﻿1
00:00:00,910 --> 00:00:02,896
<i>High Kick!
6. rész</i>

2
00:00:03,500 --> 00:00:07,400
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

3
00:00:07,529 --> 00:00:13,568
Hé! Ez az egérlyuk nem is olyan rossz!

4
00:00:13,568 --> 00:00:16,898
Hű, mint egy tűzoltó állomás!

5
00:00:17,071 --> 00:00:20,751
Szórakozhatsz lent,
és gyorsan fel tudsz jönni, ha apa hazaér.

6
00:00:20,751 --> 00:00:24,058
Hé! Ez nagyon király!

7
00:00:24,058 --> 00:00:26,390
Miért nem költözöl fel te ide?

8
00:00:26,390 --> 00:00:30,856
Hé! Falazzatok nekem,
és senkinek ne szóljatok, hogy itt lakom!

9
00:00:30,856 --> 00:00:33,310
Már úgy is mindenki tud erről
és a válásodról is.

10
00:00:33,310 --> 00:00:36,300
Mi?! Hogyhogy?

11
00:00:36,300 --> 00:00:38,578
- Te voltál...?
- Nem!

12
00:00:38,578 --> 00:00:41,176
Én sem!
Mégis mindenki tudja.

13
00:00:41,176 --> 00:00:44,002
- Kész a reggeli!
- Kaja!

14
00:00:45,444 --> 00:00:48,102
Szia nagybácsi!

15
00:00:48,891 --> 00:00:51,270
Később találkozunk!

16
00:00:53,556 --> 00:00:55,928
Én is éhes vagyok...

17
00:00:56,520 --> 00:01:01,552
Ki pletykál rólam?

18
00:01:01,901 --> 00:01:04,699
Jó reggelt, uram!

19
00:01:06,828 --> 00:01:09,455
Micsoda véletlen!
Pont egy iskolában tanítok

20
00:01:09,481 --> 00:01:12,438
 Lee Minyonggal, Shinji férjével.

21
00:01:12,438 --> 00:01:16,714
A válás után Shinji megkapta a lakás,
és bérbe adta nekem.

22
00:01:16,714 --> 00:01:19,158
De Lee tanár úr azt mondja,
övé a lakás.

23
00:01:19,158 --> 00:01:21,677
Még bíróságra is kerülhet az ügy.

24
00:01:21,677 --> 00:01:26,613
Lee tanár úr olyan jó példát mutat!

25
00:01:26,613 --> 00:01:28,405
Díjat érdemelne!

26
00:01:28,405 --> 00:01:33,448
Hogy tudja ilyen jól
titokban tartani a magánéletét?

27
00:01:36,276 --> 00:01:38,334
Omo!

28
00:01:38,486 --> 00:01:45,029
Épp azon tűnődtem, ki pletykálhat rólam.
Az én hibám, hogy bíztam önben.

29
00:01:45,852 --> 00:01:49,943
Az igazgatóhelyettes is hallotta?
Bocsásson meg, nem gondoltam...!

30
00:01:49,943 --> 00:01:53,433
Lee tanár úr, ne aggódjon! Senki nem tudja
rajtam és az igazgatóhelyettesen kívül!

31
00:01:53,433 --> 00:01:56,974
Általában jól tudok titkot tartani!

32
00:01:57,911 --> 00:01:59,812
Titoktartás?

33
00:01:59,812 --> 00:02:03,610
Mindenkinek elmondta
a közös vacsoránál.

34
00:02:03,610 --> 00:02:06,468
De mit tanul Lee tanár úr felesége?

35
00:02:06,468 --> 00:02:11,122
Moszkvában tanul zeneszerzést.

36
00:02:11,122 --> 00:02:14,169
Nem reklámdalokat énekelt eddig?

37
00:02:14,169 --> 00:02:15,824
Miért kezdett zenét szerezni?

38
00:02:15,998 --> 00:02:17,401
<i>[Moszkvai zeneiskola]</i>

39
00:02:21,035 --> 00:02:23,741
Kifogytam az ötletekből.

40
00:02:23,741 --> 00:02:26,641
Miért ilyen üres a fejem?

41
00:02:26,641 --> 00:02:29,681
Ennyit tudsz, Shinji?

42
00:02:29,681 --> 00:02:32,971
Ezért jöttél ide?

43
00:02:32,971 --> 00:02:36,731
Inkább öld meg magad!

44
00:02:36,731 --> 00:02:38,835
Ki van ott?!

45
00:02:52,732 --> 00:02:55,270
<i>[Balett terem]</i>

46
00:03:22,061 --> 00:03:28,114
Édes istenem!
Milyen jól néz ki!

47
00:03:30,000 --> 00:03:31,635
Szia!

48
00:03:31,635 --> 00:03:32,826
Szia!

49
00:03:32,826 --> 00:03:36,845
Te vagy a cserediák Koreából?

50
00:03:36,845 --> 00:03:38,147
Vajon ismer engem?

51
00:03:38,147 --> 00:03:40,229
Honnan ismersz?

52
00:03:40,229 --> 00:03:45,835
Nincs sok ázsiai erre,
pláne olyan aranyos, mint te.

53
00:03:45,835 --> 00:03:49,957
Most rám akar hajtani?

54
00:03:54,895 --> 00:03:57,451
Jurij Kosztavroszkij vagyok.

55
00:03:57,451 --> 00:03:59,526
Én...

56
00:04:00,906 --> 00:04:03,444
Én...

57
00:04:03,444 --> 00:04:04,976
Én Shinji vagyok.

58
00:04:04,976 --> 00:04:07,457
Örvendek, Shinji.

59
00:04:16,576 --> 00:04:20,331
Anyuka!
Segítek vinni!

60
00:04:20,331 --> 00:04:23,197
Azzal a pálcika karoddal?
Tessék, fogd ezt!

61
00:04:23,197 --> 00:04:25,601
Miért nem pakol ki az a fiú a padlásról?

62
00:04:25,601 --> 00:04:26,635
Ma van itt az utolsó napja.

63
00:04:26,635 --> 00:04:30,329
Jól érzed magad,
hogy kidobod a fiadat?

64
00:04:30,329 --> 00:04:32,709
Hát persze, miért?

65
00:04:32,709 --> 00:04:34,486
Persze...
Menjünk!

66
00:04:34,486 --> 00:04:38,798
- Ezt mindet elviszed?
- Igen. Azt tegyétek a fejemre!

67
00:04:39,380 --> 00:04:42,018
Ez nehezebb, mint amilyennek tűnik.

68
00:04:46,871 --> 00:04:49,952
Induljunk!

69
00:04:52,290 --> 00:04:57,155
Junha, kelj fel!

70
00:04:57,155 --> 00:05:00,005
Drágám, menjünk!
Azt mondtad, elviszel.

71
00:05:00,005 --> 00:05:03,466
Hagyjátok, majd én elviszlek.

72
00:05:04,765 --> 00:05:07,170
Nem szükséges...

73
00:05:07,170 --> 00:05:08,724
Menjünk!

74
00:05:08,724 --> 00:05:11,842
Mint egy elefánt!

75
00:05:19,699 --> 00:05:21,656
Yunho!

76
00:05:22,129 --> 00:05:25,762
Yumi!
Mi a helyzet?

77
00:05:25,762 --> 00:05:28,097
Szia! Yunho merre van?

78
00:05:28,097 --> 00:05:30,436
Nincs itthon.
Miért?

79
00:05:30,436 --> 00:05:33,074
Szerettem volna megkérni valamire.
Akkor megyek.

80
00:05:33,074 --> 00:05:35,582
Engem is megkérhetsz!

81
00:05:35,582 --> 00:05:37,323
- Nem fontos.
- Mi az?

82
00:05:37,323 --> 00:05:40,029
Ha Yunho meg tudja tenni,
akkor én is!

83
00:05:40,029 --> 00:05:43,445
- Idősebb vagyok és...
- Tudnál nekem másolni felnőtt CD-ket?

84
00:05:43,738 --> 00:05:48,871
Felnőtt CD-ket?
Felnőtt filmekkel?

85
00:05:48,871 --> 00:05:51,373
Igen. Miért, nem tudsz?

86
00:05:51,584 --> 00:05:53,870
Tudok...
de miért kell neked...?

87
00:05:53,870 --> 00:05:56,188
Miért kéne magyarázkodnom neked?!

88
00:05:58,103 --> 00:06:01,103
A tanuláshoz kell.
Kérlek!

89
00:06:01,103 --> 00:06:03,680
Tanuláshoz?
Mihez kellenek felnőtt...?

90
00:06:03,680 --> 00:06:06,380
Minek ütöd bele az orrodat?!

91
00:06:07,982 --> 00:06:10,991
Mindegy.
Megkérem Yunhót.

92
00:06:10,991 --> 00:06:15,037
Várj! Biztos megvan rá az okod.

93
00:06:15,037 --> 00:06:17,474
Mikorra kell?

94
00:06:22,433 --> 00:06:24,436
Halló?

95
00:06:24,436 --> 00:06:27,700
Yoon úr, mi újság?

96
00:06:27,700 --> 00:06:33,023
Tényleg?
Megbízható a forrás?

97
00:06:33,023 --> 00:06:39,626
Aigoo, köszönöm!
Jó, hogy nem adtam el!

98
00:06:39,626 --> 00:06:43,077
Rendben, rendben.

99
00:06:51,025 --> 00:06:54,671
Ahjussi, ahjussi!
A telefonja...

100
00:07:05,002 --> 00:07:06,679
Igen, apa?

101
00:07:06,679 --> 00:07:10,690
<i>A Sewun részvénnyel
megütöttük a főnyereményt!</i>

102
00:07:10,690 --> 00:07:11,645
Mi?!

103
00:07:11,645 --> 00:07:16,236
Yoon úr most hívott.
Mondtam, hogy ne adjuk el!

104
00:07:16,236 --> 00:07:19,590
Tönkremehettünk volna,
ha rád hallgatok.

105
00:07:20,682 --> 00:07:25,256
Hétfőn jelentik be az egyezséget.

106
00:07:26,890 --> 00:07:31,820
Hallasz engem?
Mi van ezzel?

107
00:07:33,092 --> 00:07:37,960
Hé, ugye...

108
00:07:37,960 --> 00:07:41,021
Ugye nem adtad el?

109
00:07:41,968 --> 00:07:46,896
Halló?
Istenem, eladta!

110
00:07:55,197 --> 00:07:58,811
Jézusom!
Az eladás már biztos végbement!

111
00:07:58,943 --> 00:08:02,397
Kérlek, legyél itt!

112
00:08:02,687 --> 00:08:07,078
Nem értem ezt.
Miért kellenek neki felnőtt CD-k?

113
00:08:07,078 --> 00:08:08,904
A tanuláshoz.

114
00:08:08,904 --> 00:08:12,139
Miféle tanuláshoz
kellenek felnőtt lemezek?

115
00:08:12,139 --> 00:08:16,027
Fogd be! Yumi mondta,
úgyhogy biztos úgy van.

116
00:08:16,027 --> 00:08:17,855
Ne ugorj már minden szavára!

117
00:08:17,855 --> 00:08:20,620
Valami nem stimmel vele.
Az apukája is fura.

118
00:08:20,620 --> 00:08:23,108
Ez jónak tűnik.

119
00:08:23,108 --> 00:08:25,137
Felnőtt jóváhagyása kell?

120
00:08:25,137 --> 00:08:26,871
A nagypapa kártyáját használom majd.

121
00:08:26,871 --> 00:08:28,305
És ha lebuksz?

122
00:08:28,305 --> 00:08:32,693
Nem fogja észrevenni.
Azt sem tudja, mi ez.

123
00:08:33,605 --> 00:08:35,499
3...7...

124
00:08:37,901 --> 00:08:40,998
Tönkretesz engem a fiam!

125
00:08:40,998 --> 00:08:42,507
Ki kéne nyírnom...

126
00:08:47,013 --> 00:08:48,648
[Bankkártya értesítő]
[*Erotikus filmkölcsönzés* - 20.000 won]

127
00:08:48,648 --> 00:08:52,240
[Bankkártya értesítő]
[*Erotikus filmkölcsönzés* - 20.000 won]
- Erotikus film?

128
00:08:54,977 --> 00:08:56,564
Mi a...?!

129
00:08:58,068 --> 00:08:59,295
Ez a kis csirkefogó!

130
00:08:59,295 --> 00:09:01,869
Hé, te!

131
00:09:01,869 --> 00:09:03,400
Állj meg!

132
00:09:04,865 --> 00:09:06,862
Ha elkapom, vége!

133
00:09:08,484 --> 00:09:11,529
Hé, te!

134
00:09:12,369 --> 00:09:14,864
Istenem, halott vagyok...

135
00:09:22,024 --> 00:09:23,396
Hol a...?

136
00:09:23,396 --> 00:09:26,062
Ti ketten...

137
00:09:26,293 --> 00:09:29,672
Mi az?
Mit néztek?

138
00:09:30,647 --> 00:09:34,432
Erotikus filmet?

139
00:09:34,432 --> 00:09:38,449
Azén kártyámmal fizettetek ezért?

140
00:09:40,860 --> 00:09:42,717
Megállni!

141
00:09:43,004 --> 00:09:46,247
Óh? Te...!

142
00:09:48,675 --> 00:09:50,261
Mind halottak vagytok!

143
00:09:54,169 --> 00:09:55,899
Gyorsan!

144
00:09:56,471 --> 00:09:58,267
Siessetek!

145
00:09:58,267 --> 00:10:00,110
Elkaplak titeket!

146
00:10:01,626 --> 00:10:03,763
Ti kis...!

147
00:10:08,584 --> 00:10:12,315
Ti hálátlan kölykök!

148
00:10:16,159 --> 00:10:18,998
Mi ez? Mit csináltok?!

149
00:10:18,998 --> 00:10:20,210
Zárjátok be az ajtót!

150
00:10:26,155 --> 00:10:28,158
Kinyitni!

151
00:10:32,256 --> 00:10:33,952
Feladta?

152
00:10:33,952 --> 00:10:36,777
Mi ez az egész?

153
00:10:36,777 --> 00:10:38,536
Ott a nagypapa!

154
00:10:43,163 --> 00:10:45,870
Mindannyitokkal végzek!

155
00:10:46,062 --> 00:10:47,242
Hozott egy létrát!

156
00:10:47,242 --> 00:10:51,543
Ne gyere fel! Nem vállalok felelősséget
azért, ami történni fog!

157
00:10:51,543 --> 00:10:53,632
Kezdjük rázni!

158
00:10:53,940 --> 00:10:57,502
Hé! Elég!
Abbahagyni!

159
00:10:57,502 --> 00:10:59,401
Rángassátok tovább!

160
00:11:02,045 --> 00:11:05,195
- Leesett!
- Apa, jól vagy?

161
00:11:05,195 --> 00:11:07,831
Mondtam, hogy ne gyere fel!

162
00:11:09,415 --> 00:11:13,720
Elmegy.
Szerintetek feladta?

163
00:11:22,880 --> 00:11:26,345
Ha ezt akarjátok, hát legyen!

164
00:11:27,539 --> 00:11:29,917
Shinji?

165
00:11:30,990 --> 00:11:33,891
Szia!

166
00:11:33,903 --> 00:11:37,417
Jaj nekem,
már megint harisnyában van!

167
00:11:39,904 --> 00:11:41,825
Végeztél mára?

168
00:11:41,825 --> 00:11:42,897
Igen, miért?

169
00:11:42,897 --> 00:11:47,006
Mit szólnál egy vacsorához?

170
00:11:47,006 --> 00:11:49,795
Hallottam egy koreai étteremről a közelben.

171
00:11:49,795 --> 00:11:53,659
Koreai étterem. Igen...

172
00:11:53,659 --> 00:11:55,574
Haragszol rám?

173
00:11:55,574 --> 00:11:56,808
Hm? Nem...

174
00:11:56,808 --> 00:11:58,623
Akkor miért nem nézel rám?

175
00:11:58,623 --> 00:12:03,572
Mi...? Semmi...

176
00:12:05,017 --> 00:12:08,941
Azt mondják, a koreai kaja fűszeres.
Sok erős paprikát használtok?

177
00:12:08,941 --> 00:12:10,333
Aha...

178
00:12:10,333 --> 00:12:12,733
Hogy van az erős paprika koreaiul?

179
00:12:12,733 --> 00:12:15,201
Mi?

180
00:12:15,201 --> 00:12:18,302
Go... csu...
<i>(másik jelentése: férfi nemi szerv)</i>

181
00:12:18,302 --> 00:12:21,642
Gocsu? Gocsu, gocsu...

182
00:12:21,642 --> 00:12:23,098
Elég már...

183
00:12:23,098 --> 00:12:25,356
- Szereted a gocsut?
- Mi?!

184
00:12:25,356 --> 00:12:30,013
Tanultam egy pár koreai szót.
Szereted a gocsut?

185
00:12:30,013 --> 00:12:31,703
Nem...

186
00:12:31,703 --> 00:12:35,285
Nem szeretem,
úgyhogy eltakarnád...?

187
00:12:35,495 --> 00:12:39,961
A főbejáratnál leszek.

188
00:12:43,986 --> 00:12:49,313
Olyan jól néz ki,
de ez a harisnya...!

189
00:12:49,313 --> 00:12:53,427
De kint biztos vesz majd rá valamit.

190
00:12:53,698 --> 00:12:55,801
Azt hittem, megöl minket.

191
00:12:55,801 --> 00:13:01,090
Pont összefutottam vele.
Meleg helyzet volt!

192
00:13:01,090 --> 00:13:05,133
Most le sem tudtok menni.
Mit fogtok tenni?

193
00:13:05,133 --> 00:13:10,574
Nem tudom!
Egy idő biztos lenyugszik.

194
00:13:10,574 --> 00:13:12,929
Elég nagy a csend.
Szerintetek elment itthonról?

195
00:13:12,929 --> 00:13:15,565
Megnézzem?

196
00:13:15,565 --> 00:13:18,605
Nem, talán őrködik!

197
00:13:18,605 --> 00:13:22,184
Lehetetlen, már egy óra telt el!

198
00:13:23,911 --> 00:13:25,869
Mi...?

199
00:13:26,260 --> 00:13:28,901
Be van zárva!

200
00:13:34,761 --> 00:13:37,928
- Nem nyílik!
- Hadd próbáljam meg!

201
00:13:38,413 --> 00:13:40,881
Mi a csuda?

202
00:13:41,093 --> 00:13:43,128
Azt hiszem, kintről zárta be.

203
00:13:43,128 --> 00:13:46,337
- Nagyapa bezárt minket?
- Mi?!

204
00:13:49,782 --> 00:13:53,577
Jesszusom!
Lemegyek.

205
00:13:53,986 --> 00:14:01,312
- Valószínűleg lent vár.
- Ki kell mennem a mosdóba.

206
00:14:04,969 --> 00:14:07,107
Mi a baj?

207
00:14:11,314 --> 00:14:12,869
- Húzzatok fel!
- Húzzuk fel!

208
00:14:18,177 --> 00:14:20,176
Mi ez?

209
00:14:21,239 --> 00:14:25,733
- Jól figyeljetek! Csapdában vagytok!
- Mi?!

210
00:14:25,733 --> 00:14:28,721
Elmondom miért,
úgyhogy figyeljetek!

211
00:14:28,721 --> 00:14:34,506
Lee Junha! Eladtad a részvényeimet,
Anélkül, hogy megkérdeztél volna előtte.

212
00:14:34,506 --> 00:14:40,093
- Ezt hívják sikkasztásnak.
- Tessék?!

213
00:14:40,093 --> 00:14:41,924
Lee Yunho!

214
00:14:42,050 --> 00:14:46,288
Motorral belehajtottál a kocsimba,
aztán elmenekültél!

215
00:14:48,888 --> 00:14:51,550
Lee Minho és Kim Beom!

216
00:14:51,576 --> 00:14:57,599
Illegálisan a nevemben
használtátok a kártyámat!

217
00:14:57,599 --> 00:15:00,718
Ez bűncselekmény!

218
00:15:00,718 --> 00:15:04,118
Mindannyian rángattátok a létrát,
amivel meg is ölhettetek volna.

219
00:15:04,122 --> 00:15:05,917
Ez gyilkossági kísérlet.

220
00:15:05,917 --> 00:15:08,378
- Nemi igaz!
- Hogy lenne már gyilkossági kísérlet?!

221
00:15:09,220 --> 00:15:11,387
Csend legyen!

222
00:15:11,387 --> 00:15:17,366
Az említett bűntettekért
mindenkit 48 óra fogságra ítélek.

223
00:15:17,366 --> 00:15:19,955
Ne is próbáljatok kimenni!

224
00:15:19,955 --> 00:15:22,824
Mind be vagytok zárva!
Érthető?!

225
00:15:22,824 --> 00:15:24,764
- Ne már!
- Ez nem igazság!

226
00:15:24,764 --> 00:15:28,484
Apa! És velem mi lesz?
Én semmi rosszat nem tettem!

227
00:15:28,484 --> 00:15:31,613
Te a legnagyobb bűnt követted el!

228
00:15:31,613 --> 00:15:33,483
Már egy hete lejárt az itteni
lakhatási engedélyed!

229
00:15:33,483 --> 00:15:36,024
De nincs hová mennem!

230
00:15:36,024 --> 00:15:39,908
Csendet! A te hibád,
hogy itt van ez a rúd!

231
00:15:39,908 --> 00:15:42,814
Neked még az életfogytiglan
sem lenne elég!

232
00:15:45,696 --> 00:15:51,115
Figyeltetek, ugye?
A rúdon sem vagytok biztonságban!

233
00:15:51,115 --> 00:15:55,367
- Ne már!
- Ez túlzás!

234
00:15:57,323 --> 00:15:58,912
Lehetetlen!
2 napig?!

235
00:15:58,912 --> 00:16:01,090
Nem lehet!
Én elszököm!

236
00:16:04,694 --> 00:16:09,430
Kis csirkefogók!
Nem hitték, hogy megteszem?

237
00:16:15,997 --> 00:16:18,957
Egy pillanat,
csak elhozom a könyveimet.

238
00:16:18,957 --> 00:16:22,995
Jó lehet ilyen közel lakni a sulihoz.

239
00:16:22,995 --> 00:16:24,553
Igen.

240
00:16:25,405 --> 00:16:27,262
Óh?

241
00:16:27,262 --> 00:16:29,191
Biztos ki fog égni a villanykörte.

242
00:16:29,191 --> 00:16:30,524
Úgy tűnik.

243
00:16:30,524 --> 00:16:32,334
Szeretnéd, hogy kicseréljem?

244
00:16:32,334 --> 00:16:34,350
Az jó lenne...

245
00:16:41,870 --> 00:16:44,208
Hoznál egy új égőt?

246
00:16:49,843 --> 00:16:51,720
Fogd a széket!

247
00:16:59,874 --> 00:17:02,883
A sulin kívül is harisnyában vagy?

248
00:17:02,883 --> 00:17:05,542
Később vissza kell mennem gyakorolni.

249
00:17:07,228 --> 00:17:09,165
Tessék.

250
00:17:13,083 --> 00:17:17,469
Mit csinálsz?
Hagyd már abba...

251
00:17:38,125 --> 00:17:42,148
Az nem fog sikerülni.
Nem férsz át rajta.

252
00:17:42,148 --> 00:17:47,026
Miért nem? Elvágom.
Nem lehetek itt 2 napig.

253
00:17:47,026 --> 00:17:50,401
Ezt nem tudom elviselni!

254
00:17:50,475 --> 00:17:53,515
Inkább halálra veretem magam,
mint hogy éhen haljak!

255
00:17:53,515 --> 00:17:54,633
Nem fog menni.

256
00:17:54,633 --> 00:17:56,900
Szerintetek az öregembernek
van még ereje?

257
00:17:56,900 --> 00:18:00,497
Vállalom a verést,
ha így ehetek végre.

258
00:18:12,089 --> 00:18:13,913
Mit mondtam?
Hogy nem fog sikerülni.

259
00:18:13,913 --> 00:18:17,045
Apa, a nadrágod elszakadt!

260
00:18:21,652 --> 00:18:24,680
Látod?
Ez gyorsabb megoldás.

261
00:18:24,680 --> 00:18:28,420
Apa! Ez már tényleg túlzás!

262
00:18:28,420 --> 00:18:33,015
Ételt kell adnod!
Éhen fogok halni!

263
00:18:33,015 --> 00:18:35,214
Még a börtönben is
kapnak kaját a bűnözők!

264
00:18:35,214 --> 00:18:36,434
Azt hiszed, érdekel?

265
00:18:36,434 --> 00:18:41,603
Adj enni, ha már bezártál ide!
Éhes vagyok! Enni akarok!

266
00:18:41,603 --> 00:18:43,213
Csend legyen!

267
00:18:43,213 --> 00:18:47,262
Éhes vagyok! Enni akarok!
Éhes vagyok! Enni akarok!

268
00:18:47,262 --> 00:18:49,119
Srácok, segítsetek!

269
00:18:49,119 --> 00:18:53,407
Éhes vagyok! Enni akarok!

270
00:18:53,407 --> 00:18:55,821
- Ezek a kis...!
- Éhes vagyok! Enni akarok!

271
00:18:55,821 --> 00:18:57,938
Éhes vagyok! Enni akarok!

272
00:18:57,938 --> 00:19:00,813
Éhes vagyok! Enni akarok!

273
00:19:00,813 --> 00:19:03,413
Tessék!
Egyetek, és fogjátok be!

274
00:19:03,413 --> 00:19:05,066
Étel!

275
00:19:06,672 --> 00:19:08,875
Hé, add ide!

276
00:19:08,875 --> 00:19:11,230
Miért?
Én is éhes vagyok!

277
00:19:11,230 --> 00:19:13,589
Add ide!

278
00:19:17,139 --> 00:19:18,534
Ti megehetitek ezt.

279
00:19:18,534 --> 00:19:20,510
Hogyan ehetnénk nyers hagymát magában?

280
00:19:20,510 --> 00:19:22,147
Ez nem igazság!

281
00:19:22,147 --> 00:19:25,339
Ne legyél önző,
adj belőle!

282
00:19:25,339 --> 00:19:27,448
Adj mindenkinek!

283
00:19:33,130 --> 00:19:35,043
Csavarhúzót!

284
00:19:42,023 --> 00:19:44,946
Tényleg nem kell ezt tenned.

285
00:19:44,946 --> 00:19:47,637
Dehogynem, hisz nyikorog.
Egy lány nem tudja megjavítani.

286
00:19:47,637 --> 00:19:49,795
Ideadnád a kesztyűt?

287
00:20:01,041 --> 00:20:02,536
A kesztyűt!

288
00:20:02,536 --> 00:20:05,900
Istenem, ez őrület!

289
00:20:13,212 --> 00:20:15,593
Megvan.

290
00:20:34,985 --> 00:20:37,920
Nem tudod elfűrészelni.

291
00:20:37,920 --> 00:20:41,694
Dehogynem!
Átfűrészelem az összeset.

292
00:20:41,865 --> 00:20:47,317
Még ha sikerül is,
a tetőn vagyunk!

293
00:20:47,317 --> 00:20:52,537
A kukáskocsi minden este erre jön.
Biztonságosan ráugorhatunk.

294
00:20:52,537 --> 00:20:54,655
- Szerintem jött valaki.
- Kicsoda?

295
00:20:54,655 --> 00:20:59,076
Talán ki tudunk jutni.

296
00:20:59,547 --> 00:21:03,418
Hogy mered bezárni
az én drága unokámat?

297
00:21:03,418 --> 00:21:06,056
Nagy bűnt követett el!

298
00:21:06,056 --> 00:21:09,801
Elég legyen, Lee Sunjae!
Hogy mersz nekem felesni?

299
00:21:09,801 --> 00:21:12,485
- Add vissza az unokámat!
- Jó, jó...

300
00:21:12,485 --> 00:21:14,445
- Kim Beom!
- Igen?

301
00:21:14,445 --> 00:21:17,371
Szabadlábra helyezlek.

302
00:21:19,178 --> 00:21:21,294
De jó! Itt a nagypapám.

303
00:21:21,294 --> 00:21:23,522
Akkor én megyek.

304
00:21:23,615 --> 00:21:25,149
Mázlista...

305
00:21:25,149 --> 00:21:29,313
Minho! Vigyázz magadra!
Én megyek.

306
00:21:29,313 --> 00:21:30,709
Szia!

307
00:21:35,156 --> 00:21:38,130
- Nagypapa!
- Elviszlek enni. Te választasz.

308
00:21:38,130 --> 00:21:42,642
- Pizza, steak, hamburger!
- Rendben, mindet megkapod!

309
00:21:48,493 --> 00:21:52,416
Ez a mi lehetőségünk!
Amíg kikíséri őket!

310
00:21:52,590 --> 00:21:54,865
- Túl kockázatos!
- Én kimegyek innen!

311
00:22:20,244 --> 00:22:23,206
Mindjárt ideér a kukásautó.

312
00:22:23,206 --> 00:22:26,221
Most már tényleg fejezd be,
te kis hülye!

313
00:22:26,221 --> 00:22:29,321
Várj csak,
én kijutok innen!

314
00:22:29,321 --> 00:22:31,240
Az micsoda?

315
00:22:32,132 --> 00:22:33,209
Egy periszkóp!

316
00:22:48,988 --> 00:22:51,185
- Minho!
- Igen?

317
00:22:51,185 --> 00:22:53,845
- Gyere le!
- Tessék?!

318
00:22:54,554 --> 00:22:56,988
Lemehetek?
Tényleg?

319
00:22:56,988 --> 00:22:59,128
Tanulnod kell,
úgyhogy gyere le!

320
00:22:59,128 --> 00:23:00,464
Köszönöm szépen!

321
00:23:00,464 --> 00:23:03,674
Velem mi lesz?
Nekem is tanulnom kell!

322
00:23:03,674 --> 00:23:05,422
Csend legyen!

323
00:23:05,422 --> 00:23:08,058
Te úgysem tanulsz!
Minho, igyekezz!

324
00:23:08,058 --> 00:23:09,895
- Én is tanulok!
- Apa, velem mi lesz?

325
00:23:09,895 --> 00:23:11,021
Azt mondtam,
maradjatok csendben!

326
00:23:11,021 --> 00:23:13,049
Minho, siess!
Mielőtt meggondolom magam!

327
00:23:13,049 --> 00:23:17,750
Jövök!
Bocsi srácok... sziasztok!

328
00:23:19,964 --> 00:23:22,264
Bedilizek!

329
00:23:22,264 --> 00:23:25,578
Jól van!
Úgy is megszökök!

330
00:23:28,583 --> 00:23:35,878
Igen? Lee Minyong tanár úr?
Igen, így van.

331
00:23:35,878 --> 00:23:37,414
Iskola?

332
00:23:37,414 --> 00:23:38,450
Hé, Lee Minyong!

333
00:23:38,450 --> 00:23:39,541
Igen?

334
00:23:39,541 --> 00:23:41,440
Ma este éjszakai ügyeletben vagy?

335
00:23:41,440 --> 00:23:42,952
Éjszakai...?

336
00:23:43,742 --> 00:23:46,954
Igen, így van!
Az ma van!

337
00:23:46,954 --> 00:23:48,911
Gyere le!

338
00:23:49,341 --> 00:23:50,374
Most?

339
00:23:50,374 --> 00:23:52,804
Az iskolából hívtak, siess!

340
00:23:52,804 --> 00:23:55,185
Te kis mázlista!

341
00:23:55,185 --> 00:23:57,371
Máris!

342
00:23:57,371 --> 00:23:59,728
Hűha! Mik vannak!
Az iskola ment meg?

343
00:23:59,728 --> 00:24:02,328
Szóval te is szabad vagy.

344
00:24:02,328 --> 00:24:04,327
Mázlista.

345
00:24:04,327 --> 00:24:07,257
Bocsi, srácok.

346
00:24:07,257 --> 00:24:11,149
Mindegy. Mi majd megrohadunk itt.
Menj gyorsan!

347
00:24:11,149 --> 00:24:12,678
Megyek!

348
00:24:20,808 --> 00:24:23,856
Sikerült!

349
00:24:23,856 --> 00:24:25,773
- Mi?
- Sikerült, apa!

350
00:24:25,773 --> 00:24:27,260
Már csak ki kell másznunk!

351
00:24:27,260 --> 00:24:31,396
Tényleg meg akarsz halni?
Tudod te, milyen magasan vagyunk?

352
00:24:31,396 --> 00:24:33,734
Nem lesz baj, ha a kukásautóra ugrunk.

353
00:24:33,734 --> 00:24:35,303
Óh! Most indul!

354
00:24:35,303 --> 00:24:37,974
Ne csináld! Hé!

355
00:24:37,974 --> 00:24:40,075
Yunho!

356
00:24:40,124 --> 00:24:42,986
Hé! Jól vagy?

357
00:24:42,986 --> 00:24:48,101
Mondtam, hogy nem lesz baj!
Ugorj hamar!

358
00:24:48,101 --> 00:24:51,468
Nem tudok!
Félek...

359
00:24:51,468 --> 00:24:56,234
Apa!

360
00:24:58,133 --> 00:25:00,754
Viszlát, fiam!

361
00:25:47,864 --> 00:25:49,624
Shinji!

362
00:25:49,775 --> 00:25:52,249
Egek!
A harisnyás hapsi.

363
00:25:53,300 --> 00:25:56,284
Óh, Jurij?

364
00:25:58,193 --> 00:25:58,979
Mi a...?

365
00:25:58,979 --> 00:26:00,776
Mit csinálsz?

366
00:26:00,776 --> 00:26:07,585
Szeretnék mutatni valamit...
Ne nyisd ki a szemed!

367
00:26:07,776 --> 00:26:11,120
Csukott szemmel sokkal jobb.

368
00:26:17,787 --> 00:26:23,339
Háromra kinyithatod.
1, 2, 3!

369
00:26:25,727 --> 00:26:30,731
<i>[Jurij szereti Shinjit.]</i>

370
00:26:32,778 --> 00:26:37,735
Az egész társulat segített.
Meglepődtél?

371
00:26:38,086 --> 00:26:40,164
Aha...

372
00:26:42,796 --> 00:26:48,347
Ez igazán meglepő.
Több pasi harisnyában?

373
00:26:55,761 --> 00:26:58,060
- Drágám!
- Hazaértünk!

374
00:26:58,705 --> 00:27:01,733
Anyuka, ezt be kellene tenn ia hűtőbe.

375
00:27:12,403 --> 00:27:15,872
Mit művelsz itt?

376
00:27:15,872 --> 00:27:19,075
- Drágám!
- Mi az?! Gyertek le!

377
00:27:20,261 --> 00:27:22,520
Mit csinálsz?

378
00:27:22,634 --> 00:27:23,777
Börtön?

379
00:27:23,777 --> 00:27:28,063
Igen! Bezárt minket,
és enni sem adott.

380
00:27:28,063 --> 00:27:29,808
Apa még mindig ott van.

381
00:27:29,808 --> 00:27:31,887
Mi?!

382
00:27:46,767 --> 00:27:49,751
Szívem, gyere ki!

383
00:27:55,842 --> 00:27:58,060
Szívem, jól vagy?

384
00:27:58,060 --> 00:28:00,220
Apuka tényleg ezt tette?

385
00:28:00,220 --> 00:28:03,850
Mekkora bűnt követtél el?

386
00:28:16,300 --> 00:28:26,300
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

