﻿ 1
00:00:35,000 --> 00:00:37,290
Jun, mi a helyet a hőszabályzó központtal?

2
00:00:37,315 --> 00:00:39,315
Még dolgozom rajta.

3
00:00:39,340 --> 00:00:41,340
Bármi látható sérülés?

4
00:00:41,365 --> 00:00:42,365
Nincs.

5
00:00:42,365 --> 00:00:44,365
De minek ütköztünk neki?

6
00:00:44,390 --> 00:00:48,390
Az Arirang műhold néhány darabjának,
ami még 2006-ban készült.

7
00:00:48,415 --> 00:00:50,415
2006?

8
00:00:50,440 --> 00:00:53,040
Milyen rég volt!

9
00:00:53,265 --> 00:00:55,265
Akkor születtem!

10
00:00:54,490 --> 00:00:56,490
Tényleg?

11
00:00:56,515 --> 00:00:58,515
Akkor.

12
00:01:00,565 --> 00:01:02,565
2006?

13
00:01:12,410 --> 00:01:15,590
2006 óta 28 év telt el.

14
00:01:15,590 --> 00:01:21,051
Ez az otthonom.
A Koreai Köztársaság.

15
00:01:25,082 --> 00:01:26,712
<i>High Kick!
1. rész</i>

16
00:01:32,003 --> 00:01:39,043
Roh elnök megválasztása utáni 
5. év nem volt csendes.

17
00:01:39,043 --> 00:01:41,714
Akkor volt a nagy őssejtcsalás,

18
00:01:41,714 --> 00:01:44,394
a Korea és Amerika közötti 
szabadkereskedelmi tárgyalások,

19
00:01:44,394 --> 00:01:47,355
és a közfelháborodás 
a szerencsejáték ellen.

20
00:01:47,355 --> 00:01:50,704
Észak-Korea atomfegyvereket tesztelt.

21
00:01:50,704 --> 00:01:55,056
És ebben az évben esett ki 
az Advocaat által vezetett focicsapat

22
00:01:55,056 --> 00:02:01,025
a világbajnokság negyeddöntőjében.

23
00:02:01,025 --> 00:02:09,307
Ennek a mozgalmas évnek a 
nyarán születtem én Szöulban.

24
00:02:09,307 --> 00:02:11,967
Tudja, hogy most van a születésnapja!

25
00:02:11,967 --> 00:02:14,937
<i>[2006. október]</i>
- Olyan boldog!
- Szia!

26
00:02:14,937 --> 00:02:19,549
- Mondd, hogy nagybácsi!
- Mondd, nagybácsi!

27
00:02:19,549 --> 00:02:22,209
Megismeri önt.
Nézze csak, mosolyog!

28
00:02:22,209 --> 00:02:25,709
- Hé, tudod, ki vagyok?
- Tudom!

29
00:02:25,709 --> 00:02:29,019
Nézzenek oda,
hogy folyik a nyála!

30
00:02:29,019 --> 00:02:33,130
Hadd nézzelek, hadd nézzelek!
Menj az utamból!

31
00:02:33,130 --> 00:02:36,570
Hadd nézzelek!

32
00:02:36,570 --> 00:02:39,180
Milyen jóképű vagy!

33
00:02:39,180 --> 00:02:42,151
Be fogsz pisilni
a fotózás alatt?

34
00:02:42,151 --> 00:02:44,451
Nézzenek oda!

35
00:02:44,451 --> 00:02:46,962
Nézzétek a fütykösét!

36
00:02:46,962 --> 00:02:48,472
Kezdjük a fotózást!
Jöjjenek erre az oldalra!

37
00:02:58,463 --> 00:03:01,354
Jó sokat pisilt.

38
00:03:01,354 --> 00:03:04,044
Szerencsére a ruhád nem lett pisis.

39
00:03:04,044 --> 00:03:05,254
Add ide!

40
00:03:05,254 --> 00:03:07,704
- Gyere ide!
- Menj a nagypapihoz!

41
00:03:07,704 --> 00:03:10,054
Csináljunk egy képet!

42
00:03:10,054 --> 00:03:11,074
Gyere csak!

43
00:03:11,074 --> 00:03:14,135
Milyen jóképű!

44
00:03:14,305 --> 00:03:16,135
Rendben, csináljuk a képet!

45
00:03:16,135 --> 00:03:18,235
Hol vannak a többiek?

46
00:03:18,235 --> 00:03:20,225
Biztosan kimentek.

47
00:03:20,225 --> 00:03:23,066
- Szólj neki, hogy siessenek!
- Majd én megyek.

48
00:03:25,016 --> 00:03:28,247
Hé!

49
00:03:28,247 --> 00:03:30,566
Neked hátul kellene állnod.

50
00:03:30,566 --> 00:03:33,067
Miért?
Itt akarok ülni.

51
00:03:33,067 --> 00:03:36,418
Túl sokan leszünk itt négyen.
Nem fog jól mutatni.

52
00:03:36,418 --> 00:03:37,977
Menj hátra!

53
00:03:37,977 --> 00:03:40,578
A fényképész mondta,
hogy üljek ide.

54
00:03:40,578 --> 00:03:43,918
Igen, fura lenne,
ha anya állna hátul.

55
00:03:43,918 --> 00:03:46,229
Csak tedd, amit mondok!
Menj oda!

56
00:03:46,229 --> 00:03:48,779
Az anyuka és az apuka ülnek majd középen,
önök pedig kétoldalt.

57
00:03:48,779 --> 00:03:51,349
Maradjon ki ebből!

58
00:03:51,349 --> 00:03:54,049
Menj már hátra gyorsan!

59
00:04:00,080 --> 00:04:02,240
Mi bajod van?
Szórakozol velem?

60
00:04:02,240 --> 00:04:04,551
Halál komolyan mondom.

61
00:04:04,551 --> 00:04:06,351
Te...

62
00:04:06,351 --> 00:04:10,701
Rendben, tűnj el!

63
00:04:10,701 --> 00:04:16,672
- Miért ütöttél meg?
- Áh! Ez fáj!

64
00:04:16,672 --> 00:04:19,373
- Engedj el! 
- Sógornő!

65
00:04:19,483 --> 00:04:22,923
Gyertek gyorsan be!

66
00:04:23,753 --> 00:04:26,053
Mit csinálnak?

67
00:04:26,053 --> 00:04:28,044
Lee Minho, Lee Yunho,
gyertek hamar!

68
00:04:28,044 --> 00:04:30,354
Egy pillanat!

69
00:04:30,724 --> 00:04:33,774
Miért fésülted hátra a hajad?
Jobb, ha le van engedve.

70
00:04:33,774 --> 00:04:37,104
- Tényleg?
- Ne fésüld le, furán nézne ki.

71
00:04:37,104 --> 00:04:38,205
Furán?

72
00:04:38,205 --> 00:04:40,715
Mi fura van benne?
Fiatalabbnak tűnsz leengedett hajjal.

73
00:04:40,715 --> 00:04:43,515
Azzal a frizurával
bolondnak tűnik.

74
00:04:43,515 --> 00:04:45,765
Nem tűnhetek bolondnak!

75
00:04:45,765 --> 00:04:49,846
Mit susmusoltok?!
Mi folyik ott?

76
00:04:49,846 --> 00:04:53,117
Semmi!
Hé, siessetek!

77
00:04:53,117 --> 00:04:55,207
Rendben!

78
00:04:57,477 --> 00:05:00,508
Nézzenek ide!
Így!

79
00:05:00,508 --> 00:05:03,668
1, 2, 3!

80
00:05:03,878 --> 00:05:07,348
<i>[Pungpa Középiskola]</i>
Jó reggelt!

81
00:05:07,879 --> 00:05:14,039
Oh Minjung mától velünk fog dolgozni.

82
00:05:14,039 --> 00:05:16,639
Üdvözlöm önöket!

83
00:05:19,830 --> 00:05:22,140
Segítsenek neki a beilleszkedésben!

84
00:05:22,140 --> 00:05:27,841
Oh Minjung matematikát fog tanítani,
és ő lesz a 9-es osztály osztályfőnöke.

85
00:05:27,841 --> 00:05:31,081
Valójában Seo Minjungnak hívnak.

86
00:05:31,081 --> 00:05:33,592
Angoltanár vagyok,
és a 4-es osztály osztályfőnöke leszek.

87
00:05:33,592 --> 00:05:35,992
Valóban?

88
00:05:35,992 --> 00:05:40,103
Egy pillanat! Lee Young tanár úr,
a fiai nem a 4-es osztályba járnak?

89
00:05:40,103 --> 00:05:44,342
A nevem Lee Minyong,
és az unokaöcséim járnak oda.

90
00:05:44,342 --> 00:05:47,274
A fiam még nincs egyéves sem.

91
00:05:47,274 --> 00:05:49,093
Áh, tényleg!

92
00:05:49,093 --> 00:05:53,844
Egymás mellett fognak dolgozni,
úgyhogy ismerkedjenek meg!

93
00:05:53,844 --> 00:05:55,644
És akkor...

94
00:05:55,644 --> 00:05:58,544
munkára fel!

95
00:06:05,675 --> 00:06:07,635
Jó reggelt!

96
00:06:07,635 --> 00:06:10,336
Aha. Oké.

97
00:06:10,336 --> 00:06:14,816
Először fogok tanítani,
úgyhogy nagyon ideges vagyok.

98
00:06:15,427 --> 00:06:17,077
Értem.

99
00:06:17,077 --> 00:06:20,178
Lányokat kellene tanítanom,
de én ide akartam jönni.

100
00:06:20,178 --> 00:06:24,177
Az álmom, hogy fiúkat tanítsak!

101
00:06:24,177 --> 00:06:26,157
Értem.

102
00:06:26,157 --> 00:06:28,978
De talán valami baj van?

103
00:06:28,978 --> 00:06:30,168
Igen.

104
00:06:30,168 --> 00:06:34,298
Látszik is.

105
00:06:34,298 --> 00:06:37,789
Fekete karikák vannak a szeme alatt!

106
00:06:41,310 --> 00:06:45,520
Mi baja van?
Olyan félelmetes!

107
00:06:48,381 --> 00:06:51,591
Mostantól én foglak titeket tanítani.

108
00:06:51,591 --> 00:06:56,002
Nemsokára vége az évnek,
de azért próbáljunk meg jól kijönni egymással!

109
00:06:56,002 --> 00:06:59,672
Úgy értem..

110
00:06:59,672 --> 00:07:02,742
Először tanítok,
úgyhogy ez kicsit kínos nekem.

111
00:07:02,742 --> 00:07:05,462
De igyekezni fogok!

112
00:07:07,883 --> 00:07:09,983
Ki az osztályelnök?

113
00:07:09,983 --> 00:07:11,483
Én vagyok.

114
00:07:11,483 --> 00:07:15,734
Mivel nem ismerem a szokásokat,
gyakran foglak majd kérdezgetni.

115
00:07:15,734 --> 00:07:19,045
Legépelem a korábbi órák anyagát,
és elküldnöm önnek e-mailben.

116
00:07:19,045 --> 00:07:20,894
Köszönöm!

117
00:07:20,894 --> 00:07:23,825
De hiányzik valaki?

118
00:07:23,825 --> 00:07:26,226
- Lee Yunho.
- Lee Yunho?

119
00:07:26,226 --> 00:07:28,186
Egy pillanat!

120
00:07:34,147 --> 00:07:38,247
Itt vagyok.

121
00:07:39,237 --> 00:07:41,817
Akkor jó.

122
00:07:42,407 --> 00:07:46,817
De csöngetés után ért ide.

123
00:07:46,817 --> 00:07:48,628
Elkésett.

124
00:07:48,628 --> 00:07:52,778
Hm?
Igazad van, de...

125
00:07:52,778 --> 00:07:55,488
Nem kellene megbüntetnie?

126
00:07:55,488 --> 00:07:59,610
Erről majd a tanárnő dönt.

127
00:07:59,610 --> 00:08:02,439
Igazad van,
hibáztam.

128
00:08:02,439 --> 00:08:06,140
Az osztályelnöknek igaza van,
a szabály az szabály.

129
00:08:06,140 --> 00:08:11,381
Milyen felháborító!

130
00:08:12,401 --> 00:08:16,441
Ez az első napom.
Nem lenne elég egy figyelmeztetés?

131
00:08:16,441 --> 00:08:19,201
Tanárnő!

132
00:08:19,302 --> 00:08:22,022
Igaz.
Elkésett.

133
00:08:22,022 --> 00:08:25,482
Mostantól ne késs!

134
00:08:28,642 --> 00:08:31,703
Akkor bemutatkoznék.

135
00:08:35,993 --> 00:08:40,644
Annyira félek.
A fiúk olyan gonoszak!

136
00:08:40,644 --> 00:08:45,674
Mit tegyek?

137
00:08:49,585 --> 00:08:52,476
Junha, Junha!

138
00:08:54,876 --> 00:08:59,276
Mikor lett kész a kép?

139
00:09:03,397 --> 00:09:06,848
Miért ide lett kirakva?
Senki nem beszélte meg velem!

140
00:09:07,287 --> 00:09:10,417
Miért nem lehet leszedni?

141
00:09:13,598 --> 00:09:16,529
Junha!

142
00:09:16,898 --> 00:09:19,609
Junha! Adjuk el a 
Hwajin Electronics részvényeket!

143
00:09:19,609 --> 00:09:20,589
Tessék?

144
00:09:20,589 --> 00:09:23,479
A Hwajin Electronics részvényei 400 wont érnek.
Add el őket!

145
00:09:23,479 --> 00:09:25,289
Már tegnap eladtam.

146
00:09:25,289 --> 00:09:28,090
Mi?
Miért adtad el?

147
00:09:28,090 --> 00:09:31,851
Nagyot profitálhattunk volna!

148
00:09:31,851 --> 00:09:33,630
Ne csak az eredményeket nézd!

149
00:09:33,630 --> 00:09:37,131
Eladtad a részvényeket,
és meg sem beszélted velem?!

150
00:09:37,131 --> 00:09:39,732
Kicsit azért nyereséges volt!

151
00:09:39,732 --> 00:09:42,452
Egy kicsit?
Ennyi?

152
00:09:42,452 --> 00:09:44,882
Meg kellett volna beszélned velem!

153
00:09:44,882 --> 00:09:47,203
Jól van!

154
00:09:49,123 --> 00:09:53,243
Minden hülyeséget megkérdez tőlem,
de ezt nem beszéli meg velem!

155
00:09:53,243 --> 00:09:57,643
Miért adta el,
mielőtt felment volna az ára?

156
00:09:57,643 --> 00:10:03,054
Tudnia kellett volna.
Folyton ezt csinálja!

157
00:10:03,054 --> 00:10:04,735
De olyan nagylelkű!

158
00:10:04,735 --> 00:10:08,524
Nem az! Csak a saját szüleivel!

159
00:10:08,524 --> 00:10:10,435
Velünk nagyon fukar!

160
00:10:10,435 --> 00:10:12,625
Tudod, mennyi pénzt adott az apósának?

161
00:10:12,625 --> 00:10:14,965
Holmi 10.000 wont!

162
00:10:14,965 --> 00:10:17,226
Ez nevetséges!
Ezt nem is kellett volna odaadnia!

163
00:10:17,226 --> 00:10:18,506
A családi képet...

164
00:10:18,506 --> 00:10:19,426
Áh, jó napot kívánok!

165
00:10:19,426 --> 00:10:20,656
Jó napot!

166
00:10:20,656 --> 00:10:22,017
- Megyek is!
- Szia!

167
00:10:22,017 --> 00:10:23,717
Viszontlátásra!

168
00:10:23,717 --> 00:10:25,397
Mit keresel itt ilyen korán?

169
00:10:25,397 --> 00:10:28,447
Miért raktad oda a képet?
A TV fölött kéne lennie.

170
00:10:28,447 --> 00:10:30,827
Nem mindegy?

171
00:10:30,827 --> 00:10:33,638
Tedd a TV fölé!

172
00:10:33,638 --> 00:10:35,098
Miért van az a fejeden?

173
00:10:36,628 --> 00:10:39,569
Fodrásznál voltam,
csak hazajöttem egy kicsit.

174
00:10:39,569 --> 00:10:41,259
Nehogy kiessenek a csavarók.

175
00:10:41,259 --> 00:10:45,790
Megint afro dauert csináltatsz?

176
00:10:45,790 --> 00:10:46,990
Igen.

177
00:10:46,990 --> 00:10:49,549
Tudod, hogy nem szeretem!
Miért pont afro frizura?

178
00:10:49,549 --> 00:10:52,110
Ez a legkényelmesebb.
Nagyon jó!

179
00:10:52,110 --> 00:10:55,211
Tudod, hogy nekem nem tetszik!

180
00:10:55,211 --> 00:10:59,311
Miért nem kéri ki senki a véleményemet 
ebben a családban?!

181
00:10:59,311 --> 00:11:02,941
Csináltassam újra?
De akkor is ki kell fizetnem.

182
00:11:09,832 --> 00:11:10,722
Igen?

183
00:11:10,722 --> 00:11:13,963
Hé, Lee Yunho,
itt Hwang Chansung!

184
00:11:13,963 --> 00:11:14,733
És?

185
00:11:14,733 --> 00:11:18,464
Seunghyun verekedni akar veled.

186
00:11:18,464 --> 00:11:22,923
De sehol sem talál.
Talán félsz?

187
00:11:22,923 --> 00:11:26,074
Persze. Nagyon félek!

188
00:11:26,074 --> 00:11:30,535
A tetőn vagyunk.
Legyél itt 10 másodpercen belül!

189
00:11:30,685 --> 00:11:36,105
Halló?
Lee Yunho! Ez a szemét!

190
00:11:36,675 --> 00:11:39,535
Letette?

191
00:11:39,535 --> 00:11:42,036
Kapjuk el!

192
00:11:50,447 --> 00:11:52,167
Lee Yunho!

193
00:11:52,167 --> 00:11:55,218
Hol van mindenki?

194
00:11:56,367 --> 00:11:58,408
Hé, hol van Lee Yunho?

195
00:11:58,408 --> 00:11:59,368
Nem tudom.

196
00:11:59,368 --> 00:12:02,068
Mikor ment el?

197
00:12:02,068 --> 00:12:04,498
Nem tudom!

198
00:12:04,498 --> 00:12:06,458
Csendben tudnál maradni?

199
00:12:06,458 --> 00:12:10,620
Mit mondtál?!

200
00:12:10,620 --> 00:12:13,639
Úgy értem, már nincs itt,
nézzétek meg, biztos kint van!

201
00:12:13,639 --> 00:12:15,380
Akkor én megyek.

202
00:12:16,410 --> 00:12:18,001
Meg akarsz halni?

203
00:12:18,001 --> 00:12:19,681
Ki akarna meghalni?

204
00:12:19,681 --> 00:12:22,300
Hé!
Te nem Lee Yunho testvére vagy?

205
00:12:22,300 --> 00:12:25,881
De igen, ő itt Lee Minho!
Hallottam, hogy Yunhónak van egy testvére!

206
00:12:25,881 --> 00:12:27,892
Ő az!

207
00:12:27,892 --> 00:12:29,322
Nem.

208
00:12:29,322 --> 00:12:32,332
Tényleg? De ha testvérek, 
miért járnak egy osztályba?

209
00:12:32,332 --> 00:12:35,492
Dochi azt mondta,
későn, 7 évesen kezdte az iskolát.

210
00:12:35,492 --> 00:12:37,793
Tényleg?

211
00:12:37,793 --> 00:12:39,733
Szóval ő a testvéred?

212
00:12:39,733 --> 00:12:43,244
Yunho nem lehet messze!
A közelben kell lennie!

213
00:12:43,244 --> 00:12:45,323
Velünk kell jönnöd.

214
00:12:45,323 --> 00:12:48,334
Nem akarjátok megtalálni Yunhót?

215
00:12:48,334 --> 00:12:51,124
Azt hittem,
őt keresitek!

216
00:12:52,484 --> 00:12:55,935
Junha, ha végeztünk,
menjünk át Minyongékhoz!

217
00:12:55,935 --> 00:12:56,975
Miért?

218
00:12:56,975 --> 00:13:01,615
Akarok vinni nekik egy kis kimcsit.
Biztosan elfogyott már.

219
00:13:01,615 --> 00:13:05,176
És a mikrót is el kellett volna vinnie,
de elfelejtette.

220
00:13:05,176 --> 00:13:06,586
Rendben.

221
00:13:13,958 --> 00:13:15,107
Ez meg mi?

222
00:13:15,537 --> 00:13:19,868
- Nem keresett senki?
- Nem.

223
00:13:42,170 --> 00:13:46,031
A gyógyszerek ára.
Biztos, hogy ennyi?

224
00:13:46,031 --> 00:13:49,221
- Igen, annyi.
- Tényleg?

225
00:13:51,091 --> 00:13:54,682
Miért viselsz ilyen ruhát munkaidőben?

226
00:13:54,682 --> 00:13:56,223
Tessék?

227
00:13:56,223 --> 00:13:58,713
Dr. Park lecserélte a régi köpenyeket.

228
00:13:58,713 --> 00:14:01,883
Micsoda?
Az összes köpenyt?

229
00:14:01,883 --> 00:14:05,154
Ez meg mi...?

230
00:14:05,154 --> 00:14:06,453
Ahjumma!

231
00:14:06,453 --> 00:14:09,123
Elnézést!

232
00:14:10,613 --> 00:14:14,124
Hogy merte lecserélni őket,
anélkül, hogy megkérdezett volna?!

233
00:14:14,124 --> 00:14:17,255
Dr. Park nincs most bent.

234
00:14:17,255 --> 00:14:20,335
Mi van mindenkivel?!

235
00:14:41,168 --> 00:14:43,958
- Ki az?
- Shinji, mi vagyunk!

236
00:14:48,349 --> 00:14:51,489
- Shinji?
- Shinji?

237
00:14:51,489 --> 00:14:52,989
Biztos nincs itthon.

238
00:14:52,989 --> 00:14:55,080
Hívd fel!

239
00:15:13,402 --> 00:15:16,161
Nincs itthon.
Menjünk!

240
00:15:18,672 --> 00:15:21,283
A pár a 801-ből?

241
00:15:21,283 --> 00:15:25,393
Ma még nem láttam őket.

242
00:15:25,393 --> 00:15:28,593
Nincs itt a kocsi.

243
00:15:28,593 --> 00:15:31,334
Mi történt?

244
00:15:31,334 --> 00:15:33,674
Biztosan dolga van.
Menjünk haza!

245
00:15:33,674 --> 00:15:38,065
Kár, hogy elkerülték egymást.

246
00:15:39,694 --> 00:15:42,885
Ez nagyon nehéz!

247
00:15:42,885 --> 00:15:44,526
Adja ide!

248
00:15:47,595 --> 00:15:49,606
Nagymama, nem nehéz?

249
00:15:49,606 --> 00:15:52,247
- Dehogy.
- Viszontlátásra!

250
00:15:52,666 --> 00:15:57,647
Milyen erős nagymama!

251
00:16:07,228 --> 00:16:09,418
<i>[Anya]</i>

252
00:16:11,269 --> 00:16:12,538
Mi az?

253
00:16:12,538 --> 00:16:16,159
- Lee Yunho, hol vagy?
- Különórán.

254
00:16:16,159 --> 00:16:17,809
Miért nem veszi fel a bátyád a telefont?

255
00:16:17,809 --> 00:16:19,299
Honnan tudjam?

256
00:16:19,299 --> 00:16:21,560
Nem vele vagy?

257
00:16:21,560 --> 00:16:25,010
Kezdődik az óra!
Le kell tennem!

258
00:16:28,501 --> 00:16:31,811
Nem tudok koncentrálni.

259
00:16:33,081 --> 00:16:34,272
Igen?

260
00:16:34,272 --> 00:16:36,432
Én vagyok, Hwang Chansung!

261
00:16:36,432 --> 00:16:39,532
- Nincs időm dumálni veled.
- Várj!

262
00:16:39,532 --> 00:16:41,912
Tudod, ki van itt?

263
00:16:41,912 --> 00:16:44,873
Becsinálsz, ha megtudod!

264
00:16:44,873 --> 00:16:46,413
Kivel vagy?

265
00:16:46,413 --> 00:16:49,903
A bátyáddal, Lee Minhóval!

266
00:16:49,903 --> 00:16:54,054
Mit szólsz?
Nálunk van a tesód!

267
00:16:54,054 --> 00:16:56,014
És akkor?
Csináljatok vele, amit akartok!

268
00:16:56,014 --> 00:16:58,144
Mi?

269
00:16:58,144 --> 00:17:01,675
- Azt mondta, csináljunk vele, amit akarunk?
- De hát a bátyja!

270
00:17:01,675 --> 00:17:03,565
Ő a bátyád!

271
00:17:03,565 --> 00:17:07,656
Komolyan mondom!
Akarod hallani a hangját?

272
00:17:09,045 --> 00:17:10,786
Semmit sem fog érni.

273
00:17:10,786 --> 00:17:14,946
Hé, én vagyok...
Látod, letette.

274
00:17:14,946 --> 00:17:16,317
Mi?

275
00:17:16,317 --> 00:17:18,937
Halló?
Komolyan?

276
00:17:18,937 --> 00:17:21,777
- Nem vagytok testvérek?
- De igen.

277
00:17:21,777 --> 00:17:23,317
Akkor mi a bajotok?

278
00:17:23,317 --> 00:17:26,198
Ilyenek vagyunk.
Akkor én megyek.

279
00:17:26,198 --> 00:17:28,257
Miféle testvéri kapcsolat ez?!

280
00:17:28,257 --> 00:17:31,988
Seunghyun, verjük meg!

281
00:17:31,988 --> 00:17:34,668
- Ne!
- Kiabálsz velem?

282
00:17:34,668 --> 00:17:37,509
Nem kiabálok!
Idehozom őt!

283
00:17:37,509 --> 00:17:39,259
Nem érdekel!

284
00:17:39,259 --> 00:17:42,030
Várj! Elengedsz,
ha az öcsém idejön?

285
00:17:42,030 --> 00:17:43,839
Elengedsz, vagy nem?!

286
00:17:43,839 --> 00:17:46,080
Ne kiabálj velem!

287
00:17:46,080 --> 00:17:48,280
- Add ide a telefonod!
- Ez a kis...!

288
00:17:48,280 --> 00:17:50,310
Várj, igyekszem!

289
00:17:53,871 --> 00:17:56,171
Mi van már?

290
00:17:57,261 --> 00:18:02,792
Elmondom anyának,
mi történt Jinsu motorjával.

291
00:18:02,792 --> 00:18:05,592
Mi?
Te szemét!

292
00:18:05,592 --> 00:18:09,663
Szerintem már tudja.
Kérdezősködni fog róla.

293
00:18:09,663 --> 00:18:11,123
A tetőn vagyok.

294
00:18:11,123 --> 00:18:13,473
Ne mozdulj onnan!

295
00:18:13,473 --> 00:18:16,784
Tutira megölöm!

296
00:18:18,264 --> 00:18:22,345
Jön. De ha ideér,
jól verjétek össze!

297
00:18:22,345 --> 00:18:26,975
Egy hete műtötték,
úgyhogy itt nagyon érzékeny.

298
00:18:26,975 --> 00:18:31,196
Tényleg testvérek vagytok?

299
00:18:31,486 --> 00:18:33,295
Busszal megyünk?

300
00:18:33,295 --> 00:18:36,566
Nézd csak!
Milyen szép kanapé!

301
00:18:36,566 --> 00:18:38,697
- Az?
- Aha!

302
00:18:38,697 --> 00:18:42,817
Ki dob ki ilyen szép holmit?

303
00:18:42,817 --> 00:18:44,697
Jó kérdés.

304
00:18:44,697 --> 00:18:47,667
- A színe is gyönyörű!
- A kárpit is nagyon finom!

305
00:18:47,667 --> 00:18:51,577
Anya, ez tökéletes!
Pihenhetünk rajta!

306
00:18:51,577 --> 00:18:52,728
Gondolod?

307
00:18:52,728 --> 00:18:54,428
El akarják vinni?

308
00:18:54,428 --> 00:18:56,999
Elvihetjük?

309
00:18:56,999 --> 00:19:00,429
Persze, de jobb lenne,
ha költöztetőt hívnának.

310
00:19:00,429 --> 00:19:02,539
Nincs rá szükség.
Majd elvisszük kézben.

311
00:19:02,539 --> 00:19:03,850
Persze!
Miért pazarolnák a pénzt?

312
00:19:03,850 --> 00:19:07,880
Hogy fogják elvinni?
Hol laknak?

313
00:19:07,880 --> 00:19:09,770
A Somang Kórháznál.
Anya, induljunk!

314
00:19:09,770 --> 00:19:14,570
Olyan messze?
Az nagyon messze van innen!

315
00:19:16,671 --> 00:19:19,712
Ahjussi, feltenné azokat a kanapéra?

316
00:19:19,712 --> 00:19:21,682
Igen!

317
00:19:23,531 --> 00:19:25,472
Ez nagyon nehéz!

318
00:19:25,472 --> 00:19:27,782
Ez egy mikró?
Hogy...?

319
00:19:27,782 --> 00:19:29,922
Tegye csak rá!

320
00:19:32,632 --> 00:19:35,353
Köszönjük!
Menjünk!

321
00:19:35,353 --> 00:19:37,014
Igen!

322
00:19:37,073 --> 00:19:39,004
Nem túl nehéz?

323
00:19:39,004 --> 00:19:40,283
Megvagyunk!

324
00:19:40,283 --> 00:19:43,214
Erősek vagyunk!

325
00:19:45,645 --> 00:19:51,135
Mi ez a köpeny?!

326
00:19:54,145 --> 00:19:58,476
- Dr. Park még mindig nincs bent?
- Ma korán hazament.

327
00:19:58,476 --> 00:20:03,027
Mi?
Ki engedte haza?

328
00:20:11,957 --> 00:20:13,967
Halló?
Apuka?

329
00:20:13,967 --> 00:20:15,988
<i>Miért mentél haza olyan korán?</i>

330
00:20:15,988 --> 00:20:19,799
Ma csak találkozóim voltak.
Utána hamar hazajöttem.

331
00:20:19,799 --> 00:20:24,589
Nem mehetsz el az engedélyem nélkül!

332
00:20:24,589 --> 00:20:29,069
És miért cserélted le az egyenruhát?

333
00:20:29,069 --> 00:20:31,780
Otthon vagy, ugye?
Ne mozdulj!

334
00:20:31,780 --> 00:20:34,181
Mi van ma mindenkivel?!

335
00:20:44,812 --> 00:20:47,811
Óh, hát itt vagy?
Aggódtál a bátyád miatt?

336
00:20:47,811 --> 00:20:49,932
Gyere csak ide!

337
00:20:50,232 --> 00:20:52,663
Én kezdem!

338
00:20:55,563 --> 00:20:56,643
- Verekedjünk!
- Menj innen!

339
00:20:56,643 --> 00:21:00,733
A gyomrát célozd meg!
A gyomrát!

340
00:21:00,733 --> 00:21:02,064
Mit csinálsz?

341
00:21:02,064 --> 00:21:03,653
Gyere csak ide!

342
00:21:03,653 --> 00:21:05,113
A gyomrát üsd!

343
00:21:05,113 --> 00:21:08,154
- Mi van veletek?
- Gyere ide!

344
00:21:08,154 --> 00:21:10,275
Te...!

345
00:21:11,425 --> 00:21:15,385
- Velem verekedj!
- Állj csak meg!

346
00:21:19,916 --> 00:21:24,746
Verekedjünk!
Velem verekedj!

347
00:21:28,207 --> 00:21:31,647
- Mi történt?
- Tényleg testvérek?

348
00:21:31,647 --> 00:21:33,187
Ezt mondták!

349
00:21:33,187 --> 00:21:35,988
Komplikált egy család!

350
00:21:41,358 --> 00:21:43,218
Megöllek!

351
00:21:46,289 --> 00:21:48,880
Állj meg!
Komolyan kinyírlak!

352
00:21:50,760 --> 00:21:55,320
Szóval ők Lee tanár úr unokaöccsei.

353
00:21:55,320 --> 00:22:01,461
De akkor miért veszekedtek?

354
00:22:05,952 --> 00:22:08,392
- Kinyírlak!
- Eressz el!

355
00:22:11,222 --> 00:22:17,183
Tudtam én!
Látom, kibékültetek!

356
00:22:17,183 --> 00:22:22,353
Úgy, öleljétek meg egymást!

357
00:22:22,353 --> 00:22:24,053
Engedj el!

358
00:22:24,053 --> 00:22:25,874
Szétverlek!

359
00:22:29,604 --> 00:22:34,575
- Menjünk át alatta!
- Alatta?

360
00:22:46,136 --> 00:22:49,657
- Rendőrség!
- Futás!

361
00:22:56,757 --> 00:23:00,377
- Mi ez?
- Rajta vagyok!

362
00:23:29,532 --> 00:23:34,092
Ennek semmi értelme!
Hogy lehetnek ilyen erősek?

363
00:23:35,723 --> 00:23:38,643
- Leráztuk őket?
- Nem látom!

364
00:23:38,742 --> 00:23:41,853
Ott egy pocsolya!
Ugrás!

365
00:23:45,114 --> 00:23:47,633
Mi ez a köpeny?

366
00:23:47,633 --> 00:23:51,404
- Nem tetszik önnek?
- Mégis milyen öltözet ez?

367
00:23:51,404 --> 00:23:55,245
Azt hittem, jól állna önnek.
Egy kicsit túl sok...?

368
00:23:55,245 --> 00:23:58,095
Ha csinálni akarsz valamit,
előbb velem beszéld meg!

369
00:23:58,095 --> 00:24:01,666
Korán hazajöttél,
és arról sem szóltál!

370
00:24:01,666 --> 00:24:05,056
- Nyugodjon meg, apuka!
- Hogy nyugodhatnék meg?!

371
00:24:05,056 --> 00:24:07,586
Mi baja van ma mindenkinek?

372
00:24:07,586 --> 00:24:12,906
Junha az engedélyem nélkül adta el a részvényeket!
A feleségem az engedélyem nélkül daueroltatott!

373
00:24:13,096 --> 00:24:14,667
Mi az?

374
00:24:14,667 --> 00:24:17,777
Valaki kidobta,
úgyhogy elhoztuk.

375
00:24:17,777 --> 00:24:20,638
Ki engedte meg,
hogy idehozzátok?

376
00:24:20,638 --> 00:24:22,757
Mi bajotok van?!

377
00:24:22,757 --> 00:24:27,948
Miért nem kértek engedélyt semmire?!

378
00:24:27,948 --> 00:24:32,629
Mostantól minden tilos,

379
00:24:32,629 --> 00:24:36,250
amit nem beszéltetek meg velem!
Érthető?

380
00:24:36,250 --> 00:24:39,329
- Hova mész?
- A mosdóba.

381
00:24:39,329 --> 00:24:42,570
Előbb engedélyt kell kérned!

382
00:24:42,570 --> 00:24:46,520
- Még a vécézéshez is?
- Igen! Meg kell kérdezned előtte!

383
00:24:46,520 --> 00:24:50,741
- Apa, kimehetek a mosdóba?
- Menj!

384
00:24:50,872 --> 00:24:53,491
Istenem!

385
00:24:54,461 --> 00:24:55,452
Anya!

386
00:24:55,452 --> 00:24:57,502
Mit keresel itt megint?

387
00:24:57,502 --> 00:24:59,442
Mostantól kérj engedélyt,
mielőtt idejössz!

388
00:24:59,442 --> 00:25:00,162
Tessék?

389
00:25:00,162 --> 00:25:02,132
Tőletek jöttem,
de senki nem volt otthon.

390
00:25:02,132 --> 00:25:03,603
Hol van a feleséged?

391
00:25:03,653 --> 00:25:06,313
Anya, valamit el kell mondanom.
Gyere velem!

392
00:25:06,313 --> 00:25:08,803
- Mit?
- Mit akarsz mondani?!

393
00:25:08,803 --> 00:25:10,953
Azt mondtam,
előbb kérj engedélyt!

394
00:25:10,953 --> 00:25:13,734
Anya, csak egy perc!

395
00:25:15,395 --> 00:25:17,184
Te csirkefogó!

396
00:25:17,184 --> 00:25:19,745
Nem azt mondtam,
hogy kérj engedélyt?!

397
00:25:19,854 --> 00:25:24,276
- Mi?! Válás?!
- Válás?

398
00:25:24,276 --> 00:25:26,605
Miféle válás?
Ennek semmi értelme!

399
00:25:26,605 --> 00:25:29,255
Igaz ez?
De miért?

400
00:25:29,255 --> 00:25:30,686
Nos...

401
00:25:30,686 --> 00:25:32,226
Te kis hülye!

402
00:25:32,226 --> 00:25:33,716
Apa!

403
00:25:38,406 --> 00:25:40,927
Állj meg!
Kinyírlak!

404
00:25:43,197 --> 00:25:47,068
Nem kértél engedélyt,
hogy elválj!

405
00:25:48,289 --> 00:25:50,759
Nagyapa, segíts!

406
00:25:59,919 --> 00:26:03,750
Az élet olyan, mint egy keserédes csokoládé.
De mi mindig...

407
00:26:03,750 --> 00:26:06,100
<i>[High Kick!]</i>
magasat rúgunk!
