1
00:00:00,500 --> 00:00:01,380
[12. rész]

2
00:00:18,160 --> 00:00:21,270
[Lányom]

3
00:01:06,500 --> 00:01:07,710
Choi Eun Seol...

4
00:01:09,120 --> 00:01:10,570
Ismersz engem, igaz?

5
00:01:21,710 --> 00:01:23,250
Találkoztunk már korábban, igaz?

6
00:01:34,040 --> 00:01:35,120
~ Choi rendőrtiszt! ~

7
00:02:58,560 --> 00:02:59,490
Ne.

8
00:02:59,490 --> 00:03:00,350
Ne csináld!

9
00:03:07,180 --> 00:03:08,950
Kérlek ne csináld!

10
00:03:10,200 --> 00:03:12,030
Ugyanolyan gyilkos leszel, mint ő.

11
00:03:28,950 --> 00:03:30,610
Meg kell keresnem édesapámat.

12
00:03:44,330 --> 00:03:45,130
Apa!

13
00:03:46,130 --> 00:03:47,130
Apa...

14
00:03:48,470 --> 00:03:49,540
Apa!

15
00:04:10,530 --> 00:04:12,620
Apa...

16
00:04:36,150 --> 00:04:36,920
Oh Cho Rim.

17
00:04:40,090 --> 00:04:40,820
Oh Cho Rim.

18
00:04:41,180 --> 00:04:42,120
Jól vagy?

19
00:04:42,770 --> 00:04:44,810
Cho Rim, térj magadhoz.

20
00:04:45,270 --> 00:04:46,020
Oh Cho Rim.

21
00:05:00,600 --> 00:05:01,630
Mi történt?

22
00:05:01,630 --> 00:05:02,950
Mi történt Cho Rim-mal?

23
00:05:02,950 --> 00:05:04,310
Azt hiszem sokkot kapott.

24
00:05:04,420 --> 00:05:05,990
Be kell vinnem a kórházba.

25
00:05:05,990 --> 00:05:08,710
Leütöttem Kwon Jae Hee-t a bejáratnál.

26
00:05:09,590 --> 00:05:10,850
Nem ölted meg, ugye?

27
00:05:12,200 --> 00:05:13,610
Siess. Menj a kórházba.

28
00:05:13,610 --> 00:05:14,370
Oké.

29
00:05:36,740 --> 00:05:37,640
Gyakran találkozunk...

30
00:05:38,190 --> 00:05:39,300
...mostanában.

31
00:05:41,930 --> 00:05:43,660
Mi járatban itt ilyen későn?

32
00:05:43,660 --> 00:05:45,320
Bejelentést kaptunk egy eltűnt személyről.

33
00:05:46,240 --> 00:05:48,940
A neve Oh Jae Pyo. A telefonját...

34
00:05:49,250 --> 00:05:51,450
a maga háza környékén mérték be.

35
00:05:51,890 --> 00:05:53,150
Oh Jae Pyo...

36
00:05:53,670 --> 00:05:54,790
a házában van, igaz?

37
00:05:55,790 --> 00:05:56,720
Igen, ott van.

38
00:05:58,020 --> 00:05:58,710
Mi?

39
00:06:01,030 --> 00:06:02,530
Oh Jae Pyo a házában van?

40
00:06:02,850 --> 00:06:03,590
Igen.

41
00:06:04,670 --> 00:06:08,400
Kicsit sok bort ivott és elaludt a szobámban.

42
00:06:11,160 --> 00:06:12,700
Hadd nézzem meg.

43
00:06:14,790 --> 00:06:18,280
Bemegyek és kihozom. Miért akarnak bemenni valaki más házába?

44
00:06:21,110 --> 00:06:22,940
Csak várjanak egy pillanatot.

45
00:06:22,940 --> 00:06:24,650
Majd én kikísérem.

46
00:06:34,920 --> 00:06:36,230
Ó, egek...

47
00:06:45,800 --> 00:06:48,000
[Lányom, egy kicsit berúgtam. Értem tudnál jönni?]

48
00:06:48,000 --> 00:06:50,640
[Törlés]

49
00:07:02,650 --> 00:07:03,710
Kwon séf.

50
00:07:13,380 --> 00:07:14,060
Felébredt.

51
00:07:14,620 --> 00:07:15,630
Most már kijózanodott?

52
00:07:16,190 --> 00:07:19,340
Kiütöttem magam a hirtelen ivástól.

53
00:07:20,240 --> 00:07:21,810
Kérem bocsásson meg. 

54
00:07:21,810 --> 00:07:23,070
Rendben van.

55
00:07:23,070 --> 00:07:24,540
Ennie kéne valamit.

56
00:07:24,890 --> 00:07:27,760
Á, leejtettem a telefonomat.

57
00:07:28,830 --> 00:07:29,930
Ó, nem.

58
00:07:29,930 --> 00:07:31,580
Majd eszek otthon.

59
00:07:32,270 --> 00:07:33,340
Á, jól van.

60
00:07:34,050 --> 00:07:35,010
De...

61
00:07:35,510 --> 00:07:38,420
van pár látogatója odakint.

62
00:07:39,150 --> 00:07:39,860
Mi?

63
00:07:40,640 --> 00:07:41,420
Látogatók?

64
00:07:42,170 --> 00:07:43,000
Igen.

65
00:07:47,320 --> 00:07:48,680
Igaz lehet?

66
00:07:48,680 --> 00:07:50,120
Hogy Oh Jae Pyo elaludt?

67
00:07:51,250 --> 00:07:52,460
Ha hazudik, akkor én...

68
00:07:54,660 --> 00:07:55,690
Be kéne rontanunk?

69
00:07:56,600 --> 00:07:58,170
Kapjuk el, mielőtt megszökik.

70
00:08:01,700 --> 00:08:02,540
1...

71
00:08:03,510 --> 00:08:04,310
2...

72
00:08:05,150 --> 00:08:05,880
3.

73
00:08:09,400 --> 00:08:10,890
Ő itt Oh Jae Pyo.

74
00:08:13,490 --> 00:08:14,820
Á... igen, igen...

75
00:08:15,050 --> 00:08:17,960
Gondolom a lányom jelentette, de nem történt semmi.

76
00:08:18,100 --> 00:08:19,620
Berúgtam

77
00:08:20,100 --> 00:08:21,360
és nem tudtam kapcsolatba lépni vele.

78
00:08:21,910 --> 00:08:23,330
Á, igen...

79
00:08:24,330 --> 00:08:25,730
Akkor én megyek.

80
00:08:26,050 --> 00:08:27,170
Kérem bocsásson meg.

81
00:08:27,170 --> 00:08:28,750
Persze, vigyázzon magára.

82
00:08:30,570 --> 00:08:32,270
- Én megyek.
- Rendben.

83
00:08:40,850 --> 00:08:42,550
Van még valami kérdésük?

84
00:08:44,490 --> 00:08:45,570
- Nincs.
- Nincs.

85
00:09:18,950 --> 00:09:20,390
Milyen a légzése?

86
00:09:22,870 --> 00:09:24,360
Most már nyugodtabb vagyok.

87
00:09:24,650 --> 00:09:25,850
Van hányingere?

88
00:09:26,450 --> 00:09:28,560
Jobb lett, miután legutóbb hánytam.

89
00:09:28,760 --> 00:09:31,560
Ha fulladást vagy szédülést érez, azonnal szóljon.

90
00:09:32,390 --> 00:09:33,130
Rendben.

91
00:09:34,030 --> 00:09:35,670
Most már stabil az állapota.

92
00:09:35,670 --> 00:09:37,720
Úgy gondolom a sokk miatt ájult el.

93
00:09:39,630 --> 00:09:40,910
Rendben, köszönöm.

94
00:09:41,240 --> 00:09:41,900
Igen.

95
00:09:58,810 --> 00:10:01,110
Kaptam egy hívást, hogy édesapád otthon van.

96
00:10:02,970 --> 00:10:03,930
Oké.

97
00:10:05,510 --> 00:10:06,870
Ne aggódj.

98
00:10:07,390 --> 00:10:08,330
Szükséged van valamire?

99
00:10:08,700 --> 00:10:09,850
Jól vagyok.

100
00:10:10,630 --> 00:10:11,890
De hallanom kell...

101
00:10:11,890 --> 00:10:14,610
mi történt korábban Kwon séf házában.

102
00:10:15,170 --> 00:10:17,530
Meghallgathatod holnap, most pihenj.

103
00:10:19,050 --> 00:10:20,740
Hívj, ha szükséged van valamire. Kint leszek.

104
00:10:23,330 --> 00:10:25,230
Choi Eun Seol-nak szólított engem.

105
00:10:31,450 --> 00:10:32,620
Kwon Jae Hee...

106
00:10:34,550 --> 00:10:36,450
Choi Eun Seol-nak szólított...

107
00:10:36,810 --> 00:10:38,160
és azt kérdezte emlékszem-e rá.

108
00:10:46,610 --> 00:10:47,590
Ő tényleg...

109
00:10:48,560 --> 00:10:50,170
a sorozatgyilkos, igaz?

110
00:10:54,180 --> 00:10:55,330
Biztos vagyok benne.

111
00:11:00,330 --> 00:11:01,630
Kwon Jae Hee...

112
00:11:03,990 --> 00:11:05,390
Megpróbált engem megölni?

113
00:11:11,390 --> 00:11:12,270
Mindenesetre...

114
00:11:13,700 --> 00:11:15,330
nagyon veszélyes lehetett volna.

115
00:11:18,760 --> 00:11:19,730
Gyakran okoz problémát...

116
00:11:20,150 --> 00:11:22,710
az emberek arcának felismerése.

117
00:11:24,420 --> 00:11:27,240
Hallottál már a prosopagnosiáról (arcvakság)?

118
00:11:27,240 --> 00:11:28,740
Nem olyan ritka.

119
00:11:30,330 --> 00:11:33,100
Kwon Jae Hee nem tudja felismerni az emberek arcát.

120
00:11:34,270 --> 00:11:35,680
Arcvaksága van.

121
00:11:37,090 --> 00:11:38,050
Komolyan mondod?

122
00:11:38,460 --> 00:11:39,190
Igen.

123
00:11:39,620 --> 00:11:43,390
Nem képes felismerni, amíg nem hallja a hangod.

124
00:11:44,210 --> 00:11:47,130
A hangot és az emlékeit használja...

125
00:11:47,960 --> 00:11:49,700
hogy felismerje az embereket.

126
00:11:50,300 --> 00:11:52,540
Szóval mikor korábban belefutottál...

127
00:11:52,930 --> 00:11:54,410
nem ismert fel téged?

128
00:11:55,550 --> 00:11:56,860
Nem ismert fel.

129
00:11:57,650 --> 00:12:00,710
Ezért nem mondtam semmit és maradtam csendben.

130
00:12:01,890 --> 00:12:03,320
Nagyon jól tetted.

131
00:12:03,770 --> 00:12:05,110
Nagy bajba kerülhettél volna.

132
00:12:06,850 --> 00:12:08,550
Ha te nem jöttél volna,

133
00:12:09,360 --> 00:12:11,180
nagy baj lehetett volna.

134
00:12:11,910 --> 00:12:13,020
Köszönöm.

135
00:12:17,650 --> 00:12:19,190
Ne viseld újra azokat a ruhákat.

136
00:12:19,830 --> 00:12:21,890
A ruháikról is felismerheti az embereket.

137
00:12:23,360 --> 00:12:24,410
Rendben.

138
00:12:35,600 --> 00:12:36,910
Valamit mondanom kell.

139
00:12:39,450 --> 00:12:40,930
Nekem is.

140
00:12:47,870 --> 00:12:49,290
Most már tudom...

141
00:12:50,860 --> 00:12:53,630
hogy én vagyok a szemtanú.

142
00:12:57,430 --> 00:12:59,180
Tudom, hogy a valódi nevem...

143
00:13:00,500 --> 00:13:02,770
Choi Eun Seol.

144
00:13:11,200 --> 00:13:12,440
Te is tudtad?

145
00:13:15,980 --> 00:13:16,790
Igen.

146
00:13:19,450 --> 00:13:21,010
Rá kellett volna jönnöm...

147
00:13:22,970 --> 00:13:26,020
mikor megtudtam, hogy a valódi nevem Choi Eun Seol.

148
00:13:29,250 --> 00:13:30,930
De egy kicsit későn jöttem rá...

149
00:13:34,980 --> 00:13:36,590
Hogy én vagyok a szemtanú.

150
00:13:39,950 --> 00:13:42,600
És mivel az én nevem Choi Eun Seol...

151
00:13:50,820 --> 00:13:51,950
Miattam...

152
00:13:55,000 --> 00:13:56,950
ölték meg a húgodat.

153
00:14:00,490 --> 00:14:01,770
Annyira sajnálom.

154
00:14:06,010 --> 00:14:07,000
Nem...

155
00:14:08,230 --> 00:14:09,500
Ez nem a te hibád.

156
00:14:11,320 --> 00:14:13,650
Semmi sem változik, még ha tagadod is.

157
00:14:15,210 --> 00:14:16,710
Helyettem halt meg.

158
00:14:17,200 --> 00:14:18,190
Nem.

159
00:14:19,780 --> 00:14:21,750
Az a gazember ölte meg a húgomat.

160
00:14:22,850 --> 00:14:25,080
Semmi köze hozzád, szóval ne gondold ezt.

161
00:14:26,780 --> 00:14:28,650
Nem tudom megtenni.

162
00:14:29,000 --> 00:14:30,510
Csak most jöttem rá...

163
00:14:33,320 --> 00:14:36,210
hogy emiatt az ok miatt szakítottál velem.

164
00:14:37,670 --> 00:14:39,440
Ez nevetséges indok.

165
00:14:40,000 --> 00:14:41,600
Szóval nem tudom elfogadni.

166
00:14:45,270 --> 00:14:46,320
Cho Rim.

167
00:14:47,810 --> 00:14:49,490
Ne gondolj semmi másra.

168
00:14:50,270 --> 00:14:51,880
Csak bízd rám az egészet.

169
00:14:53,830 --> 00:14:55,410
Én szeretni foglak.

170
00:14:56,310 --> 00:14:57,510
Te csak fogadd el.

171
00:15:03,290 --> 00:15:04,630
Csak maradj velem.

172
00:15:05,920 --> 00:15:07,520
Ne menj máshova.

173
00:15:09,310 --> 00:15:10,210
Nem lehet.

174
00:15:13,910 --> 00:15:15,230
Annyira sajnálom...

175
00:15:16,620 --> 00:15:18,050
Nem tehetem.

176
00:15:25,604 --> 00:15:32,855
~ Ma újra imádkozom ~

177
00:15:33,186 --> 00:15:37,491
~ Nem lehetnék én az a személy ~

178
00:15:37,867 --> 00:15:40,864
~ Aki fontos számodra? ~

179
00:15:41,188 --> 00:15:46,716
~ De még mindig a szívemben vagy ~

180
00:15:49,910 --> 00:15:53,820
A tényt, hogy Cho Rim a sorozatgyilkos szemtanúja...

181
00:15:53,820 --> 00:15:55,400
miért titkolta el?

182
00:15:56,160 --> 00:15:59,400
Sajnáltam Cho Rim-ot, aki olyan kegyetlen módon vesztette el a szüleit.

183
00:16:00,530 --> 00:16:02,410
Nem akartam látni...

184
00:16:03,050 --> 00:16:05,840
hogy egy gyereket, aki nem emlékszik semmire...

185
00:16:06,530 --> 00:16:08,950
csak mert ő a szemtanú...

186
00:16:09,620 --> 00:16:11,440
ide-oda rángatják, hogy eszébe jussanak az emlékei...

187
00:16:12,300 --> 00:16:13,420
amire nem akar emlékezni.

188
00:16:14,840 --> 00:16:15,810
Valamint...

189
00:16:16,240 --> 00:16:18,080
mikor az emlékei visszatérnek...

190
00:16:18,080 --> 00:16:20,890
én akartam elkapni a gyilkost...

191
00:16:22,900 --> 00:16:24,400
a saját kezeimmel.

192
00:16:24,690 --> 00:16:25,850
A nyomozás állásáról...

193
00:16:26,240 --> 00:16:27,900
az igazgatótól hallott?

194
00:16:32,250 --> 00:16:33,070
Így van.

195
00:16:35,120 --> 00:16:37,570
Akkor ezért közelítette meg Kwon Jae Hee-t?

196
00:16:38,050 --> 00:16:39,210
Igen, de...

197
00:16:40,470 --> 00:16:42,040
azt hiszem elbuktam.

198
00:16:44,090 --> 00:16:45,150
Most hogy Kwon Jae Hee...

199
00:16:45,530 --> 00:16:48,490
tudja, hogy a lánya a szemtanú...

200
00:16:49,400 --> 00:16:51,720
azt hiszem az lesz a legjobb, ha távol marad Cho Rim-tól.

201
00:16:54,620 --> 00:16:57,630
Keresünk egy helyet, ahol megszállhat.

202
00:17:01,020 --> 00:17:02,030
Cho Rim-ra...

203
00:17:03,600 --> 00:17:04,730
Kérem vigyázzon rá.

204
00:17:06,620 --> 00:17:07,930
Ne aggódjon.

205
00:17:10,810 --> 00:17:13,330
Akkor most hova mész?

206
00:17:15,190 --> 00:17:17,310
Felhívlak, mikor odaérek.

207
00:17:18,530 --> 00:17:20,620
Amúgy tényleg rendben vagy?

208
00:17:20,850 --> 00:17:22,050
Persze.

209
00:17:22,050 --> 00:17:24,450
A lányod vagyok, nagyon gyorsan felépülök!

210
00:17:26,150 --> 00:17:28,420
Sajnálom, hogy nem maradhatok melletted.

211
00:17:30,020 --> 00:17:31,550
Bízz a nyomozókban,

212
00:17:31,950 --> 00:17:32,930
és hallgass rájuk.

213
00:17:34,110 --> 00:17:35,130
Igen, apa.

214
00:17:35,490 --> 00:17:36,880
Nagyon köszönöm.

215
00:17:41,530 --> 00:17:42,610
Ne köszönd.

216
00:17:44,410 --> 00:17:45,630
Most megyek.

217
00:18:04,550 --> 00:18:06,630
Kérem vigyázzon a lányomra.

218
00:18:07,590 --> 00:18:08,730
Vigyázzon magára.

219
00:18:25,360 --> 00:18:26,590
Hazaviszlek.

220
00:18:27,020 --> 00:18:27,810
Jól vagyok.

221
00:18:29,170 --> 00:18:30,380
Ne csináld, menjünk együtt.

222
00:18:30,750 --> 00:18:34,210
Fényes nappal van és a hazafele út elég forgalmas.

223
00:18:34,210 --> 00:18:35,720
Jól vagyok, el tudok menni egyedül.

224
00:18:38,070 --> 00:18:39,110
Értem.

225
00:18:39,110 --> 00:18:40,570
Hívj fel, mikor hazaérsz.

226
00:19:48,320 --> 00:19:49,310
Oh Cho Rim.

227
00:19:55,790 --> 00:19:56,530
Jól vagy?

228
00:20:11,700 --> 00:20:13,050
Maradj, ahol vagy.

229
00:20:43,090 --> 00:20:44,570
Jól vagy? Megijedtél?

230
00:20:53,530 --> 00:20:55,190
Mi a fene történt itt...

231
00:20:55,810 --> 00:20:56,850
Miért...

232
00:21:08,900 --> 00:21:11,210
Idd ezt meg. Jobban fogod érezni magad tőle.

233
00:21:13,860 --> 00:21:15,090
Köszönöm.

234
00:21:19,030 --> 00:21:22,920
Ellenőriznünk kell, hogy Kwon Jae Hee volt vagy egy betörő.

235
00:21:24,090 --> 00:21:25,490
Nézd meg, hogy hiányzik-e valami.

236
00:21:37,560 --> 00:21:38,920
Nézz meg mindent.

237
00:21:41,390 --> 00:21:44,310
Nem hiszem, hogy bármi külenleges hiányozna.

238
00:21:46,090 --> 00:21:47,410
Nézd meg jól.

239
00:22:01,190 --> 00:22:02,220
A kép, ami itt volt...

240
00:22:04,060 --> 00:22:05,260
Eltűnt a kép.

241
00:22:05,750 --> 00:22:06,610
Egy kép?

242
00:22:11,750 --> 00:22:14,270
Ez Kwon Jae Hee. Biztos, hogy itt volt.

243
00:22:16,230 --> 00:22:18,020
Abból ítélve, hogy ellopta a képet,

244
00:22:18,580 --> 00:22:20,270
biztos vagyok benne, hogy nem ismert fel.

245
00:22:25,670 --> 00:22:26,570
Menjünk.

246
00:22:27,180 --> 00:22:27,950
Hova?

247
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Ez veszélyes.

248
00:22:29,600 --> 00:22:30,580
Nem maradhatsz itt.

249
00:22:35,110 --> 00:22:37,060
Nem azért kérem, hogy gyere, mert te vagy Oh Cho Rim.

250
00:22:37,310 --> 00:22:39,320
Te most egy áldozat vagy, akit üldöz egy gyilkos.

251
00:22:40,890 --> 00:22:42,930
Nincs szükséged most innen semmire.

252
00:22:43,040 --> 00:22:44,040
Csak gyere velem.

253
00:23:39,610 --> 00:23:42,890
Maradj itt, amíg biztonságos.

254
00:23:44,430 --> 00:23:46,100
Nekem van hol megszállnom itt a közelben.

255
00:23:46,100 --> 00:23:48,490
Szóval ne aggódj miattam.

256
00:23:49,580 --> 00:23:52,080
Hirtelen elfoglalom a lakásodat.

257
00:23:52,960 --> 00:23:53,730
Nem...

258
00:23:56,130 --> 00:23:57,600
Itt a kulcs. Nálam is van egy.

259
00:23:58,976 --> 00:24:01,400
Mindig használd a lánc zárat, mikor itthon vagy.

260
00:24:01,456 --> 00:24:02,650
Akkor nem fog csak a kulccsal kinyílni.

261
00:24:02,690 --> 00:24:05,310
Ne nyisd ki az ajtót senkinek rajtam kívül,

262
00:24:05,670 --> 00:24:07,610
és hívj fel, mielőtt elmész.

263
00:24:08,290 --> 00:24:08,980
Á, valamint...

264
00:24:09,560 --> 00:24:11,170
azt, hogy itt vagy...

265
00:24:11,170 --> 00:24:13,310
ne mondd el senkinek, még az apádnak sem.

266
00:24:14,090 --> 00:24:14,750
Oké.

267
00:24:16,550 --> 00:24:19,210
Csak 3 percnyire leszek innen.

268
00:24:19,210 --> 00:24:20,420
Úgyhogy pihenj nyugodtan.

269
00:24:22,040 --> 00:24:26,270
Nem lesz olyan kényelmes, mint a sajátod, de érezd magad otthon.

270
00:24:26,850 --> 00:24:27,830
Bármi kérdés?

271
00:24:29,200 --> 00:24:30,870
Tényleg van hol megszállnod?

272
00:24:31,410 --> 00:24:33,270
Igen, az egyik sunbae itt lakik az út túloldalán.

273
00:24:35,790 --> 00:24:36,850
Én most megyek.

274
00:24:36,850 --> 00:24:37,870
Érezd magad otthon.

275
00:24:39,470 --> 00:24:40,210
Oké.

276
00:24:52,810 --> 00:24:53,520
Érezd magad otthon.

277
00:24:54,260 --> 00:24:54,790
Igen.

278
00:25:11,010 --> 00:25:12,390
Miért állsz? Ülj le.

279
00:25:13,650 --> 00:25:15,160
Érezd magad otthon, ülj le.

280
00:25:19,490 --> 00:25:21,550
Ha szükséged van valamire, nyugodtan csomagolj be.

281
00:25:21,680 --> 00:25:23,050
Nem, nem szükséges.

282
00:25:23,050 --> 00:25:24,110
Érezd magad otthon.

283
00:25:44,010 --> 00:25:45,250
Á, nos...

284
00:25:46,020 --> 00:25:47,570
elfelejtettem elmondani valamit.

285
00:25:48,780 --> 00:25:50,410
Ne nyisd ki az ablakot.

286
00:25:50,930 --> 00:25:52,720
Ne is menj az ablakok közelébe.

287
00:25:52,720 --> 00:25:54,110
Valaki felismerhet kintről.

288
00:25:54,680 --> 00:25:55,610
Értettem.

289
00:25:56,220 --> 00:25:57,230
Most már tényleg megyek.

290
00:25:57,690 --> 00:25:58,580
Érezd magad otthon.

291
00:26:28,890 --> 00:26:29,730
Halló?

292
00:26:30,170 --> 00:26:30,990
~ Igen? ~

293
00:26:31,330 --> 00:26:33,610
Mondtam, hogy ne menj az ablak közelébe.

294
00:26:34,550 --> 00:26:35,590
~ Látsz engem? ~

295
00:26:36,010 --> 00:26:36,990
Mindent látok.

296
00:26:38,570 --> 00:26:39,590
~ Hol vagy? ~

297
00:26:39,840 --> 00:26:41,290
Ó, mondtam, hogy ne menj közel az ablakhoz!

298
00:26:41,800 --> 00:26:42,840
~ Értettem. ~

299
00:26:44,190 --> 00:26:45,410
Lerakom.

300
00:26:48,400 --> 00:26:51,738
~ Drágám, drágám, drágám ~

301
00:26:52,000 --> 00:26:56,176
~ Mikor látlak messze, messze akarok menni ~

302
00:26:56,756 --> 00:27:00,595
~ Átölellek, mindig megvédelek ~

303
00:27:00,974 --> 00:27:05,373
~ Csak maradj mindig mellettem. ~

304
00:27:43,910 --> 00:27:47,110
Hazajöttél mosakodni, mert a sunbae-d nem engedte ott?

305
00:27:47,110 --> 00:27:48,520
Így van.

306
00:27:48,520 --> 00:27:50,360
Nagyon tudatos a vízszámlájával.

307
00:27:51,030 --> 00:27:53,960
Megengedte, hogy ott aludj és vacsorát vett neked.

308
00:27:53,960 --> 00:27:55,060
De nem engedte, hogy megmosakodj?

309
00:27:55,260 --> 00:27:56,230
Igen, vicces, mi?

310
00:27:56,930 --> 00:27:58,370
Milyen furcsa sunbae.

311
00:27:59,170 --> 00:28:00,530
Egek, elkések a munkából.

312
00:28:01,030 --> 00:28:03,040
Te is el fogsz késni. Menjünk.

313
00:28:09,410 --> 00:28:11,850
Choi rendőrtiszt, siess. Itt van a lift.

314
00:28:19,220 --> 00:28:21,120
Úgy tűnik sok frissházas él itt.

315
00:28:22,420 --> 00:28:24,160
Nagyszerűen néznek ki együtt!

316
00:28:24,160 --> 00:28:26,030
Boldogok lesznek együtt.

317
00:28:26,030 --> 00:28:28,530
- Á, nos...
- Köszönöm.

318
00:28:41,310 --> 00:28:43,680
Hova mész? Elviszlek.

319
00:28:43,880 --> 00:28:46,130
Te is el fogsz késni.

320
00:28:46,130 --> 00:28:46,880
Én rendben vagyok.

321
00:28:47,980 --> 00:28:48,780
Jól van.

322
00:28:48,780 --> 00:28:51,650
Csak forgalmas helyeken menj és hívj fel, ha odaértél, oké?

323
00:28:52,680 --> 00:28:53,850
Oké, ne aggódj.

324
00:28:56,220 --> 00:28:57,060
Én most megyek.

325
00:28:57,690 --> 00:28:58,590
Viszlát később.

326
00:29:14,210 --> 00:29:16,110
Ez a legcsendesebb hely.

327
00:29:16,610 --> 00:29:17,680
Megfelel?

328
00:29:18,280 --> 00:29:19,440
Igen, megfelel.

329
00:29:20,240 --> 00:29:23,410
Azért jöttem, mert kérnem kell egy szívességet.

330
00:29:24,180 --> 00:29:25,220
Rajta.

331
00:29:25,720 --> 00:29:27,750
Amit korábban mondtam...

332
00:29:27,750 --> 00:29:30,290
hogy engem használjon arra, hogy elkapja a gyilkost...

333
00:29:30,290 --> 00:29:31,320
átgondolta?

334
00:29:31,860 --> 00:29:32,890
Cho Rim.

335
00:29:32,890 --> 00:29:34,600
Az túlságosan veszélyes.

336
00:29:34,600 --> 00:29:37,760
Tegnap Kwon Jae Hee betört a házába és ellopta a képét.

337
00:29:37,760 --> 00:29:40,460
Ez sokkal komolyabb, mint gondolja.

338
00:29:40,800 --> 00:29:43,700
Megtalálhatja magát azt a képet használva.

339
00:29:44,070 --> 00:29:47,240
Kwon séfnek fogalma sincs róla, hogy én vagyok a szemtanú.

340
00:29:47,740 --> 00:29:49,640
Úgyhogy megpróbálom.

341
00:29:49,640 --> 00:29:51,710
Visszaszerzem a képemet.

342
00:29:57,510 --> 00:29:58,650
Mit mondtál?

343
00:29:59,938 --> 00:30:01,853
Átnéztétek az egész lakást

344
00:30:01,858 --> 00:30:03,897
és nem találtatok semmilyen bizonyítékot?

345
00:30:04,290 --> 00:30:05,590
Nincsenek ujjlenyomatok...

346
00:30:05,920 --> 00:30:07,160
nincsenek lábnyomok...

347
00:30:07,890 --> 00:30:09,030
Nincs semmi nyom.

348
00:30:09,230 --> 00:30:12,530
Lehetetlen most letartóztatási parancsot kapni Kwon Jae Hee-re.

349
00:30:12,700 --> 00:30:17,130
Azért, mert legutóbb elrontottuk a hamis szemtanúval.

350
00:30:17,270 --> 00:30:19,030
Nincs semmilyen bizonyítékunk,

351
00:30:19,030 --> 00:30:20,840
és a szemtanú nem emlékszik semmire.

352
00:30:21,200 --> 00:30:24,210
Így még arra sem kérhetjük, hogy legyen a tanúnk.

353
00:30:24,510 --> 00:30:27,480
Biztos vagyok benne, hogy Kwon Jae Hee a sorozatgyilkos.

354
00:30:27,580 --> 00:30:29,110
Egyetértek.

355
00:30:29,440 --> 00:30:31,750
Biztosan tudjuk, de nincs bizonyítékunk...

356
00:30:32,510 --> 00:30:35,580
Kwon Jae Hee alibijei a gyilkosságok napjára nagyon erősek.

357
00:30:35,920 --> 00:30:37,990
Á, egek. Ez olyan idegesítő...

358
00:30:40,820 --> 00:30:43,220
Egyébként nem kellene Oh Cho Rim-ot...

359
00:30:43,220 --> 00:30:46,130
egy biztonsági házba vagy ilyesmibe költöztetnünk?

360
00:30:46,130 --> 00:30:47,300
Igaza van.

361
00:30:47,760 --> 00:30:50,460
Bajba kerül, ha a gyilkos lenyomozza a kép alapján.

362
00:30:51,868 --> 00:30:53,840
Oh Cho Rim úgy döntött,

363
00:30:53,845 --> 00:30:56,561
hogy visszaszerzi a képet Kwon Jae Hee-től.

364
00:30:57,270 --> 00:30:59,810
Miről beszél? Oh Cho Rim?

365
00:31:02,510 --> 00:31:03,410
Hé, Oh Cho Rim.

366
00:31:03,840 --> 00:31:05,310
Mire gondolsz?

367
00:31:05,750 --> 00:31:09,920
Nagyon jól tudod, hogy Kwon séf egyáltalán nem gyanakszik rám.

368
00:31:10,550 --> 00:31:13,620
Szóval Oh Cho Rim-ként vagyok a legnagyobb biztonságban.

369
00:31:14,050 --> 00:31:16,090
Akkor sem lehet. Ez túlságosan veszélyes.

370
00:31:17,460 --> 00:31:20,660
Nem mást próbálok megvédeni, csak magamat.

371
00:31:21,500 --> 00:31:23,200
Csak megpróbálom visszaszerezni a fényképemet.

372
00:31:23,960 --> 00:31:27,700
Az egyetlen, aki beléphet Kwon Jae Hee házába, Cho Rim.

373
00:31:28,840 --> 00:31:31,810
Mielőtt megmutatná a képet valaki másnak,

374
00:31:31,810 --> 00:31:33,810
vissza kell szereznünk.

375
00:31:34,770 --> 00:31:36,380
Ma a főző műsort

376
00:31:36,780 --> 00:31:38,040
az ő házában forgatjuk.

377
00:31:38,310 --> 00:31:39,950
Ma van az egyetlen lehetőség.

378
00:31:42,980 --> 00:31:46,950
A felvétel alatt számos beosztott ott lesz, szóval nem kell miért aggódnod.

379
00:31:47,550 --> 00:31:49,220
Oké, jól van.

380
00:31:49,560 --> 00:31:52,460
De csak azt csináld, amit mondok. Értetted?

381
00:31:52,460 --> 00:31:53,860
Ígérd meg és akkor elengedlek.

382
00:31:55,130 --> 00:31:56,130
Értettem.

383
00:31:56,400 --> 00:31:58,400
A közelben leszek.

384
00:31:58,400 --> 00:32:00,130
És adok neked egy vezeték nélküli jeladót is.

385
00:32:00,130 --> 00:32:01,170
Szóval kövesd az utasításaimat.

386
00:32:02,270 --> 00:32:05,400
Ha úgy látom, hogy veszélyes és azt mondom fejezd be, befejezed.

387
00:32:07,440 --> 00:32:08,370
Értettem.

388
00:32:15,010 --> 00:32:17,250
Rejtett kamera, ami úgy néz ki, mint egy könyv.

389
00:32:18,020 --> 00:32:18,920
Itt van...

390
00:32:19,080 --> 00:32:20,280
a lencse.

391
00:32:22,390 --> 00:32:23,990
És a kapcsoló itt van.

392
00:32:24,990 --> 00:32:25,690
Ezek...

393
00:32:25,990 --> 00:32:27,760
fülhallgatók a vezeték nélküli jeladóhoz.

394
00:32:28,030 --> 00:32:31,860
Ha beteszed a füledbe, tudsz velünk kommunikálni.

395
00:32:35,570 --> 00:32:36,100
Tessék...

396
00:32:38,940 --> 00:32:39,700
Nyomd meg.

397
00:32:47,910 --> 00:32:52,180
Ez arra az esetre van, ha Kwon Jae Hee elkap...

398
00:32:52,720 --> 00:32:54,480
és nem tudsz beszélni...

399
00:32:55,490 --> 00:32:58,090
csak nyomd ezt meg így.

400
00:32:58,420 --> 00:33:00,870
Könnyű őket használni.

401
00:33:00,870 --> 00:33:02,760
Cho Rim, meg tudod csinálni?

402
00:33:02,930 --> 00:33:05,030
- Ha nem tudod...
- Meg tudom csinálni!

403
00:33:06,360 --> 00:33:09,200
Azt mondta Kwon séf sok időt tölt a könyvtárában,

404
00:33:09,200 --> 00:33:11,430
ezért választottunk egy könyvbe épített kamerát.

405
00:33:11,770 --> 00:33:12,700
Értem.

406
00:33:15,140 --> 00:33:16,370
Majdnem itt a felvétel ideje.

407
00:33:21,340 --> 00:33:22,140
Igen.

408
00:33:22,650 --> 00:33:24,810
Meg tudom csinálni. Ne aggódjanak.

409
00:33:35,760 --> 00:33:37,230
Jó napot!

410
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
Séf-nim.

411
00:33:54,980 --> 00:33:56,180
Jó napot!

412
00:33:57,010 --> 00:33:58,280
Szia, Cho Rim.

413
00:33:58,550 --> 00:33:59,710
Tetszik a ruhád.

414
00:34:00,720 --> 00:34:01,650
Köszönöm.

415
00:34:01,720 --> 00:34:03,856
A producer mondta, hogy szeretne egy műsort

416
00:34:03,861 --> 00:34:05,689
"Egy kis nő, egy kis férfi, egy kis főzés" címmel

417
00:34:05,690 --> 00:34:07,960
amiben mind a ketten benne vagyunk.

418
00:34:08,260 --> 00:34:09,390
Magával, Séf-nim?

419
00:34:10,290 --> 00:34:11,390
Ez megtiszteltetés.

420
00:34:11,690 --> 00:34:12,960
Igen. Adjunk bele mindent.

421
00:34:13,690 --> 00:34:14,660
Köszönöm.

422
00:34:14,660 --> 00:34:15,900
- Kwon séf.
- Igen?

423
00:34:15,900 --> 00:34:18,170
Kérem ellenőrizze a hozzávalókat és az eszközöket.

424
00:34:18,170 --> 00:34:19,070
Persze.

425
00:34:23,700 --> 00:34:25,810
- A mai téma az 5 perces főzés lesz.
- Igen.

426
00:34:25,810 --> 00:34:27,810
A közönség mostanában szereti látni a folyamatot,

427
00:34:27,810 --> 00:34:29,140
ezért meg kell mutatnunk nekik.

428
00:34:29,680 --> 00:34:32,780
Lesz egy időzítő, mialatt főz.

429
00:34:35,680 --> 00:34:37,750
Mi van, ha nem tudom befejezni 5 perc alatt?

430
00:34:37,750 --> 00:34:39,390
Kezdek izgulni.

431
00:34:40,150 --> 00:34:41,350
Akkor az baki lesz.

432
00:34:43,120 --> 00:34:46,530
Értem. Nem akarok bakit, mivel maximalista vagyok.

433
00:34:49,160 --> 00:34:50,330
Cho Rim.

434
00:34:52,300 --> 00:34:52,870
Igen?

435
00:34:53,270 --> 00:34:55,970
Bátorítanál egy kicsit, hogy ne ejtsek hibát?

436
00:34:57,840 --> 00:34:58,670
Séf-nim, hajrá!

437
00:34:59,210 --> 00:35:00,070
Igen.

438
00:35:00,810 --> 00:35:02,440
Akkor próbáljunk.

439
00:35:02,680 --> 00:35:04,640
Ellenőrizzük az időt.

440
00:35:05,110 --> 00:35:05,980
5 percnek kell lennie.

441
00:35:06,280 --> 00:35:07,010
Oké.

442
00:35:09,520 --> 00:35:10,550
Kezdem.
[Szoftver frissítve]

443
00:35:10,550 --> 00:35:10,650
[Szoftver frissítve]

444
00:35:12,620 --> 00:35:14,990
A mai 5 perces menü...

445
00:35:14,990 --> 00:35:18,220
pizza gombóc és tofu saláta.

446
00:35:18,320 --> 00:35:22,060
Biztos csodálkoznak hogy lehet 2 ételt elkészíteni 5 perc alatt.

447
00:35:22,360 --> 00:35:24,780
Nos, most kezdem.

448
00:35:39,210 --> 00:35:39,840
Hallasz?

449
00:35:43,010 --> 00:35:43,950
Igen, hallak.

450
00:35:44,330 --> 00:35:46,820
~ Pontosan 5 percem van mostantól. ~

451
00:35:46,820 --> 00:35:49,020
Menj a könyvtárba. Én figyelem az időt.

452
00:35:49,350 --> 00:35:50,190
~ Oké. ~

453
00:35:55,160 --> 00:35:57,190
Használjanak elég olivaolajat,

454
00:35:57,760 --> 00:36:00,500
hogy befedje az előmelegített serpenyőt.

455
00:36:00,500 --> 00:36:01,970
Aztán tegyék bele a gombócokat.

456
00:36:04,070 --> 00:36:08,240
Miután beletették, addig kell forgatniuk,

457
00:36:08,240 --> 00:36:10,010
amíg jól meg nem sül.

458
00:36:10,470 --> 00:36:14,510
Szerintem az olivaolaj illata a legjobb mind közül.

459
00:36:33,800 --> 00:36:34,730
Most...

460
00:36:34,990 --> 00:36:37,703
egy finom pizzát fognak kapni,

461
00:36:37,708 --> 00:36:40,268
ha másfél percre beteszik a mikróba.

462
00:36:46,580 --> 00:36:47,740
Mennyi idő maradt?

463
00:36:48,040 --> 00:36:49,140
Még 2 perc maradt.

464
00:36:50,350 --> 00:36:52,110
Ezalatt az idő alatt,

465
00:36:52,110 --> 00:36:54,420
megcsinálhatjuk a tofu salátát.

466
00:36:54,650 --> 00:36:56,820
Wow, tényleg meg lehet csinálni 5 perc alatt!

467
00:36:57,350 --> 00:36:59,090
Elkészítheti a salátát a felvétel alatt.

468
00:37:00,120 --> 00:37:00,920
Tegyem azt?

469
00:37:01,190 --> 00:37:04,360
Előbb vegyük fel Oh Cho Rim "Főzősarkát".

470
00:37:05,730 --> 00:37:06,560
Cho Rim.

471
00:37:08,730 --> 00:37:09,760
Oh Cho Rim?

472
00:37:12,690 --> 00:37:13,590
Cho Rim.

473
00:37:23,410 --> 00:37:24,350
Mi történt?

474
00:37:25,080 --> 00:37:25,980
Ó, ne. Mit tegyek...

475
00:37:26,980 --> 00:37:27,750
Á...

476
00:37:28,120 --> 00:37:29,080
Jól vagyok.

477
00:37:33,920 --> 00:37:35,290
Nyugodj meg, oké?

478
00:37:35,920 --> 00:37:37,630
Még mindig van 2 perced,

479
00:37:37,630 --> 00:37:38,490
szóval megnyugodhatsz.

480
00:37:42,460 --> 00:37:43,660
A kamera működik.

481
00:37:43,900 --> 00:37:46,070
Jó az elhelyezés?

482
00:37:46,070 --> 00:37:47,230
Igen, jó.

483
00:37:47,570 --> 00:37:48,370
Gyere ki gyorsan.

484
00:37:50,870 --> 00:37:51,840
Cho Rim!

485
00:37:53,140 --> 00:37:55,360
- Láttad Oh Cho Rim-ot?
- Nem láttam.

486
00:37:55,360 --> 00:37:56,480
Hova tűnt?

487
00:37:57,380 --> 00:37:58,380
Cho Rim!

488
00:38:24,800 --> 00:38:26,480
Ó, sa-sajnálom.

489
00:38:26,480 --> 00:38:28,110
Én kérek elnézést, Séf-nim.

490
00:38:28,110 --> 00:38:29,510
A harisnyám...

491
00:38:30,210 --> 00:38:33,250
Túl sok férfi alkalmazott volt a mosdóban.

492
00:38:33,610 --> 00:38:34,810
Kezdődik a felvétel.

493
00:38:35,110 --> 00:38:36,680
Azonnal felkészülök rá.

494
00:39:01,370 --> 00:39:02,310
Cho Rim.

495
00:39:02,940 --> 00:39:04,540
Hagyja a pénztárcáját a fürdőszobájában...

496
00:39:04,540 --> 00:39:06,840
így lesz oka visszamenni a kameráért.

497
00:39:28,670 --> 00:39:29,330
Szép munka.

498
00:39:31,600 --> 00:39:32,570
Jól csináltam?

499
00:39:39,040 --> 00:39:39,810
Van vized?

500
00:39:40,410 --> 00:39:41,280
Á, víz.

501
00:39:41,710 --> 00:39:42,480
Itt van.

502
00:39:53,720 --> 00:39:55,060
Nem szereted a sertésbőrt?

503
00:39:55,560 --> 00:39:56,230
Nem.

504
00:39:56,530 --> 00:39:57,960
Imádom az ilyen helyeket.

505
00:39:58,290 --> 00:39:59,030
Az jó.

506
00:39:59,700 --> 00:40:03,210
Az első terepmunkámon, miután rendőr lettem,

507
00:40:03,210 --> 00:40:05,030
egy sunbae sertésbőrre hívott meg.

508
00:40:06,470 --> 00:40:09,200
Szóval azt mondod nekem is ma volt az első terepmunkám?

509
00:40:09,640 --> 00:40:10,410
Igen.

510
00:40:10,970 --> 00:40:12,210
De tudod miért éppen sertésbőr?

511
00:40:13,040 --> 00:40:13,680
Nem, miért?

512
00:40:15,240 --> 00:40:15,880
Nézd meg.

513
00:40:20,750 --> 00:40:21,550
Még mindig nem értem.

514
00:40:23,850 --> 00:40:24,470
Látod?

515
00:40:25,290 --> 00:40:26,860
Látod, hogy összezsugorodik?

516
00:40:28,190 --> 00:40:31,930
Á, szóval úgy érted megriadtam a félelemtől az első terepmunkámon?

517
00:40:31,930 --> 00:40:32,760
Igen.

518
00:40:34,000 --> 00:40:37,600
Ha ezt megeszed, legközelebb nem fogsz félni a terepmunkán.

519
00:40:38,200 --> 00:40:42,230
Akkor gyorsan kell ennem. Nagyon féltem korábban!

520
00:40:42,230 --> 00:40:43,100
Várj.

521
00:40:45,010 --> 00:40:46,040
Ez jól megsült.

522
00:40:47,680 --> 00:40:48,380
Mondd: Á!

523
00:40:53,680 --> 00:40:54,480
Forró.

524
00:41:02,760 --> 00:41:05,800
A húgod miatt lettél nyomozó.

525
00:41:05,800 --> 00:41:06,790
Milyen?

526
00:41:07,350 --> 00:41:08,050
Huh?

527
00:41:08,800 --> 00:41:09,560
Hogy érted?

528
00:41:11,330 --> 00:41:15,570
Nos, egy akváriumban kéne lenned a halakkal.

529
00:41:15,570 --> 00:41:17,270
Szeretsz nyomozó lenni?

530
00:41:19,540 --> 00:41:21,510
Nem vagyok biztos benne,

531
00:41:22,410 --> 00:41:24,140
de tudom, hogy ezt kell csinálnom.

532
00:41:25,280 --> 00:41:27,880
Neked is a színpadon kéne lenned, hogy mindenkit megnevettess.

533
00:41:28,310 --> 00:41:30,050
De most egy veszélyes nyomozásban vagy.

534
00:41:31,220 --> 00:41:32,950
Szeretnél visszatérni a színpadra?

535
00:41:34,950 --> 00:41:36,690
Hamarosan visszatérek.

536
00:41:37,490 --> 00:41:38,720
Mi a helyzet veled?

537
00:41:40,130 --> 00:41:41,330
Nos, kíváncsi vagyok...

538
00:41:41,860 --> 00:41:43,200
Képes leszek visszatérni?

539
00:41:44,160 --> 00:41:45,930
Miről beszélsz?

540
00:41:46,330 --> 00:41:47,870
Természetesen visszamehetsz.

541
00:41:49,230 --> 00:41:52,040
Szeretnék visszamenni, ha ennek az ügynek vége.

542
00:41:53,200 --> 00:41:55,647
Az akváriumba, ahol a halakkal voltam,

543
00:41:55,785 --> 00:41:58,693
és a házba Jeju-n, ami a tengerre néz.

544
00:42:04,420 --> 00:42:06,120
Mikor ennek az egésznek vége és visszamegyek...

545
00:42:08,150 --> 00:42:08,990
velem jönnél?

546
00:42:20,400 --> 00:42:22,100
Folyamatosan kérni foglak, hogy gyere velem.

547
00:42:22,670 --> 00:42:23,470
Szóval készülj fel.

548
00:42:28,558 --> 00:42:31,270
~ Annyi sebem van ~

549
00:42:31,614 --> 00:42:34,942
~ Nincs semmim ~

550
00:42:35,363 --> 00:42:39,248
~ Minden amim van, ezek az érzések irántad ~

551
00:42:39,250 --> 00:42:41,550
Mikor meglátogatod a húgodat...

552
00:42:44,150 --> 00:42:45,690
kérlek hadd menjek veled.

553
00:42:49,190 --> 00:42:50,490
El akarom mondani neki...

554
00:42:51,830 --> 00:42:53,300
hogy sajnálom.

555
00:42:54,225 --> 00:43:00,075
~ Kérlek ne hagyj el engem ~

556
00:43:00,529 --> 00:43:03,519
~ Nem tudok beléd kapaszkodni ~

557
00:43:03,708 --> 00:43:06,565
~ De nem tudlak elengedni sem ~

558
00:43:06,780 --> 00:43:10,292
~ Nem akarom, hogy lásd ~

559
00:43:11,510 --> 00:43:12,410
Oké.

560
00:43:13,020 --> 00:43:14,080
Menjünk együtt.

561
00:43:17,620 --> 00:43:20,520
Eun Seol, mondd el Eun Seol-nak.

562
00:43:26,089 --> 00:43:33,910
~ Ez egy bolond és olyan fájdalmas szerelem ~

563
00:43:34,312 --> 00:43:41,380
~ De mégis te vagy mindenem ~

564
00:43:50,790 --> 00:43:52,590
Mi ez?

565
00:43:54,020 --> 00:43:55,420
Nem fagyott le a kép?

566
00:43:57,690 --> 00:43:58,930
Ó, Istenem!

567
00:44:02,730 --> 00:44:04,430
Végre itt vagy, Kwon Jae Hee.

568
00:44:07,430 --> 00:44:09,140
Felvétel indul...

569
00:44:10,770 --> 00:44:12,570
Jól van, Kwon Jae Hee...

570
00:44:13,870 --> 00:44:16,240
Hagyd abba az olvasást és csinálj valamit.

571
00:44:24,080 --> 00:44:24,850
Az...

572
00:44:25,750 --> 00:44:27,220
Az nem az ellopott kép?

573
00:44:57,150 --> 00:44:57,650
Igen.

574
00:44:58,920 --> 00:45:00,920
Szeretnék megtalálni valakit.

575
00:45:01,820 --> 00:45:04,920
3 évvel ezelőtt Jeju-n élt és a neve Choi Eun Seol.

576
00:45:05,520 --> 00:45:07,990
Most valószínűleg egy másik nevet használ.

577
00:45:09,290 --> 00:45:11,260
Holnap odaadom személyesen a képet.

578
00:45:12,960 --> 00:45:15,830
Igen. A holnap 16:00 nekem megfelel.

579
00:45:16,800 --> 00:45:17,640
~ Igen. ~

580
00:45:19,200 --> 00:45:21,340
Oké, nagyszerű.

581
00:45:48,070 --> 00:45:50,670
Biztos fáradt vagy. Én megyek, szóval pihenj.

582
00:45:51,300 --> 00:45:53,300
Megint ahhoz a sunbae-hez mész?

583
00:45:53,300 --> 00:45:54,540
Igen, így van.

584
00:45:56,270 --> 00:45:58,680
Akkor gondolom visszajössz reggel megmosakodni.

585
00:45:58,680 --> 00:45:59,740
Igen, így van.

586
00:46:00,940 --> 00:46:01,880
Légy óvatos.

587
00:46:02,510 --> 00:46:04,020
Itt van rögtön szemben.

588
00:46:04,020 --> 00:46:07,320
Zárd be az ajtót és aludj mélyen, amíg vissza nem jövök.

589
00:46:07,650 --> 00:46:08,250
Oké.

590
00:46:08,490 --> 00:46:09,490
Akkor én megyek.

591
00:46:11,550 --> 00:46:12,560
Érezd magad otthon.

592
00:46:51,590 --> 00:46:53,190
Honnan tudtad, hogy itt vagyok?

593
00:46:53,190 --> 00:46:54,960
Ez a sunbae-d lakása?

594
00:46:59,670 --> 00:47:01,970
Tegnap is itt aludtál egész éjjel egyedül?

595
00:47:03,240 --> 00:47:05,610
Amúgy is az ilyen álcázás a munkám.

596
00:47:07,540 --> 00:47:08,240
Vissza kéne menned.

597
00:47:08,810 --> 00:47:11,250
Nem, nem lehet. Akkor hova mennél?

598
00:47:12,150 --> 00:47:13,480
Visszamehetünk együtt.

599
00:47:15,080 --> 00:47:15,980
Tényleg?

600
00:47:26,560 --> 00:47:28,600
Akkor azt hiszem vennem kéne még egy pár papucsot.

601
00:47:30,260 --> 00:47:31,630
Á, és...

602
00:47:31,630 --> 00:47:34,370
kifogytunk az ásványvízből és a fogkrémből.

603
00:47:35,900 --> 00:47:37,670
Azt hiszem ideje elmenni vásárolni.

604
00:47:39,810 --> 00:47:41,940
Írok egy listát arról, mit kell vennünk.

605
00:47:47,350 --> 00:47:48,250
Álmos vagy?

606
00:47:50,380 --> 00:47:51,850
Akkor először aludj.

607
00:47:52,990 --> 00:47:54,320
Nem, én jól vagyok.

608
00:47:54,320 --> 00:47:56,260
Aludj csak, ha álmos vagy.

609
00:47:56,260 --> 00:47:59,060
Á, nem. Alszom majd miután elaludtál.

610
00:47:59,690 --> 00:48:01,690
Nem vagyok annyira álmos...

611
00:48:04,160 --> 00:48:05,300
Én sem.

612
00:48:16,010 --> 00:48:19,510
Ez a digitális másolata a képnek, amit Kwon Jae Hee elvitt.

613
00:48:20,580 --> 00:48:22,180
Kezdhetem?

614
00:48:22,280 --> 00:48:23,420
Igen, uram.

615
00:48:28,590 --> 00:48:32,120
Miért bajlódunk annyit ezzel a képszerkesztéssel?

616
00:48:32,120 --> 00:48:36,190
Nem tudnánk csak visszaszerezni a képet és darabokra tépni?

617
00:48:36,390 --> 00:48:37,660
Akkor...

618
00:48:37,660 --> 00:48:41,570
ellopna egy másik képet vagy keresne mást, hogy megtalálja Cho Rim-ot.

619
00:48:41,800 --> 00:48:44,200
Kwon Jae Hee nem tudja felismerni az embereket,

620
00:48:44,200 --> 00:48:46,620
így azt sem tudja, ki van a képen.

621
00:48:46,620 --> 00:48:48,870
Amúgy sem Kwon Jae Hee fogja megkeresni.

622
00:48:48,940 --> 00:48:52,040
Valaki másnak fogja adni, hogy megtalálja a szemtanút.

623
00:48:52,040 --> 00:48:55,050
Szóval ha megváltoztatjuk a képet, sosem találja meg Cho Rim-ot.

624
00:48:55,810 --> 00:48:57,180
Ennek van értelme.

625
00:48:58,050 --> 00:48:59,220
Miért én vagyok mindig a tudatlan?

626
00:48:59,380 --> 00:49:02,190
Csak megjátssza, hogy tudatlan.

627
00:49:02,190 --> 00:49:05,360
De ez teljesen máshogy néz ki, mint Cho Rim.

628
00:49:06,390 --> 00:49:07,360
Milyen?

629
00:49:07,790 --> 00:49:09,730
Szóval ez elég jó?

630
00:49:10,490 --> 00:49:11,930
Igen, ez remek.

631
00:49:12,960 --> 00:49:15,300
Gondolom mindenki jó valamire.

632
00:49:15,300 --> 00:49:16,200
Kang felügyelő.

633
00:49:16,700 --> 00:49:19,200
Hallottam, hogy még mindig 2 ujjal gépel.

634
00:49:19,200 --> 00:49:20,240
Így.

635
00:49:22,170 --> 00:49:25,310
Akkor most csak ki kell nyomtatnunk ezt a képet,

636
00:49:25,310 --> 00:49:28,980
és kicserélni azzal, ami Kwon Jae Hee tárcájában van.

637
00:49:30,780 --> 00:49:33,080
Akkor odaadom ezt a képet Oh Cho Rim-nak.

638
00:49:41,920 --> 00:49:43,190
Készen van a kép.

639
00:49:45,730 --> 00:49:48,130
Teljesen máshogy néz ki, mint én.

640
00:49:49,270 --> 00:49:50,100
Ki ő?

641
00:49:50,100 --> 00:49:51,030
Ez hamis.

642
00:49:51,030 --> 00:49:52,230
Ő nem létezik.

643
00:49:52,670 --> 00:49:53,640
100%-ig szerkesztett.

644
00:49:55,970 --> 00:49:58,170
Megkönnyebbülés azt hallani, hogy ez az arc...

645
00:49:59,110 --> 00:50:00,510
valójában nem létezik.

646
00:50:03,380 --> 00:50:06,510
A valódi képed Kwon Jae Hee tárcájában van.

647
00:50:06,880 --> 00:50:08,320
Gondolod, hogy ki tudod cserélni?

648
00:50:08,720 --> 00:50:09,650
Meg tudom csinálni.

649
00:50:10,020 --> 00:50:13,660
Kwon Jae Hee találkozik egy magánnyomozóval ma 4 órakor.

650
00:50:13,660 --> 00:50:15,970
3 óra körül fogja elhagyni az éttermet.

651
00:50:15,970 --> 00:50:17,530
Még azelőtt ki kell cserélned a képeket.

652
00:50:18,830 --> 00:50:20,090
Értettem, megyek.

653
00:50:20,190 --> 00:50:21,560
Nálad van a vészjelző, igaz?

654
00:50:24,100 --> 00:50:25,000
Itt van.

655
00:50:25,430 --> 00:50:27,000
Én is hamarosan megyek.

656
00:50:27,700 --> 00:50:29,870
Mindig a közeledben leszek, úgyhogy ne félj.

657
00:50:43,480 --> 00:50:44,780
Elnézést!

658
00:50:45,090 --> 00:50:46,520
Hol van az ételem?

659
00:50:46,520 --> 00:50:48,960
Már régóta várunk!

660
00:50:49,590 --> 00:50:50,790
Túl sokáig tart!

661
00:50:52,200 --> 00:50:53,690
Mi van ezzel?

662
00:50:53,690 --> 00:50:55,460
Már régen rendeltünk!

663
00:50:55,460 --> 00:50:57,030
Mi folyik itt?

664
00:50:57,930 --> 00:50:59,480
Miért késnek az ételek?

665
00:50:59,480 --> 00:51:00,770
A vendégek várnak.

666
00:51:00,970 --> 00:51:02,140
Sajnálom.

667
00:51:02,140 --> 00:51:04,100
Volt egy kihagyott rendelés, amitől minden felborult.

668
00:51:04,970 --> 00:51:05,910
Melyik menü?

669
00:51:05,910 --> 00:51:07,210
Sült rák curry mártással.

670
00:51:07,610 --> 00:51:08,840
Megcsinálom.

671
00:51:17,980 --> 00:51:19,220
Mit csinálsz? Nem érünk rá.

672
00:51:19,220 --> 00:51:20,290
Menj és takarítsd le az asztalokat.

673
00:51:20,290 --> 00:51:21,420
Igen, megyek.

674
00:52:10,230 --> 00:52:14,240
[15:00 - 17:00, Szünet]

675
00:52:17,370 --> 00:52:18,940
Ó, főnök.

676
00:52:19,740 --> 00:52:21,380
Valamit kérdeznem kell.

677
00:52:21,610 --> 00:52:22,650
Persze, mi az?

678
00:52:22,810 --> 00:52:25,050
Tegnap este a felvétel után

679
00:52:25,050 --> 00:52:26,720
azt hiszem a lakásán hagytam a pénztárcámat.

680
00:52:27,480 --> 00:52:30,420
Tényleg? Akkor gyosan menj érte, biztos kényelmetlen nélküle.

681
00:52:30,750 --> 00:52:32,060
Igen, egy kicsit...

682
00:52:32,957 --> 00:52:34,975
De nekem most van egy találkozóm.

683
00:52:34,980 --> 00:52:37,590
Attól tartok egyedül kell menned.

684
00:52:38,530 --> 00:52:41,030
Visszaadhatod holnap. Én be tudok menni a PIN kódommal.

685
00:52:41,260 --> 00:52:43,700
Sajnálom, hogy ennyi problémát okozok.

686
00:52:44,130 --> 00:52:45,500
Semmi gond. Viszlát holnap.

687
00:52:45,670 --> 00:52:46,670
Igen, viszlát.

688
00:52:46,800 --> 00:52:47,670
Oké.

689
00:52:57,380 --> 00:52:58,550
Choi rendőrtiszt, én vagyok.

690
00:52:58,780 --> 00:53:00,220
Hogy ment? Jól vagy?

691
00:53:00,480 --> 00:53:02,120
Igen, kicseréltem a képeket.

692
00:53:03,350 --> 00:53:04,890
Jól van. És Kwon Jae Hee?

693
00:53:05,090 --> 00:53:07,520
Kwon séf most ment a találkozóra.

694
00:53:07,760 --> 00:53:09,570
Akkor vissza kell szerezned a kamerát.

695
00:53:09,570 --> 00:53:10,690
Azonnal menj Kwon Jae Hee házába.

696
00:53:11,260 --> 00:53:11,960
Értettem.

697
00:53:12,130 --> 00:53:14,030
Légy gyors. Én itt vagyok a háza közelében.

698
00:53:14,430 --> 00:53:15,160
Oké.

699
00:53:19,570 --> 00:53:20,400
Oh Cho Rim.

700
00:53:20,540 --> 00:53:21,870
Vidd ezt a tárolóba.

701
00:53:21,870 --> 00:53:23,070
Rendben.

702
00:53:43,720 --> 00:53:44,940
Halló?

703
00:53:44,940 --> 00:53:46,490
~ Én vagyok, akivel ma találkozik. ~

704
00:53:47,460 --> 00:53:48,930
Igen, már úton vagyok.

705
00:53:49,160 --> 00:53:50,530
A személy, akit keres

706
00:53:51,300 --> 00:53:52,630
kapcsolódik valamilyen bűnügyhöz?

707
00:53:54,440 --> 00:53:55,470
Miért kérdezi?

708
00:53:55,770 --> 00:53:57,400
Korábban ideértem,

709
00:53:58,170 --> 00:53:59,670
de a környék tele van zsarukkal.

710
00:54:00,310 --> 00:54:02,210
~ Úgy tűnik lebukott, szóval legyen óvatos. ~

711
00:54:02,210 --> 00:54:04,140
~ És ne okozzon bajt másoknak. ~

712
00:54:56,230 --> 00:54:57,800
Miért van Kwon Jae Hee most itt?

713
00:55:42,010 --> 00:55:44,410
[Choi rendőrtiszt]

714
00:55:59,660 --> 00:56:00,990
Vedd fel a telefont...

715
00:56:36,990 --> 00:56:38,760
Oh Cho Rim, hallasz engem?

716
00:56:39,390 --> 00:56:41,160
Nincs nálad a fülhallgató? Oh Cho Rim.

717
00:56:52,170 --> 00:56:52,970
~ Mi van? ~

718
00:56:54,940 --> 00:56:56,740
~ Mire vagy annyira kíváncsi? ~

719
00:56:57,650 --> 00:56:58,180
~ Mi? ~

720
00:56:59,050 --> 00:56:59,950
Cho Rim.

721
00:57:00,380 --> 00:57:01,480
Tűnj el onnan...

722
00:57:02,080 --> 00:57:03,650
Oh Cho Rim, tűnj el onnan!
