﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

2
00:00:34,920 --> 00:00:36,076
Egy szöuli család története.

3
00:00:36,076 --> 00:00:37,896
Miért van az a fejeden?

4
00:00:37,896 --> 00:00:40,804
Tudod, hogy nem tetszik az afro frizura!

5
00:00:40,804 --> 00:00:41,893
Tegnap eladtam.

6
00:00:41,893 --> 00:00:44,081
Miért nem kérdeztél meg előtte?

7
00:00:44,081 --> 00:00:45,622
Semmit nem beszélsz meg velem!

8
00:00:45,622 --> 00:00:47,943
Mi ez a köpeny?

9
00:00:47,943 --> 00:00:49,937
Azt hittem, jól állna önnek.

10
00:00:49,937 --> 00:00:51,690
Miért nem beszélted meg velem előtte?

11
00:00:51,690 --> 00:00:53,217
Mi van mindenkivel?!

12
00:00:53,217 --> 00:00:54,838
<i>[Minyong elvált.]</i>
Hogy teheted ezt?

13
00:00:54,838 --> 00:00:56,195
Én nem szórakozom!

14
00:00:56,195 --> 00:00:57,185
Anya!

15
00:00:57,185 --> 00:00:59,934
Moszkvában akarok tanulni!

16
00:00:59,934 --> 00:01:02,368
Az autó sincs itt.

17
00:01:02,368 --> 00:01:04,459
Szeretném látni Junt,
mielőtt elmegyek!

18
00:01:04,459 --> 00:01:07,956
Ezt az egy szívességet kérem tőled!

19
00:01:07,956 --> 00:01:09,302
Anya van itt!

20
00:01:12,219 --> 00:01:13,938
Állj meg!

21
00:01:13,938 --> 00:01:16,038
Mostantól én foglak titeket tanítani.

22
00:01:16,038 --> 00:01:17,555
Nincs már sok hátra az évből,

23
00:01:17,555 --> 00:01:19,368
de próbáljunk jól kijönni!

24
00:01:19,368 --> 00:01:21,166
Ki az osztályelnök?

25
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
Én vagyok.

26
00:01:24,722 --> 00:01:26,428
Miért járnak egy osztályba?

27
00:01:26,428 --> 00:01:30,087
Dochi azt mondta,
későn, 7 évesen kezdte az iskolát.

28
00:01:31,058 --> 00:01:33,675
- Mondd csak el nekik!
- Hé!

29
00:01:35,327 --> 00:01:37,155
Kinyírlak!

30
00:01:37,155 --> 00:01:38,338
Miért motoroztál?

31
00:01:38,338 --> 00:01:40,458
Azt mondta, egy barátjától kapta kölcsönbe.

32
00:01:40,458 --> 00:01:43,074
Nem én mondtam el.
Ők kérdezték először.

33
00:01:47,697 --> 00:01:50,476
Megállíthatatlan magas rúgás!

34
00:01:52,089 --> 00:01:54,185
<i>High Kick!
3. rész</i>

35
00:02:04,392 --> 00:02:06,831
Küldd be a következő beteget!

36
00:02:06,831 --> 00:02:09,871
<i>Nincs több beteg, doktor úr.</i>

37
00:02:11,445 --> 00:02:14,423
Rendben.

38
00:02:20,693 --> 00:02:25,737
Nincsenek páciensek ilyenkor?
Jó hír.

39
00:02:37,596 --> 00:02:40,209
Rengetegen vannak itt.
Miért mondtad, hogy nincs egy sem?

40
00:02:40,209 --> 00:02:41,377
Gyorsan küldd be őket!

41
00:02:41,577 --> 00:02:45,496
Ők mind Park doktornőre várnak.

42
00:02:44,996 --> 00:02:47,197
Hm?

43
00:02:47,197 --> 00:02:50,253
De nagyon sokan vannak.
Küldd őket hozzám!

44
00:02:50,253 --> 00:02:52,068
Próbáltam, de...

45
00:02:52,068 --> 00:02:55,174
mindenki dr. Parkhoz akar menni...

46
00:02:55,174 --> 00:02:57,073
Tényleg?

47
00:02:57,073 --> 00:02:59,491
Nos... akkor...

48
00:03:02,577 --> 00:03:06,637
Nagymama, megvizsgálom önt,
és hamar hazamehet.

49
00:03:06,637 --> 00:03:08,269
Akkor nem kell várnia.

50
00:03:08,269 --> 00:03:12,967
Nem, köszönöm!
A fiatalabb doktornőre várok.

51
00:03:21,331 --> 00:03:23,708
Legalább van egy kis szabadidőm.

52
00:03:33,067 --> 00:03:36,698
Ezeket már régebben
ki kellett volna dobnom.

53
00:03:36,698 --> 00:03:39,485
Szabad vagyok!

54
00:03:39,485 --> 00:03:46,559
Minden nap berúghatok,
és csajozhatok! Juhú!

55
00:04:27,677 --> 00:04:29,389
Lee tanár úr!

56
00:04:29,389 --> 00:04:32,187
Óh, Seo tanárnő!
Mi járatban van itt?

57
00:04:32,187 --> 00:04:34,931
Nemrég költöztem a környékre.

58
00:04:34,931 --> 00:04:37,039
Tényleg?
Én is erre lakom.

59
00:04:37,039 --> 00:04:39,624
Komolyan?
Akkor szomszédok vagyunk.

60
00:04:39,624 --> 00:04:42,620
- Gyakran fogunk találkozni.
- Áh, igen.

61
00:04:42,620 --> 00:04:44,555
Segíthetek vinni?

62
00:04:44,555 --> 00:04:47,128
Nem, köszönöm,
nagyon erős vagyok!

63
00:04:47,128 --> 00:04:51,269
Értem.
Akkor később találkozunk!

64
00:04:51,269 --> 00:04:53,042
Igen...

65
00:04:54,341 --> 00:04:57,118
Erre jöjjenek!

66
00:04:57,450 --> 00:04:58,782
A szoba ott van.

67
00:04:58,782 --> 00:05:01,037
Minden bútor a helyén van?
Valaki lakik itt?

68
00:05:01,037 --> 00:05:03,471
A barátom külföldre ment,
és mindent itt hagyott.

69
00:05:03,471 --> 00:05:05,827
Amíg nem jön vissza, itt lakom.
Olcsó a bérleti díj.

70
00:05:05,827 --> 00:05:07,461
Jó üzletet kötött.

71
00:05:07,461 --> 00:05:09,926
Bizony, jól jártam!

72
00:05:09,926 --> 00:05:12,441
Óvatosan, az törékeny...!

73
00:05:26,735 --> 00:05:28,731
Ki az?

74
00:05:30,044 --> 00:05:32,245
- Doktor úr!
- Betegem van?

75
00:05:32,245 --> 00:05:33,677
Küldd be!

76
00:05:33,677 --> 00:05:35,432
Alá kellene írnia.

77
00:05:35,432 --> 00:05:37,153
Az új gép vásárlásához kell.

78
00:05:37,153 --> 00:05:39,840
- Nem páciens?
- Tessék?

79
00:05:39,840 --> 00:05:41,739
Add ide!

80
00:05:47,262 --> 00:05:48,494
Jó napot kívánok!

81
00:05:48,494 --> 00:05:50,939
Foglaljon helyet!

82
00:05:50,939 --> 00:05:54,235
- Mi a pa...?
- Én vagyok az, Beom.

83
00:05:54,235 --> 00:05:55,422
Mit keresel itt?

84
00:05:55,422 --> 00:05:59,030
A nagypapám küldött,
hogy van-e kedve dadukot játszani.

85
00:05:59,030 --> 00:06:04,438
Dolgoznom kell.
Nincs időm játszani.

86
00:06:04,438 --> 00:06:06,554
Pedig úgy tűnik,
unatkozik.

87
00:06:06,554 --> 00:06:11,706
Nem érek rá!
Alá kell írnom ezt a papírt.

88
00:06:11,706 --> 00:06:16,282
Mondd meg a nagyapádnak,
hogy később átmegyek!

89
00:06:16,282 --> 00:06:18,702
Park doktornő!

90
00:06:19,131 --> 00:06:20,216
Park doktornő!

91
00:06:20,216 --> 00:06:23,741
A doktornő elment egy kis időre.

92
00:06:23,741 --> 00:06:26,958
Megvárakoztatja magát?

93
00:06:32,002 --> 00:06:34,223
Nem érzi jól magát?

94
00:06:34,223 --> 00:06:37,570
Semmit nem tudok megemészteni.

95
00:06:38,886 --> 00:06:42,601
Majd én megvizsgálom.

96
00:06:42,601 --> 00:06:44,939
- Ideadná a kezét?
- Igen.

97
00:06:50,413 --> 00:06:56,847
<i>A vére nem áramlik akadálymentesen.</i>

98
00:06:56,847 --> 00:07:03,686
<i>Nyomás van a lépén,
és a gyomra sincs rendben.</i>

99
00:07:04,077 --> 00:07:06,141
A gázok okozzák.

100
00:07:06,141 --> 00:07:07,492
Gázok?

101
00:07:07,492 --> 00:07:12,084
A stressz az oka.

102
00:07:12,084 --> 00:07:13,915
Ön várandós!

103
00:07:13,915 --> 00:07:15,344
Várandós?

104
00:07:15,344 --> 00:07:17,918
Most jöttek ki a tesztek eredményei.
Gratulálok!

105
00:07:17,918 --> 00:07:20,032
Erre nem is gondoltam!

106
00:07:20,032 --> 00:07:22,736
Menjen el a nőgyógyászához,
és kérjen alapos kivizsgálást!

107
00:07:22,736 --> 00:07:27,210
Biztos benne?
Az úr azt mondta, gyomorrontásom van.

108
00:07:27,210 --> 00:07:30,932
Gyomorrontás?

109
00:07:31,981 --> 00:07:36,064
A tünetek könnyen összetéveszthetők.

110
00:07:36,064 --> 00:07:37,730
Nézze ezt meg!

111
00:07:43,579 --> 00:07:49,236
<i>Te bolond!
Mit tettél!</i>

112
00:07:54,586 --> 00:07:59,823
<i>Tényleg 35 éve orvos vagy?</i>

113
00:07:59,823 --> 00:08:03,214
<i>Sosem voltam még ennyire pocsék!</i>

114
00:08:03,214 --> 00:08:06,499
Csak egy aprócska hiba volt.

115
00:08:06,499 --> 00:08:10,222
<i>Talán ideje lenne nyugdíjba vonulnom.</i>

116
00:08:10,222 --> 00:08:16,496
<i>Ezért nincsenek betegeid.
Fogadd el a valóságot!</i>

117
00:08:16,496 --> 00:08:19,598
- Apa, akarsz dadukot játszani?
- Nem! Nem fogadom el!

118
00:08:19,598 --> 00:08:22,057
Mit nem fogadsz el?

119
00:08:22,057 --> 00:08:27,707
Hogy legyőzlek dadukban?
Bele kell törődnöd.

120
00:08:27,707 --> 00:08:29,604
Kifelé!

121
00:08:50,222 --> 00:08:52,364
Kész vagyok!

122
00:08:53,774 --> 00:08:55,230
Milyen meleg van!

123
00:09:06,695 --> 00:09:08,213
Néznem kell a meccset!

124
00:09:08,882 --> 00:09:12,459
Ez már a nyolcadik játékrész!

125
00:09:24,064 --> 00:09:29,743
Ez az, hajrá!
Futás, futás!

126
00:09:41,990 --> 00:09:49,300
Mi volt ez?!
Pocsékul játszanak!

127
00:09:56,174 --> 00:09:58,310
Sokkal jobb!

128
00:10:08,205 --> 00:10:11,780
Ez meg hogy került ide?

129
00:10:11,780 --> 00:10:15,183
Talán a szél fújta le.

130
00:10:20,077 --> 00:10:22,234
Hol a söröm?

131
00:10:43,862 --> 00:10:47,742
Ki az?
Shinji?

132
00:10:47,742 --> 00:10:56,861
~Mondd, hogy elhagysz...~

133
00:11:07,743 --> 00:11:10,302
Láttátok a bácsikátokat az iskolában?

134
00:11:10,302 --> 00:11:11,894
Az osztályban.

135
00:11:11,894 --> 00:11:14,432
És hogy van?
Nem tűnik betegnek?

136
00:11:14,432 --> 00:11:15,522
Úgy látszott, jól van.

137
00:11:15,522 --> 00:11:19,514
Meg sem lepődök,
a felesége maga volt a gonoszság!

138
00:11:19,514 --> 00:11:22,849
Talán jó,
hogy végül elváltak.

139
00:11:22,849 --> 00:11:26,198
Biztos sok nehézséget okozott neki.

140
00:11:26,198 --> 00:11:28,458
Fiúk! El fogtok késni!

141
00:11:28,458 --> 00:11:30,326
Reggelizniük kell,
mielőtt elmennek!

142
00:11:30,326 --> 00:11:33,722
- Indulás!
- Sziasztok!

143
00:11:36,210 --> 00:11:39,744
Apuka, azon gondolkodtam,
hogy vehetnénk két MB20 gépet.

144
00:11:40,154 --> 00:11:42,434
Apuka?

145
00:11:42,434 --> 00:11:43,357
Hm?

146
00:11:43,357 --> 00:11:48,565
Az MB20-asok.
Szeretnék venni belőlük kettőt.

147
00:11:48,738 --> 00:11:50,796
Miért nem próbálunk ki előbb egyet?

148
00:11:50,796 --> 00:11:56,180
Túl sok betegünk van,
egy nem lesz elég.

149
00:11:56,953 --> 00:12:01,958
Bár én vagyok az igazgató,
de nem sok beleszólásom van a dolgokba.

150
00:12:01,958 --> 00:12:07,948
Még diagnosztizálni sem tudok.

151
00:12:07,948 --> 00:12:11,955
Haemi! A tegnapi betegnek...

152
00:12:11,955 --> 00:12:14,160
tudom, hogy gyomorrontása volt.

153
00:12:14,160 --> 00:12:16,737
Nem kevertem össze
a terhességet és a gyomorrontást...

154
00:12:16,737 --> 00:12:19,746
Könnyen össze lehet keverni

155
00:12:19,746 --> 00:12:23,115
<i>Most kinevetett?</i>

156
00:12:23,115 --> 00:12:28,366
<i>Nincs bűntudatod?</i>

157
00:12:28,366 --> 00:12:30,802
Nem!

158
00:12:30,802 --> 00:12:34,447
Miért beszél magában?

159
00:12:34,447 --> 00:12:38,052
Egész nap ezt csinálja.

160
00:12:38,052 --> 00:12:41,370
Tényleg?
Talán szenilis?

161
00:12:41,370 --> 00:12:45,985
Szenilis?
Apa szenilis?

162
00:12:45,985 --> 00:12:48,705
- Nem vagyok szenilis!
- Megijesztettél!

163
00:12:48,705 --> 00:12:53,873
Hogy mertek ilyet mondani rólam?!

164
00:12:53,873 --> 00:12:58,335
És ne zabálj annyit!
Olyan vagy, mint egy disznó!

165
00:12:58,335 --> 00:13:00,942
Mondtam, hogy fogynod kell egy kicsit!

166
00:13:00,942 --> 00:13:04,122
Igaza van.

167
00:13:08,811 --> 00:13:12,089
Szerintem apuka
teljesen jól van.

168
00:13:12,089 --> 00:13:14,971
Tovább fog élni, mint én,
úgyhogy ne aggódjon!

169
00:13:14,971 --> 00:13:18,372
Nem akarom, hogy tovább éljen, mint te.
Az borzalmas lenne.

170
00:13:26,661 --> 00:13:28,795
El fogok késni!

171
00:13:33,204 --> 00:13:36,905
Ki van ott?
Shinji?

172
00:13:40,315 --> 00:13:45,609
Ez furcsa.
Mintha hallottam volna valamit.

173
00:13:54,082 --> 00:13:57,047
Hová tűnt a cipőm?

174
00:13:58,177 --> 00:14:01,872
Épp időben!

175
00:14:02,502 --> 00:14:05,384
Egek!

176
00:14:12,936 --> 00:14:18,198
Miért késett ennyit?
Tudja, mennyi az idő?

177
00:14:18,198 --> 00:14:20,486
Ebédelhetett volna,
mielőtt jött.

178
00:14:20,486 --> 00:14:22,579
Bocsánat!

179
00:14:29,139 --> 00:14:31,306
Ezt ma reggel
hozzám dobták be.

180
00:14:31,306 --> 00:14:32,902
Köszönöm!

181
00:14:32,902 --> 00:14:36,821
De miért késett ennyit?
Busszal 10 perc az út.

182
00:14:36,821 --> 00:14:38,526
Nos...

183
00:14:38,526 --> 00:14:41,471
Valószínűleg nem fogja elhinni.

184
00:14:41,471 --> 00:14:42,542
Micsodát?

185
00:14:42,542 --> 00:14:46,707
Valami bolond kölyök
ellopta a cipőmet!

186
00:14:46,707 --> 00:14:49,497
Komolyan?
Velem is történnek fura dolgok!

187
00:14:49,497 --> 00:14:52,437
Valaki a bejárat előtt
hagyta a cipőjét!

188
00:14:52,437 --> 00:14:55,532
Tényleg?
Az meg hogy lehet?

189
00:14:55,532 --> 00:14:58,059
Ez nem minden,
történtek furcsább dolgok is.

190
00:14:58,059 --> 00:15:00,769
- Például?
- Nem fog hinni nekem.

191
00:15:00,769 --> 00:15:01,842
Mi történt?

192
00:15:01,842 --> 00:15:04,628
Azt hiszem,
valaki más is van a lakásban.

193
00:15:04,628 --> 00:15:06,417
Érzem.

194
00:15:06,417 --> 00:15:09,758
- Komolyan?! Én is!
- Tényleg?

195
00:15:09,758 --> 00:15:13,632
Igen, az újság eltűnt,
mire kijöttem a fürdőből!

196
00:15:13,632 --> 00:15:15,267
Mintha szellem járta lenne a lakás...

197
00:15:15,267 --> 00:15:22,432
Én is ezt érzem!
Annyira furcsa!

198
00:15:22,432 --> 00:15:25,144
<i>El kell fogadnom a valóságot.</i>

199
00:15:25,144 --> 00:15:29,833
<i>Ez már nem az a kórház,
amit én építettem.</i>

200
00:15:30,946 --> 00:15:33,454
<i>[Sunjae Gyógyszertár]</i>

201
00:15:43,582 --> 00:15:45,495
<i>Megjöttünk!</i>

202
00:15:45,495 --> 00:15:47,592
<i>Jó napot kívánok!</i>

203
00:15:48,525 --> 00:15:51,721
<i>Ő itt Haemi.
Emlékeztek rá?</i>

204
00:15:51,721 --> 00:15:54,253
<i>- Szólnod kellett volna, hogy jöttök.
- Szervusztok!</i>

205
00:15:54,253 --> 00:15:56,865
<i>- Üljetek le!
- Foglaljatok helyet!</i>

206
00:15:57,278 --> 00:16:00,120
<i>Drágám,
hozz egy kis teát!</i>

207
00:16:00,120 --> 00:16:02,620
<i>Ginzeng teát?</i>

208
00:16:04,126 --> 00:16:08,367
<i>Úgy tudom, te is
gyógynövénytant tanultál.</i>

209
00:16:08,367 --> 00:16:10,234
<i>Igen.</i>

210
00:16:10,234 --> 00:16:14,315
<i>De olyan zsúfoltnak tűnik ez a hely.</i>

211
00:16:14,706 --> 00:16:20,268
<i>Régi és sötét.
És koszosnak tűnik.</i>

212
00:16:20,268 --> 00:16:24,078
<i>Külön szoba kellene
a pácienseknek.</i>

213
00:16:24,078 --> 00:16:27,400
<i>Apuka, nem szeretné
felújítani a kórházat?</i>

214
00:16:27,400 --> 00:16:30,920
<i>Haladni kell a korral.</i>

215
00:16:36,290 --> 00:16:39,948
<i>Nem lesz baj a bővítésből?
Félek.</i>

216
00:16:39,948 --> 00:16:42,860
<i>Hogy vár profitot befektetés nélkül?</i>

217
00:16:42,860 --> 00:16:44,113
<i>Ne aggódjon!</i>

218
00:16:44,113 --> 00:16:46,190
<i>Mi?</i>

219
00:16:52,073 --> 00:16:56,955
<i>Lee Sunjae Női Kórház.</i>

220
00:16:56,955 --> 00:16:59,069
<i>De én nem nőket kezelek.</i>

221
00:16:59,069 --> 00:17:02,560
<i>Nem baj,
én szakértő vagyok.</i>

222
00:17:15,674 --> 00:17:20,221
<i>Miatta jutottam el idáig.
Szerencsésnek mondhatom magam.</i>

223
00:17:20,221 --> 00:17:26,480
<i>Örülnöm kellene,
hogy legalább a nevemet meghagyta.</i>

224
00:17:33,473 --> 00:17:37,040
<i>Boldognak kellene lennem.</i>

225
00:17:37,588 --> 00:17:41,890
Mi van velem?
Most már haszontalan vagyok?

226
00:17:43,108 --> 00:17:46,985
Szeretem,
amikor nem egyedül kell hazamennem.

227
00:17:46,985 --> 00:17:49,808
Ugye?
De itt lakik?

228
00:17:49,808 --> 00:17:51,258
Épp ott.

229
00:17:51,258 --> 00:17:53,250
Én is!

230
00:17:53,250 --> 00:17:55,490
Tényleg?
Hányas lakásban?

231
00:17:55,490 --> 00:17:56,776
Nyolcszáz...

232
00:17:56,776 --> 00:17:58,594
Egy pillanat!

233
00:17:59,366 --> 00:18:01,229
Igen, anya?

234
00:18:01,229 --> 00:18:02,739
Igen.

235
00:18:02,739 --> 00:18:06,814
Ne foglalkozz vele!
Felejtsd el!

236
00:18:43,250 --> 00:18:44,854
Ki van ott?!

237
00:19:00,106 --> 00:19:02,768
Mi folyik itt?

238
00:19:05,083 --> 00:19:08,260
Biztos egy szellem.

239
00:19:11,777 --> 00:19:13,821
Szellem lehet...

240
00:19:16,267 --> 00:19:17,216
Halló?

241
00:19:17,216 --> 00:19:20,823
Lee tanár úr, bocsásson meg,
de át tudna jönni hozzám?

242
00:19:20,823 --> 00:19:22,516
Miért?

243
00:19:22,516 --> 00:19:27,118
Valaki...
belekakilt a vécémbe!

244
00:19:27,118 --> 00:19:29,058
Belekakilt?

245
00:19:29,058 --> 00:19:32,950
Itt egy nagy, büdös kaki!
Annyira félek!

246
00:19:32,950 --> 00:19:34,137
Ez őrület!

247
00:19:34,137 --> 00:19:35,832
Máris ott leszek!
Hányas lakás?

248
00:19:35,832 --> 00:19:37,203
801!

249
00:19:37,203 --> 00:19:39,602
Tessék?
Nem hallom jól!

250
00:19:39,602 --> 00:19:42,080
801!

251
00:19:42,080 --> 00:19:44,097
Várjon!

252
00:19:44,097 --> 00:19:46,381
Valaki van az én lakásomban is!

253
00:19:46,381 --> 00:19:48,620
Tessék?
Most mi lesz?

254
00:19:48,620 --> 00:19:52,539
Visszahívom.
Menjen ki a lakásból!

255
00:19:52,539 --> 00:19:54,900
Rendben!

256
00:20:13,987 --> 00:20:15,843
- Mit keres itt?
- Mit keres itt?

257
00:20:15,843 --> 00:20:17,878
- Ez a lakásom!
- Ez a lakásom!

258
00:20:17,878 --> 00:20:21,180
- Tessék?
- Tessék?

259
00:20:21,180 --> 00:20:23,481
Indulunk haza.

260
00:20:23,481 --> 00:20:25,923
Jó.

261
00:20:29,812 --> 00:20:31,953
- Jó éjt!
- Viszontlátásra!

262
00:20:32,626 --> 00:20:36,408
- Megsérültem!
- Jó estét!

263
00:20:36,408 --> 00:20:37,681
Mi a baj?

264
00:20:37,681 --> 00:20:41,814
Elestem, amikor jöttünk le a hegyről.

265
00:20:41,814 --> 00:20:44,547
Mindketten megsérültek?
Kificamodott a bokájuk?

266
00:20:44,547 --> 00:20:48,000
Igen, mindketten egyszerre estünk el.

267
00:20:51,176 --> 00:20:53,764
Először önt kell kezelni.
Erre jöjjön!

268
00:21:00,488 --> 00:21:02,818
Mi ez a zsivaly?

269
00:21:02,818 --> 00:21:05,986
- Ő mit keres itt?
- Kificamodott a bokája.

270
00:21:08,896 --> 00:21:12,257
Először őt kell kezelnem,
várj egy kicsit!

271
00:21:12,486 --> 00:21:13,910
- Apa?
- Jó estét!

272
00:21:13,910 --> 00:21:17,026
- Kificamodott a bokád?
- Igen, túráztunk.

273
00:21:17,026 --> 00:21:19,291
Hadd nézzem!

274
00:21:19,291 --> 00:21:23,712
A feleségem is meg tudja csinálni.

275
00:21:23,712 --> 00:21:26,433
Igen,
menjen csak haza!

276
00:21:26,433 --> 00:21:27,879
Biztos?

277
00:21:30,705 --> 00:21:33,971
<i>A feleségem is meg tudja csinálni.</i>

278
00:21:33,971 --> 00:21:37,264
<i>Igen,
menjen csak haza!</i>

279
00:21:37,264 --> 00:21:41,145
<i>Lee Sunjae, ennyit érsz?</i>

280
00:21:41,145 --> 00:21:45,595
<i>Ez a szakterületed!</i>

281
00:21:45,595 --> 00:21:48,416
<i>Hagyod, hogy mindenki
átgázoljon rajtad?</i>

282
00:21:48,416 --> 00:21:51,145
<i>Mid van ezen kívül?</i>

283
00:21:51,145 --> 00:21:53,638
Meg kell tennem!

284
00:21:53,638 --> 00:21:57,033
- Mit művelsz?
- Hol ficamodott ki? Itt?

285
00:21:57,033 --> 00:22:00,258
- A feleségem is meg tudja csinálni.
- Felejtsd el! Én megcsinálom!

286
00:22:00,258 --> 00:22:02,799
- Itt?
- Ön fogja kezelni?

287
00:22:02,799 --> 00:22:04,807
Igen?
Miért?

288
00:22:04,807 --> 00:22:08,239
- Hol van, itt?
- Igen...

289
00:22:16,739 --> 00:22:22,952
<i>Ne feledd ezt a pillanatot, Lee Sunjae!</i>

290
00:22:22,952 --> 00:22:28,411
<i>35 év büszkesége függ most ettől!</i>

291
00:22:28,411 --> 00:22:32,849
<i>Ez egy életre szóló harc!</i>

292
00:22:32,849 --> 00:22:37,965
<i>Ez a végső csata!</i>

293
00:22:38,614 --> 00:22:40,842
<i>[Moszkva]</i>

294
00:22:43,318 --> 00:22:46,532
Milyen hideg van!
Hol a suli?

295
00:22:46,532 --> 00:22:48,328
Áh!

296
00:22:50,698 --> 00:22:53,304
- Jól van?
- Köszönöm!

297
00:22:53,304 --> 00:22:55,777
Hogy van a „köszönöm” oroszul?

298
00:22:55,777 --> 00:22:58,294
Köszönöm, köszönöm!

299
00:22:58,294 --> 00:22:59,328
Mi van ezekkel a szavakkal?

300
00:22:59,328 --> 00:23:01,768
Semmiség.

301
00:23:02,420 --> 00:23:04,790
Vigyázzon magára!

302
00:23:04,790 --> 00:23:06,802
Úgy hangzanak ezek,
mintha káromkodnék.

303
00:23:06,802 --> 00:23:09,445
Japánból jött?

304
00:23:09,445 --> 00:23:12,536
Japán?
Nem, nem!

305
00:23:12,536 --> 00:23:18,433
Én koreai vagyok.
Én nem vagyok japán.

306
00:23:19,719 --> 00:23:22,722
<i>Minjung, jól alkalmazkodom
a moszkvai élethez.</i>

307
00:23:22,722 --> 00:23:27,013
<i>De az árak magasak,
úgyhogy jól kell gazdálkodnom.</i>

308
00:23:27,013 --> 00:23:31,943
<i>Szerencsére nálam van a lakás foglalója,
amit Minyongtól kaptam.</i>

309
00:23:31,943 --> 00:23:34,418
Én nem adtam neki a lakást!

310
00:23:34,418 --> 00:23:35,880
Most viccel velem?!

311
00:23:35,880 --> 00:23:40,214
<i>Remélem, jól vagy.
Később még írok, szia!</i>

312
00:23:40,214 --> 00:23:43,575
Most már tudja!

313
00:23:43,575 --> 00:23:48,389
De Seo tanárnő!
Én nem adtam neki ezt a lakást.

314
00:23:48,389 --> 00:23:52,729
Miért adnám neki?
Ő hagyott el engem!

315
00:23:52,729 --> 00:23:54,864
De ő azt mondta,
hogy a lakás az övé.

316
00:23:54,864 --> 00:23:59,115
Azt mondta, önök barátok.
A barátjaként tudhatná, mennyire megbízhatatlan!

317
00:23:59,115 --> 00:24:02,699
Shinji mindig jobb volt nálam az iskolában.

318
00:24:02,788 --> 00:24:05,005
Nem meglepő.

319
00:24:05,005 --> 00:24:08,610
Elrendezem ezt az ügyet vele.
Önnek el kellene mennie.

320
00:24:08,610 --> 00:24:12,361
Tessék? De hova?
Nincs hova mennem!

321
00:24:12,361 --> 00:24:16,490
Akkor sem maradhatunk egy helyen!

322
00:24:16,490 --> 00:24:19,429
Akkor adja vissza a pénzem,
hogy lakást kereshessek!

323
00:24:19,429 --> 00:24:22,309
Nincs pénzem,
Shinji elvitte!

324
00:24:22,309 --> 00:24:25,564
Akkor maga menjen el!
Én legálisan kifizettem az előleget!

325
00:24:25,564 --> 00:24:29,907
Miről beszél?
Ne legyen ilyen ésszerűtlen!

326
00:24:29,907 --> 00:24:33,171
Nem én vagyok ésszerűtlen!

327
00:24:33,171 --> 00:24:37,495
Ez már túl sok!
Ön eléggé makacs!

328
00:24:37,495 --> 00:24:40,899
Mit művel?
Ne lökdössön!

329
00:24:40,899 --> 00:24:43,466
Ez az én lakásom,
miért mennék el?

330
00:24:43,466 --> 00:24:44,980
Csak menjen el!

331
00:24:44,980 --> 00:24:46,872
Kitesz egy nőt az utcára?!

332
00:24:46,872 --> 00:24:50,624
Maga olyan gonosz, Lee tanár úr!
Miért csinálja ezt?

333
00:24:50,624 --> 00:24:53,248
Menjen!

334
00:24:53,248 --> 00:24:55,779
Felhívom, ha beszéltem Shinjivel.
Viszontlátásra!

335
00:24:55,779 --> 00:24:59,305
Jó, jó, megyek!

336
00:24:59,459 --> 00:25:01,223
De használhatnám a mosdót?

337
00:25:01,223 --> 00:25:04,412
Az anyukám Szuvonban él,
odáig 2 óra az út.

338
00:25:04,412 --> 00:25:06,110
Menjen csak!

339
00:25:06,901 --> 00:25:12,346
Lehúzná a vécét?
A szag valami borzalom...

340
00:25:14,312 --> 00:25:17,319
Á, persze!
Bocsásson meg!

341
00:25:30,276 --> 00:25:32,857
Ez annyira kínos!

342
00:25:35,337 --> 00:25:38,154
Seo tanárnő!

343
00:25:41,093 --> 00:25:45,136
Mi ez?
Máris elment?

344
00:25:56,750 --> 00:25:58,444
Hé!

345
00:25:59,638 --> 00:26:01,993
Viszontlátásra, Lee tanár úr!
Vigyázzon magára!

346
00:26:01,993 --> 00:26:03,759
Seo tanárnő, nyissa ki az ajtót!

347
00:26:03,759 --> 00:26:06,766
Hol aludjak most?

348
00:26:06,766 --> 00:26:08,728
Maga kezdte!

349
00:26:08,728 --> 00:26:11,271
Ön férfi,
úgyhogy bárhol aludhat!

350
00:26:11,271 --> 00:26:16,805
Nyissa ki az ajtót!
Hall engem?!

351
00:26:17,176 --> 00:26:21,469
Rendben.
Csak egy éjszakára hadd maradjak!

352
00:26:21,469 --> 00:26:24,132
Nem fogok hangoskodni.

353
00:26:24,132 --> 00:26:28,106
Seo tanárnő!
Tanárnő!

354
00:26:28,106 --> 00:26:30,897
Kérem szépen!
Seo tanárnő!

355
00:26:30,897 --> 00:26:33,338
Már alszik?

356
00:26:35,173 --> 00:26:38,211
<i>Mindent megtettem.</i>

357
00:26:38,211 --> 00:26:40,504
Megpróbál sétálni?

358
00:26:43,634 --> 00:26:45,955
Halló?

359
00:26:53,113 --> 00:26:56,386
- Már egyáltalán nem fáj.
- Hé! Jól vagy?

360
00:26:56,386 --> 00:27:00,264
Meggyógyultam!
Már nem fáj!

361
00:27:00,264 --> 00:27:02,317
Nézzék csak!

362
00:27:02,317 --> 00:27:05,124
Ön elképesztő!

363
00:27:05,124 --> 00:27:07,645
Megadom a címet..

364
00:27:08,156 --> 00:27:12,581
Apa, ki tudnád ezeket szedni?
Éhes vagyok.

365
00:27:18,755 --> 00:27:20,692
Kész van?

366
00:27:32,312 --> 00:27:38,157
Áááh! Ez fáj!

367
00:27:38,157 --> 00:27:40,575
Ez fura.
Az én lábam jól van.

368
00:27:40,575 --> 00:27:42,573
Nagyon fáj!

369
00:27:42,573 --> 00:27:44,981
Kelj fel,
és sétálj rendesen!

370
00:27:44,981 --> 00:27:48,375
Még fáj!

371
00:27:49,019 --> 00:27:50,955
Kimegyek a mosdóba.

372
00:27:51,126 --> 00:27:53,568
Ne nyavalyogj,
és sétálj normálisan!

373
00:27:53,568 --> 00:27:55,893
Nem nyavalygok, tényleg fáj!

374
00:27:55,893 --> 00:27:59,071
A barátod sétál,
úgyhogy neked is megy!

375
00:27:59,071 --> 00:28:01,870
Miért teszed ezt velem?!
Tényleg nem tudok menni!

376
00:28:01,870 --> 00:28:04,598
Miért ne tudnál?
Én kezeltelek!

377
00:28:04,598 --> 00:28:06,137
Tudsz sétálni!
Csak próbáld meg!

378
00:28:06,137 --> 00:28:09,990
Miért csinálod ezt?!

379
00:28:10,342 --> 00:28:12,394
Tudsz sétálni!

380
00:28:12,394 --> 00:28:16,286
- Teljesen meggyógyultál.
- Apa!

381
00:28:16,286 --> 00:28:19,341
Sétálj!

382
00:28:19,341 --> 00:28:22,592
Ne sántíts,
sétálj rendesen!

383
00:28:31,065 --> 00:28:34,426
<i>[Bakik]</i>

384
00:28:36,389 --> 00:28:37,506
Bocsánat!

385
00:28:37,506 --> 00:28:41,180
Mi a következő sor?

386
00:28:41,849 --> 00:28:45,975
Hogyan kérheti, hogy menjen ki?

387
00:28:45,975 --> 00:28:49,250
Tanárnő, sajnálom!

388
00:28:49,250 --> 00:28:53,016
Majd beszélek Shinjivel.

389
00:28:54,414 --> 00:29:02,035
Mondtam, hogy beszéljétek meg előbb velem!

390
00:29:08,275 --> 00:29:10,989
Mi az?

391
00:29:25,142 --> 00:29:27,502
Valójában nem pukiztam.

392
00:29:27,502 --> 00:29:31,003
- Mi volt ez a hang?
- A számmal csináltam.

393
00:29:31,003 --> 00:29:33,262
Tényleg nem pukiztam!

394
00:29:33,262 --> 00:29:36,323
Nagyon megijedtem.

395
00:29:37,470 --> 00:29:42,411
Siess! Gyorsan!

396
00:29:42,411 --> 00:29:44,932
Siess!

397
00:29:56,399 --> 00:29:59,662
Nem megy feljebb!

398
00:29:59,987 --> 00:30:06,687
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>