:11:44,090 --> 00:11:46,350
88 cm.

173
00:11:49,290 --> 00:11:51,230
<i>Miért ilyen az arcod?</i>

174
00:11:51,230 --> 00:11:53,890
<i>Nem tudtál székelni?</i>

175
00:11:53,890 --> 00:11:56,290
<i>Láttál valakit, akit utálsz?</i>

176
00:11:56,290 --> 00:11:58,770
<i>Húzd ki magad!</i>

177
00:11:58,770 --> 00:12:01,300
91 cm.

178
00:12:01,300 --> 00:12:04,690
<i>Bravó! Nem is aggódom miattad.</i>

179
00:12:04,690 --> 00:12:07,550
<i>Csináld, ahogy gondolod! Váó!</i>

180
00:12:07,550 --> 00:12:10,020
94 cm.

181
00:12:11,690 --> 00:12:13,630
<i>86-70-86.</i>

182
00:12:13,630 --> 00:12:16,110
<i>Kiderítettem, hogy a méréskor</i>

183
00:12:16,110 --> 00:12:19,080
<i>viselhetsz fehérneműt.</i>

184
00:12:19,080 --> 00:12:22,140
<i>És tömést. Használhatod.</i>

185
00:12:22,140 --> 00:12:24,840
<i>Komolyan?</i>

186
00:12:24,840 --> 00:12:25,850
<i>81.</i>

187
00:12:25,850 --> 00:12:28,850
<i>76.</i>

188
00:12:28,850 --> 00:12:32,420
Elnézést, nem 81 cm?

189
00:12:32,420 --> 00:12:34,140
Pontosan 76 centi.

190
00:12:34,140 --> 00:12:35,600
Megmérne még egyszer?

191
00:12:35,600 --> 00:12:39,460
Akkor vegye ki a tömést!

192
00:12:39,460 --> 00:12:42,270
Amit mond, az nincs benne a szabályzatban.

193
00:12:42,270 --> 00:12:44,810
Mindenkinek van tömése.

194
00:12:44,810 --> 00:12:47,990
Ezért mindenki méretéből levontam 5 centit.

195
00:12:47,990 --> 00:12:51,370
Tényleg senkinél nem számította bele?

196
00:12:51,370 --> 00:12:55,310
Ha nem követi a szabályokat,
kizárjuk a versenyből.

197
00:12:55,310 --> 00:12:57,570
Részt akar venni a versenyen?

198
00:13:06,550 --> 00:13:09,710
<i>A fejhossz 21,1 cm.</i>

199
00:13:09,710 --> 00:13:12,510
23,2 cm.

200
00:13:12,510 --> 00:13:14,840
Nem annyi!
<i>A magasságod</i>

201
00:13:14,840 --> 00:13:17,020
<i>- 171 egész...
- 7!</i>

202
00:13:17,020 --> 00:13:19,130
A magassága 170,5 cm.

203
00:13:19,130 --> 00:13:21,180
<i>A testarányod 8:1:1.</i>

204
00:13:21,180 --> 00:13:23,340
Oh, Ji Young, testarány: 7:3:1.

205
00:13:23,340 --> 00:13:26,320
- Elnézést!
-Következő!

206
00:13:31,530 --> 00:13:34,700
Hé, mik az eredmények? Megmértek?

207
00:13:37,040 --> 00:13:38,990
Hé, itt meg mi történt?

208
00:13:38,990 --> 00:13:41,230
Mi mást mértünk.

209
00:13:41,230 --> 00:13:41,980
Nem tudom.

210
00:13:41,980 --> 00:13:46,220
Az arányod simán 8 fölött van!
De itt 7,3. Mi történt?

211
00:13:46,220 --> 00:13:49,440
Mert a fejemet 2 cm-rel hosszabbnak mérték.

212
00:13:49,440 --> 00:13:51,700
Eszerint egy éjszaka alatt megnőtt
a fejed, vagy mi? Mi a fene ez?

213
00:13:51,700 --> 00:13:53,930
A mellkörfogatod 81 cm, eszerint pedig 76?

214
00:13:53,930 --> 00:13:57,640
- A töméssel mértek meg?
- Azzal. Kértem, hogy mérjék újra, de...

215
00:13:57,640 --> 00:13:59,250
Nem tudom. Ezek az emberek..

216
00:13:59,250 --> 00:14:00,820
Rosszul mértek le!

217
00:14:00,820 --> 00:14:02,650
Beállították a skálát?

218
00:14:02,650 --> 00:14:04,730
Mondtam nekik!

219
00:14:04,730 --> 00:14:07,060
- Á, megőrülök!
- Mi ez?

220
00:14:07,060 --> 00:14:09,740
Hé, ki volt...

221
00:14:09,740 --> 00:14:10,590
Nem tudom.

222
00:14:10,590 --> 00:14:12,090
Hé, Kim elnök! Beszéljünk!

223
00:14:12,090 --> 00:14:13,310
Hé, 76...

224
00:14:13,310 --> 00:14:15,590
Mi az? Engedjen el és beszéljünk!

225
00:14:15,590 --> 00:14:18,430
Aigoo! Mi ez?

226
00:14:21,230 --> 00:14:24,040
- Ébresztő!
- Mi?

227
00:14:24,040 --> 00:14:26,490
Ez háborús zóna.

228
00:14:26,490 --> 00:14:29,590
Itt NEM a legszebb nőt választják ki.

229
00:14:29,590 --> 00:14:31,960
Ez nem egy sima verseny, ahol
a legszebb nőt választják ki.

230
00:14:31,960 --> 00:14:34,550
Tudom, én is tudom!

231
00:14:37,320 --> 00:14:41,060
Mi is használjunk fel minden lehetőséget!

232
00:14:41,060 --> 00:14:43,840
Mi is?

233
00:14:43,840 --> 00:14:48,480
Meghalunk, ha a forgatókönyv
szerint játszunk.

234
00:14:48,480 --> 00:14:50,950
Ha nem sikerül neki, akkor ez a vége, nem?

235
00:14:57,200 --> 00:14:59,260
Én azt hittem...

236
00:15:02,740 --> 00:15:04,660
Magával...

237
00:15:04,660 --> 00:15:06,760
Mi?

238
00:15:06,760 --> 00:15:09,360
Ha nem győzünk,

239
00:15:09,360 --> 00:15:13,540
nem tudja egyszerűen egy másik
cégnek adni a mintát?

240
00:15:15,590 --> 00:15:20,870
Sokáig akarok élni. Boldogan,

241
00:15:20,870 --> 00:15:23,100
magával együtt.

242
00:15:38,530 --> 00:15:40,750
<i>1997, Miss Szöul Verseny
5-ös versenyző, Oh Ji Young.</i>

243
00:15:40,750 --> 00:15:43,310
Mi?!

244
00:15:43,310 --> 00:15:48,290
Ez a lány! Nem hallgatott rám!

245
00:15:49,410 --> 00:15:52,190
Mi folyik itt? Ji Young nem
munkát keresni ment?

246
00:15:52,190 --> 00:15:53,650
Mi történt?

247
00:15:53,650 --> 00:15:56,970
Azt nem mondta, nem megy a versenyre,
és átvert minket!

248
00:15:56,970 --> 00:15:59,840
Fiam, miért viselkedik így a lányod?

249
00:15:59,840 --> 00:16:04,180
Mi ketten gyengék vagyunk ahhoz,
hogy elrángassuk őt onnan.

250
00:16:04,180 --> 00:16:06,620
Mind a négyünknek el kellene mennünk!

251
00:16:06,620 --> 00:16:08,600
Kapjuk el és hozzuk haza!

252
00:16:08,600 --> 00:16:09,980
Aigoo! Menjünk gyorsan!

253
00:16:09,980 --> 00:16:10,680
Gyorsan!

254
00:16:10,680 --> 00:16:13,640
Menjünk, apa!

255
00:16:17,120 --> 00:16:19,360
Á!

256
00:16:19,360 --> 00:16:21,390
Figyeljetek!

257
00:16:22,250 --> 00:16:25,160
Csaltak a mérésnél.

258
00:16:25,160 --> 00:16:27,098
Mivel semmti sme tudunk
erről, megfigyeljük,

259
00:16:27,111 --> 00:16:29,060
mit csinál a két szépségszalon.

260
00:16:29,060 --> 00:16:31,500
Mindent lemásolunk, amit tesznek,
akár jók, akár nem. Oké?

261
00:16:31,500 --> 00:16:33,220
- Amit a Queen és a Cherry csinál?
- Igen.

262
00:16:33,220 --> 00:16:34,120
A rosszakat is?

263
00:16:34,120 --> 00:16:36,930
- Aha!
- Akkor te menj és figyeld ki őket!

264
00:16:36,930 --> 00:16:39,170
Mert olyan vagy. mint egy kamera!

265
00:16:39,170 --> 00:16:42,210
Az öltözőben minden trükköt megtudhatsz.

266
00:16:44,110 --> 00:16:46,160
Hajrá!

267
00:16:47,430 --> 00:16:50,250
Áj!

268
00:16:54,810 --> 00:16:56,690
Aigoo! Üdvözlöm!

269
00:16:56,690 --> 00:16:58,390
Á, örvendek!

270
00:16:58,390 --> 00:17:01,090
Miért nem jön fel az irodámba egy percre?

271
00:17:01,090 --> 00:17:03,420
Valami mondandója van számomra?

272
00:17:03,420 --> 00:17:06,690
Mivel most először szponzorál
minket egy tengerentúli cég,

273
00:17:06,690 --> 00:17:11,740
szeretnénk felkérni, hogy
legyen zsűritag a döntőben.

274
00:17:13,990 --> 00:17:16,890
Átgondolom.

275
00:17:19,540 --> 00:17:27,330
<i>Feliratozta a The Beauty Queen a Vikin.</i>

276
00:17:27,330 --> 00:17:28,770
Aigoo, keményen dolgozol!

277
00:17:28,770 --> 00:17:31,210
Ne ilyen kicsit!

278
00:17:31,210 --> 00:17:34,230
Nagyot fújj! Így!

279
00:17:36,740 --> 00:17:38,070
Így ni!

280
00:17:38,070 --> 00:17:40,320
Újra!

281
00:17:40,320 --> 00:17:41,900
Így!

282
00:17:41,900 --> 00:17:44,110
Aigoo! Fújd fel még párszor!

283
00:17:44,110 --> 00:17:46,360
A szépségért meg kell szenvedni!

284
00:17:46,360 --> 00:17:49,170
A kicsikém nagyon jól csinálja!

285
00:17:49,170 --> 00:17:53,520
Jó, ha így csinálod? Nézd, megmutatom!

286
00:17:53,520 --> 00:17:56,990
A szépségért

287
00:17:56,990 --> 00:18:00,750
meg kell szenvedni.

288
00:18:00,750 --> 00:18:04,210
A bemutatkozásnál
nem viselhetnek sminket!

289
00:18:04,210 --> 00:18:06,280
Egyáltalán semmilyen
smink sem lehet önökön!

290
00:18:06,280 --> 00:18:10,870
A műszempilla is tilos!
Rendben! Menjenek a verseny helyére!

291
00:18:10,870 --> 00:18:13,730
Fighting!

292
00:18:15,060 --> 00:18:18,270
- Siess!
- Jó.

293
00:18:19,830 --> 00:18:23,080
Mi az, unni?

294
00:19:09,110 --> 00:19:11,520
Asszonyom, sietnünk kell, mindjárt...

295
00:19:12,630 --> 00:19:15,580
Mindenki vegyen egy pohárral!

296
00:19:15,580 --> 00:19:17,980
Mi ez elnök asszony? Jót tesz nekünk?

297
00:19:17,980 --> 00:19:21,970
Igyátok meg! Nem lesz bajotok tőle.

298
00:19:26,540 --> 00:19:28,170
- Fúj!
- Mi ez?

299
00:19:28,170 --> 00:19:30,250
Mi van ebben?

300
00:19:30,250 --> 00:19:33,050
Mi ez?

301
00:19:33,050 --> 00:19:35,690
Elnök asszony!

302
00:19:35,690 --> 00:19:38,290
Nem közülük való, ugye?

303
00:19:45,380 --> 00:19:47,600
Milyen? Nem feltűnő, ugye?

304
00:19:47,600 --> 00:19:49,120
Felteszem neked is. Csukd be a szemed!

305
00:19:49,120 --> 00:19:51,250
De nem szabad!

306
00:19:51,250 --> 00:19:53,860
Á, kislány! Milyen gyáva vagy!

307
00:19:53,860 --> 00:19:57,950
Ha észreveszik, mondd azt, hogy:
 „Elnézést, nem csinálok többé ilyet!” és

308
00:19:57,950 --> 00:20:00,460
mosolyogj waikikisen!

309
00:20:04,790 --> 00:20:07,000
Csukd be a szemed!

310
00:20:08,740 --> 00:20:12,730
Olyan jó lenne, ha te és én nyernénk ma.

311
00:20:12,730 --> 00:20:14,260
Ugye?

312
00:20:14,260 --> 00:20:17,000
Igen! Én az első, te a második.

313
00:20:17,000 --> 00:20:18,910
Milyen szép is lenne!

314
00:20:18,910 --> 00:20:21,940
Vagy fordítva!

315
00:20:22,420 --> 00:20:25,100
Miért mosolyogsz?
Elcsúszik!

316
00:20:25,100 --> 00:20:26,770
Lássuk!

317
00:20:33,150 --> 00:20:35,710
Keményen dolgozott, hogy
az idei verseny megvalósulhasson.

318
00:20:35,710 --> 00:20:37,440
Á, igen. De önök nélkül

319
00:20:37,440 --> 00:20:40,340
nem sikerült volna!

320
00:20:40,340 --> 00:20:43,250
Mi vagyunk az 5-ös versenyző,
Oh Ji Young csapata.

321
00:20:43,250 --> 00:20:47,630
Azt hiszem, nem bántak velünk
igazságosan a méréskor.

322
00:20:48,330 --> 00:20:51,390
Nem ülhetünk tovább ölbe tett kézzel.

323
00:20:51,390 --> 00:20:53,190
Tessék? Nézzék!

324
00:20:53,190 --> 00:20:53,900
Mi a...

325
00:20:53,900 --> 00:20:58,320
Újramérést akarunk, és
engedjenek be minket is!

326
00:20:58,320 --> 00:21:01,900
Biztosan akarunk benne lenni,
 hogy a zsűri igazságosan dönt.

327
00:21:01,920 --> 00:21:05,770
Honnan tudjuk, hogy mit csinálnak
a szponzorok, ha beengedjük őket?

328
00:21:05,770 --> 00:21:07,710
És újramérés sem lesz!

329
00:21:07,710 --> 00:21:10,970
Akkor megengedhetné, hogy a riporterek

330
00:21:10,990 --> 00:21:13,090
bemenjenek.

331
00:21:13,090 --> 00:21:15,870
Nekik nincs hátsó szándékuk.

332
00:21:15,870 --> 00:21:18,250
Ők csak megírják a híreket
előítélet nélkül.

333
00:21:18,250 --> 00:21:19,780
Ez szabályellenes!

334
00:21:19,810 --> 00:21:23,030
Mi sem fogjuk ezt

335
00:21:23,100 --> 00:21:24,790
ölbe tett kézzel nézni.

336
00:21:24,790 --> 00:21:27,040
Kinek vannak a szabályok?

337
00:21:27,080 --> 00:21:29,300
Ha ez az egész igazságos,

338
00:21:29,300 --> 00:21:32,120
akkor semmi akadálya, hogy
bemenjenek az újságírók. Nem igaz?

339
00:21:32,160 --> 00:21:34,970
- Igen, így van.
- Egyetértek!

340
00:21:41,000 --> 00:21:42,950
<i>Kamerák lesznek előttük és mögöttük,</i>

341
00:21:42,950 --> 00:21:46,380
<i>amik lefilmezik a pontjaikat és a nevüket.</i>

342
00:21:46,380 --> 00:21:51,590
<i>Minndeképpen meg kell győződnünk róla,
hogy Oh Ji Younggal igazságosan bánnak.</i>

343
00:21:52,290 --> 00:21:54,250
Üdvözlöm!

344
00:21:55,240 --> 00:21:58,100
<i>Ugye tudja, hogy az összes
gazdag család hanbok</i>

345
00:21:58,100 --> 00:22:01,500
<i>vállalatát én ajánlottam az ön üzletének?</i>

346
00:22:10,510 --> 00:22:13,440
Nem tudja, hogy nem szabad
semmien alapozót viselnie?

347
00:22:14,650 --> 00:22:19,190
<i>Elnök, az én lányaimnak
 pirosra van festve a körme.</i>

348
00:22:19,190 --> 00:22:21,200
<i>Tudja, ugye?</i>

349
00:22:23,990 --> 00:22:26,870
Nem tudta, hogy semmi
ilyesmit nem viselhet?

350
00:22:28,490 --> 00:22:31,210
Üdvözlöm, a 3-as versenyző,
Kim Jae Hee vagyok.

351
00:22:31,210 --> 00:22:33,390
<i>Gazdag családból való.</i>

352
00:22:33,390 --> 00:22:37,080
<i>Magasan képzett.
Felismeri a jó képet, ha látja, ugye?</i>

353
00:22:38,380 --> 00:22:41,270
2-es versenyző, Shin Sun Young?

354
00:22:41,270 --> 00:22:42,120
Igen!

355
00:22:42,120 --> 00:22:46,170
<i>Elnök, az én lányaimnak piros körme van.</i>

356
00:23:03,330 --> 00:23:06,480
Nem láttam a pontjaimat!

357
00:23:06,750 --> 00:23:09,150
A fogai nagyon fehérek és szépek.

358
00:23:09,150 --> 00:23:11,540
Köszönöm!

359
00:23:25,720 --> 00:23:27,800
Nem bántad meg?

360
00:23:30,900 --> 00:23:33,700
Nem, nem bántam meg semmit.

361
00:23:33,700 --> 00:23:37,120
Nem is sajnálom önt.

362
00:23:37,630 --> 00:23:39,700
Nem kell sajnálnod.

363
00:23:39,700 --> 00:23:43,760
Tégy meg mindent, ha nem bántad meg.
Én is így teszek.

364
00:23:50,340 --> 00:23:52,250
Ez a tiéd?

365
00:23:52,250 --> 00:23:54,440
Nem.

366
00:23:56,660 --> 00:24:00,820
Amikor a hátad látszik,
tedd előre a hajad!

367
00:24:00,820 --> 00:24:03,270
Ez majd kiemeli a hátad ívét!

368
00:24:17,140 --> 00:24:18,940
Gyertek gyorsan!

369
00:24:19,470 --> 00:24:21,170
Gyorsan!

370
00:24:24,280 --> 00:24:25,840
<i>A Miss Szöul első pontozását...</i>

371
00:24:25,840 --> 00:24:27,250
- Hol? Hol van?
<i>mindjárt bejelentjük.</i>

372
00:24:27,250 --> 00:24:28,990
Hol? Ó, erre!

373
00:24:28,990 --> 00:24:31,260
<i>Kezdődik a fürdőruhás forduló.</i>

374
00:24:31,260 --> 00:24:32,360
Fürdőruhás?

375
00:24:32,360 --> 00:24:33,460
Aigoo!

376
00:24:33,460 --> 00:24:35,110
Fürdőruhában lesznek!

377
00:24:35,110 --> 00:24:36,860
Találjuk meg őt! Gyorsan!

378
00:24:36,860 --> 00:24:38,500
Mielőtt felveszi a fürdőruhát, siessünk!

379
00:24:38,500 --> 00:24:39,900
Aigoo, megőrülök!

380
00:24:39,900 --> 00:24:41,970
Hogy találjuk meg Ji Youngot
egy ekkora helyen?!

381
00:24:41,970 --> 00:24:44,500
- Erre ugye?
- N-nem..

382
00:24:44,500 --> 00:24:47,020
Szerintem arra!

383
00:24:48,730 --> 00:24:52,370
Seon Joo, még egyszer fújd ki a levegőt!

384
00:24:53,270 --> 00:24:55,470
Jó, jó!

385
00:24:55,470 --> 00:24:58,530
Váó, bravó! Mestermű!

386
00:24:58,530 --> 00:25:02,000
Most tökéletes homokóra alakod van!

387
00:25:02,560 --> 00:25:04,290
Még ha nehéz is benntartani a levegőt,

388
00:25:04,290 --> 00:25:08,180
még ha úgy is érzed, hogy szétszakad
a bőröd ha levesszük a ragasztót,

389
00:25:08,180 --> 00:25:10,190
bírd egy kicsit, drágám, jó?

390
00:25:10,230 --> 00:25:13,000
Mindjárt vége.
Érted?

391
00:25:13,000 --> 00:25:15,220
Akkor, hajrá!

392
00:25:16,730 --> 00:25:19,710
Följebb a popsit!

393
00:25:19,710 --> 00:25:23,420
Minél közelebb legyen a
popsid a derekadhoz!

394
00:25:23,500 --> 00:25:25,230
Te! Rendesen tedd fel a ragasztószalagot!

395
00:25:25,230 --> 00:25:27,640
Ne látszódjon, mint a múltkor!

396
00:25:27,640 --> 00:25:28,790
- Rendben!
- Oké, felrakom én!

397
00:25:28,790 --> 00:25:29,940
Hajrá!

398
00:25:29,940 --> 00:25:31,370
Dőlj előre!

399
00:25:31,370 --> 00:25:35,330
Így! Húzd be a hasad, legyen minél közelebb
 a hátadhoz, a melledet pedig nyomd ki!

400
00:25:35,330 --> 00:25:37,260
Így! Ragasztót!

401
00:25:37,260 --> 00:25:39,300
Oké!

402
00:25:39,730 --> 00:25:43,020
Tartsd még egy kicsit!

403
00:25:46,200 --> 00:25:48,050
Kész!

404
00:25:48,050 --> 00:25:52,710
Hó! Simán 34-es a méreted!

405
00:25:53,320 --> 00:25:55,550
Amire Ma elnök $5000-t költ,

406
00:25:55,550 --> 00:25:58,810
azt én megoldom 50 centből.

407
00:25:58,810 --> 00:26:00,580
Hajrá!

408
00:26:04,930 --> 00:26:06,860
Fordulj meg!

409
00:26:11,530 --> 00:26:13,450
Fordulj!

410
00:26:22,450 --> 00:26:24,380
Fordulj!

411
00:26:25,820 --> 00:26:28,660
Értelmetlen végig csinálnod ezt azért,

412
00:26:28,660 --> 00:26:31,450
hogy naptár-modell legyél.

413
00:26:31,450 --> 00:26:35,670
Elmenekülhetsz, de te voltál az első,
aki végigsétált a metróban.

414
00:26:35,670 --> 00:26:37,700
Ha meg tudtad a metróban csinálni...

415
00:26:37,700 --> 00:26:40,350
ez szinte már felüdülés lesz, nem?

416
00:26:45,930 --> 00:26:47,820
Állj fel!

417
00:26:51,000 --> 00:26:53,390
Büszke vagy a széles vállaidra?

418
00:26:54,430 --> 00:26:56,800
Ezeket minél beljebb kell húznod,

419
00:26:56,800 --> 00:26:59,240
hogy a vállaid keskenyebbnek tűnjenek.
Kösse meg!

420
00:26:59,240 --> 00:27:00,760
Igen!

421
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Szép alakja van,

422
00:27:04,000 --> 00:27:06,840
úgyhogy meg kell mutatnunk a lábát,
amennyire csak lehet. Így, nézze!

423
00:27:06,840 --> 00:27:07,790
Húzza ezt fel ennyire!

424
00:27:07,790 --> 00:27:09,170
Igen!

425
00:27:09,710 --> 00:27:12,620
Így a lukába csúszik a fürdőruha!

426
00:27:14,630 --> 00:27:17,070
Lássuk csak!

427
00:27:22,430 --> 00:27:24,670
Miért vagy itt?

428
00:27:25,060 --> 00:27:27,350
Mivel Ji Young nem vette fel a telefonját,

429
00:27:27,350 --> 00:27:29,790
gondoltam, idejövök, és találkozom vele.

430
00:27:34,100 --> 00:27:38,900
<i>Feliratozta a The Beuty Queen Team a Vikin.</i>

431
00:27:42,860 --> 00:27:44,410
Tessék, vedd fel ezt!

432
00:27:44,410 --> 00:27:46,560
A haja, a haja!

433
00:27:50,500 --> 00:27:52,200
Miért jöttél?

434
00:27:52,200 --> 00:27:56,150
Csinos vagy. Csinosabb,
mint, ahogy gondoltam.

435
00:27:56,150 --> 00:27:57,900
Milyen a mi Oh Ji Youngunk?

436
00:27:57,900 --> 00:28:00,113
Elég jó ahhoz, hogy Miss
Korea legyen, ugye? Nem

437
00:28:00,126 --> 00:28:02,350
akarsz befektetni gyorsan,
amiért így látod?

438
00:28:02,950 --> 00:28:05,300
Tökéletes.

439
00:28:05,320 --> 00:28:07,360
Egy dolgot kivéve.

440
00:28:08,890 --> 00:28:12,410
Mivel nem lehet más kiegészítőt viselni,

441
00:28:13,210 --> 00:28:15,760
csak fülbevalót...

442
00:28:20,930 --> 00:28:23,970
Tényleg hiányzott valami.

443
00:28:25,210 --> 00:28:27,900
A többi lánynak van.

444
00:28:29,190 --> 00:28:31,310
Ez jó!

445
00:28:33,750 --> 00:28:35,400
Nem kell.

446
00:28:35,400 --> 00:28:37,440
Nem volt drága, úgyhogy
ne érezd rosszul magad!

447
00:28:37,440 --> 00:28:41,180
most, hogy mér kész vagy,
jó lenne, ha te lennél a legszebb.

448
00:28:41,180 --> 00:28:43,510
Hogy bekerülhess a döntőbe.

449
00:28:45,380 --> 00:28:46,700
Hé, köszönjük, Yoon!

450
00:28:46,700 --> 00:28:49,670
Erre nem is gondoltunk.

451
00:28:49,670 --> 00:28:52,440
Mit csinálsz? Fogadd el! Szépek.

452
00:28:55,180 --> 00:28:56,490
Köszönöm!

453
00:28:56,490 --> 00:28:57,820
Feltegyem neked?

454
00:28:57,820 --> 00:29:00,170
Nem, megcsinálom.

455
00:29:08,740 --> 00:29:10,810
Milyen?

456
00:29:10,810 --> 00:29:12,680
Szép.

457
00:29:17,590 --> 00:29:19,750
Köszönöm, oppa!

458
00:29:20,870 --> 00:29:23,890
Mostanában sokat hallom, hogy „oppa”.

459
00:29:23,890 --> 00:29:25,890
Ma ne ess el!

460
00:29:25,890 --> 00:29:27,730
Sok szerencsét!

461
00:29:27,730 --> 00:29:30,220
Trafikos lány.

462
00:29:39,060 --> 00:29:41,610
Hová ment? Arra?

463
00:29:41,610 --> 00:29:44,650
Szerintem erre ment.

464
00:29:44,650 --> 00:29:46,730
Azt hiszem, eltévedtünk.

465
00:29:48,880 --> 00:29:50,470
Ji You...

466
00:29:57,030 --> 00:29:59,680
Ó, ez nem Ji Young?

467
00:30:02,730 --> 00:30:04,270
Ez ő?

468
00:30:04,270 --> 00:30:06,450
Nem.

469
00:30:08,410 --> 00:30:11,680
Ébresztő! Még nem ébredtél fel?!

470
00:30:12,830 --> 00:30:15,870
Mindegyiken ugyanaz a
frizura és fürdőruha van.

471
00:30:15,870 --> 00:30:18,890
Ja, igaz is ! A mobiltelefon!

472
00:30:18,890 --> 00:30:21,110
- Ji Youngnak van telefonja.
 - Így van!

473
00:30:21,110 --> 00:30:22,520
Próbáljuk meg felhívni.

474
00:30:22,520 --> 00:30:24,650
Nyilvános telefon! Volt ott
egy nyilvános telefon.

475
00:30:24,650 --> 00:30:25,640
Rendben.

476
00:30:25,640 --> 00:30:28,040
Siessünk! Siessünk!

477
00:30:28,040 --> 00:30:30,100
Lépcső! Nézz a lábad elé!

478
00:30:30,100 --> 00:30:31,740
Hé, mit csinálsz most?

479
00:30:31,740 --> 00:30:35,540
Ez állítólag segít, hogy
megemelkedjen a mellkasom.

480
00:30:35,540 --> 00:30:37,080
Nem vagy zavarban?

481
00:30:37,080 --> 00:30:39,980
Felmegyek a színpadra fürdőruhában.
 Ez semmiség.

482
00:30:39,980 --> 00:30:41,660
Én nem vagyok zavarban egyáltalán.

483
00:30:41,660 --> 00:30:43,120
Hurrá!

484
00:30:43,120 --> 00:30:44,820
Hurrá! Oh Ji Young, hurrá!

485
00:30:44,820 --> 00:30:48,440
- Hurrá! Oh Ji Young-
 - Egy pillanat.

486
00:30:48,440 --> 00:30:49,970
Ki az?

487
00:30:49,970 --> 00:30:51,180
Huh?

488
00:30:51,180 --> 00:30:52,040
Halló?

489
00:30:52,040 --> 00:30:56,060
Hé! Hol vagy, kislány?!

490
00:30:56,060 --> 00:30:57,920
Mit gondolsz, hol? A könyvtárban.

491
00:30:57,920 --> 00:30:59,170
Mi?

492
00:30:59,170 --> 00:31:02,080
Hogyan tudsz hazudni,te lány, komolyan!

493
00:31:02,970 --> 00:31:05,240
Ji Young! Te most hazudsz?

494
00:31:05,240 --> 00:31:06,830
Mi az, nagyapa?

495
00:31:06,830 --> 00:31:08,270
A nagyapa az?

496
00:31:10,190 --> 00:31:12,170
Hol vagy most, hogy légből
kapott kifogásokat találsz ki?

497
00:31:12,170 --> 00:31:14,130
Ez semmiség, nagyapa.
<i>Kezdődik a fürdőruha verseny .</i>

498
00:31:14,130 --> 00:31:16,018
Majd később találkozunk, este.
<i> A versenyzőket,

499
00:31:16,031 --> 00:31:17,930
kérjük menjenek a
színfalak mögé.</i>

500
00:31:17,930 --> 00:31:22,970
Nagyapa, most én. . . a telefont. . .

501
00:31:22,970 --> 00:31:25,118
Ó igen, nagyapa, itt Hyeong Joon.
Én is sietek,

502
00:31:25,131 --> 00:31:27,290
úgyhogy később leszidhat,
amikor hazaértem. Sajnálom!

503
00:31:27,290 --> 00:31:28,710
Hé! Hé! Ji Young!

504
00:31:28,710 --> 00:31:30,470
- Ji Young!
 - Sajnálom!

505
00:31:30,470 --> 00:31:32,780
Hé, siess!

506
00:31:32,780 --> 00:31:35,520
- Mit mondott?
 - Tény... csak úgy letette?

507
00:31:35,520 --> 00:31:37,380
Jesszus, mit tegyünk?

508
00:31:37,380 --> 00:31:38,340
Keressük meg gyorsan!

509
00:31:38,340 --> 00:31:41,260
- Ó, ember!
 - Ó, igen. Menjünk, siessünk!

510
00:31:46,770 --> 00:31:48,840
Nagypapa!

511
00:31:50,310 --> 00:31:52,660
- Anya!
 -Te. . .

512
00:31:52,660 --> 00:31:53,830
Aigoo, Atyám. . .

513
00:31:53,830 --> 00:31:55,860
Ji Young!

514
00:32:01,370 --> 00:32:05,240
Te vetted rá, hogy fürdőruhát viseljen?

515
00:32:05,240 --> 00:32:08,070
Te bátorítottad őt

516
00:32:08,070 --> 00:32:09,830
hogy nevezzen be egy ilyen versenyre?

517
00:32:09,830 --> 00:32:14,000
Nos, én. . . Ez. . .

518
00:32:16,660 --> 00:32:22,460
Igen. Megkértem, hogy nevezzen
be a Miss Korea versenyre.

519
00:32:22,460 --> 00:32:24,240
Miért?

520
00:32:24,240 --> 00:32:28,140
Miért a mi Ji Young-kat egy
ilyen szörnyű dologra?

521
00:32:28,140 --> 00:32:31,630
Hacsak nem megfogadtad, hogy
megakadályozod őt hogy férjhez menjen...

522
00:32:31,630 --> 00:32:33,308
Amikor, annak idején az
iskolában, te megbántottad,

523
00:32:33,321 --> 00:32:35,010
nagyon fájt a szíve
,és elfordult tőlünk;

524
00:32:35,010 --> 00:32:39,400
egyedül volt a szobájában minden nap,
 sírva, és soha nem jött ki.

525
00:32:39,400 --> 00:32:43,530
Miért jelentél meg újra, és hagyod,
hogy férfiak elé álljon ki ruha nélkül?

526
00:32:43,530 --> 00:32:44,980
Huh?

527
00:32:44,980 --> 00:32:46,740
Nos, ez vagyok én. . .

528
00:32:46,740 --> 00:32:48,470
Bácsikám!

529
00:32:48,470 --> 00:32:50,520
Gyerek vagyok?

530
00:32:51,950 --> 00:32:54,510
Én kértem meg oppát, hogy segítsen nekem.

531
00:32:54,510 --> 00:32:56,810
Ez nem így van, anya!

532
00:32:56,810 --> 00:32:58,520
Fogd be a szád, és

533
00:32:58,520 --> 00:32:59,750
menjünk!

534
00:32:59,750 --> 00:33:02,670
Felvettem ezt a fürdőruhát,
így tudok munkát kapni .

535
00:33:02,670 --> 00:33:06,290
Nem tudom viselni ezt a fürdőruhát jövőre
még akkor se, ha szeretném, nagyapa!

536
00:33:06,290 --> 00:33:09,320
Nem hordhatsz ilyen
fürdőruhát egész életedben!

537
00:33:09,320 --> 00:33:11,030
Gyerünk haza!

538
00:33:11,030 --> 00:33:14,390
Még ha nem is tudsz férjhez menni,
én is tudlak öltöztetni és etetni!

539
00:33:14,390 --> 00:33:17,100
Úgyhogy ne rohangálj meztelenül, így
 ebben a hideg időben, kérlek szépen !

540
00:33:17,100 --> 00:33:19,810
Engeddj el!

541
00:33:30,040 --> 00:33:32,150
Fent a Mennyekben,

542
00:33:32,150 --> 00:33:34,290
az édesanyád megátkoz engem,

543
00:33:34,290 --> 00:33:38,410
hallom mint a mennydörgést, leányom!

544
00:33:38,410 --> 00:33:40,090
Mert nem vagyok hozzáértő,

545
00:33:40,090 --> 00:33:42,580
mert nem tanítottalak meg ,hogyan
legyél jó ezért csinálod ezt.

546
00:33:42,580 --> 00:33:45,510
Ő ezért átkoz engem.

547
00:33:46,390 --> 00:33:50,640
Ha tényleg lett volna anyám, ő
nem úgy viselkedne, mint te.

548
00:33:50,640 --> 00:33:53,950
Hogyan is érthetné egy anya, aki
valójában férfi, a lánya szívét?

549
00:33:55,400 --> 00:33:56,873
Csak azért, mert úgy
viselkedsz, mint egy

550
00:33:56,886 --> 00:33:58,370
anya, azt hiszed, olyan
is vagy mint egy nő?

551
00:33:58,370 --> 00:34:00,850
Tényleg azt gondolod, hogy az anyám vagy?

552
00:34:01,710 --> 00:34:03,700
Mit mondtál?

553
00:34:04,620 --> 00:34:07,390
Ez a leányzó!
Nem tudom elhinni, amit mond!

554
00:34:07,390 --> 00:34:10,450
Hogy mered azt mondani, hogy
anyád ilyen meggondolatlan..

555
00:34:11,370 --> 00:34:13,090
Nincs erre idő, nagyapa.

556
00:34:13,090 --> 00:34:16,540
Ez a barom, nem engeded el?

557
00:34:17,690 --> 00:34:18,870
Aigoo, jól vagy?

558
00:34:18,870 --> 00:34:20,960
Mit csinálsz? Gyorsan hozd a lányt!

559
00:34:20,960 --> 00:34:24,550
Gyerünk! Menjünk haza!

560
00:34:24,550 --> 00:34:26,430
Ő már döntött, de tényleg!

561
00:34:26,430 --> 00:34:29,800
- Menjünk haza!
 - Ez fáj!

562
00:34:35,730 --> 00:34:37,040
Nagypapa!

563
00:34:37,040 --> 00:34:38,250
Igen?

564
00:34:38,250 --> 00:34:40,620
Anya!

565
00:34:41,360 --> 00:34:44,540
Sajnálom. Rosszat tettem.

566
00:34:44,540 --> 00:34:46,620
Valóban?

567
00:34:49,160 --> 00:34:51,550
Haza megyek.

568
00:34:52,770 --> 00:34:54,760
Hé, Ji Young!

569
00:34:58,150 --> 00:34:59,230
Menjünk! Menjünk!

570
00:34:59,230 --> 00:35:00,940
Gyerünk! Jeong úr, kérjük,
vigyázzon a többiekre!

571
00:35:00,940 --> 00:35:03,370
Ez a hozzáállás...

572
00:35:11,060 --> 00:35:12,700
Nos, ki ez a lapos hal kinézetű rohadék?

573
00:35:12,700 --> 00:35:14,410
Öreg, nem fog tudni itt átjutni.

574
00:35:14,410 --> 00:35:16,660
Állj félre, te gazember!

575
00:35:24,310 --> 00:35:26,310
<i>A fürdőruhaverseny kezdődik.</i>

576
00:35:26,310 --> 00:35:28,540
<i> Kérem a versenyzőket, hogy
menjenek a hátsó színpadhoz.</i>

577
00:35:28,540 --> 00:35:31,610
<i>A fürdőruhaverseny kezdődik. i&gt;</i>

578
00:35:34,970 --> 00:35:35,930
Siess, siess!

579
00:35:35,930 --> 00:35:38,140
- A cipőt, gyorsan!
 - Cipő?

580
00:35:38,140 --> 00:35:40,420
- Siess!
 - Igen, igen!

581
00:35:42,300 --> 00:35:44,970
Vedd fel az enyémet!

582
00:35:48,610 --> 00:35:51,070
Rendben van?

583
00:35:51,070 --> 00:35:53,060
Menjünk.

584
00:35:55,150 --> 00:35:57,670
<i> Ez egyik sem az én gyerekem.</i>

585
00:35:57,670 --> 00:36:00,190
<i> Oh Ji Youngé sem.</i>

586
00:36:00,190 --> 00:36:02,000
<i> Akkor. . .</i>

587
00:36:08,850 --> 00:36:11,340
Rendben, készen is vagy.

588
00:36:35,660 --> 00:36:39,440
<i> kérem a versenyzőket, hogy
menjenek a hátsó színpadhoz!</i>

589
00:37:14,010 --> 00:37:16,220
Jól vagy?

590
00:37:24,940 --> 00:37:26,510
Menj be!

591
00:37:32,940 --> 00:37:34,790
<i> Van egy közleményünk.</i>

592
00:37:34,790 --> 00:37:36,680
<i>Megtiszteltetésül</i>

593
00:37:36,680 --> 00:37:39,830
<i> a kormánypárt választási biztosa,</i>

594
00:37:39,830 --> 00:37:43,160
<i> Kim Seok Chul megbízott
meglátogatott minket.</i>

595
00:37:43,160 --> 00:37:47,190
<i>Kérem, tapsolják meg!</i>

596
00:38:35,060 --> 00:38:36,600
Ez ő?

597
00:38:36,600 --> 00:38:38,540
Itt voltál?

598
00:38:39,370 --> 00:38:42,060
Valamit mondanunk kell.

599
00:38:42,060 --> 00:38:42,840
Mi az?

600
00:38:42,840 --> 00:38:44,340
Miért, kíváncsi vagy?

601
00:38:44,340 --> 00:38:46,470
Majd megtudod, ha kimész.

602
00:38:46,470 --> 00:38:48,790
Kifelé!

603
00:38:48,790 --> 00:38:50,170
Azt mondtam, kifelé!

604
00:38:50,170 --> 00:38:52,690
Azt mondtuk, kifelé!

605
00:38:53,620 --> 00:38:55,620
Hé! Mit csináltok?

606
00:38:55,620 --> 00:38:58,690
Elárultad Ma elnököt, miután
elbűvölted, mint egy róka,

607
00:38:58,690 --> 00:39:00,250
és megbabonáztad a zsűrit is?

608
00:39:00,250 --> 00:39:01,160
Hagyjatok!

609
00:39:01,160 --> 00:39:02,860
Hé, hová mész?

610
00:39:02,860 --> 00:39:04,980
- Hé!
- Fogd le szorosan!

611
00:39:04,980 --> 00:39:06,310
Eresszetek!

612
00:39:06,310 --> 00:39:07,650
Hé! Add vissza!

613
00:39:07,650 --> 00:39:08,590
Azt mondtam, add vissza!

614
00:39:08,590 --> 00:39:10,650
Maradj nyugton!

615
00:39:10,650 --> 00:39:12,930
Hé!

616
00:39:14,430 --> 00:39:18,200
Lássuk, hogy így is
Miss Korea leszel-e!

617
00:39:24,650 --> 00:39:31,400
<i>Induljon a '97 Miss Szöul szépségverseny!</i>

618
00:39:31,400 --> 00:39:33,340
<i> '97 Miss Seoul szépségverseny.</i>

619
00:39:33,340 --> 00:39:36,750
<i> Most pedig ismerjük meg
az 50 versenyzőnket!</i>

620
00:39:36,750 --> 00:39:38,980
<i> Az első versenyző!</i>

621
00:39:38,980 --> 00:39:42,880
<i> 1-es versenyző, Choi Soo Yeon.</i>

622
00:39:51,570 --> 00:39:52,290
Ő a metrós a lány, nem?

623
00:39:52,290 --> 00:39:56,120
Igazad van.
<i> 23 éves. Magasság: 169 cm. Súly: 50 kg.</i>

624
00:40:04,640 --> 00:40:08,690
<i> A második versenyző következik,</i>

625
00:40:08,690 --> 00:40:11,380
<i> Shin Sun Yeong.</i>

626
00:40:18,750 --> 00:40:22,440
<i> 24 éves, és a magassága 172,4 cm.</i>

627
00:40:22,440 --> 00:40:27,070
<i> súlya 52,9 kg és a méretei 35-23-36.</i>

628
00:40:27,070 --> 00:40:28,490
Így igaz!

629
00:40:28,490 --> 00:40:32,240
Pásztázz a tekinteteddel!
 Oké. Úgy!

630
00:40:32,240 --> 00:40:34,030
Pózolj!

631
00:40:34,030 --> 00:40:36,713
Nem, nem, nem! Még egy kicsit balra!
A válla

632
00:40:36,726 --> 00:40:39,420
túl szélesnek fog látszani .
Miért...

633
00:40:39,420 --> 00:40:42,430
Aigoo, nem, nem! A másik irányba, te lány!

634
00:40:42,430 --> 00:40:43,580
Ez a tökfej!

635
00:40:43,580 --> 00:40:47,770
<i> Következik a 3-as versenyző , Kim Jae Hee.</i>

636
00:40:57,170 --> 00:41:00,370
<i> 24 éves, magassága 171,9 cm.
- Rosszul van?</i>

637
00:41:00,370 --> 00:41:03,560
<i> súlya 51,9 kg, 36 - </i>

638
00:41:03,560 --> 00:41:07,060
<i>23-36.</i>

639
00:41:08,630 --> 00:41:13,060
<i> Igen. Ez volt a 3-as versenyző,
 Kim Jae Hee.</i>

640
00:41:13,060 --> 00:41:17,930
<i> Következik a 4-es versenyző, Im Seon Joo.</i>

641
00:41:26,200 --> 00:41:31,450
<i> Kora 22 év, magassága
171,1 cm, súlya 51 kg.</i>

642
00:41:31,450 --> 00:41:36,230
37-25-36.

643
00:41:37,500 --> 00:41:40,540
Ez az! A kicsikém nagyon jól csinálja!

644
00:41:40,540 --> 00:41:45,040
Ez az! Szorítsd a fenekedet!
Nagyon jó.

645
00:41:45,040 --> 00:41:48,680
- Choon Ja! - Ó, igen?
 - Ülj le!

646
00:41:48,680 --> 00:41:50,720
Ó, sajnálom!

647
00:41:52,490 --> 00:41:56,900
A következő az 5-ös
versenyző , Oh Ji Young.

648
00:42:12,380 --> 00:42:16,630
Oh Ji Young 25 éves, magassága
170,5 cm, súlya 50. . .

649
00:42:16,630 --> 00:42:20,060
Fiam, azt hiszem, túl sokáig éltem.

650
00:42:20,060 --> 00:42:22,070
Nem tudom elhinni, hogy az én lányom

651
00:42:22,070 --> 00:42:23,510
és én ünnepeltem a születését.

652
00:42:23,510 --> 00:42:27,340
Négy férfi nem tudta megakadályozni,
hogy ez a lány... Mi ez? Aj!

653
00:42:27,340 --> 00:42:30,010
Mit tehetünk volna?!

654
00:42:35,510 --> 00:42:40,310
Mi ez? Hwa Jeong, Ji Young
nem tette be a tömést?

655
00:42:40,310 --> 00:42:42,940
De. Láttam amikor bement.

656
00:42:42,940 --> 00:42:44,780
Akkor mi ez most?

657
00:42:46,190 --> 00:42:49,910
Lehet, hogy történt valami a lányok közt
akik megtalálták a gyenge pontját?

658
00:42:49,910 --> 00:42:51,623
Lehet, hogy a lányok,
olyanok mint a

659
00:42:51,636 --> 00:42:53,360
sikátorban a gengszterek,
mintsem Miss Koreák.

660
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Miféle némber tenne ilyet
az én Ji Youngommal?

661
00:42:56,080 --> 00:42:59,540
Apa, nyugodj meg!

662
00:43:01,490 --> 00:43:05,210
<i> Most, hogy láthattuk az 5-ös versenyzőt ,</i>

663
00:43:05,210 --> 00:43:09,960
<i> következik a 6-os versenyző Park Kot Nim!</i>

664
00:43:09,960 --> 00:43:12,090
Minden tökéletes, de. . .

665
00:43:12,090 --> 00:43:16,110
<i> Tudom, de a melle egy kicsit kicsi...</i>

666
00:43:16,110 --> 00:43:18,550
A karjai és a lábai
 is hosszúak és egyenesek.

667
00:43:18,550 --> 00:43:22,210
Jesszus, ő kapta a legtöbb pontot
a smink nélküli fordulóban.

668
00:43:22,210 --> 00:43:23,540
Mit tegyünk?

669
00:43:23,540 --> 00:43:26,810
Adjuk össze a smink nélküli és a
fürdőruhás fordulók pontjait!

670
00:43:26,810 --> 00:43:29,190
- Tegyük ezt!
- Igen, csináljuk úgy!

671
00:43:31,450 --> 00:43:35,220
A következő versenyző,
a 7-es számú Cha Yeon Joo.

672
00:43:36,270 --> 00:43:38,280
<i>23 éves...</i>

673
00:43:48,850 --> 00:43:53,110
<i>Az 1997-es Miss Szöul verseny</i>

674
00:43:53,110 --> 00:43:55,970
<i>a Miss Korea előzmény.</i>

675
00:43:55,970 --> 00:43:58,110
<i>Az 50 versenyző közül</i>

676
00:43:58,110 --> 00:44:02,040
<i>5 jut a döntőbe.</i>

677
00:44:02,040 --> 00:44:04,420
<i>Véletlen sorrendben mondjuk őket.</i>

678
00:44:09,520 --> 00:44:13,960
<i>Gratulálunk Choi Soo Yeonnak,
Kim Jae Heenek, Shin Seon Youngnak,</i>

679
00:44:13,960 --> 00:44:18,780
<i>Oh Ji Youngnak és Im Seon Joonak.
 Kérem, jöjjenek előre!</i>

680
00:44:29,600 --> 00:44:34,370
<i>Az öt versenyző közül csak
három jut be a döntőbe.</i>

681
00:44:34,370 --> 00:44:35,910
<i>Miss Szöult és az udvarhölgyeket a</i>

682
00:44:35,910 --> 00:44:41,040
<i>a smink nélküli és a fürdőruhás verseny
összesített pontjai alapján választjuk ki.</i>

683
00:44:41,040 --> 00:44:45,060
<i>Bejelentjük a zsűri döntését.</i>

684
00:44:45,060 --> 00:44:48,710
<i>Először a második udvarhölgyet mondom.</i>

685
00:44:49,800 --> 00:44:54,280
<i>Az 1997-es Miss Szöul 2. udvarhölgye</i>

686
00:45:07,140 --> 00:45:11,250
<i>az 1-es számú versenyző, Choi Soo Yeon.</i>

687
00:45:19,890 --> 00:45:21,860
Mohóság lenne, ha azt
akarnám, hogy első legyen?

688
00:45:21,860 --> 00:45:26,090
Akkor is, legalább az első
udvarhölgynek kell lennie, ugye?

689
00:45:26,090 --> 00:45:28,500
Gondolkodjunk pozitívan!

690
00:45:34,700 --> 00:45:41,520
<i>Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.</i>

691
00:45:58,430 --> 00:46:01,240
<i>- Következik az első udvarhölgy, igaz?
- Igen!</i>

692
00:46:01,240 --> 00:46:04,150
<i>Az 1997-es Miss Szöul első udvarhölgye,</i>

693
00:46:04,150 --> 00:46:07,050
<i>akit a megtiszteltetés éri,</i>

694
00:46:15,030 --> 00:46:19,920
<i>a 3-as számú versenyző, Kim Jae Hee!</i>

695
00:46:19,920 --> 00:46:22,620
Bravó, bravó!
<i>Gratulálunk!</i>

696
00:46:22,620 --> 00:46:27,000
<i>Ő Miss Szöul első udvarhölgye.</i>

697
00:47:08,040 --> 00:47:11,490
Már csak a győztes van hátra.

698
00:47:11,490 --> 00:47:14,240
<i>A győztes viseli majd a koronát, de</i>

699
00:47:14,240 --> 00:47:16,150
<i>a másik két versenyzőnek</i>

700
00:47:16,150 --> 00:47:19,540
<i>megvan a lehetősége, hogy
a döntőben nyerjenek.</i>

701
00:47:20,360 --> 00:47:23,640
<i>És most, bejelentem a győztest!</i>

702
00:47:25,500 --> 00:47:30,240
<i>Az 1997-es Miss Szöul nyertesét!</i>

703
00:47:31,620 --> 00:47:33,240
<i>A királynő...</i>

704
00:47:42,980 --> 00:47:45,510
<i>a 4-es számú versenyző...</i>

705
00:47:45,510 --> 00:47:48,730
<i>Im Seon Joo!</i>

706
00:47:53,240 --> 00:47:55,920
Ó, igen!

707
00:48:32,010 --> 00:48:34,700
Olyan büszke vagyok rád, kicsikém!

708
00:48:34,700 --> 00:48:36,260
Te vagy a legjobb!

709
00:48:36,260 --> 00:48:39,050
Jobb vagy, mint a férjem!

710
00:49:13,320 --> 00:49:14,650
<i>Még egyszer gratulálunk!</i>

711
00:49:14,650 --> 00:49:18,150
<i>Sajnos Shin Sun Young és Oh Ji Young</i>

712
00:49:18,150 --> 00:49:21,150
<i>mindketten 4.-ek lettek.</i>

713
00:49:21,150 --> 00:49:26,500
<i>Kérem, tapsolják meg mindkét
negyedik helyezettet!</i>

714
00:49:40,210 --> 00:49:54,340
<i>♫ Mi véd meg attól, hogy a
szívem végül ne törjön össze?</i>

715
00:49:54,340 --> 00:49:59,200
<i>♫ Egy haldokló fény az alagút végén?</i>

716
00:49:59,300 --> 00:50:07,700
<i>♫ Valami fényesen ragyogó?</i>

717
00:50:14,540 --> 00:50:20,830
<i>Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.</i>

718
00:51:30,590 --> 00:51:34,080
A játéknak vége, úgyhogy mi tartja vissza?

719
00:51:35,470 --> 00:51:38,250
Azt mondta, ettől függ
Kim Hyeong Joon élete.

720
00:51:39,850 --> 00:51:42,170
Most fenyeget vagy

721
00:51:42,180 --> 00:51:44,070
tárgyalni próbál?

722
00:51:44,070 --> 00:51:46,110
Azt, hogy a Vi Vi reménytelen,

723
00:51:46,110 --> 00:51:48,920
nem látta ma a saját szemével?

724
00:51:49,950 --> 00:51:52,570
Miért nem adja át most a mintát?

725
00:51:54,850 --> 00:51:58,760
Az irodám mindig nyitva áll.

726
00:52:18,180 --> 00:52:21,160
Elnök asszony, rég találkoztunk.

727
00:52:23,890 --> 00:52:25,490
Riporter úr!

728
00:52:25,490 --> 00:52:28,500
Kérem, adja ezt át Miss
Szöulnak gratulációm jeleként!

729
00:52:28,500 --> 00:52:31,120
Á, rendben!

730
00:52:50,760 --> 00:52:53,050
<i>Amit ittál,</i>

731
00:52:53,050 --> 00:52:56,360
<i>maláta ital volt, ugye?</i>

732
00:53:43,320 --> 00:53:53,870
<i> ♫ Megállás nélkül futottam. De
az út végén semmi sem volt. <i></i></i>

733
00:53:53,870 --> 00:53:57,650
<i>Nézd csak!
Nem szép az iskolai kitűzőnk?</i>

734
00:53:57,700 --> 00:54:06,700
<i> ♫ Egy tomboló viharral állok szemben.</i>

735
00:54:06,780 --> 00:54:10,060
<i>Á, idegessé tesz ez a lány!</i>

736
00:54:11,580 --> 00:54:16,760
<i> ♫ Egyre mélyebb a seb</i>

737
00:54:16,760 --> 00:54:18,700
<i>Egy doboz Sol-t kérek!</i>

738
00:54:18,740 --> 00:54:21,510
<i> ♫ a szemeden.</i>

739
00:54:21,580 --> 00:54:25,400
<i>A maradék pénzből menjünk randizni!</i>

740
00:54:26,800 --> 00:54:34,070
<i>Nincs visszajáró. Következő!
<i> ♫ Várj ma este!</i></i>

741
00:54:34,100 --> 00:54:41,200
<i>Próbáld újra!
<i> ♫ Nézd a fényeket!</i></i>

742
00:54:43,000 --> 00:54:46,910
<i> ♫ Egy látomást követtem.</i>

743
00:54:46,910 --> 00:54:55,000
<i> ♫ De az út végén nem volt semmi.</i>

744
00:54:56,970 --> 00:54:59,520
<i>Ha öntesz nekem italt,</i>

745
00:54:59,600 --> 00:55:11,100
<i>a szponzorod lehetek. <i> ♫ Ami túl hamar
változott, csak romok maradtak belőle.</i></i>

746
00:55:11,150 --> 00:55:13,740
<i>Ne szégyellj engem!</i>

747
00:55:13,740 --> 00:55:15,490
<i>Nem szégyellek!</i>

748
00:55:15,490 --> 00:55:19,200
<i>Akkor sem, ha az érettségi után
liftkezelő leszek? <i> ♫ Egyre mélyebb a seb</i></i>

749
00:55:19,200 --> 00:55:26,500
<i> ♫ a szemeden.</i>

750
00:55:26,510 --> 00:55:29,960
<i> ♫ Egy sóhajban,</i>

751
00:55:29,960 --> 00:55:33,970
<i>Csinos vagy. Szebb, mint azt gondoltam.
<i> ♫ Miközben csendben sírok.</i></i>

752
00:55:35,180 --> 00:55:37,300
<i>Milyen?</i>

753
00:55:37,300 --> 00:55:42,000
<i>Ma ne ess el! Sok szerencsét! <i> ♫ Bezártam
a szívemet, hogy, ne lássam a múltat.</i></i>

754
00:55:42,000 --> 00:55:56,930
<i> ♫ Hé, ma este várj! Nézd a fényeket!</i>

755
00:55:56,930 --> 00:56:01,640
<i> ♫ Hé, ma este várj!</i>

756
00:56:01,650 --> 00:56:06,050
<i>Oh Ji Young, 25 éves,
170,5 cm magas.</i>

757
00:56:06,050 --> 00:56:09,750
<i>Az 5-ös versenyzőt láthattuk.
</i>

758
00:56:09,760 --> 00:56:13,870
<i>A következő versenyző a
6-os számú Park Kot Nim.</i>

759
00:56:13,870 --> 00:56:19,520
<i> ♫ Ma este várj! Ma este várj!</i>

760
00:56:19,520 --> 00:56:26,820
<i> ♫ Nézd a fényeket! Nézd a fényeket!</i>

761
00:56:26,820 --> 00:56:32,070
<i> ♫ Ma este várj!</i>

762
00:56:41,410 --> 00:56:46,230
<i> ♫ Ma este várj!</i>

763
00:56:49,500 --> 00:56:55,070
<i> ♫ Nézd a fényeket!</i>

764
00:56:59,880 --> 00:57:02,820
<i>1987, november 5-e.</i>

765
00:57:02,820 --> 00:57:07,460
<i>Áh, a mai egy hosszú és
kiszámíthatatlan nap volt.</i>

766
00:57:07,460 --> 00:57:11,220
<i>Egész nap esett, viszont éjjel havazott.</i>

767
00:57:11,220 --> 00:57:15,420
<i>Az, hogy ma esernyő
kellett, hazugságnak tűnik.</i>

768
00:57:15,420 --> 00:57:18,040
<i>Éjszaka elég hó esett,</i>

769
00:57:18,040 --> 00:57:22,610
<i>hogy hóembert építhessünk.</i>

770
00:57:23,980 --> 00:57:26,210
<i>Akkor ma mondjuk, hogy esett,</i>

771
00:57:26,210 --> 00:57:28,820
<i>vagy hogy havazott?</i>

772
00:57:29,500 --> 00:57:34,650
<i>♫ Ma este várj! Ma este várj!
 Ma este várj!</i>

773
00:57:34,650 --> 00:57:42,000
<i>♫ Nézd a fényeket! Nézd a fényeket!
Nézd a fényeket!</i>

774
00:57:42,000 --> 00:57:45,700
<i>♫ Ma este várj!</i>

