1
00:00:00,000 --> 00:00:04,950
Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.
2
00:00:05,690 --> 00:00:10,890
Az 1997-es Miss Korea verseny elő gáláján
3
00:00:10,890 --> 00:00:13,610
a közönségszavazás 1. helyezettje
4
00:00:13,610 --> 00:00:16,480
a 27-es versenyző, Kim Jae Hee!
5
00:00:16,480 --> 00:00:17,800
Ó, milyen kár!
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,780
A második helyezett a 25-ös
versenyző, Oh Ji Young.
7
00:00:21,780 --> 00:00:24,200
Kérem, tapsolják meg őket!
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,330
Ez az!
9
00:00:37,870 --> 00:00:39,370
Jae Hee!
10
00:00:48,880 --> 00:00:51,310
Sajnálom, Hyeong Joon!
11
00:00:56,800 --> 00:01:01,790
Mennyi pénzzel tartozik a ViVi a Neonak?
12
00:01:03,030 --> 00:01:04,910
A pénzt küldje el a bankba holnap!
13
00:01:04,910 --> 00:01:09,020
Azokat is, amelyeket a másik
két vállalattól vettük meg.
14
00:01:09,020 --> 00:01:10,970
Mindet egyszerre!
15
00:01:13,470 --> 00:01:17,470
Ha a holnapi döntőben második is leszek,
akkor is nagyon boldog leszek!
16
00:01:17,470 --> 00:01:20,260
Miket beszélsz? Első helyezett leszel!
15. rész
17
00:01:20,260 --> 00:01:23,450
Ha most második lettél, az azt jelenti,
hogy esélyes vagy az első helyre is!
18
00:01:23,450 --> 00:01:28,200
Akárhogy is töröm a fejem, olyan furcsa,
hogy második lettem, oppa!
19
00:01:28,200 --> 00:01:33,120
Simán lehetsz első, ha olyan jó leszel a
döntőben, mint amilyen az elő gálán voltál.
20
00:01:33,120 --> 00:01:37,210
Olyan helyre ülök majd, ahonnan jól
látsz engem. Úgyhogy ha ideges vagy,
21
00:01:37,210 --> 00:01:38,470
csak nézz rám!
22
00:01:38,470 --> 00:01:41,850
A zsűri mögött leszek. A
legelőkelőbb helyen fogok ülni.
23
00:01:41,850 --> 00:01:44,360
Úgy tudom, oda nagyon
nehéz jegyet szerezni!
24
00:01:44,360 --> 00:01:46,390
Egész éjjel sorban álltam és
25
00:01:46,390 --> 00:01:48,990
nagy nehezen szereztem
Jeong Seon Saengnek, Hwa Jungnak,
26
00:01:48,990 --> 00:01:51,810
Hang Wonnak, Hong Samnak
és magamnak is jegyet.
27
00:01:51,810 --> 00:01:56,140
Azokat a helyeket jól látják a versenyzők,
28
00:01:56,140 --> 00:01:58,650
ezért nagyon nehéz volt megszerezni őket.
29
00:01:58,650 --> 00:02:04,210
Ezért ne gondold azt, hogy egyedül vagy
itt, és hogy egyedül vagy a színpadon!
30
00:02:04,210 --> 00:02:06,030
Azt mondom, ne félj!
31
00:02:06,030 --> 00:02:07,620
Jól fogsz látni minket,
32
00:02:07,620 --> 00:02:11,050
közvetlenül a bírák mögött fogunk ülni,
hogy szurkolhassunk neked.
33
00:02:11,050 --> 00:02:14,140
Ne gondolkodj azon, hogy
mennyire tetszel a zsűrinek,
34
00:02:14,140 --> 00:02:17,840
csak képzeld azt, mintha
velünk gyakorolnál!
35
00:02:17,840 --> 00:02:21,360
Mintha az lenne az utolsó
gyakorlás veled, oppa?
36
00:02:21,360 --> 00:02:24,620
Így van! Amikor színpadra
lépsz a fürdőruhában...
37
00:02:24,620 --> 00:02:27,530
Mintha csak feléd sétálnék?
38
00:02:27,530 --> 00:02:29,060
Pontosan!
39
00:02:29,060 --> 00:02:31,500
Olyan lesz, mintha a
zsűrire msoolyognál, de...
40
00:02:31,500 --> 00:02:34,040
Valójában oppára mosolygok.
41
00:02:34,040 --> 00:02:35,950
Igen!
42
00:02:35,950 --> 00:02:40,220
Szóval ha úgy is érzed, hogy zsibbad
a szád a sok "waikiki"-től...
43
00:02:40,220 --> 00:02:43,340
Oppára mosolygok, aki nehéz időket él meg.
44
00:02:43,340 --> 00:02:46,070
Ez az! Pontosan így!
45
00:02:46,070 --> 00:02:49,710
Ezért csak rám nézz!
46
00:02:49,710 --> 00:02:51,540
Rendben.
47
00:02:51,540 --> 00:02:53,790
A verseny alatt.
48
00:02:54,460 --> 00:02:56,560
Értettem.
49
00:02:58,780 --> 00:03:01,540
Kérem, engedje vissza Jae Heet!
50
00:03:01,540 --> 00:03:05,260
Jobb, ha máris feladja.
51
00:03:05,260 --> 00:03:08,960
Az a lány követi az utasításaimat,
52
00:03:08,960 --> 00:03:12,320
és nem megy vissza a Miss Koreába.
53
00:03:12,320 --> 00:03:16,440
Hadd halljam, ahogy ezt
Jae Hee maga mondja!
54
00:03:16,440 --> 00:03:19,130
Ma elnök asszony!
55
00:03:19,130 --> 00:03:22,033
Biztos vagyok benne,
hogy a következő
56
00:03:22,046 --> 00:03:24,960
években is szeretne a
Miss Koreán részt venni.
57
00:03:24,960 --> 00:03:32,590
Ha így van, jobb ha békén hagyja Jae Heet.
58
00:03:32,590 --> 00:03:34,950
Most fenyeget?
59
00:03:34,950 --> 00:03:36,940
Fenyegetni?
60
00:03:36,940 --> 00:03:39,530
Csak kíváncsi vagyok,
61
00:03:39,530 --> 00:03:43,490
hogy ön is rendesen fizeti az
adóit, ahogy a többi polgár,
62
00:03:43,490 --> 00:03:47,990
mivel olyan drága virágokat küldött.
63
00:03:47,990 --> 00:03:53,080
Mostanában az Adóhivatal
gyakran rajtaüt váratlanul
64
00:03:53,080 --> 00:03:56,430
olyanoknál, akik adócsalást követnek el
és titkos számláik vannak.
65
00:03:56,430 --> 00:04:00,970
Ha ez megtörténik a Miss
Korea keresztanyjával,
66
00:04:00,970 --> 00:04:04,080
ez kínos lenne, nem igaz?
67
00:04:15,320 --> 00:04:19,220
Jae Hee? Hol vagy most?
68
00:04:25,010 --> 00:04:27,500
Mindent elsimítottam a szervezőknél,
69
00:04:27,500 --> 00:04:29,970
úgyhogy minél hamarabb
menjünk vissza a táborba!
70
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Elnök asszony!
71
00:04:30,970 --> 00:04:33,400
Elég a lófrálásból!
72
00:04:33,400 --> 00:04:35,550
Mire vársz még?
73
00:04:36,230 --> 00:04:40,260
Ugye nem adtad fel teljesen a Miss Koreát?
74
00:04:41,170 --> 00:04:45,250
A hallgatásod olyan, mint egy
kifogás, ami visszatart.
75
00:04:45,250 --> 00:04:47,210
Nem igaz?
76
00:04:48,060 --> 00:04:51,660
Tudtad, hogy első lettél
a közönségszavazáson?
77
00:04:51,660 --> 00:04:53,210
Igen.
78
00:04:53,210 --> 00:04:55,290
Ha már idáig eljutottál,
79
00:04:55,290 --> 00:04:57,970
nem érdekel, mi lesz a vége?
80
00:04:57,970 --> 00:05:01,440
Már majdnem ott vagy.
81
00:05:01,440 --> 00:05:05,120
Rajtad múlik, hogy beszélsz-e
az apádról vagy sem.
82
00:05:05,120 --> 00:05:07,420
Tiszteletben tartom a döntésedet.
83
00:05:07,420 --> 00:05:11,390
De ha tényleg akarod,
84
00:05:11,390 --> 00:05:16,810
tudasd a világgal, hogy Kim Seok Cheol
képviselő lánya vagy-e, vagy sem.
85
00:05:16,810 --> 00:05:19,660
Ez mennyire számítana?
86
00:05:19,660 --> 00:05:23,730
Ez a legjobb lehetőség, hogy
87
00:05:23,730 --> 00:05:28,720
megmutasd, ki vagy valójában.
88
00:05:28,720 --> 00:05:31,050
Hogy Miss Korea vagy-e.
89
00:05:35,600 --> 00:05:38,230
Vigyázni fogok rád.
90
00:05:38,230 --> 00:05:39,910
Menjünk!
91
00:05:44,450 --> 00:05:46,610
Akarja, hogy hazavigyem?
92
00:05:47,780 --> 00:05:50,220
Felejtse el, ha nem akarja!
93
00:05:50,930 --> 00:05:52,710
Jeong Seon Saeng!
94
00:05:55,090 --> 00:05:57,450
Ha esetleg majd
95
00:05:58,200 --> 00:06:02,350
visszafizetjük az összes tartozásunkat,
akkor mit fog csinálni?
96
00:06:02,350 --> 00:06:03,760
Mi?
97
00:06:03,760 --> 00:06:06,150
A BB krémet már piacra dobtuk.
98
00:06:06,150 --> 00:06:09,990
Úgy tűnik, van esélyünk a Miss Korea 1.
helyére is.
99
00:06:09,990 --> 00:06:15,170
Ha visszafizetjük az adósságunkat, akkor
nem lesz tovább oka itt maradni.
100
00:06:15,940 --> 00:06:18,610
Nos akkor folytatom a pénzbeszedést,
101
00:06:18,610 --> 00:06:23,090
és rohangálok majd az olyan elnökök után,
mint Kim Hyeong Joon.
102
00:06:24,600 --> 00:06:28,790
Vagy kilépek, és nyitok egy
csirkeéttermet vagy ilyesmit.
103
00:06:30,310 --> 00:06:33,170
Örül, hogy nem lát majd többet?
104
00:06:33,930 --> 00:06:35,300
Igen!
105
00:06:37,740 --> 00:06:42,790
Először is, maga mellett
enni sem lehet rendesen.
106
00:06:42,790 --> 00:06:45,213
"Mikor szabadulunk meg
végre tőle?" "Mikor jön
107
00:06:45,226 --> 00:06:47,660
el a nap, amikor már nem
kell őt többet látnom?"
108
00:06:47,660 --> 00:06:50,560
"Lehetséges, hogy nem látom őt többet?"
109
00:06:51,700 --> 00:06:56,330
Ha lesz egy csirkeéttermem,
néha jöjjön el és igyon egy sört!
110
00:06:56,330 --> 00:06:58,480
A többiekkel együtt!
111
00:06:58,480 --> 00:07:00,550
Megteszi majd, vagy nem?
112
00:07:42,020 --> 00:07:45,040
Miért aludtál kint?
113
00:07:47,310 --> 00:07:50,040
Miért van ennyi titkod?
114
00:07:50,040 --> 00:07:53,140
Ha már csak te és én maradunk,
115
00:07:53,140 --> 00:07:55,530
elmondom.
116
00:08:01,880 --> 00:08:04,880
Hé, találjunk ki valamit, hogy a hangunk
felhallatsszon a színpadra!
117
00:08:04,880 --> 00:08:07,530
Ezt... Ezt tarthatnánk,
miközben szurkolunk.
118
00:08:07,530 --> 00:08:10,700
GYÖ-NYÖ-RŰ NŐ, OH JI YOUNG!
119
00:08:10,700 --> 00:08:15,030
KÁP-RÁ-ZA-TOS OH JI YOUNG!
120
00:08:15,030 --> 00:08:18,870
Hasból kell kiabálnunk, hogy
minél messzebb hallhassák!
121
00:08:18,870 --> 00:08:21,900
KÉ-PES VAGY RÁ, OH JI YOUNG!
122
00:08:21,900 --> 00:08:24,800
Jó-jó, elég már! Sietnünk kell.
123
00:08:24,800 --> 00:08:26,400
Menjünk gyakorolni!
124
00:08:26,400 --> 00:08:30,210
Hé, menjünk és foglaljuk
el az összes jó helyet,
125
00:08:30,210 --> 00:08:34,230
és mutassuk meg Ma és Yang
elnöknek, hogy mit tudunk!
126
00:08:34,820 --> 00:08:37,880
Halló, Vi Vi Comsetics!
127
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
Váltók?
128
00:08:42,760 --> 00:08:45,130
Kié?
129
00:08:45,950 --> 00:08:47,900
Igen, értem.
130
00:08:49,800 --> 00:08:51,170
Visszavettek egy váltót?
131
00:08:51,170 --> 00:08:52,310
Kicsoda?
132
00:08:52,310 --> 00:08:54,610
Az a szemét Kang elnök, a Neótól!
133
00:08:54,610 --> 00:08:57,440
Nem volt hajlandó találkozni velem,
amikor kértem, hogy terjessze ki a váltót!
134
00:08:57,440 --> 00:09:00,070
És hogy tudja visszavenni
a váltót szó nélkül?!
135
00:09:00,070 --> 00:09:02,230
Nem csak pár napja üzletelünk velünk.
136
00:09:02,230 --> 00:09:04,040
Maradt elég befektetési pénz?
137
00:09:04,040 --> 00:09:05,850
Ezt vissza kell fizetnünk.
138
00:09:05,850 --> 00:09:10,810
De akkor nem lesz pénzünk
a BB krém alapanyagaira.
139
00:09:10,810 --> 00:09:14,140
Ha vége a versenynek, meg kell szereznünk
Yoontól a befektetés második részét, igaz?
140
00:09:14,140 --> 00:09:16,020
Halló, Vi Vi Comsetics?
141
00:09:16,020 --> 00:09:18,470
Micsoda?!
142
00:09:18,470 --> 00:09:23,090
Nem csak a Neo vette vissza
a váltót, hanem más is?
143
00:09:25,080 --> 00:09:27,500
1997, Miss Korea
144
00:09:38,510 --> 00:09:39,500
Stáb
145
00:09:39,500 --> 00:09:41,240
Arra mehetnek.
146
00:09:41,240 --> 00:09:41,880
Rendben!
147
00:09:41,880 --> 00:09:45,130
Ezt és a hátizsákot!
148
00:09:45,130 --> 00:09:47,720
Dolgozzanak keményen!
149
00:09:47,720 --> 00:09:51,450
Rendben! Tessék!
150
00:09:58,460 --> 00:09:59,390
Jól aludtál?
151
00:09:59,390 --> 00:10:00,110
Aha!
152
00:10:00,110 --> 00:10:01,770
Gyorsan gyere be!
153
00:10:03,610 --> 00:10:08,640
Próbáld fel a ruhát, amit viselni fogsz!
154
00:10:08,640 --> 00:10:10,400
A verseny végén
155
00:10:10,400 --> 00:10:13,000
ez lesz rajtad.
156
00:10:13,000 --> 00:10:16,020
Be tudok jutni a második fordulóba, igaz?
157
00:10:16,020 --> 00:10:19,270
Persze! Ne aggódj!
158
00:10:19,270 --> 00:10:23,590
Be fogsz jutni! Nem kell félned!
Második lettél a közönségszavazáson!
159
00:10:23,590 --> 00:10:25,230
Bár...
160
00:10:25,230 --> 00:10:29,060
Biztos vagyok benne, hogy sikerül,
161
00:10:29,060 --> 00:10:30,920
de ha mégsem jutnál be a második fordulóba,
162
00:10:30,920 --> 00:10:34,010
ne aggódj miattam, én rendben leszek!
163
00:10:34,880 --> 00:10:38,270
Ne vállalj túl sok terhet magadra azért,
hogy megpróbáld megmenteni a cégünket!
164
00:10:38,270 --> 00:10:41,590
Ma csak magad miatt állj színpadra!
165
00:10:41,590 --> 00:10:45,020
Csak gondolj arra, hogy ez egy esély,
hogy változtass az életeden.
166
00:10:45,020 --> 00:10:47,930
BB krém... Kim elnök.
167
00:10:47,930 --> 00:10:49,900
Ezeket felejtsd el!
168
00:10:49,900 --> 00:10:53,110
Csak magadra gondolj, oké?
169
00:10:53,110 --> 00:10:54,610
Aha!
170
00:10:55,660 --> 00:10:56,990
Ügyes légy!
171
00:11:02,740 --> 00:11:05,800
- Ügyes leszel, ne aggódj!
- Oké.
172
00:11:05,800 --> 00:11:07,130
Fighting!
173
00:11:07,130 --> 00:11:09,060
Felszállsz, vagy nem?!
174
00:11:09,060 --> 00:11:11,850
Szállj fel!
175
00:11:13,390 --> 00:11:15,830
Ji Young, fighting!
176
00:11:16,750 --> 00:11:20,400
Maradj erős!
177
00:11:20,400 --> 00:11:22,100
Hozd el a koronát!
178
00:11:29,770 --> 00:11:31,670
Később találkozunk!
179
00:11:33,310 --> 00:11:35,020
Köszönöm!
180
00:11:35,020 --> 00:11:38,420
Oppa! Nem esek k ia Miss Koreából,
181
00:11:38,420 --> 00:11:42,160
és téged sem engedlek el.
Készülj fel!
182
00:11:42,160 --> 00:11:43,450
Rendben!
183
00:11:43,450 --> 00:11:44,660
Hamar legyetek ott!
184
00:11:44,660 --> 00:11:47,770
Renden. Hideg van. Csukd be!
185
00:12:05,450 --> 00:12:09,260
828282
(82=bballi=siess)
186
00:12:38,330 --> 00:12:44,050
♫ Már régen
187
00:12:45,460 --> 00:12:50,760
♫ el lett ültetve egy mag.
188
00:12:52,420 --> 00:12:57,540
♫ Lassan-lassan nő.
189
00:12:58,900 --> 00:13:05,340
Ji Young!
♫ Magányosan.
190
00:13:06,640 --> 00:13:11,710
♫ A dolgok, amiket nem tudok
egyedül kézben tartani.
191
00:13:13,680 --> 00:13:19,210
♫ A dolgok, amikben senki sem tud segíteni.
192
00:13:20,720 --> 00:13:26,000
♫ A napok, amiket sírással töltöttem.
193
00:13:27,190 --> 00:13:33,400
♫ A név, ami hiányzik.
194
00:13:41,810 --> 00:13:46,950
♫ Beléptél a szívembe.
195
00:13:48,940 --> 00:13:54,570
♫ Eltüntetted a sötét árnyakat.
196
00:13:55,960 --> 00:14:01,360
♫ A fényes mosolyod
197
00:14:02,620 --> 00:14:08,860
♫ betölti a szívemet.
198
00:14:23,340 --> 00:14:30,640
♫ És ott marad.
199
00:14:30,640 --> 00:14:36,080
Hé, Ji Young! Csak nézz rám, ha
ideges vagy! ♫ Egy kellemes emlék...
200
00:14:36,080 --> 00:14:37,440
Rendben?
201
00:14:37,440 --> 00:14:44,810
♫ És a szívemben maradsz,
202
00:14:44,810 --> 00:14:52,440
♫ Ahogy az emlékek, amik
eltüntették a sötétséget.
203
00:15:05,620 --> 00:15:07,450
Hogy érted, hogy csőd?
204
00:15:07,450 --> 00:15:09,680
Úgy tűnik, a váltókat
egyszerre visszavették.
205
00:15:09,680 --> 00:15:10,990
Legalább $400.000.
206
00:15:10,990 --> 00:15:12,690
Tudjuk, hogy kik vették vissza?
207
00:15:12,690 --> 00:15:16,780
Hárman. Az egyik a Neo, akiknek a pénzét a
felszerelésre és az alapanyagokra szántuk.
208
00:15:16,780 --> 00:15:18,780
A másik két hely...
209
00:15:18,780 --> 00:15:21,210
Nem azt ígérték, hogy kitolják
a visszafizetési határidőt?
210
00:15:21,210 --> 00:15:24,300
Ezért ment el Hong Sam és Kang Woo,
hogy találkozzanak az elnökökkel.
211
00:15:24,300 --> 00:15:26,370
Mi van, ha valaki irányít a háttérből?
212
00:15:26,370 --> 00:15:29,910
Megígérték, hogy haladékot kapunk,
erre egyszerre visszavették a váltóikat?
213
00:15:31,940 --> 00:15:34,670
Ha valaki áll emögött...
214
00:15:37,020 --> 00:15:39,670
Most elmegyek Yoonhoz, és
megkérem, hogy adja ide
215
00:15:39,670 --> 00:15:41,630
a befektetés második felét.
216
00:15:41,630 --> 00:15:44,260
- Rendben.
- Majd jövök!
217
00:15:47,600 --> 00:15:51,900
Azt akarod, hogy hamarabb
adjam oda a pénzt?
218
00:15:51,900 --> 00:15:56,400
Tisztában vagyok vele, hogy pontosan egy
héttel a verseny utánra beszéltük meg,
219
00:15:56,400 --> 00:15:59,320
de váratlan dolog történt.
220
00:15:59,320 --> 00:16:02,460
Az első 3000 BB krémet, amit legyártottunk,
már el is adták,
221
00:16:02,460 --> 00:16:06,410
és a visszajelzések is jók, szóval...
222
00:16:07,130 --> 00:16:08,190
Egy pillanat!
223
00:16:08,190 --> 00:16:10,610
828282
(siess)
224
00:16:12,170 --> 00:16:14,720
Ahogy már gondolom tudod,
tegnap Ji Young
225
00:16:14,720 --> 00:16:16,720
a második lett a közönségszavazáson.
226
00:16:16,720 --> 00:16:19,200
Úgyhogy nagyon úgy tűnik,
hogy benne leszünk az első háromban.
227
00:16:19,200 --> 00:16:23,680
Úgyhogy ha így folytatjuk,
és a modellünk lesz...
228
00:16:23,680 --> 00:16:26,710
Elnézést!
229
00:16:26,710 --> 00:16:29,830
Hé, Yoon! Sajnálom, de
hadd telefonáljak egyet!
230
00:16:41,560 --> 00:16:43,660
Igen, hyung! Én vagyok.
231
00:16:46,150 --> 00:16:47,780
Mi?
232
00:16:52,300 --> 00:16:55,590
Aha. Oké, értem.
233
00:17:01,540 --> 00:17:03,800
Te voltál?
234
00:17:03,800 --> 00:17:06,130
Aki visszavette a váltókat?
235
00:17:09,670 --> 00:17:11,930
Aki rávette a Neo Cosmeticset,
236
00:17:11,930 --> 00:17:14,410
hogy ne adjanak nekünk több alapanyagot...
237
00:17:15,510 --> 00:17:17,230
Az is te voltál?
238
00:17:20,380 --> 00:17:23,700
Aki felvásárolta az összes BB krémet...
239
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Az is te voltál?
240
00:17:26,500 --> 00:17:27,560
Miért?
241
00:17:29,130 --> 00:17:31,670
Ji Young miatt?
242
00:17:31,670 --> 00:17:33,390
Hogy én én Ji Young szakítsunk?
243
00:17:33,470 --> 00:17:34,570
Milyen naiv vagy!
244
00:17:35,360 --> 00:17:37,800
Ezért nem fog sikerülni.
245
00:17:37,800 --> 00:17:39,470
Micsoda, te szemét?
246
00:17:39,470 --> 00:17:42,480
Csak egy okom van az üzletelésre:
247
00:17:42,480 --> 00:17:45,490
hogy nekem hasznom legyen belőle.
248
00:17:45,490 --> 00:17:47,720
Ha ennek végleg vége...
249
00:17:47,720 --> 00:17:50,500
Mi hasznod van ebből?
250
00:17:50,500 --> 00:17:54,800
Mit képzelsz, mit csinálsz velünk?! Mi?!
251
00:17:54,800 --> 00:17:56,870
A cégednek vége lesz.
252
00:17:59,000 --> 00:18:02,280
Felvásárolni olcsón, és eladni drágán.
253
00:18:02,280 --> 00:18:05,150
Ne tégy úgy, mintha az elején
254
00:18:05,150 --> 00:18:07,580
nem tudtad volna, hogy mit csinálok!
255
00:18:07,580 --> 00:18:10,100
A megvetést a szemetekben, mikor
256
00:18:10,100 --> 00:18:15,130
pénzt kértetek tőlem...
Azt hiszed, nem vettem észre?
257
00:18:15,130 --> 00:18:18,210
A Vi Vi Comseticsnek... leáldozott.
258
00:18:18,210 --> 00:18:21,050
Szemétláda!
259
00:18:29,290 --> 00:18:33,580
Nem kell sokáig várnod. Ha csődbe mentek,
260
00:18:33,580 --> 00:18:36,820
ahogy a szerződésben is van,
261
00:18:36,820 --> 00:18:39,890
megszerzem a BB krém összes jogát.
262
00:18:39,890 --> 00:18:44,350
Ha ő nem lehet az enyém,
263
00:18:44,350 --> 00:18:46,660
akkor Vi Vi Comsetics sem élheti túl.
264
00:18:54,820 --> 00:19:01,790
Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.
265
00:19:11,790 --> 00:19:15,990
Hyung! El kellene adnunk a váltókat,
amiket legutóbb kaptunk?
266
00:19:15,990 --> 00:19:18,310
Ha most el is adjuk őket,
nem lesz elég pénzünk.
267
00:19:18,310 --> 00:19:21,240
Utánanézek, hátha találok befektetőt.
268
00:19:21,240 --> 00:19:24,460
Ti menjetek el a bankba, és
járjatok utána, mit tehetünk!
269
00:19:24,460 --> 00:19:25,520
Rendben!
270
00:19:25,520 --> 00:19:27,370
Majd csipogjatok rám!
271
00:19:29,280 --> 00:19:31,160
Megőrülök!
272
00:19:31,160 --> 00:19:33,600
Komolyan elegem van!
273
00:19:38,840 --> 00:19:41,970
Honnan szerezhetnék annyi pénzt?
274
00:19:41,970 --> 00:19:44,700
Én is a csőd szélén állok!
275
00:20:02,400 --> 00:20:03,440
Halló?
276
00:20:03,440 --> 00:20:05,180
Szia Ji Young, én vagyok!
277
00:20:05,180 --> 00:20:06,860
Úton vagy már?
278
00:20:06,860 --> 00:20:10,160
Hm? Igen, megyek.
279
00:20:10,160 --> 00:20:12,940
De azt hiszem, egy kicsit késni fogok.
280
00:20:12,940 --> 00:20:16,010
De még a kezdés előtt ott leszek, úgyhogy
281
00:20:16,010 --> 00:20:18,560
ne aggódj, jó?
282
00:20:18,560 --> 00:20:20,480
Miért ilyen a hangod?
283
00:20:20,480 --> 00:20:22,450
Minden rendben?
284
00:20:22,450 --> 00:20:27,150
Hwa Jeong már hívott, azt mondta, hogy
sajnálja, és hogy várjak egy kicsit.
285
00:20:27,200 --> 00:20:29,530
De furcsa volt a hangja.
286
00:20:29,530 --> 00:20:33,810
Megmondom neki, hogy hamar menjen oda,
287
00:20:33,810 --> 00:20:36,750
úgyhogy készülődj! Sajnálom!
288
00:20:36,750 --> 00:20:40,140
Minden rendben. Ne idegeskedj!
289
00:20:40,140 --> 00:20:41,190
Értetted?
290
00:20:41,190 --> 00:20:42,940
Aha!
291
00:20:44,770 --> 00:20:46,660
Ji Young!
292
00:20:49,900 --> 00:20:51,660
Sajnálom!
293
00:20:52,580 --> 00:20:54,470
Mindenképp legyél itt a kezdés előtt!
294
00:20:54,470 --> 00:20:57,120
Úgy kell csinálnom, hogy ott
vagy a közönség soraiban!
295
00:20:57,120 --> 00:20:58,280
Te mondtad!
296
00:20:58,330 --> 00:21:00,040
Rendben!
297
00:21:00,040 --> 00:21:01,380
Mindenképp!
298
00:21:01,380 --> 00:21:03,060
Természetesen!
299
00:21:03,060 --> 00:21:05,920
Hé, később találkozunk!
300
00:21:23,020 --> 00:21:24,590
Siess!
301
00:21:24,590 --> 00:21:25,920
Az az enyém! Engedjetek oda!
302
00:21:25,920 --> 00:21:28,360
Ez az én helyem!
303
00:21:30,000 --> 00:21:32,190
Ne hagyd el a helyed, rendben?
304
00:21:37,530 --> 00:21:43,020
Rendben! A végső összecsapás jön.
305
00:21:43,020 --> 00:21:44,650
Ideges vagy?
306
00:21:44,650 --> 00:21:46,570
Igen.
307
00:21:46,570 --> 00:21:49,000
Ez teljesen normális.
308
00:21:49,000 --> 00:21:50,820
A kivonatot!
309
00:21:52,440 --> 00:21:54,480
Ó, igen!
310
00:21:56,320 --> 00:21:57,850
Tessék!
311
00:22:00,790 --> 00:22:05,680
A legnagyobb előnye az oroszlánfrizurának,
312
00:22:05,680 --> 00:22:08,390
hogy energikusnak tűnsz tőle.
313
00:22:08,390 --> 00:22:12,100
Ha a haj ilyen dús és fényes,
314
00:22:12,100 --> 00:22:16,670
akkor magabiztosnak tűnsz.
315
00:22:20,450 --> 00:22:22,100
Elnézést!
316
00:22:22,100 --> 00:22:25,770
Véletlenül elbambultam.
317
00:22:27,460 --> 00:22:28,410
Miért vagy egyedül?
318
00:22:28,410 --> 00:22:29,890
Tessék?
319
00:22:29,890 --> 00:22:32,560
Áh, mindjárt jönnek.
320
00:22:32,560 --> 00:22:34,960
Nincs tükröd?
321
00:22:34,960 --> 00:22:37,290
Csak várnom kell egy kicsit a sorban.
322
00:22:37,290 --> 00:22:40,250
Azt hiszed, odaengednek a tükörhöz,
csak azért, mert sorban állsz?
323
00:22:40,290 --> 00:22:42,450
Akár igen, akár nem,
miért foglalkozik vele?
324
00:22:42,450 --> 00:22:43,830
Biztos vagyok benne, hogy elintézi magának.
325
00:22:43,830 --> 00:22:46,420
Ő most már a riválisunk, elnök asszony!
326
00:22:46,420 --> 00:22:48,330
Azért, mert a riválisunk
327
00:22:48,330 --> 00:22:50,390
szomorúnak és elveszettnek tűnik,
328
00:22:50,390 --> 00:22:51,960
mint az esőben esernyő nélkül.
329
00:22:51,960 --> 00:22:56,860
Tönkreteszi a hangulatot. Hol a
csudában van Kim elnök a döntő napján?
330
00:22:56,860 --> 00:22:58,980
Neki kellene az esernyőt tartania!
331
00:22:58,980 --> 00:23:01,520
Nincs kísérőd?
332
00:23:01,520 --> 00:23:05,500
Mit akarsz csinálni a döntő napján,
a legfontosabb napon?
333
00:23:05,500 --> 00:23:07,070
Egyedül is képes leszek rá.
334
00:23:07,070 --> 00:23:10,310
Nincs kísérőd, se tükröd. És mi lesz a
hajaddal és a sminkeddel?
335
00:23:10,310 --> 00:23:12,080
Mit fogsz csinálni?
336
00:23:12,100 --> 00:23:15,020
Felviszed azokat a színpadra,
mint egy csavargó?
337
00:23:15,020 --> 00:23:17,490
Tudod te, mennyi tolvaj van erre?
338
00:23:17,490 --> 00:23:19,870
Vannak lányok, akik nem tudnak színpadra
állni, mert ellopják a fürdőruhájukat!
339
00:23:19,870 --> 00:23:21,410
Még rosszabb, ha a ruhájukat lopják el!
340
00:23:21,410 --> 00:23:23,660
Megyek.
341
00:23:23,660 --> 00:23:26,150
Menj a mosdóba!
342
00:23:26,150 --> 00:23:29,130
Van elég hely, ott tudsz készülődni.
343
00:23:39,670 --> 00:23:41,850
Nem mókás, ha túl könnyű!
344
00:23:41,850 --> 00:23:43,510
Igen, elnök asszony.
345
00:23:43,510 --> 00:23:45,690
Áu, áu, mindenbe beleüti az orrát.
346
00:23:45,690 --> 00:23:48,590
Mintha ő lenne a világmindenség.
347
00:23:48,590 --> 00:23:54,050
Az oroszlánfrizurától élettel
telinek és energikusnak tűnsz.
348
00:23:56,930 --> 00:24:00,640
Elnök asszony, nem tudná
megcsinálni az enyémet is?
349
00:24:00,640 --> 00:24:02,430
Csináld meg magadnak!
350
00:24:02,430 --> 00:24:04,780
Majd én megcsinálom!
351
00:24:04,800 --> 00:24:06,650
Elnök asszony, miért nem kedvel?
352
00:24:06,650 --> 00:24:11,010
Ha bármi jót tettél volna,
a hátamon cipelnélek!
353
00:24:11,010 --> 00:24:12,210
Furán néz ki?
354
00:24:12,210 --> 00:24:13,180
Igen.
355
00:24:13,180 --> 00:24:15,860
Erőteljes és szép, mi a gond vele?
356
00:24:34,510 --> 00:24:36,120
Segítek neked.
357
00:24:36,120 --> 00:24:38,450
Rendben vagyok.
358
00:24:38,450 --> 00:24:40,320
Nem tudod megcsinálni egyedül.
359
00:24:40,320 --> 00:24:41,550
Kérem, vigyék a táskáját, és
360
00:24:41,550 --> 00:24:42,750
csinálják meg a haját és a sminkjét!
361
00:24:42,750 --> 00:24:44,090
Igen!
362
00:24:44,090 --> 00:24:46,480
Rendben van.
363
00:24:46,480 --> 00:24:49,910
Oppa itt lesz. Nemsokára jön.
364
00:24:51,850 --> 00:24:53,630
Akkor...
365
00:25:05,750 --> 00:25:12,760
Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.
366
00:26:25,890 --> 00:26:28,323
Rendben, Kim Jae Hee és
Oh Ji Young csapata!
367
00:26:28,336 --> 00:26:30,780
Döntsék el kő, papír
ollóval, ki kezdjen!
368
00:26:38,440 --> 00:26:42,290
Rendben, Kim Jae Hee csapata kezd.
Macarena!
369
00:26:52,670 --> 00:26:54,920
Rendben, utána Oh Ji Young
csapata következik.
370
00:27:01,100 --> 00:27:03,120
Több mosolyt!
371
00:27:10,170 --> 00:27:11,990
Gyerünk!
372
00:27:16,750 --> 00:27:18,870
Rendben, Oh Ji Young menjen középre!
373
00:27:26,770 --> 00:27:30,430
Lelkesen táncoljanak!
374
00:27:40,060 --> 00:27:43,580
Rendben, hagyjanak elég helyet!
375
00:27:43,580 --> 00:27:45,860
Igen, itt Kim Kang Sik!
376
00:27:45,860 --> 00:27:47,680
Halló?
377
00:27:50,950 --> 00:27:52,600
Igen, most hallom.
378
00:27:52,600 --> 00:27:55,240
Mi? Váltók?
379
00:27:56,370 --> 00:27:58,040
A Vivitől?
380
00:27:59,990 --> 00:28:05,850
Szóval a BB krém még a piacra
kerülés előtt eltűnik, igaz?
381
00:28:07,520 --> 00:28:09,090
Rendben.
382
00:28:09,090 --> 00:28:14,650
Figyeljenek a Vivire, hátha más cégekkel
felveszik a kapcsolatot!
383
00:28:15,390 --> 00:28:17,200
Tűnjenek izgatottnak!
384
00:28:18,710 --> 00:28:25,290
BB krém... Makacs leszek,
ha egyszer a kezembe kerül.
385
00:28:40,060 --> 00:28:45,640
Három, kettő, egy! Oké!
386
00:28:47,810 --> 00:28:48,900
Ó, itt az elnök asszony!
387
00:28:48,900 --> 00:28:50,450
Elnök asszony, eljött?
388
00:28:50,460 --> 00:28:51,640
Szép munka, szép munka!
389
00:28:51,640 --> 00:28:52,520
Szurkoljanak ma!
390
00:28:52,520 --> 00:28:54,900
Igen, természetesen!
391
00:28:56,220 --> 00:28:57,120
Felkészültek a szurkolásra?
392
00:28:57,120 --> 00:28:59,330
Fighting!
393
00:29:03,840 --> 00:29:05,150
Váó, ez nagyobb, mint a múltkori hely!
394
00:29:05,150 --> 00:29:07,720
Persze! Ez a döntő!
395
00:29:11,800 --> 00:29:14,440
Nem foglaltad le a székeket?
396
00:29:14,440 --> 00:29:17,950
Persze, hogy nem. Ugye idén nem
vetted meg az összes jegyet?
397
00:29:17,950 --> 00:29:19,570
Dehogy is!
398
00:29:19,570 --> 00:29:22,620
Hogy enyém legyen az első sor, elhívtam
az összes rokonomat és barátomat,
399
00:29:22,620 --> 00:29:24,610
töltsék az éjszakát egy bank előtt...
400
00:29:24,610 --> 00:29:26,350
Ki a csuda ez?
401
00:29:26,350 --> 00:29:29,330
Aki megvette az összes helyet előttem!
És miért nincs itt?
402
00:29:29,330 --> 00:29:31,100
Áj!
403
00:29:42,380 --> 00:29:45,880
A '97-es Miss Kore másorvzetője
404
00:29:45,880 --> 00:29:47,800
egy kedves és szellemes ember,
405
00:29:47,800 --> 00:29:52,590
nemzet házigazdája: Sin Young Il!
406
00:30:00,790 --> 00:30:03,493
Jó estét kívánok! A
nevem Shin Young Il. Ma
407
00:30:03,506 --> 00:30:06,220
este én vezetem az idei
Miss Korea versenyt.
408
00:30:06,220 --> 00:30:10,240
Ma este, 52 szépséggel,
409
00:30:10,240 --> 00:30:13,560
azt hiszem, én vagyok Korea
410
00:30:13,560 --> 00:30:15,900
legboldogabb embere.
411
00:30:15,900 --> 00:30:17,700
- Ugye irigykednek?
- Igen!
412
00:30:18,890 --> 00:30:24,000
Igen, a '97-es Miss Korea
verseny megkezdődik,
413
00:30:24,000 --> 00:30:27,640
kérem tapsolják meg!
414
00:30:41,000 --> 00:30:43,650
Üdvözlöm, Kim elnök!
415
00:30:45,510 --> 00:30:48,840
Hwang elnök, még nem csődöltünk be!
416
00:30:48,840 --> 00:30:52,410
Ha ezt még a csőd előtt
teszi, hogyan tudn...
417
00:30:53,510 --> 00:30:58,230
Akkor csendben kellene
várnom, míg tönkrementek,
418
00:30:58,230 --> 00:31:00,650
és hagyjam, ahogy eltűnik a pénzem?
419
00:31:01,830 --> 00:31:04,810
Próbáltam várni az év végéig.
420
00:31:04,810 --> 00:31:07,410
Kim elnök, úgy beszéltél az év végéről,
421
00:31:07,410 --> 00:31:12,820
mintha meg akarnád szerezni a pénzt.
422
00:31:12,820 --> 00:31:16,520
Erre hirtelen a csőd szélére kerülsz?
423
00:31:18,300 --> 00:31:21,050
Nincs lelkiismereted, a fenébe is!
424
00:31:22,580 --> 00:31:25,520
Ha nem tudod visszafizetni a pénzt,
miért nem adod fel az életed?
425
00:31:25,520 --> 00:31:28,090
Idefigyeljen! Egy ember élete...
426
00:31:28,090 --> 00:31:30,130
Nem tudná befogni?!
427
00:31:31,140 --> 00:31:34,580
Hé, ha maga egy kutató,
fogja vissza magát, mint egy adós, jó?!
428
00:31:34,580 --> 00:31:37,290
Mert nem most van a helye
annak, hogy felszólaljon!
429
00:31:37,290 --> 00:31:40,030
Csak húzza össze magát!
430
00:31:41,110 --> 00:31:43,960
Váó, nagyszerű vagy, hyung!
431
00:31:43,960 --> 00:31:46,440
Olyan vagy, mint az ő fekete lovagja!
432
00:31:46,440 --> 00:31:49,340
Jeong Seon Saeng...
433
00:31:49,340 --> 00:31:51,050
Jeong Seon Saeng!
434
00:31:52,100 --> 00:31:56,140
Ezért nem bízhatok abban sem,
aki évek óta mellettem van.
435
00:31:56,140 --> 00:32:00,120
Nem tudják, hol a helyük,
és elfordulnak tőlem...
436
00:32:06,450 --> 00:32:09,520
Adok egy utolsó esélyt.
437
00:32:09,520 --> 00:32:11,680
Melyik oldalon akarsz állni?
438
00:32:11,680 --> 00:32:14,920
Meg akrasz velük halni,
439
00:32:14,920 --> 00:32:17,260
vagy megölöd velem őket?
440
00:32:21,410 --> 00:32:23,290
Dönts!
441
00:32:30,840 --> 00:32:32,700
Hogy mások is megismerhessék
az országunkat,
442
00:32:32,700 --> 00:32:36,460
és hogy szolgáljam a világbékét,
felajánlom a testemet.
443
00:32:36,460 --> 00:32:38,430
Köszönöm!
444
00:32:56,410 --> 00:32:57,940
Jó estét kívánok!
445
00:32:57,940 --> 00:33:02,920
A 25-ös versenyző vagyok, Oh Ji Young,
a Miss Szöul 2. udvarhölgye.
446
00:33:02,920 --> 00:33:08,320
Napjainkban van egy népszerű kifejezés,
az "önkéntesen felmondó".
447
00:33:08,320 --> 00:33:11,203
Nekem is fel kellett
egyszer mondanom
448
00:33:11,216 --> 00:33:14,110
"önszántamból" ott, ahol
nagyon sokáig dolgoztam.
449
00:33:14,110 --> 00:33:15,900
De erőt vettem magamon,
450
00:33:15,900 --> 00:33:18,693
és az új célom az lett,
hogy Miss Korea legyek,
451
00:33:18,706 --> 00:33:21,510
amiről előtte még csak
álmodni sem mertem.
452
00:33:21,510 --> 00:33:24,090
Mindannyiuknak, akik nehezen
boldogulnak az IMF miatt:
453
00:33:24,090 --> 00:33:28,160
legyenek erősek! Bbasha (=kitartás, hajrá)!
454
00:33:32,740 --> 00:33:35,730
- Mi az a bbasha?
- Fogalmam sincs. Valami szleng lehet.
455
00:33:40,160 --> 00:33:43,750
Ahhoz képest, hogy egyedül készült
a mosdóban, jó munkát végzett.
456
00:33:50,720 --> 00:33:53,880
Hyung és Kang Woo! Menjtek végig,
és zárjátok be a gyár összes ajtaját!
457
00:33:53,880 --> 00:33:55,570
Sunbae, hívd gyorsan a rendőrséget!
458
00:33:55,570 --> 00:33:58,340
- Mit akarsz csinálni egyedül?
- Siessetek!
459
00:33:58,340 --> 00:34:01,070
Meg kell állítanunk, mielőtt
tönkreteszik a gyárat!
460
00:34:01,070 --> 00:34:03,280
Rendben, légy óvatos!
461
00:34:03,280 --> 00:34:05,010
Majd jövünk, hyung-nim!
462
00:34:18,750 --> 00:34:19,930
Kim elnök!
463
00:34:20,840 --> 00:34:24,730
Menj arrébb! Én sem
szeretek másokat bántani.
464
00:34:24,730 --> 00:34:26,480
Mondom, nem szeretem a vért!
465
00:34:26,480 --> 00:34:28,460
Egy tapodtat sem mozdulok.
466
00:34:28,460 --> 00:34:33,130
Ez egy vállalat illegális tönkretétele!
467
00:34:33,130 --> 00:34:34,500
Nem mozdulok.
468
00:34:35,740 --> 00:34:37,230
Hyung!
469
00:34:38,630 --> 00:34:41,380
Kim elnök azt mondja, nem mozdul.
470
00:34:41,380 --> 00:34:43,800
Hyung, csinálj valamit!
471
00:34:54,520 --> 00:35:01,900
Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.
472
00:35:07,900 --> 00:35:09,220
Hwang elnök!
473
00:35:10,360 --> 00:35:12,520
Ma beadom a felmondásom.
474
00:35:15,380 --> 00:35:18,380
Örülök, hogy így döntöttél.
475
00:35:18,380 --> 00:35:21,430
Olyan ez, mintha megszabadulnék
egy fájó fogtól.
476
00:35:21,430 --> 00:35:23,140
Jeong Seon Saeng!
477
00:35:26,600 --> 00:35:30,260
Az én életem is felfordult,
mikor találkoztunk.
478
00:35:37,280 --> 00:35:41,840
A következő szám a Miss Korea fénypontja:
479
00:35:41,840 --> 00:35:43,810
következzen a fürdőruhás verseny!
480
00:35:43,810 --> 00:35:45,920
Én is nagyon vártam már ezt.
481
00:35:45,920 --> 00:35:50,070
Mivel ez a legfontosabb szám, ami alapján
kiválasztja a zsűri a 15 döntőst,
482
00:35:50,070 --> 00:35:52,670
a versenyzőink nagyon izgatottak.
483
00:35:52,670 --> 00:35:56,090
Nos, most egyesével bejelentem
a gyönyörű versenyzőinket,
484
00:35:56,090 --> 00:35:59,940
kérem, nagy tapssal köszöntsék őket!
485
00:36:06,210 --> 00:36:11,960
18-as versenyző, Miss
Gyeonbook, Son Hyo Moon.
486
00:36:11,960 --> 00:36:14,090
170 cm magas.
487
00:36:14,090 --> 00:36:17,220
32-23-34.
488
00:36:17,220 --> 00:36:20,290
Jelenleg a Gyeonggi Művészeti
Főiskola elsőéves hallgatója.
489
00:36:20,290 --> 00:36:25,300
Ő egy vidám és fiatal hölgy, akinek az
álma, hogy musical színésznő legyen.
490
00:36:28,330 --> 00:36:33,700
A következő a 19-es versenyző, a Miss
Szöul első udvarhölgye, Choi Soo Yeon.
491
00:36:33,700 --> 00:36:39,340
173 cm magas, 36-24-35.
492
00:36:39,340 --> 00:36:41,480
A Hanshin Női Egyetem hallgatója.
493
00:36:41,480 --> 00:36:43,650
Hobbija a zene és a főzés.
494
00:36:43,650 --> 00:36:49,750
Példaképe Shin Saimdang, aki a történelmünk
leghíresebb felesége és anyája.
495
00:36:52,170 --> 00:36:53,910
Rendben, eddig jó.
496
00:36:54,950 --> 00:36:59,280
Motst következzen a 22-es versenyző.
497
00:36:59,280 --> 00:37:02,430
A Miss Szöul 2. udvarhölgye,
Shin Sun Young. Hú, milyen szép!
498
00:37:02,430 --> 00:37:08,090
172 cm magas, 35-24-36.
499
00:37:08,090 --> 00:37:12,330
Omo, annak a libának 2 centit nőtt
a dereka ilyen rövid idő alatt!
500
00:37:12,330 --> 00:37:16,250
Áj, miért kellett újramérni a döntő előtt?
501
00:37:18,940 --> 00:37:21,330
Ó, milyen 7,9?!
502
00:37:21,330 --> 00:37:23,450
Ó, milyen kínos!
503
00:37:23,450 --> 00:37:28,470
A következő a 25-ös versenyző, a Miss Szöul
2. udvarhölgye, Oh Ji Young.
504
00:37:31,700 --> 00:37:37,450
171,7 cm, 32-33-32.
505
00:37:37,450 --> 00:37:39,300
A Geumok Szakközépiskolában érettségizett.
506
00:37:39,300 --> 00:37:43,450
Mielőtt a versenyre jelentkezett volna,
7 évig liftkezelő lányként dolgozott.
507
00:37:43,450 --> 00:37:47,870
Szorgalmas és felelősségteljes.
Ő az X generáció fiatal hölgye.
508
00:37:47,870 --> 00:37:50,900
Az ő dereka bőven a legkisebb
a többi versenyzőhöz képest,
509
00:37:50,900 --> 00:37:53,800
és bár a melle kicsi, az aránya nagyon jó.
510
00:37:53,800 --> 00:37:57,770
Valóban. Nagyon jó a testaránya.
511
00:37:57,780 --> 00:37:58,960
Arány...
512
00:37:58,960 --> 00:38:01,470
A karja és a lábizmai
513
00:38:01,470 --> 00:38:04,780
kissé szokatlanok a Miss Koreában.
514
00:38:04,780 --> 00:38:08,000
Ez a kemény és mindennapos munka eredménye.
515
00:38:08,000 --> 00:38:11,330
Akkor izmosodhatott meg, amikor
a napi betevőért dolgozott.
516
00:38:14,910 --> 00:38:18,410
Omo, ez nagyon magas!
Nagyon jó pontokat kapott!
517
00:38:18,410 --> 00:38:20,520
Az eddigi legjobb!
518
00:38:21,670 --> 00:38:23,110
Mi e
519
00:38:25,460 --> 00:38:29,080
Most következik a 27-es
versenyző, Kim Jae Hee.
520
00:38:29,080 --> 00:38:32,280
171,9 cm, 36-23-36.
521
00:38:32,280 --> 00:38:34,470
- Ő lett az első, igaz?
- Igen, igen.
522
00:38:34,470 --> 00:38:36,943
Az egyik Ivy League (Borostyán
Liga) egyetemen végzett. Egy
523
00:38:36,956 --> 00:38:39,440
ragyogó és magabiztos nő, akinek
az álma, hogy műsorvezető legyen
524
00:38:39,440 --> 00:38:43,660
Talán a közeljövőben láthatjuk majd a
tévécsatornánál, mint az én hoobaem.
525
00:38:43,660 --> 00:38:48,350
Ő nyerte meg a népszerűségi versenyt
az elő gálán. Miss Szöul, Kim Jae Hee!
526
00:38:48,350 --> 00:38:53,660
Ez az, sikerült! Sikerült, sikerült!
527
00:39:14,720 --> 00:39:16,510
Kelj fel!
528
00:39:49,410 --> 00:39:52,940
Elérkeztünk a döntő első fordulójához.
Szépségek a színpadon,
529
00:39:52,940 --> 00:39:55,318
nézők, akik itt vannak,
és akik a tévéképernyőn
530
00:39:55,331 --> 00:39:57,720
keresztül követik
az eseményeket!
531
00:39:57,720 --> 00:40:00,320
Eljött az izgalom pillanata.
532
00:40:00,320 --> 00:40:03,570
Itta listája annak a 15 döntősnek,
533
00:40:03,570 --> 00:40:06,600
akik továbbjutnak a 2. fordulóba,
534
00:40:06,600 --> 00:40:09,430
itt van, ebben a borítékban.
535
00:40:09,430 --> 00:40:11,170
Ó, nagyon izgulok!
536
00:40:11,170 --> 00:40:14,320
Most egyesével bejelentem a továbbjutókat.
537
00:40:14,320 --> 00:40:19,140
Minden egyes bejelentésnél kérem,
tapsolják meg a versenyzőket!
538
00:40:19,140 --> 00:40:21,940
A neveket véletlenszerűen
539
00:40:21,940 --> 00:40:26,680
sorolom fel, függetlenül a versenyzők
sorszámától vagy pontjaitól.
540
00:40:26,680 --> 00:40:30,370
És most bejelentem a 15 versenyzőt,
541
00:40:30,370 --> 00:40:33,730
akik bejutnak a '97-es Miss Korea
döntőjének 2. fordulójába.
542
00:40:40,820 --> 00:40:44,760
Gratulálok a 27-es számú versenyzőnek,
Miss Szöul Kim Jae Heenek!
543
00:40:46,730 --> 00:40:51,140
Természetesen, ahogy vártuk!
544
00:40:56,970 --> 00:41:02,850
Ő biztosan továbbjut:
a 24-es versenyző, Miss Daegu Noh Hee Joo!
545
00:41:07,970 --> 00:41:10,333
A 22-es versenyző, a Miss Szöul 2.
udvarhölgye,
546
00:41:10,346 --> 00:41:12,720
Shin Sun Young, aki egy
nagyon vidám hölgy.
547
00:41:13,780 --> 00:41:17,770
Ááá! Hurrá, ez az! Fighting, Sun Young!
548
00:41:44,470 --> 00:41:46,480
Elég már!
549
00:41:46,480 --> 00:41:49,100
Adja ide!
550
00:41:54,250 --> 00:41:56,570
Azt mondtam, elég!
551
00:41:56,570 --> 00:41:59,420
Hagyja abba!
552
00:42:01,210 --> 00:42:03,210
Ne mozduljon!
553
00:42:03,210 --> 00:42:05,500
Elég legyen!
554
00:42:05,500 --> 00:42:07,890
Engedjen el!
555
00:42:12,870 --> 00:42:15,120
Ezek váltók?
556
00:42:15,120 --> 00:42:17,970
Arra ne merjen ránézni!
557
00:42:17,970 --> 00:42:19,730
Ezt előbb el kellett volna hoznod nekem.
558
00:42:19,730 --> 00:42:21,740
Jövő hónapban lejárnak.
559
00:42:21,740 --> 00:42:24,140
Ha meg is próbálja eladni őket a magán
hitelpiacon, nem sokat kap majd értük!
560
00:42:24,140 --> 00:42:26,640
Ne érjen hozzá!
561
00:42:26,640 --> 00:42:29,310
Nem teszem meg. Legalábbis
nem a hitelpiacon.
562
00:42:29,310 --> 00:42:33,170
Megtartom, és jó áron
eladom a jövő hónapban.
563
00:42:33,170 --> 00:42:34,220
Mi?!
564
00:42:34,220 --> 00:42:36,430
Így semmit sem veszítek.
565
00:42:36,430 --> 00:42:39,000
Intézd el a tartozásaidat!
566
00:42:39,000 --> 00:42:42,390
Hwang elnök!
567
00:43:05,140 --> 00:43:07,290
Ő egy egzotikus megjelenésű hölgy.
568
00:43:07,290 --> 00:43:11,100
26-os versenyző, Miss Gangwon, Nam Jun Ah!
569
00:43:15,080 --> 00:43:17,343
19-es versenyző, a Miss Korea 1.
udvarhölgye,
570
00:43:17,356 --> 00:43:19,630
Choi Soo Yeon, aki elhozza
nekünk a tavaszt!
571
00:43:19,630 --> 00:43:21,470
Ó, istenem!
572
00:43:23,600 --> 00:43:25,200
Váó, hyung-nim!
573
00:43:25,200 --> 00:43:27,930
Ez az!
574
00:43:35,310 --> 00:43:37,770
Ennek a hölgynek volt a legszebb a mosolya.
575
00:43:37,770 --> 00:43:41,890
20-as versenyző, a Miss Busan 1.
udvarhölgye, Kim Jae In!
576
00:43:57,390 --> 00:44:00,720
Van egy mondás, amit a versenyzők mondanak:
577
00:44:00,720 --> 00:44:03,720
"Remélem, együtt leszünk
a második fordulóig."
578
00:44:03,720 --> 00:44:07,350
15 versenyzőt választanak
az első forduló végén.
579
00:44:07,350 --> 00:44:11,040
Szóval, ha valaki nincs
benne ebben a 15-ben,
580
00:44:11,040 --> 00:44:14,710
akkor nem állhat ott a verseny fénypontján,
a második fordulóban.
581
00:44:14,710 --> 00:44:17,270
Ha az összes holmijával
582
00:44:17,270 --> 00:44:20,710
egyenesen haza is megy,
senki nem fogja észrevenni.
583
00:44:20,710 --> 00:44:23,850
Senki nem fog a többi 37
versenyzőre emlékezni,
584
00:44:23,850 --> 00:44:29,290
mert túlságosan elfoglaltak lesznek azzal,
hogy kiválasszák a Miss Korea győztesét.
585
00:44:29,290 --> 00:44:31,680
Ha azt mondod, hogy nm maradsz velem,
586
00:44:31,680 --> 00:44:34,430
az olyan, mintha a második
fordulót is elveszíteném.
587
00:44:34,430 --> 00:44:39,790
Mintha az életem csak egyfordulós lenne.
588
00:44:41,770 --> 00:44:46,180
És már csak egy hely maradt.
589
00:44:46,180 --> 00:44:48,650
- Majd' kiugrik a szívem.
Bejelntem...
590
00:44:48,650 --> 00:44:52,830
Miért beszél ennyit az a műsorvezető?
591
00:44:52,830 --> 00:44:56,290
Úgy nézel ki, mint akinek
mindjárt szívrohama lesz!
592
00:44:56,290 --> 00:44:58,820
Oh Ji Young! Oh Ji Young!
593
00:44:58,820 --> 00:45:01,170
Oh Ji Young! Oh Ji Young!
594
00:45:01,170 --> 00:45:05,830
Most biztosan mindenki nagyon ideges.
595
00:45:05,830 --> 00:45:09,930
Most az összes versenyző, aki maradt,
596
00:45:09,930 --> 00:45:13,540
azt várja, hogy az ő nevét mondjam ki.
597
00:45:13,540 --> 00:45:16,170
Bejelentem ezt a személyt.
598
00:45:16,170 --> 00:45:20,290
Igen, a fürdőruhás verseny alatt
nagyon mély benyomást tett rám.
599
00:45:20,290 --> 00:45:24,370
A 25-ös versenyző, a Miss sZöul 2.
udvarhölgye, Oh Ji Young! Gratulálok!
600
00:45:25,450 --> 00:45:27,770
Oh Ji Young! Oh Ji Young!
601
00:45:27,770 --> 00:45:31,920
Oh Ji Young! Oh Ji Young!
602
00:45:31,920 --> 00:45:36,680
A családja nagyon izgatott.
603
00:45:36,680 --> 00:45:41,260
Sikerült neki! Megcsinálta!
604
00:45:44,870 --> 00:45:48,220
És megvan a 15 versenyző, aki
továbbjut a döntő 2. fordulójába.
605
00:45:48,220 --> 00:45:51,770
Kérem, tapsolják meg őket!
606
00:45:51,770 --> 00:45:55,740
Kibírta a végéig.
607
00:45:55,740 --> 00:45:59,020
Ó... Istenem!
608
00:45:59,020 --> 00:46:01,420
Nos, a többi 37 versenyző
is nagyon ügyes volt,
609
00:46:01,420 --> 00:46:05,500
a legjobbat hozták ki magukból,
de sajnos nem jutottak tovább.
610
00:46:05,500 --> 00:46:09,390
Nagy tapsot nekik is!
611
00:46:12,770 --> 00:46:19,900
Feliratozta a The Beauty
Queen Team a Vikin.
612
00:46:30,600 --> 00:46:33,980
Jövőre újra indulhatsz. Ne sírj!
613
00:46:44,120 --> 00:46:48,730
Ne sírj!
614
00:47:56,830 --> 00:48:03,170
A valóság az, hogy a Miss Koreának idén
nincs akkora nézettsége, mint korábban.
615
00:48:03,170 --> 00:48:06,628
Ezért úgy gondolom, hogy azt a
versenyzőt kellene győztesnek
616
00:48:06,641 --> 00:48:10,110
választanunk, aki a közönség
köreiben a legnépszerűbb.
617
00:48:10,110 --> 00:48:13,200
Mit gondolnak?
618
00:48:13,200 --> 00:48:16,210
Ezen kívül, szerintem
619
00:48:16,210 --> 00:48:19,370
jó lenne, ha plusz pontot
kapnának a természetes szépségek.
620
00:48:19,370 --> 00:48:23,350
Itt a könyvben le van írva,
kinek volt plasztikai műtétje.
621
00:48:23,350 --> 00:48:25,443
Milyen világban élünk, hogy
különbséget kell tenni
622
00:48:25,456 --> 00:48:27,560
a természetes és plasztikázott
szépségek között?
623
00:48:27,560 --> 00:48:31,970
Igaz, hogy mindenki nagyon hasonlóan
néz ki a plasztikai műtét miatt.
624
00:48:31,970 --> 00:48:34,780
Úgy gondolom, jó ötlet lenne egy
természetes szépséget választani.
625
00:48:34,780 --> 00:48:38,390
hogy a Miss Koreáról egy
új kép alakuljon ki.
626
00:48:38,390 --> 00:48:40,250
A versenyzők,
627
00:48:40,250 --> 00:48:42,810
mivel a Bada Cosmetics a
hivatalos szponzorunk,
628
00:48:42,810 --> 00:48:46,060
a Badának lesznek majd a modelljei.
629
00:48:46,060 --> 00:48:49,390
És bár a természetes szépség jó ötlet,
630
00:48:49,390 --> 00:48:52,670
de jó lenne, ha egy nagyon
szép arcú lányt választanának.
631
00:48:52,670 --> 00:48:57,320
Manapság rengeteg versenyzőnek van
egyetemi végzettsége és hasonlók,
632
00:48:57,320 --> 00:49:00,720
de az emberek véleménye erről,
hogy ezzel a fajta tökéletességgel
633
00:49:00,720 --> 00:49:03,600
túlságosan különböznek
az "átlagos" emberektől.
634
00:49:03,600 --> 00:49:05,870
Ismerik a "szomszéd stílust"?
635
00:49:05,870 --> 00:49:08,620
Ha ilyen Miss Korea győztest választanánk,
636
00:49:08,620 --> 00:49:12,080
nem gondolják, hogy az embereket
jobban érdekelné a Miss Korea?
637
00:49:12,080 --> 00:49:16,970
De igen, így van. Mivel az emberek
keményen küzdenek válság idején,
638
00:49:16,970 --> 00:49:20,140
Valaki, aki azonosulni tud velük
639
00:49:20,140 --> 00:49:24,350
igazán barátságossá válna
az emberek szemében.
640
00:49:26,420 --> 00:49:29,200
Úgy tűnik, ebben egyetértenek.
641
00:49:29,200 --> 00:49:34,710
Ha megnézik a profilkönyvet, láthatják
a versenyzők részletes információit.
642
00:49:34,710 --> 00:49:36,680
Kérem, ezt vegyék figyelembe a 2.
forduló alatt!
643
00:49:36,680 --> 00:49:40,680
Á, a legalacsonyabb és legmagasabb
pontokat nem vesszük figyelembe.
644
00:49:40,680 --> 00:49:43,680
Kérem, ezt is tartsák észben!
645
00:49:46,870 --> 00:49:48,770
Meglepetés!
646
00:49:50,210 --> 00:49:53,490
Miért ilyen az arcod?
Benne vagy a legjobb 15-ben!
647
00:49:53,490 --> 00:49:54,420
Így van!
648
00:49:54,420 --> 00:49:56,560
Semmiség!
649
00:49:58,140 --> 00:49:59,770
Meglepetés!
650
00:50:00,520 --> 00:50:02,530
Ma van a születésnapod!
651
00:50:02,530 --> 00:50:04,420
Gyorsan fújd el!
652
00:50:05,310 --> 00:50:07,010
Siess!
653
00:50:07,010 --> 00:50:09,090
Nem láttátok Hyeong Joon oppát?
654
00:50:09,090 --> 00:50:09,990
Nem.
655
00:50:09,990 --> 00:50:11,520
Nem jött el?
656
00:50:11,520 --> 00:50:14,330
Akkor mindent egyedül csináltál?
657
00:50:14,330 --> 00:50:16,100
Á, ez a srác! Milyen felelőtlen!
658
00:50:16,100 --> 00:50:18,720
Csak fújd el! Fújd el,
659
00:50:18,720 --> 00:50:21,160
és kívánj valamit!
660
00:50:24,260 --> 00:50:26,190
Mondd el, mit kívántál!
661
00:50:29,270 --> 00:50:30,970
Mindegy!
662
00:50:31,900 --> 00:50:36,580
Engedd, hogy Ji Young ma első legyen!
663
00:50:36,580 --> 00:50:39,730
Mit csinálnak az ajtó előtt?!
664
00:50:39,730 --> 00:50:41,850
Elnézést, sajnálom!
665
00:50:43,350 --> 00:50:46,920
Ügyes voltál, kicsikém! Menjünk be!
666
00:50:50,630 --> 00:50:55,910
Engedd, hogy Ji Young ma 1. legyen!
667
00:50:55,910 --> 00:51:00,190
Engedd, hogy Ji Young ma 1. legyen!
668
00:51:00,980 --> 00:51:02,640
Én is?
669
00:51:02,640 --> 00:51:05,360
Te nem vagy a család tagja?
670
00:51:05,360 --> 00:51:09,450
Engedd, hogy Ji Young ma 1. legyen!
671
00:51:09,450 --> 00:51:10,940
Tessék, tessék!
672
00:51:10,940 --> 00:51:13,350
Mivel még hátravan a 2. forduló, egyél
egy kis rizssüteményt, mielőtt bemész!
673
00:51:13,350 --> 00:51:16,260
Olyan, mintha mindjárt elájulnál.
674
00:51:16,260 --> 00:51:18,250
Kérem, készüljenek fel a 2. fordulóra!
675
00:51:18,250 --> 00:51:20,460
Be kell mennem.
676
00:51:20,460 --> 00:51:24,480
Légy szíves, vedd fel a
telefont, ha Hyeong Joon hívna!
677
00:51:24,480 --> 00:51:25,710
Rendben.
678
00:51:25,710 --> 00:51:26,660
Menj be és készülődj!
679
00:51:26,660 --> 00:51:29,840
Tessék, vidd ezt!
680
00:51:29,840 --> 00:51:31,860
Fighting! Fighting!
681
00:51:31,860 --> 00:51:33,960
Fighting! Fighting!
682
00:52:10,150 --> 00:52:12,370
Halló?
683
00:52:12,370 --> 00:52:14,010
Halló?
684
00:52:15,370 --> 00:52:17,220
Nagybácsi?
685
00:52:17,220 --> 00:52:18,870
Mi van Ji Younggal?
686
00:52:18,870 --> 00:52:21,080
Hol vagy és mit csinálsz?
687
00:52:21,080 --> 00:52:24,930
Merre jársz ilyen fontos pillanatokkor?
688
00:52:24,930 --> 00:52:26,900
Mi történt Ji Younggal?
689
00:52:26,900 --> 00:52:32,150
Hívj később! Most nem tud
beszélni, mert a színpadon van.
690
00:52:32,150 --> 00:52:33,200
Ki volt az?
691
00:52:33,200 --> 00:52:35,140
Hyeong Joon.
692
00:52:39,860 --> 00:52:41,390
Egy pillanat!
693
00:52:42,180 --> 00:52:44,700
Ha még a színpadon van...
694
00:52:44,700 --> 00:52:48,910
akkor ez azt jelenti, hogy
bejutott az utolsó 7 közé?
695
00:53:11,660 --> 00:53:16,180
És most az értékelés befejeződött.
696
00:53:16,180 --> 00:53:21,390
Mik a zsűri eredményei?
697
00:53:21,390 --> 00:53:25,570
És kié lesz a korona és a dicsőség?
698
00:53:25,570 --> 00:53:27,590
Nagyon kíváncsi vagyok!
699
00:53:27,590 --> 00:53:32,480
És megvannak a végső eredmények.
700
00:53:32,480 --> 00:53:35,190
Mindjárt megkapom a borítékot.
701
00:53:35,190 --> 00:53:36,630
Én is nagyon ideges vagyok.
702
00:53:36,630 --> 00:53:40,230
Vajon kinek a neve van a borítékban?
703
00:53:40,230 --> 00:53:42,400
Igen, köszönöm!
704
00:53:42,400 --> 00:53:45,590
Mi lesz az eredmény...?
705
00:53:45,590 --> 00:53:49,630
Megérkezett a boríték.
706
00:53:49,630 --> 00:53:53,660
Vajon kik az egyes kategóriák győztesei?
707
00:53:54,520 --> 00:53:58,480
Most bejelentem az eredményeket.
708
00:53:58,480 --> 00:54:01,860
Ez egy nagyon izgalmas pillanat!
709
00:54:01,860 --> 00:54:04,360
A díjakat a tavalyi év
710
00:54:04,360 --> 00:54:06,580
Miss Korea győztesei adják át.
711
00:54:07,410 --> 00:54:10,850
És most
712
00:54:10,850 --> 00:54:13,300
nézzük az első kategóriát!
713
00:54:14,830 --> 00:54:20,590
A Miss Korea Bada Cosmetics-et.
714
00:54:23,040 --> 00:54:24,740
Kérlek, drágám!
715
00:54:24,740 --> 00:54:30,620
Ne rohanj, csak nyugodt! Ne most, lassan!
716
00:54:31,880 --> 00:54:36,080
A '97-es Miss Korea Bada Cosmetics!
717
00:54:37,920 --> 00:54:42,380
A 22-es versenyző, a Miss Szöul 2.
udvarhölgye, Shin Seon Young, gratulálok!
718
00:54:43,660 --> 00:54:45,210
Ó, istenem!
719
00:54:45,210 --> 00:54:46,590
Rendben, egy elúszott.
720
00:54:46,590 --> 00:54:49,020
Menjünk tovább!
721
00:54:50,550 --> 00:54:52,010
Áj!
722
00:54:52,010 --> 00:54:55,180
A 22-es versenyző, a Miss Szöul 2.
udvarhölgye, Shin Seon Young
723
00:54:55,180 --> 00:54:59,490
a '97-es Miss Korea Bada Cosmetics.
724
00:55:01,530 --> 00:55:04,210
Megkapja a szalagot,
725
00:55:04,210 --> 00:55:08,750
a csokrot, és végül a koronát.
726
00:55:12,430 --> 00:55:16,110
És most kérem, tapsolják meg még egyszer!
727
00:55:20,080 --> 00:55:21,860
Következzenek a fő kategóriák.
728
00:55:21,860 --> 00:55:24,800
Neked legalább van egy 2. udvarhölgyed,
729
00:55:24,800 --> 00:55:28,340
és még egy 1. udvarhölgyed,
vagy egy győztesed.
730
00:55:28,340 --> 00:55:29,700
Irigy vagyok rád.
731
00:55:29,700 --> 00:55:34,000
Ki lesz az utolsó a színpadon?
732
00:55:34,000 --> 00:55:37,100
Az igazi Miss Korea verseny
733
00:55:37,100 --> 00:55:41,640
talán most kezdődik.
734
00:55:42,480 --> 00:55:46,260
A '97-es Miss Korea 2. udvarhölgye!
735
00:55:47,240 --> 00:55:51,850
Most bejelentem a 3 versenyzőt.
736
00:55:53,840 --> 00:55:56,530
A 26-os versenyző, Miss
Gangwon, Nam Jun Ah!
737
00:55:56,530 --> 00:55:57,930
Kettő kilőve.
738
00:55:57,930 --> 00:56:00,570
Az első udvarhölgy a 20-as versenyző,
Miss Busan, Han Ka Hee!
739
00:56:00,570 --> 00:56:02,510
Ez már három!
740
00:56:02,510 --> 00:56:05,250
19-es versenyző, a Miss Szöul 1.
udvarhölgye, Choi Soo Yeon!
741
00:56:05,250 --> 00:56:08,460
Gratulálok, kérem lépjen előre!
742
00:56:09,960 --> 00:56:11,880
Ez Ji Young esélye!
743
00:56:11,880 --> 00:56:15,140
Már négyet eltarolt!
744
00:56:15,140 --> 00:56:17,150
Jó.
745
00:56:17,150 --> 00:56:18,460
Most, önök hárman, lépjenek előre!
746
00:56:18,460 --> 00:56:23,090
A tavalyi év három 2.
udvarhölgyei adják át a díjakat.
747
00:56:23,960 --> 00:56:28,530
Rendben. A három 2. udvarhölgy nyereménye
a $10.000-ral együtt,
748
00:56:28,530 --> 00:56:30,120
a Shin Young Diamond felajánlásából
749
00:56:30,120 --> 00:56:34,200
Mondtam neki, hogy ne lazítson, míg
nincs vége. egy-egy gyémánt nyakék.
750
00:56:34,200 --> 00:56:36,860
Most a kamerában látszódik minden érzése.
751
00:56:36,860 --> 00:56:39,320
A 19-es versenyző sok könnyet ejt.
752
00:56:39,320 --> 00:56:41,770
Biztosan az öröm könnyei.
753
00:56:41,770 --> 00:56:44,920
Erre számítottam, ezért van nálam zsebkenő.
754
00:56:44,920 --> 00:56:47,840
Kérem, törölje meg a szemét!
755
00:56:48,750 --> 00:56:51,850
Rendben, folytatom a bejelentést.
756
00:56:51,850 --> 00:56:54,600
A következő 2. udvarhölggyel folytatjuk.
757
00:56:54,600 --> 00:57:01,220
Leveszi a koronát, és átadja az új 2.
udvarhölgynek.
758
00:57:01,220 --> 00:57:03,100
Á, komolyan!
759
00:57:03,100 --> 00:57:05,030
Mi ez?
Még mindig sír.
760
00:57:05,030 --> 00:57:07,300
Nagyon sokat sír.
761
00:57:07,300 --> 00:57:09,990
Azt hitte, ő lesz az első?
Elégedettnek kellene lennie.
762
00:57:09,990 --> 00:57:12,880
És megkapta a koronát.
763
00:57:13,840 --> 00:57:15,310
Rendben!
764
00:57:15,310 --> 00:57:18,500
Han Ka Heet láthattuk, amint megkoronázzák.
És végül,
765
00:57:18,500 --> 00:57:21,950
a 19-es versenyző, a Miss Szöul 1.
udvarhölgye, Choi Soo Yeon
766
00:57:21,950 --> 00:57:24,780
koronázása következik.
767
00:57:25,960 --> 00:57:29,940
Mivel már nem sír, megkapja a koronát.
768
00:57:32,540 --> 00:57:35,840
A könnyei is elálltak, amint megkoronázták.
769
00:57:35,840 --> 00:57:38,730
Újra sír!
770
00:57:38,730 --> 00:57:42,190
Biztosan örömkönnyek ezek.
Még egyszer, gratulálok!
771
00:57:42,190 --> 00:57:48,060
A három 2. udvarhölgyet láthattuk.
772
00:57:48,060 --> 00:57:52,070
És már csak három versenyző maradt.
773
00:57:52,070 --> 00:57:55,340
Egyikük lesz a győztes,
774
00:57:55,340 --> 00:57:57,140
a másik két versenyző pedig
a második helyezettek.
775
00:57:57,140 --> 00:58:00,000
Bejelentem a 2. helyezetteket.
776
00:58:01,130 --> 00:58:04,370
A '97-es Miss Korea 1. udvarhölgye,
777
00:58:05,820 --> 00:58:07,690
nem más, mint...
778
00:58:08,580 --> 00:58:12,800
a 24-es versenyző, Noh Hee Ju! Gratulálok!
779
00:58:12,800 --> 00:58:15,900
Kérem, lépjen előre!
780
00:58:16,930 --> 00:58:20,258
A Miss Korea 1. udvarhölgye
$15.000 kap és egy gyémánt
781
00:58:20,271 --> 00:58:23,610
nyakéket a Shin Young
Diamond felajánlásával.
782
00:58:23,610 --> 00:58:26,548
A Miss Korea 1.
helyezettje egy gyémánt
783
00:58:26,561 --> 00:58:29,510
koronát, nem pedig
nyakláncot visz majd haza.
784
00:58:29,510 --> 00:58:33,960
Ő volt az egyik 1. udvarhölgy.
785
00:58:34,860 --> 00:58:37,840
Az a liba mit keres itt a verseny végén?!
786
00:58:37,840 --> 00:58:39,400
Az a szerencsés liba!
787
00:58:39,400 --> 00:58:42,780
A korona nem jön le egykönnyen?
788
00:58:42,780 --> 00:58:45,990
Igen, úgy tűnik, a tulajdonosa
nehezen adja át a koronát.
789
00:58:45,990 --> 00:58:50,360
A mi Ji Youngunk igazi ajándékot
kap a születésnapjára.
790
00:58:50,360 --> 00:58:52,410
Úgy tűnik!
791
00:58:52,410 --> 00:58:54,490
Még egyszer, gratulálok!
792
00:58:54,490 --> 00:58:58,310
Ő volt az egyik 1. udvarhölgy ma este.
793
00:58:59,900 --> 00:59:02,820
És már csak két versenyző maradt.
794
00:59:02,820 --> 00:59:06,380
A 25-ös és 27-es versenyzők,
Oh Ji Young és Kim Jae Hee.
795
00:59:06,380 --> 00:59:08,670
Kérem, lépjenek előrébb!
796
00:59:08,670 --> 00:59:11,670
Igen, ide, középre!
797
00:59:11,670 --> 00:59:13,770
Álljanak ide!
798
00:59:16,290 --> 00:59:23,420
És már csak Oh Ji Young
és Kim Jae Hee maradt.
799
00:59:23,420 --> 00:59:27,300
Egyikük a győztes, másikuk
pedig az udvarhölgy.
800
00:59:27,300 --> 00:59:29,733
Most, ha bejelentem a
győztest, akkor a másik
801
00:59:29,746 --> 00:59:32,190
versenyző automatikusan
udvarhölgy lesz.
802
00:59:32,190 --> 00:59:33,730
Ugye ezt tudták?
803
00:59:33,730 --> 00:59:36,300
Igen, tudtam.
804
00:59:36,300 --> 00:59:40,340
Csak hogy ne zavarodjanak össze,
ha bejelentem az eredményt.
805
00:59:40,340 --> 00:59:41,920
Igen, értettem.
806
00:59:41,920 --> 00:59:43,700
Rendben!
807
00:59:43,700 --> 00:59:46,160
Most a színpadon, ahol
korábban 52 versenyző állt,
808
00:59:46,160 --> 00:59:49,840
most már csak 2 ember maradt.
809
00:59:49,840 --> 00:59:52,700
Kíváncsi vagyok, hogy érzik most magukat.
810
00:59:52,700 --> 00:59:55,040
Hogy van, Kim Jae Hee kisasszony?
811
00:59:55,780 --> 00:59:57,140
Nagyon boldog vagyok.
812
00:59:57,140 --> 01:00:01,660
Hálás vagyok, hogy egy hozzám
hasonlót idáig eljuttattak.
813
01:00:01,660 --> 01:00:04,120
Nyugodtan elmondta a gondolatait.
814
01:00:04,120 --> 01:00:08,990
És mik a másik versenyző gondolatai?
815
01:00:08,990 --> 01:00:12,130
Oh Ji Young kisasszony, hogy érzi magát?
816
01:00:24,970 --> 01:00:27,410
Úgy tűnik, nagyon ideges.
817
01:00:27,410 --> 01:00:29,950
Nehezen jut szóhoz.
818
01:00:29,950 --> 01:00:34,110
Úgy tűnik, Oh Ji Young kisasszonynak
ma este sok támogatója jött el.
819
01:00:34,110 --> 01:00:35,960
A támogatóinak
820
01:00:35,960 --> 01:00:38,320
mondhat valamit, ha gondolja.
821
01:00:38,320 --> 01:00:41,150
Oh Ji Young!
822
01:00:52,000 --> 01:00:54,170
Ji Young,
823
01:00:54,170 --> 01:00:56,090
csak rám nézz!
824
01:01:33,040 --> 01:01:36,060
A huszon...