1
00:00:00,050 --> 00:00:05,600
Feliratozta a The Beauty Queen Team a Vikin.
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,140
11. rész
3
00:00:12,880 --> 00:00:20,550
♫ Gyönyörű virágok, Jin, Sun, Mi virágoznak.
4
00:00:20,550 --> 00:00:24,370
♫ Akár a napfény és a holdfény,
5
00:00:24,370 --> 00:00:28,670
♫ Fényes és gyengéd.
6
00:00:28,670 --> 00:00:36,490
♫ Káprázatos álmaidban te vagy Miss Korea,
7
00:00:36,490 --> 00:00:43,400
♫ Virágfelhőkkel körülvéve, te vagy Miss Korea!
8
00:00:43,400 --> 00:00:47,600
Vegyük fel a tempót, és mozogjunk!
9
00:00:47,600 --> 00:00:50,240
♫ Büszke virágok, Jin, Sun, Mi virágoznak.
10
00:00:50,240 --> 00:00:54,770
A tavalyi évig ön vezette az éneklést.
11
00:00:54,770 --> 00:00:58,320
Ez csak egy dal. Kit érdekel, ki vezeti?
12
00:01:01,770 --> 00:01:08,960
♫ Virágzó álmaidban te vagy Miss Korea,
13
00:01:08,960 --> 00:01:15,210
♫ Virágfelhőkkel körülvéve, te vagy Miss Korea!
14
00:01:15,210 --> 00:01:16,290
Még egyszer!
15
00:01:16,290 --> 00:01:24,140
♫ Virágfelhőkkel körülvéve,
te vagy Miss Koreaaaaaaaaah!
16
00:01:38,270 --> 00:01:41,690
Az 1996-os Miss Koreaként...
17
00:01:42,140 --> 00:01:45,970
Hány leopárdot öltek meg ezért a kabátért?
18
00:01:45,970 --> 00:01:48,970
Á, maga olyan kegyetlen!
19
00:01:48,970 --> 00:01:53,890
Nem kérem meg önt, hogy fogjon nekem egyet,
úgyhogy ne féljen!
20
00:01:53,890 --> 00:01:55,940
Róka?
21
00:01:55,940 --> 00:01:57,600
Oroszlán?
22
00:01:58,360 --> 00:02:00,690
Fehér tigris?
23
00:02:00,690 --> 00:02:03,090
Ki? Én?
24
00:02:03,090 --> 00:02:05,780
Fehér tigris. Tökéletesen passzol önhöz, ajumma!
25
00:02:05,780 --> 00:02:08,750
Ez egy gyönyörű barátság, nem?
26
00:02:08,750 --> 00:02:10,830
Azt kívánom, köttessenek igaz barátságok
27
00:02:10,830 --> 00:02:14,130
az igazságos verseny során!
28
00:02:14,130 --> 00:02:18,030
Talán a legjobb versenyző nyeri '97-es Miss Koreát,
29
00:02:18,030 --> 00:02:21,830
ami kevesebb, mint 10 nap múlva lesz!
Köszönöm, köszönöm!
30
00:02:28,210 --> 00:02:31,840
Az edzőtábor hagyománya szerint, a tavalyi év Miss Koreája és a szponzora, Yang elnök vezették a dalt.
31
00:02:31,840 --> 00:02:33,570
Gratulálok, elnökasszony!
32
00:02:34,760 --> 00:02:39,850
Hallottam, hogy Miss Szöul és
az első udvarhölgy is az ön szalonjából való.
33
00:02:39,850 --> 00:02:43,030
Nem figyelmeztettelek, hogy ne kerülj a szemem elé?
34
00:02:43,030 --> 00:02:45,220
... talán most visszatér.
35
00:02:45,220 --> 00:02:49,410
Versenyzők! Csomagoljanak ki, aztán pihenjenek egy jót!
36
00:02:49,410 --> 00:02:51,710
Keményen dolgoztak!
37
00:02:52,690 --> 00:02:54,220
Kivel vagy egy szobában?
38
00:02:54,220 --> 00:02:56,730
Még nem tudom. Akkor derül ki, ha bemegyek.
39
00:02:56,730 --> 00:02:59,740
Fájni fog a fejed, ha a gonoszakkal leszel egy szobában.
40
00:02:59,740 --> 00:03:02,250
Az összes szép lány gonosz. Mit vártál?
41
00:03:02,250 --> 00:03:03,060
Én is?
42
00:03:03,060 --> 00:03:05,500
Te szép és makacs vagy!
43
00:03:07,180 --> 00:03:09,830
Elmegyek a mosdóba.
44
00:03:15,180 --> 00:03:17,060
Nem tudsz elmenni?
45
00:03:17,060 --> 00:03:18,250
Nem.
46
00:03:19,330 --> 00:03:23,210
Olyan vagy, mint egy nő, aki a hadseregbe kíséri a férjét.
47
00:03:27,800 --> 00:03:33,150
Nyisd ki, ha nehéz időket élsz meg és biztatásra van szükséged!
48
00:03:36,720 --> 00:03:37,620
Mi ez?
49
00:03:37,620 --> 00:03:40,680
Semmi különös. Csak nyisd ki később!
50
00:03:43,720 --> 00:03:46,090
Oh Ji Young kisasszony?
51
00:03:46,090 --> 00:03:49,220
Ön a második udvarhölgy a Miss Szöul versenyből, igaz?
52
00:03:49,220 --> 00:03:51,000
Én vagyok.
53
00:03:51,000 --> 00:03:55,700
Ha nehéz önnek, és biztatásra lenne szüksége, hívjon fel!
54
00:05:02,810 --> 00:05:05,880
Miss Koreaaa!
55
00:05:05,880 --> 00:05:08,260
Üdvözlöm, elnökasszony!
56
00:05:10,310 --> 00:05:12,010
Á, igen?
57
00:05:13,140 --> 00:05:15,270
Nagyon jól énekel!
58
00:05:15,270 --> 00:05:17,030
Ó, köszönöm!
59
00:05:17,030 --> 00:05:19,100
Akkor...
60
00:05:34,010 --> 00:05:37,660
Hé, ki itt a legidősebb?
61
00:05:37,660 --> 00:05:41,170
Tisztázzuk, ki az unni (legidősebb) és
a dongsaeng (legfiatalabb)!
62
00:05:41,170 --> 00:05:42,120
Ne nevettess!
63
00:05:42,120 --> 00:05:44,220
Te vagy a legidősebb. És?
64
00:05:44,220 --> 00:05:46,480
Nem az iskolában vagy a munkahelyen vagyunk.
65
00:05:46,480 --> 00:05:49,410
Ugyanazon a szinten versenyzünk,
aztán elválnak útjaink.
66
00:05:49,410 --> 00:05:51,080
Csak beszéljünk hivatalos hangnemben egymással!
67
00:05:51,080 --> 00:05:52,670
Legyen úgy?
68
00:05:52,670 --> 00:05:54,350
Akkor, tegyük azt!
69
00:05:54,350 --> 00:05:57,090
Nem akarok hivatalos hangnemben
beszélni egy liftes lánnyal!
70
00:05:57,090 --> 00:05:59,250
Én sem!
71
00:06:00,290 --> 00:06:02,850
Hé, van gyújtód?
72
00:06:04,100 --> 00:06:06,390
Nem cigizek.
73
00:06:06,390 --> 00:06:10,530
Azt pletykálják, cigit árultál,
mielőtt liftes lány lettél.
74
00:06:10,530 --> 00:06:13,750
Tudom, hogy láncdohányos vagy! Úgyhogy ne
hordd olyan magasan az orrod és add ide a gyújtódat!
75
00:06:13,750 --> 00:06:15,590
Mondtam, hogy nincs.
76
00:06:15,590 --> 00:06:17,910
Melegem van.
77
00:06:25,940 --> 00:06:28,240
Eldöntötték, ki a szoba főnöke?
78
00:06:28,240 --> 00:06:29,820
Ő az.
79
00:06:29,820 --> 00:06:33,250
Akkor a szöuli csapat szobafőnöke a
25-ös versenyző, Oh Ji Young.
80
00:06:33,250 --> 00:06:36,180
Váó, ebben a szobában máris kellemes hangulat van.
81
00:06:36,180 --> 00:06:38,330
Kérem, pihenjenek nyugodtan!
82
00:06:42,330 --> 00:06:45,330
Mikor mondtam, hogy szobafőnök akarok lenni?
Kik vagytok ti, hogy döntsetek helyettem?
83
00:06:45,330 --> 00:06:48,010
Mert valószínűleg még sosem csináltál ilyesmit.
84
00:06:48,010 --> 00:06:50,690
Bármerre mész, mindenhol a hierarchia legalján lévő végzi a piszkos munkát.
85
00:06:50,690 --> 00:06:52,420
Ha így viselkedtek, akkor ti is legalul vagytok!
86
00:06:52,420 --> 00:06:54,380
Te és mi más osztályt képviselünk.
87
00:06:54,380 --> 00:06:56,400
Csöndben maradnátok?
88
00:06:56,400 --> 00:06:59,080
Bunkók vagytok, holott közösen használjuk ezt a szobát.
89
00:06:59,080 --> 00:07:03,680
Beszélhetnénk a módszerekről,
ha normális osztályból származnál.
90
00:07:03,680 --> 00:07:04,600
Mi?!
91
00:07:04,600 --> 00:07:07,850
Ha már az osztályoknál tartunk,
mindketten aljasak vagytok.
92
00:07:07,850 --> 00:07:10,380
Hé! Állj fel és úgy beszélj!
93
00:07:10,380 --> 00:07:12,160
Mi? Aljasak?
94
00:07:12,160 --> 00:07:15,180
Lenézel minket, mert te nyerted a Miss Szöult?
95
00:07:16,630 --> 00:07:19,660
Hagyod, hogy az újságok megtudják,
hogy a közeli barátod egyedülálló anya.
96
00:07:19,660 --> 00:07:23,710
Nincs önbizalmad és szétvagdosod mások tőmését.
97
00:07:23,710 --> 00:07:25,950
Nem ezt jelenti az aljas?
98
00:07:25,950 --> 00:07:27,690
Süllyedhetünk olyan mélyre, mint te,
aki italt szolgálsz fel?
99
00:07:27,690 --> 00:07:30,080
Ezért titkolózol.
100
00:07:30,080 --> 00:07:32,450
Mind tudjuk, hogy van egy szponzorod.
101
00:07:32,450 --> 00:07:35,040
Mennyi idős az ahjussi? Hm?!
102
00:07:35,040 --> 00:07:36,970
Hé, vigyázz, mit mondasz!
103
00:07:36,970 --> 00:07:38,130
Te vigyázz, mint mondasz!
104
00:07:38,130 --> 00:07:39,790
Mit tudsz te...?
105
00:07:39,790 --> 00:07:41,220
Engedj el!
106
00:07:41,220 --> 00:07:43,790
Ti ketten ugyanattól a szalontól vagytok,
és így viselkedtek...
107
00:07:43,790 --> 00:07:46,030
Olyan helyzetben vagy, hogy így beszélj másokról?
108
00:07:46,030 --> 00:07:48,880
Te, aki jelentetted a barátodat,
jobb ha nem szólalsz meg.
109
00:07:48,880 --> 00:07:51,080
Befejezted a fecsegést?
110
00:07:51,080 --> 00:07:53,320
Add vissza a koronámat!
111
00:07:53,320 --> 00:07:55,760
- Engedj el!
- Halott vagy!
112
00:07:55,760 --> 00:07:56,900
Hé!
113
00:07:56,900 --> 00:07:59,370
- Még ezt sem tudod!
- Mit nem tudok?
114
00:08:02,810 --> 00:08:06,290
Engedj! Azt mondtam, engedj el!
115
00:08:06,290 --> 00:08:07,720
Hé! Hé!
116
00:08:08,310 --> 00:08:11,460
Mit művelnek?!
117
00:08:11,460 --> 00:08:15,740
Önök, a Miss Szöul dobogósai 15 büntetőpontot kapnak!
118
00:08:15,740 --> 00:08:20,730
Ha elérik a 30 büntetőpontot, ki lesznek rúgva az edzőtáborból
és nem indulhatnak a versenyen sem!
119
00:08:20,730 --> 00:08:23,630
Tessék, 15 pont?
120
00:08:40,290 --> 00:08:43,090
Omo, kicsikém! Nem sérültél meg?
121
00:08:43,090 --> 00:08:44,030
Omo, mi a csuda!
122
00:08:44,030 --> 00:08:46,190
Hé, Ji Young!
123
00:08:47,470 --> 00:08:49,860
Mi történt? Ki tette ezt?
124
00:08:49,860 --> 00:08:52,210
Ki tette ezt veled?
125
00:08:54,350 --> 00:08:56,350
Yang elnök!
126
00:08:56,930 --> 00:08:58,220
Omo, miért viselkedik így?
127
00:08:58,220 --> 00:09:01,660
Azt mondja, az én kicsikém volt?
Látta? Látta mi történt?
128
00:09:01,660 --> 00:09:03,870
Én ránézésből tudom, mi történt.
129
00:09:03,870 --> 00:09:08,280
A Queen lányai bántották az én
Seon Youngomat és Oh Ji Youngot.
130
00:09:08,280 --> 00:09:09,730
Mit mondtál?
131
00:09:09,730 --> 00:09:12,520
Nincs szemed? Akinek be van kötve a keze, az Jae Hee!
132
00:09:12,520 --> 00:09:14,150
Mi lesz a fürdőruhás versennyel?
133
00:09:14,150 --> 00:09:16,080
Hogyan léphetne színpadra bekötött kézzel?!
134
00:09:16,080 --> 00:09:19,770
A mi lányunk lába is megsérült!
135
00:09:19,770 --> 00:09:23,250
Csak nem jelenetet próbálsz rendezni a bekötött kezeddel?
136
00:09:23,250 --> 00:09:26,510
Szerinted ráérünk mi arra, hogy sérüléseket játsszunk meg?
137
00:09:26,510 --> 00:09:29,550
Mi maga? Egy gengszter?
138
00:09:29,550 --> 00:09:30,350
Mi?!
139
00:09:30,350 --> 00:09:32,940
Nem maga az, aki egy igazi gengsztert hozott ide?
140
00:09:32,940 --> 00:09:34,730
Rendben!
141
00:09:35,650 --> 00:09:38,260
Az igazi gengszter
142
00:09:38,260 --> 00:09:40,020
a gengszter-utánzat lányok ellene!
143
00:09:40,020 --> 00:09:42,740
Újra! Gyertek!
144
00:09:42,740 --> 00:09:45,080
Üssetek!
145
00:09:45,080 --> 00:09:47,180
Gyertek ide! Gyer...
146
00:09:49,580 --> 00:09:53,990
Az első helyezettnek vissza kellett lépnie,
mert kiderült, hogy gyereke van.
147
00:09:53,990 --> 00:09:57,320
Amint beléptek az edzőtáborba, máris civakodni kezdtek.
148
00:09:57,320 --> 00:10:00,030
Szöuli csapat! Mi a csudáért viselkednek így?!
149
00:10:00,030 --> 00:10:02,670
Ha még több gondot okoznak,
150
00:10:02,670 --> 00:10:05,980
újabb 15 pontot kapnak, és ki lesznek tiltva!
151
00:10:06,560 --> 00:10:09,030
Omo, uram! Uram!
152
00:10:09,030 --> 00:10:11,020
Óh!
153
00:10:21,650 --> 00:10:25,180
Mivel a lányok már az első napon összekaptak,
154
00:10:25,180 --> 00:10:28,510
lehetetlen, hogy az edzőtábor alatt jól kijöjjenek egymással.
155
00:10:35,500 --> 00:10:36,450
Mi az?
156
00:10:36,450 --> 00:10:40,250
Miért fogadtad el ezt a névjegykártyát?
Pénzügyi gondjaid vannak?
157
00:10:40,320 --> 00:10:42,760
Gondolom nem. Esetleg bemutattad a
lányaidat ilyen közvetítőknek?
158
00:10:42,760 --> 00:10:46,000
Persze, hogy nem! Ha így gondolod, tévedsz!
159
00:10:46,000 --> 00:10:48,460
Biztos? Azt pletykálják, fogy a pénzed és
160
00:10:48,460 --> 00:10:51,520
rengeteg banki adósságod van. Biztos, hogy nem igaz?
161
00:10:51,520 --> 00:10:55,160
Én is láttam! Amikor a tavalyi Miss Korea volt a téma.
162
00:10:55,160 --> 00:10:57,820
Aigoo, hyungnim!
163
00:10:58,470 --> 00:11:02,180
Hallottam, hogy az a nő
164
00:11:02,180 --> 00:11:04,860
pénzt ajánl a versenyzőknek.
Ha bekerülnek a döntőbe, $10.000-t kapnak!
165
00:11:04,860 --> 00:11:06,590
Az udvarhölgyek $20.000-t kapnak!
166
00:11:06,590 --> 00:11:09,530
A Miss Korea pedig $50.000-t!
167
00:11:09,530 --> 00:11:14,400
így növeli az összeget,
168
00:11:14,400 --> 00:11:16,280
és tehetős férfiaknak mutatja be a versenyzőket.
169
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
Tavaly az én lányom lett a Miss Korea,
170
00:11:18,640 --> 00:11:23,530
és teljesen ledöbbentem, mikor ezt halottam tavaly.
171
00:11:23,530 --> 00:11:26,110
Mivel már tudod,
172
00:11:26,110 --> 00:11:28,240
fogd vissza a versenyzőidet!
173
00:11:28,240 --> 00:11:31,820
Vannak lányok, aki könnyen beleszeretnek az ilyenekbe,
174
00:11:31,820 --> 00:11:33,900
ahogy eleinte apróságokat, majd egyre nagyobb
dolgokat akarnak, és egyre több csillogó fülbevalót.
175
00:11:33,900 --> 00:11:38,680
Nincs pénzük, de a szépség pénzbe kerül.
És a többi versenyző szebb náluk.
176
00:11:38,680 --> 00:11:42,140
Ez az edzés és mivel már mind a közelednek a verseny vége felé,
177
00:11:42,140 --> 00:11:44,470
ez súlyosbítja a féltékenységet és versenyt.
Ezért viselkednek így a lányok.
178
00:11:44,470 --> 00:11:47,860
Értem, értem!
179
00:11:59,950 --> 00:12:01,840
Most mi az? Mi?
180
00:12:01,840 --> 00:12:03,130
Dobd el!
181
00:12:03,130 --> 00:12:04,320
Á, komolyan!
182
00:12:04,320 --> 00:12:06,550
Nem bízom benned.
183
00:12:09,520 --> 00:12:12,420
Örülsz? Menj, menj!
184
00:12:17,590 --> 00:12:21,860
Hívj, ha rosszul éreznéd magad!
185
00:12:21,860 --> 00:12:25,090
Nyisd ki, amikor rosszul érzed magad,
és biztatásra van szükséged!
186
00:12:25,090 --> 00:12:33,100
♫ Egy nehéz és fárasztó nap múlt el,
187
00:12:33,100 --> 00:12:41,100
♫ de tele vagyok megbánással,
ami miatt nem tudok aludni.
188
00:12:41,100 --> 00:12:50,710
♫ Egyre szomorúbb vagyok a semmi miatt,
189
00:12:51,940 --> 00:12:56,490
♫ és megszakad a szívem.
190
00:13:09,030 --> 00:13:17,010
♫ Azt mondják, ha fiatalon nehéz időket élsz meg,
az minden percet megér.
191
00:13:17,010 --> 00:13:24,990
♫ Igen, talán az a megfelelő idő, de
192
00:13:24,990 --> 00:13:27,890
♫ egyre csak lelassulok.
193
00:13:27,890 --> 00:13:32,390
♫ Folyton azt mondom, magamnak, jól vagyok, de
194
00:13:32,390 --> 00:13:39,540
♫ de akkor is folynak a könnyeim.
195
00:13:54,230 --> 00:14:03,550
Feliratozta a The Beauty Queen Team a Vikin.
196
00:14:26,350 --> 00:14:31,730
♫ Megtörténhet.
197
00:14:39,810 --> 00:14:43,190
Szerintetek Hyeong Joon ma sem jön be dolgozni?
198
00:14:43,190 --> 00:14:45,200
Nincs önbecsülésetek?
199
00:14:45,200 --> 00:14:48,890
Kit érdekel egy szemét, aki itt hagyott minket?
200
00:14:48,890 --> 00:14:51,300
Várjunk még egy kicsit!
201
00:14:51,300 --> 00:14:54,140
Bármit is teszünk nélküle, az semmit nem jelent számunkra.
202
00:14:54,140 --> 00:14:56,070
Ti ketten túl kedvesek vagytok!
203
00:14:56,070 --> 00:14:57,710
Minden, amit Hyeong Joon tett, az az,
hogy kölcsönkért mindenkitől!
204
00:14:57,710 --> 00:15:00,660
Aztán megint! Ennyit csinált!
205
00:15:00,660 --> 00:15:02,970
Kölcsönkért valahonnan, amiből visszafizette a másik kölcsönt!
206
00:15:02,970 --> 00:15:06,270
Újabb kölcsönt vett fel, amiből a másik kölcsönt fizette ki.
Kölcsön, kölcsön, kölcsön!
207
00:15:06,270 --> 00:15:08,250
Hyeong Joonnak biztosan...
208
00:15:09,170 --> 00:15:11,600
nehéz volt.
209
00:15:12,300 --> 00:15:14,240
Rengeteg dolgot tett.
210
00:15:17,000 --> 00:15:20,820
A Miss Korea pontrendszere a következőkből áll:
40 pont az edzésért,
211
00:15:20,820 --> 00:15:24,480
és 60 pont az előválogatókért és a versenyeredményekért.
212
00:15:24,480 --> 00:15:28,700
Ez a kettő határozza meg, ki nyeri a Miss Koreát.
213
00:15:28,700 --> 00:15:32,580
Tilos dohányozni és inni, valamint
szerelmi kapcsolat sem megengedett!
214
00:15:32,580 --> 00:15:34,460
Mindenki tudja ezt, igaz?
215
00:15:34,460 --> 00:15:36,800
Igen!
216
00:15:36,800 --> 00:15:41,580
És a Bada Cosmetics, az idei év legjelentősebb szponzora
217
00:15:41,580 --> 00:15:47,090
biztosítja az összes kozmetikumot,
amit használni fognak az edzőtáborban.
218
00:15:47,090 --> 00:15:49,850
A személyes sminkdobozaikban vannak.
219
00:15:49,850 --> 00:15:52,950
A szobafőnököknek kell ellenőrizniük a listákat, és
odaadni a szobatársainak.
220
00:15:52,950 --> 00:15:54,600
És még valami.
221
00:15:54,600 --> 00:15:56,350
Lenne egy kérdésem.
222
00:15:56,350 --> 00:15:59,020
Tessék, mi az, 25-ös versenyző?
223
00:15:59,820 --> 00:16:03,780
Muszáj mindenkinek a Bada Cosmetics
termékeit használnia az edzés alatt?
224
00:16:03,780 --> 00:16:07,090
Mindenkinek megvan a kedvenc kozmetikuma,
ami illik a bőrtípusához.
225
00:16:07,090 --> 00:16:09,460
Használhatjuk azokat, ugye?
226
00:16:09,460 --> 00:16:11,280
Mi lesz, ha bőrproblémáink lesznek?
227
00:16:11,280 --> 00:16:15,680
Nos, a Bada Cosmetics neme gy olcsó, neve-nincs cég.
228
00:16:15,680 --> 00:16:18,160
Miért lennének gondok a bőrével?
229
00:16:18,160 --> 00:16:22,000
És a szerződést, amit az előbb odaadtunk.
230
00:16:22,000 --> 00:16:23,510
Olvasták, ugye?
231
00:16:23,510 --> 00:16:23,980
Igen.
232
00:16:23,980 --> 00:16:25,750
Kérem, írják alá, és adják ide!
233
00:16:25,750 --> 00:16:31,380
Ez egy szerződés, miszerint önök lesznek a
Bada Cosmetics reklámarcai, ha nyernek a Miss Koreán.
234
00:16:31,380 --> 00:16:35,470
Ez jó lehetőség önöknek,
úgyhogy kérem, ne aggódjanak!
235
00:16:35,470 --> 00:16:36,950
Elnézést!
236
00:16:36,950 --> 00:16:38,330
Tessék?
237
00:16:40,100 --> 00:16:43,490
Ugye nem kötelező aláírni?
238
00:16:43,490 --> 00:16:48,680
Még a hírességek is a Bada Cosmetics
reklámarcai akarnak lenni.
239
00:16:48,680 --> 00:16:50,840
Ön miért nem szeretne az lenni?
240
00:16:50,840 --> 00:16:55,090
Nem akarom. Nem leszek.
241
00:16:55,090 --> 00:17:00,630
Az ilyen szerződések aláírása nem volt
benne a versenyszabályzatban.
242
00:17:05,100 --> 00:17:07,360
Gyere a Miss Korea edzőtáborába!
243
00:17:07,360 --> 00:17:11,370
Találkozzunk mi hárman: te, Oh Ji Young és én!
244
00:17:11,370 --> 00:17:15,520
A szerződést, miszerint ő lehet a Bada Cosmetics reklámarca...
245
00:17:15,520 --> 00:17:19,390
Mindenki aláírta, kivéve Oh Ji YOungot.
246
00:17:19,390 --> 00:17:21,920
A Vi Vi támogatásával indulok a versenyen.
247
00:17:21,920 --> 00:17:24,690
Hogyan lehetnék a Bada reklámarca?
Van ennek értelme?
248
00:17:24,690 --> 00:17:28,920
Oh Ji Young kisasszony! Nem bánja,
ha nem lesz Miss Korea?
249
00:17:29,960 --> 00:17:32,740
Hyeong Joon, meg akarod menteni a cégedet?
250
00:17:32,740 --> 00:17:36,920
Leegyszerűsítem a dolgot:
251
00:17:36,920 --> 00:17:42,420
Oh Ji Young nem lehet Miss Korea,
amíg a Vi Vi szponzorálja.
252
00:17:42,420 --> 00:17:46,040
A cégetek elbukik a Miss Koreán,
ami az utolsó reményetek volt,
253
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
és végetek.
254
00:17:47,840 --> 00:17:51,610
Az én cégem több, mint $1 milliót költött erre a versenyre.
255
00:17:51,610 --> 00:17:56,900
Ha bejelentik a Miss Korea győztesét, akkor ő lesz az új termékünk reklámarca.
256
00:17:56,920 --> 00:18:00,480
Szerinted hagyjuk, hogy egy olyan versenyző győzzön,
257
00:18:00,480 --> 00:18:02,890
akinek a szponzora vetélytárs?
258
00:18:02,890 --> 00:18:07,020
Hogy a Miss Kora, aki a mi pénzünkből válik azzá,
egy másik cég arca legyen?
259
00:18:07,020 --> 00:18:12,250
Azt hiszed, végignézzük, ahogy egy másik cég arca lesz?
260
00:18:12,250 --> 00:18:15,550
Mi lesz, ha végig mi szponzoráljuk?
261
00:18:15,550 --> 00:18:17,040
Ne légy öntelt!
262
00:18:17,040 --> 00:18:22,480
Szóval, azt Miss Koreává akarod tenni Oh Ji Youngot
ÉS meg akarod menteni a céged?
263
00:18:23,940 --> 00:18:27,360
Akkor add át a BB krém mintáit!
264
00:18:27,360 --> 00:18:30,410
Megígérem, hogy jó pénzt kapsz érte.
265
00:18:30,410 --> 00:18:35,830
Úgy érted, ha azt akarjuk, hogy Ji Young győzzön,
266
00:18:35,830 --> 00:18:38,450
adjuk át a BB krémet, és tűnjünk el a piacról?
267
00:18:38,450 --> 00:18:44,970
Így győzhet Oh Ji Young és maradhat életben a céged.
268
00:18:45,770 --> 00:18:47,520
Hyung!
269
00:18:48,600 --> 00:18:53,240
Így... éli túl a cégünk, hm?
270
00:18:54,940 --> 00:19:01,770
Akkor visszafizethetjük az adósságaink jó részét,
de a dolgozók munkanélküliek lesznek.
271
00:19:03,360 --> 00:19:07,790
Ez az utolsó ajánlatunk.
Gondold át!
272
00:19:08,560 --> 00:19:11,330
Várj, hyung!
273
00:19:11,330 --> 00:19:15,090
Nem tudom, milyen mocskos trükkel
akarsz megállítani minket,
274
00:19:16,260 --> 00:19:18,340
de nem adom fel.
275
00:19:18,340 --> 00:19:20,190
Én sem!
276
00:19:20,190 --> 00:19:22,530
Szóval, nem adod fel?
277
00:19:22,530 --> 00:19:25,980
Ahogy akarod.
278
00:19:30,570 --> 00:19:32,010
Ügyes voltál!
279
00:19:32,010 --> 00:19:36,750
Ha azt mondtad volna, hogy feladod, megvertelek volna!
280
00:19:37,850 --> 00:19:44,740
Tényleg... lehet, hogy nem lehetsz Miss Korea.
281
00:19:47,340 --> 00:19:49,540
Még így is azt gondolod, hogy
282
00:19:50,620 --> 00:19:52,810
jól tettem?
283
00:19:53,530 --> 00:19:57,980
A céged talán nem miattam csinálja.
284
00:19:57,980 --> 00:20:01,590
Szóval, én jól tettem?
285
00:20:02,670 --> 00:20:03,970
Igen.
286
00:20:06,030 --> 00:20:07,330
Igen.
287
00:20:21,670 --> 00:20:22,590
Mi az?
288
00:20:23,530 --> 00:20:24,960
Mit mondott?
289
00:20:27,070 --> 00:20:28,500
Kim Kang Sik...
290
00:20:28,530 --> 00:20:30,560
Találkoztam már vele, úgyhogy tudom,
291
00:20:30,580 --> 00:20:32,630
nem egyszerű ember.
292
00:20:33,530 --> 00:20:35,640
Mit mondott?!
293
00:20:40,280 --> 00:20:52,480
Feliratozta a The Beauty Queen Team a Vikin.
294
00:20:55,080 --> 00:20:56,570
Mondtam, hogy megyek...
295
00:20:56,590 --> 00:20:58,560
Jó, jó, menj be!
296
00:20:59,550 --> 00:21:00,870
Hyeong Joon!
297
00:21:00,870 --> 00:21:01,920
Hyung!
298
00:21:03,960 --> 00:21:05,070
Igen?
299
00:21:09,920 --> 00:21:11,560
Ilyen félénk vagy?
300
00:21:12,040 --> 00:21:14,370
Aigoo, azt hittem, férfi vagy...
301
00:21:15,420 --> 00:21:17,520
Új elnök választásán gondolkodunk.
302
00:21:17,560 --> 00:21:19,940
Egy csinos és friss... nő!
303
00:21:19,940 --> 00:21:24,790
A korábbi elnök mindent megtett,
amit csak akart. Fárasztó volt.
304
00:21:24,820 --> 00:21:26,150
- Hagyd abba!
- Miért?
305
00:21:30,140 --> 00:21:32,030
Miért jöttél?
306
00:21:34,420 --> 00:21:36,220
Miért jöttél?
307
00:21:36,220 --> 00:21:38,860
A cuccaimért. A cuccaimért. A cuccaimért jöttem!
308
00:21:38,860 --> 00:21:42,450
Hé, hé, ember! A hyungod vagyok. A hyungod!
309
00:21:42,450 --> 00:21:44,420
- Azt mondtad, beszéljek baráti hangnemben veled.
- Engedj el!
310
00:21:44,970 --> 00:21:47,060
Hé, és
311
00:21:47,110 --> 00:21:51,860
sose rúgnánk ki, úgyhogy hacsak nincs más terved,
holnaptól visszajöhetsz dolgozni.
312
00:21:52,460 --> 00:21:55,210
Tudtod te, milyen nehéz munkát találni ilyen időkben?
313
00:22:04,190 --> 00:22:06,030
Ne mosolyogj! A végén még újra megkedvellek.
314
00:22:22,320 --> 00:22:24,290
Nézzenek oda!
315
00:22:24,290 --> 00:22:26,720
Ezért lettem én a szobafőnök?
316
00:22:26,720 --> 00:22:29,810
Mert 10 perccel többet akartatok edzeni,
hogy jobb alakotok legyen, mint nekem.
317
00:22:29,810 --> 00:22:31,610
Áh!
318
00:23:01,820 --> 00:23:03,250
Yoon!
319
00:23:04,860 --> 00:23:07,070
Az egész összeged, amit megígértél,
320
00:23:07,830 --> 00:23:09,040
add nekünk!
321
00:23:10,090 --> 00:23:11,540
De
322
00:23:12,570 --> 00:23:15,360
a Miss Koreától nem lépünk vissza.
323
00:23:16,420 --> 00:23:18,550
Ji Young nagyon meg akarja csinálni.
324
00:23:21,270 --> 00:23:23,110
Így Miss Korea lehet előle,
325
00:23:23,150 --> 00:23:24,960
ha te is segítesz.
326
00:23:28,280 --> 00:23:30,310
Te aztán tudsz egyezkedni!
327
00:23:31,800 --> 00:23:34,350
A követelésed nőtt,
328
00:23:35,730 --> 00:23:37,230
és csak úgy
329
00:23:37,230 --> 00:23:38,800
adjam oda?
330
00:23:46,130 --> 00:23:47,570
Helyettem,
331
00:23:48,920 --> 00:23:51,090
ha Ji Youngból Miss Korea lesz,
332
00:23:53,340 --> 00:23:54,870
szakítok vele.
333
00:23:57,840 --> 00:23:59,490
Miután mindenáron Miss Koreává tettem
334
00:23:59,490 --> 00:24:01,520
Ji Youngot,
335
00:24:02,790 --> 00:24:04,430
lelépek.
336
00:24:06,330 --> 00:24:07,850
Nem találkozom vele újra.
337
00:24:11,340 --> 00:24:12,890
Megígérem.
338
00:24:34,170 --> 00:24:36,970
Miért havazik, mikor a fürdőruhás verseny van?
339
00:24:38,180 --> 00:24:40,190
Bent lesz, úgyhogy kit érdekel?
340
00:24:41,920 --> 00:24:44,320
Akkor is furcsa.
341
00:24:45,050 --> 00:24:46,730
Miért?
342
00:24:47,810 --> 00:24:49,500
Mert a fürdőruha
343
00:24:50,150 --> 00:24:51,810
és a hó,
344
00:24:52,440 --> 00:24:54,430
és az élet... Az egész...
345
00:25:11,520 --> 00:25:13,150
Jeong tanár úr!
346
00:25:14,210 --> 00:25:16,800
Waikiki!
347
00:25:27,550 --> 00:25:29,450
Mivel holnap kezdődik a forgatás,
348
00:25:29,450 --> 00:25:32,500
nem bénázzunk előkészület nélkül,
mint a múltkor.
349
00:25:32,500 --> 00:25:35,490
Keressünk egy biztos módot, ahogy segíthetünk Ji Youngnak!
350
00:25:35,510 --> 00:25:37,760
Van más mód?
351
00:25:37,770 --> 00:25:40,170
Menjünk haza!
352
00:25:40,170 --> 00:25:41,970
Hozzád haza vagy hozzám?
353
00:25:42,660 --> 00:25:44,350
Ji Younghoz.
354
00:25:45,200 --> 00:25:47,160
Tudja, hogy nincs lakásom.
355
00:26:02,470 --> 00:26:04,140
Halló?
356
00:26:20,240 --> 00:26:22,030
Sikerülhet?
357
00:26:22,030 --> 00:26:24,160
Igen, úgyhogy...
358
00:26:24,980 --> 00:26:28,330
Megadom a teljes összeget a Vi Vi-nek.
359
00:26:29,640 --> 00:26:31,040
Tényleg?
360
00:26:32,630 --> 00:26:35,990
Hyeong Joon oppa az elnök újra, igaz?
361
00:26:35,990 --> 00:26:37,110
Igen.
362
00:26:40,740 --> 00:26:42,700
Köszönöm, oppa!
363
00:26:44,260 --> 00:26:46,050
Úgyhogy ha indulsz a Miss Koreán,
364
00:26:46,070 --> 00:26:47,580
tedd azt nyugodtan!
365
00:26:47,600 --> 00:26:49,650
Ha megcsináljuk, legyél első!
366
00:26:52,510 --> 00:26:54,920
Szép vagy, mikor mosolyogsz.
367
00:26:54,920 --> 00:26:57,420
Miért gondoltad meg magad?
368
00:27:00,020 --> 00:27:01,540
Ne kérdezzem?
369
00:27:04,710 --> 00:27:06,430
Akkor nem fogom.
370
00:27:06,430 --> 00:27:09,750
Akárhogy is, köszönöm, oppa!
371
00:27:11,440 --> 00:27:12,980
Még így is
372
00:27:13,020 --> 00:27:15,250
férfiként tekintesz rám?
373
00:27:15,280 --> 00:27:17,030
Persze!
374
00:27:17,070 --> 00:27:19,250
Egyoldalú szerelmet érzel irántam.
375
00:27:22,660 --> 00:27:23,590
Zavarban vagy?
376
00:27:23,590 --> 00:27:24,930
Ne viccelődj velem!
377
00:27:25,580 --> 00:27:27,050
Az Isten szerelmére!
378
00:27:31,680 --> 00:27:33,580
Ne kedvelj!
379
00:27:33,590 --> 00:27:35,890
Nekem más tetszik, oppa.
380
00:27:35,900 --> 00:27:37,620
Sajnálom!
381
00:27:37,650 --> 00:27:40,110
Egy lépéssel lemaradtál, oppa.
382
00:28:06,790 --> 00:28:08,090
Üljön le!
383
00:28:15,480 --> 00:28:16,680
Mikor utoljára láttam,
384
00:28:16,720 --> 00:28:18,060
Ji Young
385
00:28:18,700 --> 00:28:21,440
a régi versenyeket nézte, 1990-től kezdve.
386
00:28:23,760 --> 00:28:25,790
Ha alaposan megnézzük az elmúlt 7 év versenyeit,
387
00:28:25,790 --> 00:28:28,950
akkor biztos lesznek rejtett trükkök benne. Igaz?
388
00:28:28,990 --> 00:28:32,050
Gyorsan tanulsz.
389
00:28:55,130 --> 00:28:56,450
Mi az?
390
00:28:57,460 --> 00:28:59,790
Mit csináltok Ji Young szobájában?
391
00:28:59,790 --> 00:29:02,370
Ó, ez...
392
00:29:02,370 --> 00:29:03,980
Kutatás...
393
00:29:05,380 --> 00:29:07,500
Akkor kezdjük!
394
00:29:09,740 --> 00:29:13,850
A szépségek megmutatják a testüket.
395
00:29:13,910 --> 00:29:15,190
Hé, Kim Hyeong Joon!
396
00:29:15,190 --> 00:29:17,030
Mit műveltek Ji Young szobájában?
397
00:29:18,180 --> 00:29:20,730
Miért van itt apa és a nagybácsi?
398
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
Maradj csöndben!
399
00:29:30,240 --> 00:29:31,840
Holnap lesz a fürdőruhás felvétel?
400
00:29:31,840 --> 00:29:33,110
Igen.
401
00:29:33,870 --> 00:29:34,910
Most...
402
00:29:34,940 --> 00:29:38,370
Elmondom a levont következtetést.
403
00:29:38,370 --> 00:29:42,240
Még a fürdőruhás forgatáson is vannak helyek.
404
00:29:42,240 --> 00:29:43,090
Itt.
405
00:29:43,120 --> 00:29:44,980
A legjobb hely.
406
00:29:44,980 --> 00:29:47,120
A neve Miss Korea Fa.
407
00:29:47,120 --> 00:29:50,690
A korábbi győztesek közül sokról készítettek képet úgy,
408
00:29:50,690 --> 00:29:53,760
hogy a kezük ezen a fán volt.
409
00:29:53,760 --> 00:29:55,420
A fények is jók itt.
410
00:29:55,460 --> 00:29:57,970
Szóval még akkor is, ha fürdőruhát visel valaki,
411
00:29:58,030 --> 00:30:02,220
ragyogóan és gyönyörűen néz ki.
412
00:30:02,250 --> 00:30:03,960
Akkor...
413
00:30:03,980 --> 00:30:06,930
Mindenképpen itt fényképezzék Ji Youngot!
414
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Ez az, amit mi csinálunk.
415
00:30:10,770 --> 00:30:13,160
Mégis, csak abban az esetben...
416
00:30:17,840 --> 00:30:20,540
Ez a második legjobb hely.
417
00:30:20,540 --> 00:30:23,970
Fent a magas lépcsőn. Ha valaki ott áll,
418
00:30:23,970 --> 00:30:26,310
alulról fényképezik.
419
00:30:26,310 --> 00:30:30,040
Amitől hosszúnak tűnnek a lábai, akár egy modellnek.
420
00:30:34,230 --> 00:30:36,790
De biztos, ami biztos.
421
00:30:39,560 --> 00:30:42,740
Ez a harmadik legjobb helyezés. A sziklán.
422
00:30:42,740 --> 00:30:43,730
A sziklán?
423
00:30:43,730 --> 00:30:46,850
Ha valaki jól néz ki, bármit megtehet.
424
00:30:46,850 --> 00:30:48,250
Nem szeretnénk azt!
425
00:30:48,250 --> 00:30:49,490
Miért nem?
426
00:30:49,490 --> 00:30:51,440
Akárhogy is,
427
00:30:51,440 --> 00:30:57,580
ha nem sikerül a Jin Fánál,
sem a lépcsőn.
428
00:31:00,620 --> 00:31:03,980
Ez az 4. hely. A medence előtt.
429
00:31:03,980 --> 00:31:08,250
Ez átlagos, elég középszerű. De nem túl rossz.
430
00:31:08,250 --> 00:31:11,310
A probléma azonban
431
00:31:11,310 --> 00:31:13,990
a másik három hely.
432
00:31:15,350 --> 00:31:17,640
Ez.
433
00:31:17,640 --> 00:31:19,620
Ez.
434
00:31:19,620 --> 00:31:20,480
Ez.
435
00:31:20,480 --> 00:31:25,390
Mindhárom helyen vizes lesz,
és tönkremegy a haja és a sminkje.
436
00:31:25,390 --> 00:31:27,580
Ami azt jelenti, hogy majd szánalmasnak fog tűnni.
437
00:31:27,580 --> 00:31:30,410
De mivel mindenkinek muszáj
438
00:31:30,410 --> 00:31:33,920
részt vennie a fotózáson, ezért ha mégis rosszul járna,
439
00:31:33,920 --> 00:31:38,010
úgy végzi, mint egy vizes egér
440
00:31:38,010 --> 00:31:40,080
a vízesés alatt.
441
00:31:40,080 --> 00:31:44,750
Meg kell bizonyosodnunk róla, hogy ez nem történik meg holnap.
442
00:31:44,750 --> 00:31:46,570
Képesek lesztek elintézni?
443
00:31:46,570 --> 00:31:50,580
Bácsikám. Bízzanak bennünk!
444
00:31:55,060 --> 00:31:56,960
Apa!
445
00:32:02,950 --> 00:32:06,750
Nos, az, hogy... Ezután .. ez...
446
00:32:06,750 --> 00:32:09,580
Ti perverzek!
447
00:32:09,580 --> 00:32:12,960
Nem, apa! Nem, apa!
448
00:32:12,960 --> 00:32:16,040
Ez nem az, aminek látszik!
449
00:32:16,040 --> 00:32:17,900
Apa, apa!
450
00:32:17,900 --> 00:32:22,040
Öt felnőtt férfi gyűlt össze fent egy lány szobájában...
451
00:32:22,040 --> 00:32:24,580
Meztelen fiatal nők képeit...
452
00:32:24,580 --> 00:32:26,450
nézik...
453
00:32:26,450 --> 00:32:29,340
tátott szájjal!
- Apa, azt mondtam, hogy ez nem az, aminek látszik!
454
00:32:29,340 --> 00:32:32,520
Nagypapa! Nagypapa! Tényleg nem vagyok benne.
És én a te oldaladon vagyok, emlékszel?
455
00:32:32,520 --> 00:32:35,150
Én nem olyan vagyok, mint ők.
456
00:32:35,150 --> 00:32:37,290
Ahelyett, hogy arra összpontosítanál hogy hamarosan megházasodj,
457
00:32:37,290 --> 00:32:38,620
mi ez az egész?!
458
00:32:38,620 --> 00:32:41,540
- Ez a kutatás! Kutatás!
-Mit műveltek! Szégyelljétek magatokat!
459
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Ti gazemberek!
460
00:32:43,300 --> 00:32:44,600
Nem, nem erről van szó!
461
00:32:59,150 --> 00:33:02,560
Még mindig a legjobb helyet keresed a fürdőruhás felvételre?
462
00:33:02,560 --> 00:33:05,270
Az apád és a bácsikád is azt tette.
463
00:33:05,270 --> 00:33:07,900
Nem hazudok. Tényleg.
464
00:33:07,900 --> 00:33:09,330
Tényleg?
465
00:33:09,330 --> 00:33:10,910
Igen!
466
00:33:15,550 --> 00:33:17,270
Te most sírsz?
467
00:33:17,270 --> 00:33:18,410
Nem.
468
00:33:18,410 --> 00:33:21,040
Hé, Ji Young.
469
00:33:21,040 --> 00:33:23,800
Már van 15 büntetőpontunk,
470
00:33:23,800 --> 00:33:27,940
ezért légy óvatos, mert vékony jégen lépkedünk.
471
00:33:27,940 --> 00:33:30,500
A 15 további büntetőponttal,
472
00:33:30,500 --> 00:33:34,160
kirúgnak és kizárnak. Tudod, ugye?
473
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Igen.
474
00:33:35,160 --> 00:33:37,100
Amikor
475
00:33:37,100 --> 00:33:41,500
ellenzed, amit a szervezők csinálnak,
476
00:33:41,500 --> 00:33:44,850
fogd vissza majd magad!
477
00:33:44,850 --> 00:33:49,730
De ha van valami, ami szerinted egyértelműen rossz,
478
00:33:49,730 --> 00:33:53,000
... Én elintézem helyetted,
479
00:33:53,000 --> 00:33:55,150
azt hagyd csak rám.
480
00:33:55,150 --> 00:33:58,200
Te csak őrizd meg nyugodtan a higgadtságod.
481
00:33:58,200 --> 00:34:00,040
Rendben?
482
00:34:00,660 --> 00:34:04,660
Váó! Úgy érzem biztonságban vagyok.
483
00:34:06,230 --> 00:34:10,000
Ez az első alkalom, hogy azt mondtad,
hogy "biztonságban vagy" mellettem.
484
00:34:11,900 --> 00:34:13,200
Oppa!
485
00:34:13,240 --> 00:34:15,230
Igen?
486
00:34:15,230 --> 00:34:18,200
Ugye van jó híred is?
487
00:34:18,200 --> 00:34:19,160
Hm?
488
00:34:19,160 --> 00:34:21,920
Hogy van jó híred is, nem?
489
00:34:21,920 --> 00:34:23,830
Megkapod a teljes beruházást, azt hallottam.
490
00:34:23,830 --> 00:34:26,800
Kim elnök , marad a Vi Vi elnöke, úgy tudom.
491
00:34:26,800 --> 00:34:29,330
És továbbra is együtt megyünk a Miss Koreára.
492
00:34:29,330 --> 00:34:32,250
Olyan boldog vagyok hogy most el tudnék repülni.
493
00:34:32,250 --> 00:34:34,000
Yoon intézte el?
494
00:34:34,000 --> 00:34:35,970
Igen.
495
00:34:39,730 --> 00:34:42,700
Yoon is segít bennünket mostantól.
496
00:34:45,190 --> 00:34:47,120
Értetted?
497
00:34:47,120 --> 00:34:48,880
Nem.
498
00:34:50,700 --> 00:34:52,950
Értetted?
499
00:34:54,690 --> 00:34:55,830
Nem.
500
00:34:55,830 --> 00:34:58,910
Ez a mobiltelefon egy ócskaság.
501
00:34:59,940 --> 00:35:01,140
Ji Young!
502
00:35:01,140 --> 00:35:03,040
Igen?
503
00:35:03,040 --> 00:35:04,980
Ne adj túlságosan sok puszit!
504
00:35:04,980 --> 00:35:07,150
És mostantól kezdve,
505
00:35:07,150 --> 00:35:09,830
ne törődj a világgal sem!
506
00:35:09,830 --> 00:35:11,790
Veled sem?
507
00:35:11,790 --> 00:35:14,160
Neked se küldjek sok puszit?
508
00:35:14,160 --> 00:35:15,410
Ne.
509
00:35:15,410 --> 00:35:18,870
De úgy érzem, fantasztikus csókot küldeni, amikor boldog vagyok.
510
00:35:23,100 --> 00:35:30,000
Feliratozta a The Beauty Queen Team a Vikin.
511
00:35:32,450 --> 00:35:34,650
Mit hozott nekem?
512
00:35:34,650 --> 00:35:37,480
Én egyike vagyok, azoknak akik a biztonság fenntartásáért felelősek.
513
00:35:37,480 --> 00:35:39,330
Nem fogom eladni
514
00:35:39,330 --> 00:35:42,730
az ügyfelek információt ezért a zsebpénzért.
515
00:35:42,730 --> 00:35:44,650
Önnek nem fontosak
516
00:35:44,650 --> 00:35:47,250
a férfi ügyfelek adatai?
517
00:35:47,250 --> 00:35:50,200
Ez nem az, ami engem érdekelne.
518
00:35:50,200 --> 00:35:54,170
Ide utazott 52 versenyző, akik ebben a hotelben szállnak meg,
519
00:35:54,170 --> 00:35:56,750
ki találkozgat az egyik ügyfelével...
520
00:35:56,750 --> 00:35:59,970
Azt mondom, ez az, ami engem érdekel.
521
00:36:14,530 --> 00:36:17,950
Miért akart velem találkozni?
522
00:36:22,890 --> 00:36:24,620
Lady Menedzsment
523
00:36:24,620 --> 00:36:28,620
Elég híresek a Miss Korea résztvevők, nemde?
524
00:36:28,620 --> 00:36:30,440
Nem tudom, hogy ki ő.
525
00:36:30,440 --> 00:36:33,330
Az ügyfelei a felső osztályból származnak, és jól neveltek.
526
00:36:33,330 --> 00:36:37,580
Az is szép jövedelem,találkozgat velük alkalmanként.
527
00:36:37,580 --> 00:36:40,700
Úgy értem, hogy ez nagyon csábító volna.
528
00:36:40,700 --> 00:36:42,410
Nem tudom mire...
529
00:36:42,410 --> 00:36:46,770
De ez a nő... nem tud titkot tartani.
530
00:36:46,770 --> 00:36:52,910
Shin Seon Young! Mit gondol, mi történik akkor
, ha hagyja, hogy a rendezők megtudják, mire jöttem rá?
531
00:36:55,040 --> 00:36:56,360
Tényleg, én nem tudom mi akar ezzel mondani...
532
00:36:56,360 --> 00:37:00,770
Shin Seon Young! Nem juthat tovább a 15 legjobb közé.
533
00:37:00,770 --> 00:37:03,870
A jelölt, aki megsértette az méltóságát és a becsületét a Miss Korea versenynek,
534
00:37:03,870 --> 00:37:06,060
az nem nyerheti meg ezt a versenyt, erről beszélek.
535
00:37:06,060 --> 00:37:09,130
Vezető! Meg kell hogy értse...
536
00:37:09,130 --> 00:37:11,810
Elég a haszontalan kifogásokból!
537
00:37:11,810 --> 00:37:14,730
Ami itt fontos most, az az,
538
00:37:14,730 --> 00:37:18,500
hogy hogyan lesz képes arra ,hogy bekerüljön az utolsó fordulóba.
539
00:37:18,500 --> 00:37:22,290
Mindjárt megmondom, hogyan.
540
00:37:27,350 --> 00:37:28,790
Egyszerű.
541
00:37:28,790 --> 00:37:32,290
Mindössze annyit kell tennie, hogy megakadályozza,
hogy Oh Ji Young bejusson a legjobb 15 közé.
542
00:37:32,290 --> 00:37:35,870
Maga elintézheti, hogy további
büntetőpontokat kapjon, és kirúgják.
543
00:37:35,870 --> 00:37:38,160
Vagy hogy kevés pontot kapjon a zsűritől.
544
00:37:38,160 --> 00:37:41,000
Ön is tudja, hogy neki nehezen mennek a dolgai.
545
00:37:42,300 --> 00:37:45,910
Találja meg a helyes utat!
546
00:37:46,750 --> 00:37:48,980
Ha Oh Ji Young kizárásra kerül ,
547
00:37:48,980 --> 00:37:51,470
akkor maga nyerhet.
548
00:38:09,900 --> 00:38:14,140
Nézze... Szeretnék egy szívességet kérni.
549
00:38:20,470 --> 00:38:25,200
1997 Miss Korea szépségverseny
550
00:38:30,100 --> 00:38:33,200
Hé, szobafőnök! Miért nem szállsz már le?
551
00:38:33,200 --> 00:38:35,540
Hm? Oké.
552
00:38:54,100 --> 00:38:57,650
A Miss Korea szépségverseny csak a külsőt reklámozza!
553
00:38:57,650 --> 00:38:59,450
El kell törölni azt! El kell törölni!
554
00:38:59,450 --> 00:39:01,080
El kell törölni azt! El kell törölni!
555
00:39:01,080 --> 00:39:04,630
Jogokat a kövéreknek és a csúnyáknak!
Jogokat nekik! Jogokat nekik!
556
00:39:04,630 --> 00:39:06,530
Fogjunk össze! Fogjunk össze!
557
00:39:06,530 --> 00:39:09,880
Jogokat az ahjummáknak és az anyának,
hogy versenyezhessenek!
558
00:39:09,880 --> 00:39:12,230
Jogokat nekik! Jogokat nekik!
559
00:39:12,230 --> 00:39:15,740
Fürdőruha viselésére kényszerítik őket télen?!
Elfogadhatatlan! Elfogadhatatlan!
560
00:39:15,740 --> 00:39:18,330
Ostobaság! Ostobaság!
561
00:39:18,330 --> 00:39:19,790
Követeljük!
Töröljék el!
562
00:39:19,790 --> 00:39:23,040
Ezért választottak szobafőnöknek...
563
00:39:31,040 --> 00:39:32,270
A mi Ji Youngnak ott kell lennie!
564
00:39:39,100 --> 00:39:40,590
Ji Young!
565
00:39:40,590 --> 00:39:42,080
Ji Young!
566
00:39:45,080 --> 00:39:48,290
Hé, mi ez? Ki tette ezt?
567
00:39:49,290 --> 00:39:52,080
Ez... A lányok a szobádból?
568
00:39:55,650 --> 00:39:58,950
Mindannyian... hozzám jöttetek ?
569
00:39:58,950 --> 00:40:02,410
Még egy kis liszttel tökéletes palacsinta lennél.
570
00:40:02,410 --> 00:40:04,860
Melyik csúnya lány tette ezt megint?
571
00:40:04,860 --> 00:40:08,000
Látom őket időnként, amikor leszállok a buszról.
572
00:40:08,000 --> 00:40:11,450
- Minden rendben.
- Ez nincs rendben.
573
00:40:11,450 --> 00:40:13,330
Menjünk be, és zuhanyozz le!
574
00:40:13,330 --> 00:40:15,380
Unni!
575
00:40:15,380 --> 00:40:18,140
Vannak ellenségei mindenhol, kívül és belül.
576
00:40:18,140 --> 00:40:20,940
Hogyan mehet keresztül mindezen... Ember, milyen büdös!
577
00:40:20,940 --> 00:40:24,100
Megtanultam ezt világosan. A lányok félelmetesek.
578
00:40:24,100 --> 00:40:26,000
Gazember! Megtanultad?
579
00:40:28,820 --> 00:40:31,190
Boldognak érzem magam!
580
00:40:31,190 --> 00:40:33,160
Mivel újra együtt vagyunk.
581
00:40:33,160 --> 00:40:35,770
nagyon, nagyon boldog vagyok,
582
00:40:42,060 --> 00:40:43,710
Így igaz.
583
00:40:44,380 --> 00:40:48,940
Ha én nehéz időszakon megyek keresztül és szükségem van bátorításra...
584
00:40:57,470 --> 00:41:01,050
A fürdőruha fotózásra,
ezen az 5 helyszínen kerül sor.
585
00:41:01,050 --> 00:41:03,800
Általában egy kis játékkal döntünk a helyszínekről.
586
00:41:03,800 --> 00:41:08,840
De a 3-as, szöuli csapat tegnapi botránya miatt,
587
00:41:08,840 --> 00:41:11,470
számukra mi magunk választottuk ki a helyszínt, büntetésképpen.
588
00:41:11,470 --> 00:41:16,420
- Mit fogunk csinálni?
- Most egyesével elmondjuk a kiválasztott helyszíneket.
589
00:41:16,420 --> 00:41:18,420
19-es versenyző, Choi Soo Yeon.
590
00:41:18,420 --> 00:41:20,010
A vízesés alatt.
591
00:41:20,010 --> 00:41:23,880
Vízesés? A haja és a sminkje tönkre fog menni!
592
00:41:23,880 --> 00:41:26,130
Ez büntetés. Ne mondj semmit!
593
00:41:26,130 --> 00:41:30,830
Mivel már megtörtént, kérlek,
segíts, hogy Seon Young elkerülje a vizet!
594
00:41:30,830 --> 00:41:34,260
- Kérlek, kérlek, kérlek!
- 22-es versenyző, Shin Seon Soung.
595
00:41:34,260 --> 00:41:36,440
A vízesés alatt.
596
00:41:37,470 --> 00:41:38,810
Ki kellett vola hagyniuk belőle.
597
00:41:38,810 --> 00:41:43,010
- Mi lesz az én kicsikémmel?
- 23-as versenyző, Noh Hee Joo: a fa alatt.
598
00:41:43,010 --> 00:41:46,070
24-es versenyző, Park Ah Reum: a lépcsőn.
599
00:41:46,070 --> 00:41:50,310
25-ös versenyző, Oh Ji Young: a medencében.
600
00:41:52,350 --> 00:41:54,590
A sok közül miért pont a medence?
601
00:41:54,590 --> 00:41:58,900
Á, miért a büntetés miért csak a mi Ji Younggal ilyen szigorú?
602
00:41:58,900 --> 00:42:00,950
27-es versenyző. Kim, Jae Hee: a szikla tetjén.
603
00:42:00,950 --> 00:42:04,780
A szikla tetején szexi és szép lesz! Milyen büntetés ez?!
604
00:42:04,780 --> 00:42:06,090
Szexi? Igen!
605
00:42:06,090 --> 00:42:08,120
Nagyon szexi.
606
00:42:08,120 --> 00:42:11,980
Bármilyen pózban áll, olcsónak és rongyosnak néz ki.
607
00:42:11,980 --> 00:42:16,840
Hyung-nim ezt a helyet utáljamert olcsó naptár-modell érzést kelt.
608
00:42:16,840 --> 00:42:21,820
Tényleg rossz lehet, ha "naptár sziklának" hívja.
609
00:42:21,820 --> 00:42:22,860
...a fa alatt.
610
00:42:22,860 --> 00:42:27,070
35-ös versenyző, Lee Soo Ran: a vízesés alatt.
611
00:42:29,090 --> 00:42:31,350
1997, Miss Gyeonggi első udvarhölgye, #21
612
00:42:43,540 --> 00:42:44,930
Viseld el!
613
00:42:44,930 --> 00:42:48,080
Még ha ezt is csináljuk, amikor bemész a vízbe,
a hajad le fog lapulni.
614
00:42:48,080 --> 00:42:49,570
Ezért, te lány...
615
00:42:49,570 --> 00:42:52,580
Miért kellett büntetést kapnod?!
616
00:42:52,580 --> 00:42:55,210
Akkor is, jól csináltad! Csak te nem sérültél meg.
617
00:42:55,210 --> 00:42:59,650
Ne csukd be a szemed, ha a víz folyik.
Légy olyan természetes, amennyire az lehetséges, rendben?
618
00:42:59,650 --> 00:43:00,620
Igen.
619
00:43:00,620 --> 00:43:02,740
Csak egy pillanatra gondold azt, hogy halott vagy!
620
00:43:02,740 --> 00:43:04,700
Csak egy percig kell elviselned.
621
00:43:04,700 --> 00:43:06,300
Rendben!
622
00:43:07,380 --> 00:43:11,220
Mivel a derekad vastag, takard el a kezeddel!
623
00:43:13,570 --> 00:43:15,770
Mondtam, hogy ne játssz az ujjaddal, nem?
624
00:43:15,770 --> 00:43:17,120
De igen.
625
00:43:17,120 --> 00:43:19,010
Az utolsó simítások.
626
00:43:20,790 --> 00:43:25,450
Jól begyűrted a tömést a pohárba?
627
00:43:25,450 --> 00:43:27,530
Túl sok pénzt költöttünk
628
00:43:27,530 --> 00:43:30,510
a szilikon csípődre. Olyan idegesítő!
629
00:43:30,510 --> 00:43:33,900
Kicsikém, ne játszd túl, csak menj be a vízbe!
630
00:43:33,900 --> 00:43:37,400
A feneked a fürdőruhában meg fog ereszkedni.
631
00:43:43,150 --> 00:43:45,930
Jó. Ez az!
632
00:43:48,550 --> 00:43:50,830
Jó, jó!
633
00:43:54,880 --> 00:43:56,940
Jól figyelj!
634
00:43:59,960 --> 00:44:02,790
Ó, istenem!
635
00:44:09,130 --> 00:44:12,410
Az összes sminkje lejön!
636
00:44:14,330 --> 00:44:17,270
Neked is ezt kell tenned.
637
00:44:20,780 --> 00:44:23,080
Istenem!
638
00:44:23,080 --> 00:44:26,200
Omo! Mit tegyünk?
639
00:44:31,280 --> 00:44:32,580
Ne, ne, Seon Young!
640
00:44:32,580 --> 00:44:34,060
Hajlítsd be a hátad! A hátad!
641
00:44:34,060 --> 00:44:37,680
Kamera! Gyilkos pillantással nézz bele!
642
00:44:39,130 --> 00:44:41,000
Jó!
643
00:44:41,000 --> 00:44:42,410
Kicsim, a mellkasod!
644
00:44:42,410 --> 00:44:43,960
Tedd a kezed a mellkasodra!
645
00:44:43,960 --> 00:44:45,290
A mellkasodra!
646
00:44:45,290 --> 00:44:47,200
Jó, jó, következő.
647
00:44:47,200 --> 00:44:49,800
Most tedd a kezed a csípődre!
648
00:44:49,800 --> 00:44:52,400
Látszódjon az "S" alakod, így!
649
00:44:52,400 --> 00:44:56,000
És utána a bal kezeddel dobd hátra a hajad!
650
00:44:56,000 --> 00:44:58,020
Egy kézzel, és pááá!
651
00:44:58,020 --> 00:45:00,260
Még egyszer, pááá!
652
00:45:00,260 --> 00:45:01,650
Óm ne!
653
00:45:01,650 --> 00:45:04,940
Ó, istenem, tiszta víz lett!
654
00:45:09,120 --> 00:45:11,400
Miért mondtad el másoknak, hogy megsérültél?
655
00:45:11,400 --> 00:45:13,490
Sajnálom!
656
00:45:13,490 --> 00:45:15,920
Akkor is, jó, hogy a lába nem sérült meg.
657
00:45:15,920 --> 00:45:17,320
Akkor foglalj állást, ha kell!
658
00:45:17,320 --> 00:45:18,810
Ne használd a karodat olyan sokat.
659
00:45:18,810 --> 00:45:20,790
A kamera olyan, mint egy szellem.
660
00:45:20,790 --> 00:45:23,500
Bármilyen ügyetlen vagy, a fényképezőgép elkap mindent.
661
00:45:23,500 --> 00:45:27,020
Továbbá, ne ülj! A fényképeket állva csináld.
662
00:45:27,020 --> 00:45:29,290
De általában a fényképeket
a sziklán készítik, miközben leülnek, elnök.
663
00:45:29,290 --> 00:45:31,040
Ezért mondom azt hogy nem teheti meg.
664
00:45:31,040 --> 00:45:35,080
Bármennyire is fel akarsz törni, azt csábítóan tedd!
665
00:45:35,080 --> 00:45:37,830
Ezért, Jae Hee, állva tegyed!
666
00:45:37,830 --> 00:45:40,240
Büszkén, mint egy női harcos.
667
00:45:40,240 --> 00:45:41,250
Igen, Elnök.
668
00:45:41,250 --> 00:45:44,480
Ne mosolyogj túl sokat, mivel akkor olcsónak tűnsz!
669
00:45:44,480 --> 00:45:46,140
Igen.
670
00:45:46,140 --> 00:45:46,950
Tegyük fel az utolsó simítást!
671
00:45:46,950 --> 00:45:48,480
Igen.
672
00:45:56,910 --> 00:45:59,490
Jó, húzd vissza egy kicsit!
673
00:45:59,560 --> 00:46:02,150
Igen, ez jó.
674
00:46:11,470 --> 00:46:14,000
A karja még biztosan nagyon fáj.
675
00:46:22,320 --> 00:46:24,510
Azt hiszed, meg tudom csinálni?
676
00:46:24,510 --> 00:46:26,330
Majd igyál sok (medence) vizet!
677
00:46:26,330 --> 00:46:28,270
Tele leszel utána!
678
00:46:29,040 --> 00:46:30,530
Hé, hé, hé, hé!
679
00:46:30,530 --> 00:46:32,790
Mivel kiderült, hogy legyen, gondolkozzunk pozitívan.
680
00:46:32,790 --> 00:46:34,740
Csak egyetlen személy van, aki ezt csinálja.
681
00:46:34,740 --> 00:46:37,580
Ez azt jelenti, hogy bírd ki.
682
00:46:37,580 --> 00:46:39,640
- 25. versenyző a felvételkészítés most kezdődik.
- Igen.
683
00:46:39,640 --> 00:46:41,960
Gyere!
684
00:46:41,960 --> 00:46:45,150
Mindketten harcoltak és egyformán kaptak büntetést.
Miért Ji Young az egyetlen, akinek a medencébe kell mennie?
685
00:46:45,150 --> 00:46:46,810
Nem túl szigorúak Ji Younggal?!
686
00:46:46,810 --> 00:46:48,980
Ez nem fog menni.Gyere fogjuk össze a hajadat.
687
00:46:48,980 --> 00:46:52,640
100%-ban biztos hogy a vízbe esel. Ha nem fogjuk fel a hajad,
akkor úgy fogsz kinézni mint a vízi szellem.
688
00:46:52,640 --> 00:46:55,830
Ahogy az várható volt, Dr. Gonak jó esze van.
689
00:46:55,830 --> 00:46:58,860
Ji Young, ez csak egy perc. Egy perc.
690
00:46:58,860 --> 00:47:01,650
Mutasd meg az összes bájadat egy percben, oké?
691
00:47:01,650 --> 00:47:03,020
Rendben!
692
00:47:03,020 --> 00:47:05,200
Hé, egyszerre akkor!
693
00:47:06,700 --> 00:47:08,770
Egy kalappal!
694
00:47:17,050 --> 00:47:18,600
Rendben!
695
00:47:29,020 --> 00:47:30,500
- Rendben! Ne ijedj meg!
- Próbáld meg még egyszer!
696
00:47:30,500 --> 00:47:33,720
Ji Young, próbáld megragadni a fogantyúkat.
697
00:47:41,270 --> 00:47:42,740
Megvan, megvan.
698
00:47:42,740 --> 00:47:44,630
Most az oldalát!
699
00:47:53,430 --> 00:47:55,370
Megcsináltam!
700
00:47:56,600 --> 00:47:59,140
Megcsinálta, megcsinálta!
701
00:48:15,910 --> 00:48:19,080
Ah, nem tudja megcsinálni egyedül!
702
00:48:19,080 --> 00:48:20,550
#25!
703
00:48:20,550 --> 00:48:22,860
Kérem jöjjön ki!
- Csak egy kicsit. . .
704
00:48:22,860 --> 00:48:24,660
Lejárt az ideje. Kérjük, jöjjön gyorsan.
705
00:48:24,660 --> 00:48:27,090
Arra sem volt lehetősége, hogy pózoljon ,
, hogyan mondhatja neki, hogy jöjjön ki?
706
00:48:27,090 --> 00:48:28,220
Ah, még ide sem figyel...
707
00:48:28,220 --> 00:48:30,180
Elnézést!
708
00:48:30,180 --> 00:48:32,800
Ő nem tudja,az egyensúlyát megtartani,
, ezért nem tudott pózolni, így
709
00:48:32,800 --> 00:48:34,840
kérjük, adjon még egy percet, hm?
710
00:48:34,840 --> 00:48:36,070
A szabályok szerint nem lehet.
711
00:48:36,070 --> 00:48:38,340
Ne legyen ilyen, legyen kicsit rugalmasabb!
712
00:48:38,340 --> 00:48:40,500
Uram, kérem adjon csak még egy percet.
713
00:48:40,500 --> 00:48:41,970
Tényleg nem tehetem.
714
00:48:41,970 --> 00:48:43,450
Ide figyelj, haver!
715
00:48:43,450 --> 00:48:46,340
Hogy hogy ez nem lehetséges?
716
00:48:50,280 --> 00:48:52,850
Kérjük adjon még egy esélyt.
717
00:48:52,850 --> 00:48:57,170
Ha vitatkozik velem, akkor ki fogjuk rúgni a 25-ös versenyzőt.
718
00:48:58,080 --> 00:49:01,930
Semmi sem úgy alakul ahogy terveztük!
719
00:49:13,820 --> 00:49:16,460
Hyeong Joon!
720
00:49:17,620 --> 00:49:20,540
Ingyen beengednek bármelyik klubba,
de ezt nem tudod megcsinálni?!
721
00:49:20,540 --> 00:49:21,590
Siess és menj fel.
722
00:49:21,590 --> 00:49:26,500
Tartani fogom úgyhogy gyorsan! Nincs idő!
Mit csinálsz?
723
00:49:26,500 --> 00:49:29,260
Hé, hé, egyensúly.
724
00:49:30,620 --> 00:49:32,350
Hé, gyorsan.Így ni.
725
00:49:39,130 --> 00:49:41,430
Waikiki. Waikiki.
726
00:49:41,430 --> 00:49:45,740
# 25, Oh Ji Youn! Kezdjék a fényképezést!
727
00:49:59,910 --> 00:50:02,480
Ügyes legyél, jó?
728
00:50:06,230 --> 00:50:09,290
Viszlát!
729
00:50:52,260 --> 00:50:54,010
Omo, omo, Hyung-min!
730
00:50:54,010 --> 00:50:58,070
Csak állj hozzá lazán, ha így folytatod még elájulsz.
731
00:51:02,950 --> 00:51:05,890
Az nem a te lányod?
732
00:51:05,890 --> 00:51:07,920
Oh, ő az én Seon Young-om.
733
00:51:07,920 --> 00:51:10,170
De miért?
734
00:51:17,370 --> 00:51:18,770
Már nem csinálhatom tovább.
735
00:51:18,770 --> 00:51:20,320
Nem találkozom vele.
736
00:51:20,320 --> 00:51:23,890
Azért, mert túl kicsik a fülbevalók?
737
00:51:23,890 --> 00:51:26,920
Kicseréljem egy nyakláncra?
738
00:51:29,230 --> 00:51:30,840
Elnök!
739
00:51:30,840 --> 00:51:34,290
Ó te jó ég, mit csinálsz itt?
740
00:51:34,300 --> 00:51:38,700
Én... ez...
741
00:51:40,700 --> 00:51:44,840
Ez valami olyasmi, amit eddig nem láttam.
Drágának látszik.
742
00:51:44,840 --> 00:51:47,200
Mit képzelsz, hová mész?
743
00:51:47,200 --> 00:51:50,160
Te vetted rá erre?
744
00:51:50,160 --> 00:51:53,130
Maga olyan valaki, aki ebben otthon van.
Most miért reagál így?
745
00:51:53,130 --> 00:51:55,020
Ez azért van, hogy mindenki nyerjen,
egy győztes-győztes szituáció.
746
00:51:55,020 --> 00:51:56,360
Mit ért azon, hogy "rávenni"?
747
00:51:56,360 --> 00:51:57,070
Tessék?
748
00:51:57,100 --> 00:51:57,800
Győztes-győztes?
749
00:51:57,800 --> 00:52:01,180
Hogy képes ezt egy győztes-győztes felállásnak nevezni?
Biztos vagyok, hogy úgy körözött, mint a légy!
750
00:52:01,180 --> 00:52:05,260
Elnökök, ne kelljen ezt az ügyet piszkosan lerendeznünk.
751
00:52:05,260 --> 00:52:09,600
Ha valaki tudomást szerez erről, akkor önök kerülnek bajba.
752
00:52:09,600 --> 00:52:10,800
És te...
753
00:52:10,800 --> 00:52:13,300
Neked elégedettnek kellene lenned a fülbevalóval.
754
00:52:13,300 --> 00:52:16,550
Annyiba kerülnek, mint a 3. helyezett díja a Miss Korea versenyen, tehát...
755
00:52:16,550 --> 00:52:19,980
ez elegendő neked, igaz?
756
00:52:20,000 --> 00:52:23,080
Mi baja van a szemeinek?
757
00:52:23,080 --> 00:52:25,780
Ő egy olyan valaki, aki az 1. helyezett lesz.
758
00:52:25,780 --> 00:52:28,580
Ha úgy bánsz vele, mint egy 3.-kal,
ideges leszek!
759
00:52:28,580 --> 00:52:32,340
Engedjen el! Ez nem olyan angy ügy!
760
00:52:33,430 --> 00:52:36,320
Hogy merészeled? Nem szégyelled magad?
761
00:52:36,320 --> 00:52:39,990
Hogy merészeled kihasználni a lányokat
és így bánni velük?!
762
00:52:39,990 --> 00:52:42,140
Erősebben, erősebben!
763
00:52:42,140 --> 00:52:43,530
Hé, fogd be a száját!
764
00:52:43,530 --> 00:52:46,100
Igen, hying-nim! Halott vagy!
765
00:52:48,100 --> 00:52:51,590
Te aljas nőszemély!
Hogy mersz
766
00:52:51,590 --> 00:52:53,300
újra a szemem elé kerülni!
767
00:52:53,300 --> 00:52:58,430
Péppé zúzom az arcodat!
768
00:52:58,430 --> 00:53:00,380
Hé, én...
769
00:53:00,400 --> 00:53:05,430
Mit képzelsz, hova mész?! Áj!
770
00:53:05,430 --> 00:53:08,910
Fúj!
771
00:53:11,260 --> 00:53:14,330
Te lány! Gyere velem!
772
00:53:22,840 --> 00:53:25,300
Állj egyenesen!
773
00:53:25,300 --> 00:53:27,970
Megőrjített a pénz?
774
00:53:27,970 --> 00:53:32,420
Vagy elégedetlen vagy azzal, amit érted tettem?
775
00:53:32,420 --> 00:53:34,930
Csak féltem...
776
00:53:34,930 --> 00:53:39,770
Hogy a pénzt, amit a Miss Korea költött...
777
00:53:39,770 --> 00:53:43,210
Nem tudtam, hogy hogyan fizetem majd vissza,
ha nem érek el jó helyezést.
778
00:53:43,210 --> 00:53:46,230
Azt mondta, sok pénzt kaphatok, ezért...
779
00:53:46,230 --> 00:53:48,990
Kértelek én arra, hogy fizesd vissza?!
780
00:53:48,990 --> 00:53:52,130
Hová tűnt az a lelkesedés és erő,
ami az én Seon Joomban megvolt?!
781
00:53:52,130 --> 00:53:55,620
Miért aggódsz a pénz miatt,
mikor első helyezett is lehetsz?
782
00:53:55,620 --> 00:53:57,750
Elnök asszony...
783
00:53:57,750 --> 00:54:01,770
Te! Jól figyelj!
784
00:54:01,770 --> 00:54:04,050
Biztosan első helyezetté teszlek, és...
785
00:54:04,050 --> 00:54:06,370
a pénzt, amit rád költöttem...
786
00:54:06,370 --> 00:54:10,000
vissza fogom szerezni, az utolsó fillérig.
787
00:54:10,000 --> 00:54:12,530
Miután győztessé teszlek,
788
00:54:12,530 --> 00:54:16,640
keményen fogok dolgozni, amíg össze nem esek,
és a pénz kétszeresét, háromszorosát...
789
00:54:16,640 --> 00:54:21,210
nem is, tízszeresét is visszaszerzem.
Megértetted?!
790
00:54:21,210 --> 00:54:25,180
Ha még egyszer ilyen történik, mint a mai,
791
00:54:25,180 --> 00:54:28,670
akkor nem csak a Miss Koreát veszíted el,
792
00:54:28,670 --> 00:54:33,790
hanem a kezeim közt fogsz meghalni!
793
00:54:33,790 --> 00:54:38,400
Elég! Ne sírj, bedagad a szemed!
794
00:54:38,400 --> 00:54:44,020
A hotel előcsarnokában hagytam konnyaku dzsemet.
(japán kalóriamentes dzsem)
795
00:54:44,020 --> 00:54:48,150
Ne tömd magad a szállodai koszttal,
akkor sem, ha nagyon finom!
796
00:54:48,150 --> 00:54:52,620
Figyelned kell a súlyodra!
797
00:54:52,620 --> 00:54:56,230
Azt mondtam, ne sírj!
798
00:55:31,900 --> 00:55:39,200
A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
A sípszó után hagyjon üzenetet!
799
00:55:41,760 --> 00:55:44,500
Á, köszönjük!
800
00:55:44,500 --> 00:55:45,630
Te nem szállsz ki?
801
00:55:45,630 --> 00:55:47,700
Egyenes hazamegyek.
802
00:55:47,700 --> 00:55:49,760
Megkérem, hogy tegyen ki út közben.
803
00:55:54,950 --> 00:55:59,710
Jeong tanár úr, akkor esetleg minket is...
Jeong tanár úr!
804
00:56:03,410 --> 00:56:05,500
Olyan furcsa érzésem van.
805
00:56:05,500 --> 00:56:08,220
Neked is?
806
00:56:08,220 --> 00:56:10,140
Nem, ez nem lehet.
807
00:56:10,140 --> 00:56:12,800
- Ugye, hogy nem?
- Nem.
808
00:56:12,800 --> 00:56:14,850
Hwa Jeong nem Bucheonban lakik?
809
00:56:14,850 --> 00:56:17,270
Ugyanarra laknak?
810
00:56:21,440 --> 00:56:25,480
Miért volt egész nap Hyeong Joonnal?
811
00:56:25,480 --> 00:56:28,570
Meg kell mentenem Kim Hyeong Joont,
ha én is túl akarom élni.
812
00:56:30,030 --> 00:56:32,030
Miért?
813
00:56:32,030 --> 00:56:34,470
Megkaptuk a befektetést,
814
00:56:34,470 --> 00:56:38,770
és a Miss Koreát is megpróbálhatjuk.
815
00:56:38,770 --> 00:56:42,380
Boldog vagyok, de aggódom.
816
00:56:42,380 --> 00:56:45,720
Az életem hirtelen jobb lesz...
817
00:56:45,720 --> 00:56:48,320
Ez elég fura.
818
00:56:50,240 --> 00:56:51,490
Miért nevet?
819
00:56:51,490 --> 00:56:54,660
A nők olyan bonyolultak!
820
00:56:54,660 --> 00:56:56,780
Hová megy?
821
00:56:56,780 --> 00:56:58,430
Azt mondta, egyenesen hazamegy.
822
00:56:58,430 --> 00:56:59,340
Tudja, hol lakom?
823
00:56:59,340 --> 00:57:00,960
Nem tudom.
824
00:57:00,960 --> 00:57:03,150
Hol lakik?
825
00:57:03,150 --> 00:57:05,800
Csak tegyen ott ki, a buszmegállónál!
826
00:57:05,800 --> 00:57:08,080
Azt mondtam, hazaviszem. Hol lakik?
827
00:57:08,080 --> 00:57:12,930
Ön volt már nálam, szóval tudja,
hogy én Yeongdeungpo kerületben lakom,
828
00:57:12,930 --> 00:57:16,680
Szóval maga is Yeongdeungpo irányában lakik.
Azért kérte, hogy vigyem haza, nem?
829
00:57:16,680 --> 00:57:18,960
Csak tegyen ki ott!
830
00:57:18,960 --> 00:57:22,500
Miért, hol lakik?
831
00:57:23,720 --> 00:57:26,700
Hivatalos hangnem, aztán baráti.
Jó ilyet hallani.
832
00:57:26,700 --> 00:57:29,720
Ön az első nő, aki ilyet csinál.
833
00:57:30,850 --> 00:57:33,040
Első, a fenéket!
834
00:57:33,040 --> 00:57:34,510
Tegyek be zenét?
835
00:57:34,510 --> 00:57:35,740
Ha szeretne.
836
00:57:35,740 --> 00:57:39,480
Szeretem a filmeket,
ezért néha veszek filmzenéket.
837
00:57:39,480 --> 00:57:43,560
Gondolom, a gengszter filmeket szereti,
ahol az emberek verekszenek, csalnak és ölik egymást.
838
00:57:45,100 --> 00:57:58,500
Feliratozta a The Beauty Queen Team a Vikin.
839
00:58:00,260 --> 00:58:02,910
Még adják a moziban ezt a filmet.
840
00:58:05,000 --> 00:58:08,390
Még mindig adják.
841
00:58:09,580 --> 00:58:12,170
És?
842
00:58:12,170 --> 00:58:16,740
Csak úgy mondom.
843
00:58:40,650 --> 00:58:44,570
Megérkeztünk, leszállhatnak.
844
00:59:04,280 --> 00:59:08,000
Hogy hagyhattak itt?!
845
00:59:12,500 --> 00:59:13,500
Egy üzenete van.
846
00:59:13,540 --> 00:59:16,050
Bárcsak...
847
00:59:16,050 --> 00:59:18,150
gyorsabban telne az idő,
848
00:59:18,150 --> 00:59:21,870
és hazajönnél végre!
849
00:59:21,870 --> 00:59:27,000
Nem, bárcsak vége lenne ennek az egésznek,
850
00:59:27,000 --> 00:59:31,600
és hogy újra boldog időket élhessünk meg!
851
00:59:31,600 --> 00:59:34,260
Még ha nehéz is lesz.
852
00:59:40,720 --> 00:59:42,730
Ha túl nehéz,
853
00:59:42,730 --> 00:59:46,420
és biztatásra van szükségem.
854
01:00:55,170 --> 01:00:57,220
- Mit csinálsz?
- Csitt!
855
01:00:57,220 --> 01:01:00,410
- Megőrültél?
- Csss!
856
01:01:00,410 --> 01:01:02,110
Ma a vízben,
857
01:01:02,110 --> 01:01:05,960
a sziklánál és vízesésnél fárasztó lehetett,
ezért mindannyian kidőltek.
858
01:01:05,960 --> 01:01:09,560
Senki nem foglalkozik velem ma este.
859
01:01:09,560 --> 01:01:11,610
Maradok egy kicsit, aztán megyek.
860
01:01:11,610 --> 01:01:14,800
Tudom, hogyha kint maradok éjszakára, akkor kirúgnak.
861
01:01:17,360 --> 01:01:19,780
Olyan magányos vagyok ott!
862
01:01:31,970 --> 01:01:34,310
Tényleg magányos vagy?
863
01:01:34,310 --> 01:01:37,100
Igen.
864
01:01:37,100 --> 01:01:39,930
Velem akarsz lenni?
865
01:01:43,650 --> 01:01:46,260
De eldöntötted, hogy nem fogsz kedvelni.
866
01:01:46,260 --> 01:01:48,170
Igen.
867
01:01:48,170 --> 01:01:50,650
De...
868
01:01:50,650 --> 01:01:54,200
nem működik.
869
01:01:54,200 --> 01:01:57,100
Ezért...
870
01:01:57,100 --> 01:02:00,040
egyszerűen
871
01:02:00,040 --> 01:02:03,120
kedvelni foglak.
872
01:02:03,120 --> 01:02:06,340
Nagyon.
873
01:02:06,340 --> 01:02:09,950
Egyszerűen
874
01:02:09,950 --> 01:02:13,300
kedvelni foglak.
875
01:02:14,830 --> 01:02:20,770
♫ Ugyanúgy,
876
01:02:20,770 --> 01:02:26,070
♫ Ugyanúgy,
877
01:02:26,070 --> 01:02:29,090
♫ Melletted
878
01:02:34,800 --> 01:02:41,440
♫ Mindig.
879
01:02:44,510 --> 01:02:49,240
♫ La la la la la la la ♫