1
00:00:12,460 --> 00:00:16,470
Hé. Zsaru vagy?
2
00:00:21,650 --> 00:00:22,650
Az vagy?
3
00:00:41,470 --> 00:00:43,270
Rossz emberrel kezdtél ki.
4
00:00:44,050 --> 00:00:45,850
Csak egy sofőr vagyok!
5
00:00:46,900 --> 00:00:50,760
Ő azt mondja, nem először látott téged.
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,760
A rendőrségen voltam. Szerinted
csak egyszer jártam ott?
7
00:00:54,810 --> 00:00:56,910
Voltam Gangnam-ban, Mapo-ban,
még Seudaemun-ban is.
8
00:00:56,910 --> 00:00:58,110
Ez hazugság.
9
00:00:59,050 --> 00:01:00,580
Nem nyilvánvaló?
10
00:01:00,580 --> 00:01:02,580
Ez egy zsaru, én mondom!
11
00:01:03,540 --> 00:01:04,540
Várjunk csak.
12
00:01:05,610 --> 00:01:06,710
Szerinted?
13
00:01:08,030 --> 00:01:11,430
A feljegyzések szerint folyamatosan
ki-bejárkál a rendőrségen.
14
00:01:12,180 --> 00:01:15,380
Jelenleg próbaidőn van és sáros a múltja.
15
00:01:16,910 --> 00:01:18,280
Gondold végig.
16
00:01:18,280 --> 00:01:19,880
Nem saját akaratomból jöttem ide.
17
00:01:20,930 --> 00:01:22,330
Ti cipeltetek ide!
18
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
Ez a szemét...
19
00:01:24,900 --> 00:01:25,900
100%!
20
00:01:34,210 --> 00:01:37,540
Sofőr, még megsérül valaki.
21
00:01:52,120 --> 00:01:56,350
Ittál?
22
00:01:58,490 --> 00:02:00,190
Egy sofőrnek nem kéne innia.
23
00:02:05,210 --> 00:02:06,770
Állj le,
24
00:02:06,770 --> 00:02:09,370
vagy rosszul sül el.
25
00:02:12,330 --> 00:02:13,830
Hűségesek hozzám.
26
00:02:16,080 --> 00:02:17,580
Vegyél belőle kötszert.
27
00:02:20,860 --> 00:02:22,360
Elmehetek?
28
00:02:23,050 --> 00:02:26,050
Ez egy szabad ország, menj.
29
00:02:43,250 --> 00:02:44,970
Biztos, hogy láttam.
30
00:02:44,970 --> 00:02:47,170
Ez egy zsaru!
31
00:02:48,090 --> 00:02:52,990
Láttál már valaha olyan zsarut, aki ivott
volna, mielőtt szembeszállt a tigrissel?
32
00:02:54,050 --> 00:02:55,550
Így elengedjük?
33
00:02:56,030 --> 00:02:58,430
Ha érdekli, vissza fog jönni.
34
00:02:59,940 --> 00:03:03,350
Hé, telepítetted?
35
00:03:04,780 --> 00:03:05,780
Lássuk.
36
00:03:09,540 --> 00:03:12,340
Giccses. 6%.
37
00:03:13,330 --> 00:03:16,430
Kövesd és tudd meg, megbízható-e.
38
00:03:22,970 --> 00:03:26,070
▪ Hide Identity ▪
▪ 2. rész ▪
39
00:03:31,030 --> 00:03:32,030
Igyál.
40
00:03:37,700 --> 00:03:40,020
Nem olvastad el Han Ki Joo adatait?
41
00:03:40,020 --> 00:03:42,130
A seregből kitiltották, nagy
hirtelen adósságba keveredett,
42
00:03:42,130 --> 00:03:46,430
ezért éjjel-nappal sofőrködik,
miért ne szórakozna?
43
00:03:47,100 --> 00:03:48,900
Innod kéne.
44
00:03:58,720 --> 00:04:01,120
Menni fog ez.
45
00:04:01,120 --> 00:04:05,050
Lehet, hogy sovány vagy,
de katonai háttérrel rendelkezel,
46
00:04:05,050 --> 00:04:06,750
és úgy iszol, akár egy férfi.
47
00:04:09,610 --> 00:04:12,480
Éld bele magad.
48
00:04:20,300 --> 00:04:23,170
Élvezd az alkohol illatát,
49
00:04:23,170 --> 00:04:26,450
ahogy Han Ki Joo.
50
00:04:55,110 --> 00:04:56,270
Ahogy vártuk.
51
00:04:56,270 --> 00:05:00,230
Meghackelték a mobilját.
52
00:05:00,230 --> 00:05:02,130
Ez egy nyomkövető program.
53
00:05:03,100 --> 00:05:06,610
Jelzi, ha valahol 30 percnél tovább marad.
54
00:05:06,610 --> 00:05:10,510
Használhatjuk arra is, hogy
kiderítsük Min hadnagy is ott van-e.
55
00:05:12,540 --> 00:05:13,640
A farok követi a kutyát.
56
00:05:16,660 --> 00:05:19,660
Több, mint 48 órája elvesztettük
a kapcsolatot a hadnaggyal.
57
00:05:21,630 --> 00:05:25,530
Minél tovább várunk, annál
kevesebb az esélye, hogy él...
58
00:05:28,420 --> 00:05:29,820
Sajnálom.
59
00:05:29,820 --> 00:05:33,520
Végezd jól a munkád. Ne hallucinálj.
60
00:05:35,060 --> 00:05:38,260
- Jang asszisztens mehet.
- Igenis.
61
00:06:26,080 --> 00:06:28,080
Lezuhanyzok.
62
00:06:30,090 --> 00:06:33,310
Hogy együtt?
63
00:06:34,530 --> 00:06:37,330
Olyan szemtelen vagy.
64
00:06:56,030 --> 00:06:57,940
Keressük, aki követ.
65
00:06:57,940 --> 00:06:59,440
Kövesd a tervet.
66
00:07:13,220 --> 00:07:15,620
Mire vagy kíváncsi?
67
00:07:20,770 --> 00:07:23,870
A kíváncsiságod az arcodra van írva.
68
00:07:27,040 --> 00:07:29,530
Ingyen nem mondom el.
69
00:07:29,530 --> 00:07:32,130
Legyen kérdezz-felelek. Oké?
70
00:07:37,680 --> 00:07:42,790
Milyen kapcsolatban állsz a csapatvezetővel?
71
00:07:42,790 --> 00:07:44,600
Szerencsétlenben.
72
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
Lelőtt 8 évvel ezelőtt.
73
00:07:50,230 --> 00:07:51,930
Te jössz.
74
00:07:54,330 --> 00:07:59,530
Úgy hallottam, Tae In önként jelentkezett
erre a munkára és 3 évig volt beépített.
75
00:08:01,320 --> 00:08:04,720
Miért Jung főnököt szemeltétek ki?
76
00:08:06,540 --> 00:08:07,940
Ismered a gyíkot?
77
00:08:09,610 --> 00:08:13,430
Ha rálépsz a farkára, magától letörik.
78
00:08:13,430 --> 00:08:15,430
És a teste kiszabadul.
79
00:08:16,700 --> 00:08:23,120
Hiába törik le egyik a másik után,
képes leszel valaha csabdába ejteni?
80
00:08:23,120 --> 00:08:24,830
A test kit képvisel?
81
00:08:28,730 --> 00:08:33,040
Mi van a kapcsolatoddal Min hadnaggyal?
82
00:08:34,040 --> 00:08:35,330
Tartozom neki.
83
00:08:38,090 --> 00:08:39,590
Volt egy húga.
84
00:08:43,560 --> 00:08:45,560
És én megöltem.
85
00:08:57,380 --> 00:08:58,980
Lejárt az idő.
86
00:08:59,380 --> 00:09:01,080
Emeljük a tétet.
87
00:09:03,090 --> 00:09:05,260
Micsoda szemétláda!
88
00:09:05,260 --> 00:09:07,060
Hogy érted, hogy árengedmény?
89
00:09:07,060 --> 00:09:09,480
Ebben az iparban nincs olyan.
90
00:09:09,480 --> 00:09:11,280
Micsoda vesztes.
91
00:09:11,560 --> 00:09:14,410
Ha nem tudsz kifizetni, ne hívj.
92
00:09:14,410 --> 00:09:18,030
Ne kérj árengedményt!
93
00:09:18,030 --> 00:09:21,930
Ne élj így. Gazember!
94
00:09:26,380 --> 00:09:27,380
Mit nézel?
95
00:10:46,330 --> 00:10:48,330
Szerencsejáték függő.
96
00:10:48,330 --> 00:10:51,130
Tiszta megszállott.
97
00:11:28,480 --> 00:11:31,480
Szép időnk van ma!
98
00:11:33,370 --> 00:11:35,370
Han Ki Joo!
99
00:11:36,320 --> 00:11:38,870
Tudod, mi van ma?
100
00:11:38,870 --> 00:11:45,320
Ha nem törleszted az adósságod,
egyesével eladom a szerveidet.
101
00:11:45,320 --> 00:11:47,710
Értve vagyok?
102
00:11:49,840 --> 00:11:53,940
Látom, elfoglalt ember vagy.
103
00:11:53,940 --> 00:11:55,180
Vedd fel!
104
00:11:58,040 --> 00:12:01,560
Bezzeg ha én hívlak, nem válaszolsz.
105
00:12:05,130 --> 00:12:06,130
Halló?
106
00:12:06,130 --> 00:12:08,660
Sofőr.
107
00:12:10,550 --> 00:12:12,350
Menjünk.
108
00:12:26,070 --> 00:12:30,870
Ha engem követsz, ostoba vagy.
109
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Hová megyünk?
110
00:12:46,120 --> 00:12:47,430
Jobbra.
111
00:13:01,060 --> 00:13:02,560
Balra.
112
00:13:13,420 --> 00:13:16,780
Sofőr, add ide a mobilod.
113
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Mit csinál?
114
00:13:33,170 --> 00:13:35,570
Veszek egy jobbat neked.
115
00:13:40,690 --> 00:13:42,290
Mi ez?
116
00:13:47,860 --> 00:13:49,260
Adj gázt.
117
00:13:50,260 --> 00:13:51,260
Piros a lámpa.
118
00:13:53,570 --> 00:13:55,570
Ne állj meg, hajts tovább.
119
00:14:01,410 --> 00:14:02,640
Mit művel?
120
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Állj meg.
121
00:14:04,610 --> 00:14:05,910
Állítsd meg a kocsit!
122
00:14:07,230 --> 00:14:09,550
Mit csinálsz? Állj meg!
123
00:14:09,550 --> 00:14:10,550
Állj!
124
00:14:12,820 --> 00:14:14,120
Állj meg!
125
00:14:27,060 --> 00:14:28,560
Ez egy körözés az autóra.
126
00:14:28,560 --> 00:14:30,690
Fekete Sedan: 27D4996.
127
00:14:30,690 --> 00:14:32,490
27D4996.
128
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
27D4996. Egy fekete Sedan.
129
00:14:42,500 --> 00:14:45,750
A Világkupa Központtól Shin Chon felé mentek.
130
00:15:46,350 --> 00:15:49,550
Azt hiszem, onnan ideszállították.
131
00:15:49,620 --> 00:15:52,320
Jang asszisztens, túl sok a búvóhely.
132
00:15:52,320 --> 00:15:55,850
Ha akarnak, bárhonnan egérutat nyerhetnek.
133
00:15:58,040 --> 00:16:00,640
Nézzetek körül, lennie kell nyomnak.
134
00:16:03,620 --> 00:16:08,320
Tegnap óta minden jel megszakadt.
135
00:16:29,950 --> 00:16:33,310
Ide, parkolj ide.
136
00:16:44,090 --> 00:16:46,520
Elnézést.
137
00:16:46,520 --> 00:16:49,120
Ismeri valaki a 4996-os autó tulajdonosát?
138
00:16:49,840 --> 00:16:51,670
Miért?
139
00:16:51,670 --> 00:16:54,830
A rendőrségtől vagyunk. Működjenek együtt.
140
00:16:54,830 --> 00:16:58,130
Ha iszol velünk, együttműködünk.
141
00:17:01,220 --> 00:17:03,220
Értelmetlen ezeket a kölyköket faggatni.
142
00:17:04,170 --> 00:17:06,170
Ostobák, együtt kellett volna műkődnötök.
143
00:17:07,050 --> 00:17:08,580
Csak hárman vannak.
144
00:17:08,580 --> 00:17:11,580
Megleszel? Benézek az irodába.
145
00:17:11,580 --> 00:17:13,180
Csak óvatosan.
146
00:17:14,150 --> 00:17:15,150
Oké.
147
00:17:18,030 --> 00:17:19,030
Kölykök?
148
00:17:20,590 --> 00:17:22,290
Elment az eszed?
149
00:18:00,930 --> 00:18:02,430
Hol van Jung főnök?
150
00:18:38,050 --> 00:18:41,360
Már találkoztatok vele. Hagyjuk a jópofizást.
151
00:18:41,360 --> 00:18:43,650
6%, szedd össze a telefonokat.
152
00:18:46,390 --> 00:18:48,390
Extra óvatosnak kell lennünk.
153
00:19:33,590 --> 00:19:35,190
Nyugalom.
154
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
Ha mozogsz, jobban fog fájni.
155
00:19:57,230 --> 00:19:59,930
Itt nincs olyan szoba, ahova
bezárhatták sunbae-t.
156
00:20:05,030 --> 00:20:07,600
Mutatós.
157
00:20:07,600 --> 00:20:09,200
Add vissza.
158
00:20:10,080 --> 00:20:13,770
Hé zsaru, ki mondta, hogy meg akarom tartani?
159
00:20:13,770 --> 00:20:15,810
Csak kölcsönvettem.
160
00:20:19,690 --> 00:20:20,690
Figyelmeztetlek.
161
00:20:25,240 --> 00:20:28,140
Vigyázz, mit mondasz.
162
00:20:56,180 --> 00:20:57,380
Mocsok!
163
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
Állj!
164
00:21:13,700 --> 00:21:17,100
Sofőr, most jól figyelj.
165
00:21:18,120 --> 00:21:22,420
Itt mindenki a felettesed.
166
00:21:23,830 --> 00:21:25,230
Értetted?
167
00:21:29,540 --> 00:21:31,640
Ne csináljatok ostobaságot.
168
00:21:31,640 --> 00:21:34,940
Ha profik vagytok, viselkedjetek úgy.
169
00:21:37,070 --> 00:21:39,970
- Értettétek?
- Igen.
170
00:21:46,370 --> 00:21:48,970
Sofőr!
171
00:21:59,630 --> 00:22:02,630
Addig élsz, ameddig a tested bírja.
Hozzá kell szoknod ehhez.
172
00:22:03,570 --> 00:22:05,070
Felfogtad?
173
00:22:17,070 --> 00:22:18,880
A nyomkövető is eltűnt.
174
00:22:18,880 --> 00:22:21,380
Nem tudjuk lenyomozni sem.
175
00:22:26,030 --> 00:22:28,440
Várjunk még.
176
00:22:28,440 --> 00:22:31,670
Már 6 órája megszűnt a kapcsolat.
177
00:22:31,670 --> 00:22:34,070
Csapatvezető! Nyomon vagyunk.
178
00:22:34,070 --> 00:22:37,870
Egy fekete Sedan: 72N9311.
179
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
Ahogy Jang asszisztens állította,
180
00:22:43,640 --> 00:22:45,840
további nyomok vezetnek Seorak városába.
181
00:22:46,920 --> 00:22:48,120
Nyomás.
182
00:23:26,960 --> 00:23:28,190
Halló.
183
00:23:28,190 --> 00:23:32,990
Ön most a világ legmegbízhatóbb
telefonvonalát használja.
184
00:23:42,300 --> 00:23:43,900
Mi ez?
185
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
Zsaru.
186
00:24:37,890 --> 00:24:42,460
Megérkeztünk a kapuhoz,
de hogy fogjuk megtalálni?
187
00:24:42,460 --> 00:24:43,530
Mit tegyünk?
188
00:24:45,820 --> 00:24:47,140
[Jin Duk Hu]
189
00:24:49,520 --> 00:24:52,320
Jang asszisztens! Be tudjuk
mérni a nyomkövetőt.
190
00:24:52,320 --> 00:24:55,320
Kaptunk egy hívást egy olyan
telefonról, melyet biztosítócégnek álcáztak.
191
00:25:01,680 --> 00:25:04,180
3 km-en belül van.
192
00:25:04,180 --> 00:25:05,780
Kutassák át!
193
00:25:10,640 --> 00:25:17,340
Ez az olyan, mint a kutyakaja.
Ez jár a kemény munkáért.
194
00:25:17,520 --> 00:25:21,120
Nem vagy túl óvatos?
195
00:25:24,460 --> 00:25:26,770
Ha problémád van, mondd meg neki.
196
00:25:26,770 --> 00:25:29,470
Nem hallgat meg.
197
00:25:49,620 --> 00:25:51,720
Edd meg ezt,
198
00:25:53,050 --> 00:25:54,750
zsaru.
199
00:26:07,680 --> 00:26:10,480
Ha ettetek, mehetünk.
200
00:26:11,360 --> 00:26:13,060
Hé, sofőr!
201
00:26:22,790 --> 00:26:24,490
Ez az előleg.
202
00:26:25,370 --> 00:26:28,570
Felbéreltelek, el kell kezdened dolgozni.
203
00:26:32,330 --> 00:26:33,330
Te.
204
00:26:34,030 --> 00:26:35,630
Úgy hallottam, tudsz lőni.
205
00:26:37,030 --> 00:26:39,030
Szükséged lesz a képességedre.
206
00:26:57,310 --> 00:27:01,410
Csak rójuk a köröket.
207
00:27:01,410 --> 00:27:05,310
Azt mondtad, az igazi zsaruk bírják a strapát.
208
00:27:05,310 --> 00:27:07,510
Én nem vagyok az.
209
00:27:10,030 --> 00:27:12,530
Mi az?
210
00:27:14,470 --> 00:27:16,270
Sürgősen eladó?
211
00:27:17,420 --> 00:27:18,420
Nézzük meg.
212
00:27:48,220 --> 00:27:49,920
Nem hiszem el.
213
00:27:49,930 --> 00:27:51,930
Mindig egy lépéssel lemaradunk!
214
00:27:52,590 --> 00:27:56,590
Ő egész éjszaka éhezhetett,
de nézd ezt a királyi lakomát...
215
00:27:56,590 --> 00:28:00,490
Nézd csak. Még a kedvenc
fagyasztott garnélámból is evett.
216
00:28:02,090 --> 00:28:06,390
Mivel a rizs még meleg, nemrég indulhattak el.
217
00:28:14,780 --> 00:28:16,240
Ez nem golyó?
218
00:28:17,780 --> 00:28:22,010
Ennek van egy megállító ereje, de ez azt
jelenti, hogy fel vannak fegyverkezve.
219
00:28:46,200 --> 00:28:47,700
Ez az.
220
00:28:49,920 --> 00:28:52,220
Lássuk, lássuk.
221
00:28:57,320 --> 00:28:59,220
Oké.
222
00:29:02,630 --> 00:29:03,860
Jang csapatvezető.
223
00:29:03,860 --> 00:29:07,020
Megszereztem az SD kártyát.
224
00:29:07,020 --> 00:29:09,320
Aztmondják, a csaló tehetséggel születik.
225
00:29:09,320 --> 00:29:12,420
Neki nagyon megy.
226
00:29:12,420 --> 00:29:16,020
Elkülönítve a tegnapi helyszíneket,
227
00:29:16,020 --> 00:29:18,920
és a zsúfolt helyeket...
228
00:29:20,530 --> 00:29:24,130
Csak egy hely marad, ahová
Min hadnagyot elrejthették.
229
00:29:26,030 --> 00:29:28,130
Menjenek, de legyen óvatosak!
230
00:30:06,540 --> 00:30:09,240
Miért? Talán gond?
231
00:30:37,370 --> 00:30:38,770
Tüzelj.
232
00:31:06,460 --> 00:31:08,560
Hívást kaptam a Han Young Systemtől.
233
00:31:08,560 --> 00:31:14,400
A ventillátor és a főkapcsoló fel
van kapcsolva, de megnézné ön is?
234
00:31:49,060 --> 00:31:53,470
Jó napot.
235
00:31:54,030 --> 00:31:55,930
A tűzvédelemtől miatt jöttem.
236
00:31:55,930 --> 00:31:59,430
Ez egy rutinvizsgálat, kérem működjön együtt.
237
00:31:59,430 --> 00:32:03,030
Én... épp egy átépítés közepén vagyok.
238
00:32:05,120 --> 00:32:07,520
Átalakítja a szaunát?
239
00:32:08,370 --> 00:32:10,570
Igen, a szanuát.
240
00:32:10,570 --> 00:32:12,770
Tavaly óta nem volt ellenőrzés,
241
00:32:12,770 --> 00:32:14,370
ezért nagy bajba kerülhetek.
242
00:32:15,030 --> 00:32:18,530
Csak egy pár perc, kérem segítsen.
243
00:32:21,460 --> 00:32:23,610
Oké, de csinálja gyorsan.
244
00:32:23,610 --> 00:32:25,610
Igenis! Köszönöm!
245
00:33:23,030 --> 00:33:24,530
Oké.
246
00:33:29,710 --> 00:33:31,710
[A Daejin épület tervrajzai]
247
00:34:36,030 --> 00:34:37,830
Itt semmi.
248
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
Itt sem.
249
00:35:00,190 --> 00:35:01,990
Elnézést,
250
00:35:04,010 --> 00:35:09,410
van még más hely, amit ellenőrizhetek?
251
00:35:11,290 --> 00:35:14,390
Nincs más.
252
00:35:15,250 --> 00:35:16,850
Értem.
253
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
Tae In!
254
00:35:50,130 --> 00:35:52,030
Tae In! Tae In!
255
00:35:52,030 --> 00:35:54,710
Tae In! Tae In! Tarts ki!
256
00:35:54,710 --> 00:35:56,810
Tae In! Tae In!
257
00:35:57,350 --> 00:35:58,350
Itt vagyok!
258
00:36:01,550 --> 00:36:06,060
Jól van. Rájöttünk, mit terveznek.
Már csak ki kell vinnünk téged.
259
00:36:06,060 --> 00:36:07,660
Várj.
260
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Miért?
261
00:36:21,290 --> 00:36:22,290
Tae In!
262
00:36:24,610 --> 00:36:26,800
Tae In! Tae In!
263
00:36:26,800 --> 00:36:29,880
Tae In! Tae In! Tarts ki!
264
00:36:29,880 --> 00:36:31,150
Tae In! Tae In!
265
00:36:33,030 --> 00:36:34,950
Itt vagyok!
266
00:36:35,090 --> 00:36:40,400
Jól van. Rájöttünk, mit terveznek.
Már csak ki kell vinnünk téged.
267
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Várj.
268
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
Miért?
269
00:37:11,170 --> 00:37:12,210
Halló?
270
00:37:12,210 --> 00:37:16,020
Jang csapatvezető, adom Tae In-t.
271
00:37:19,010 --> 00:37:20,410
Beszélj.
272
00:37:21,520 --> 00:37:23,130
Csapatvezető.
273
00:37:27,330 --> 00:37:30,280
Jól van. Kijuttatunk onnan.
274
00:37:30,280 --> 00:37:31,450
Nem tehetik.
275
00:37:32,020 --> 00:37:34,120
Már 8 éve. 8 éve.
276
00:37:35,840 --> 00:37:36,940
Az elmúlt 8 évben,
277
00:37:38,030 --> 00:37:39,830
őt üldöztem.
278
00:37:42,910 --> 00:37:44,240
Ha most eltűnök,
279
00:37:45,770 --> 00:37:47,670
minden darabokra hullik.
280
00:37:51,070 --> 00:37:55,570
Itt az esély, hogy végképp
megszabaduljunk tőle.
281
00:37:57,340 --> 00:37:59,740
Most elkaphatjuk.
282
00:38:05,610 --> 00:38:08,610
Meghívhatom egy italra?
283
00:38:08,610 --> 00:38:11,010
Nem, köszönöm nem.
284
00:38:11,010 --> 00:38:13,210
Sok apróm...
285
00:38:16,090 --> 00:38:17,790
Sajnálom.
286
00:38:24,570 --> 00:38:27,570
Ha ez a terv miattam bukik meg,
287
00:38:29,230 --> 00:38:32,130
azt sosem bocsátanám meg magamnak.
288
00:38:32,130 --> 00:38:34,130
Soha.
289
00:38:38,250 --> 00:38:40,450
Végigcsinálom.
290
00:38:41,320 --> 00:38:42,440
Muszáj.
291
00:38:57,080 --> 00:39:00,480
Kérem, írja alá.
292
00:39:11,200 --> 00:39:14,200
Köszönöm a segítségét.
293
00:39:38,550 --> 00:39:40,450
Hol van Min hadnagy?
294
00:39:42,970 --> 00:39:46,770
Megtaláltam Tae In-t.
295
00:39:48,510 --> 00:39:51,710
Jól van? Kihoztad, igaz?
296
00:40:03,240 --> 00:40:04,240
Miért?
297
00:40:10,830 --> 00:40:11,830
Choi Tae Pyung!
298
00:40:14,610 --> 00:40:16,310
Min Joo.
299
00:40:18,060 --> 00:40:19,660
A csapatvezető döntése volt.
300
00:40:21,070 --> 00:40:22,870
És Tae In döntése.
301
00:40:57,120 --> 00:40:58,140
Oké.
302
00:40:58,140 --> 00:40:59,940
Lássuk.
303
00:41:02,890 --> 00:41:05,390
Együtt dolgozunk.
304
00:41:07,850 --> 00:41:10,080
Tartsd észben.
305
00:41:10,080 --> 00:41:12,780
Azt tervezik, hogy irányításuk alá
vonják az összes biztonsági kamerát,
306
00:41:12,780 --> 00:41:14,570
a videóküldőt használva.
307
00:41:14,570 --> 00:41:16,770
Tudnunk kell a célpontjaikat.
308
00:41:19,000 --> 00:41:24,730
Mielőtt befejezik a tervüket, meg
fognak szabadulni Min hadnagytól.
309
00:41:26,550 --> 00:41:28,150
Oké.
310
00:41:32,880 --> 00:41:34,960
Mit csinálsz?
311
00:41:34,960 --> 00:41:36,460
Kész vagyok.
312
00:41:55,640 --> 00:41:57,640
Mi van Min hadnaggyal?
313
00:42:02,040 --> 00:42:03,540
Csapatvezető.
314
00:42:06,920 --> 00:42:11,170
A Daejin épület az egyik hely a GPS-en?
315
00:42:11,170 --> 00:42:12,170
Igen.
316
00:42:13,200 --> 00:42:15,430
A Choi Tae Pyung által
hozzájutott iratok szerint,
317
00:42:15,430 --> 00:42:18,100
a Han Young System-et abban
az épületben lokalizálták.
318
00:42:18,100 --> 00:42:20,100
Ez egy privát szervezet, ahol
319
00:42:20,100 --> 00:42:21,800
50,000 wonos hologramkódokat alkotnak.
320
00:42:21,800 --> 00:42:23,010
Ez az egyetlen hely a KOMSCO-n kívül,
(Korea Minting and Security Printing Corp.)
321
00:42:23,010 --> 00:42:25,500
ahol ilyet készítenek.
322
00:43:10,320 --> 00:43:16,320
Han Young System-nek elég
erős védelmi rendszere van.
323
00:43:16,320 --> 00:43:20,030
A főemeleten 12 kamera.
324
00:43:20,030 --> 00:43:21,650
Éjszaka két biztonsági őr,
325
00:43:21,650 --> 00:43:24,030
az előcsarnokban és két
őr a biztonsági szobában.
326
00:43:24,030 --> 00:43:25,480
Ha egy kamera elromlik,
327
00:43:25,480 --> 00:43:28,340
egy riasztó azonnal jelez a biztonsági őröknek,
328
00:43:28,340 --> 00:43:30,250
és a rendőrök 3 perc alatt kiérnek.
329
00:43:30,250 --> 00:43:33,450
Úgy gondoljuk, Jung főnök
átveszi a kamerák irányítását,
330
00:43:33,450 --> 00:43:36,850
hogy megkaparintsa a hologramkódokat.
331
00:43:59,210 --> 00:44:01,110
Beszélj.
332
00:44:01,310 --> 00:44:04,010
A céljuk az új 50,000 won hologramkódjai.
333
00:44:04,130 --> 00:44:07,330
Azt tervezik, hogy elkészítik a
'super note' koreai verzióját.
334
00:44:07,330 --> 00:44:13,840
Ez az ország minden biztonsági
rendszerére hatással lenne.
335
00:44:13,840 --> 00:44:16,040
Nagy botrány lenne belőle.
336
00:44:16,040 --> 00:44:20,440
Felkészültünk, hogy felhasználjuk a hamis
USB-t, amit már egy GPS-be telepítettünk.
337
00:44:20,440 --> 00:44:23,440
Ha megszerzik a kódot, mi
helyettesítjük egy hamissal...
338
00:44:23,440 --> 00:44:26,040
Miért nem az elején csinálták?
339
00:44:26,040 --> 00:44:27,740
Van egy szakértő a csapatukban.
340
00:44:27,830 --> 00:44:29,430
Ha rájön, hogy a kód hamis,
341
00:44:29,430 --> 00:44:31,730
Jung főnök egy ideig nem
merészedik a felettesei közelébe.
342
00:44:31,730 --> 00:44:34,430
Azt mondja, a valódi kód is a kezükbe kerülhet?
343
00:44:34,430 --> 00:44:35,880
A kockázat nagy,
344
00:44:35,880 --> 00:44:38,530
de ezzel az esélyünk is megnő,
hogy kiderítsük, kik a nagykutyák.
345
00:44:38,530 --> 00:44:39,530
Megéri a kockázatot.
346
00:44:40,270 --> 00:44:43,000
Hát...
347
00:44:43,000 --> 00:44:45,340
Veszélyben forog az ország gazdasága,
348
00:44:45,340 --> 00:44:48,240
és ön szórakozik?
349
00:44:48,240 --> 00:44:49,890
Kérem, egyezzen bele.
350
00:44:50,770 --> 00:44:52,608
Ha egy nyilat kilőttek, azt már
nem lehet visszafordítani.
351
00:44:52,621 --> 00:44:54,470
Ha egy nyilat kilőttek, azt már
nem lehet visszafordítani.
352
00:44:57,560 --> 00:44:59,260
Ezt igennek veszem.
353
00:45:39,480 --> 00:45:40,780
Elnézést.
354
00:45:56,940 --> 00:45:59,140
A besúgó a vészvonalon hív.
355
00:45:59,140 --> 00:46:00,540
Vedd fel.
356
00:46:00,640 --> 00:46:03,340
Megtalálta sunbae-t?
357
00:46:03,520 --> 00:46:05,420
Nem, még keressük.
358
00:46:06,790 --> 00:46:08,960
Nincs időm, szóval rövid leszek.
359
00:46:08,960 --> 00:46:11,660
Telepítették a videóküldőt
a Han Young System-ben.
360
00:46:11,860 --> 00:46:15,160
A céljuk az 50,000 won hologramkódja.
361
00:46:21,910 --> 00:46:23,810
Hol a zsaru?
362
00:46:24,800 --> 00:46:27,100
Mögöttem volt.
363
00:46:27,100 --> 00:46:29,000
Biztos kiment a mosdóba.
364
00:46:30,020 --> 00:46:32,160
Az a mocsok.
365
00:46:32,160 --> 00:46:35,360
A küldetés alatt kisettenkedett.
366
00:46:35,360 --> 00:46:38,230
Tudtam, hogy ez fog történni.
367
00:46:42,200 --> 00:46:46,100
Készítettünk egy hamis USB-t,
ami a GPS nyomkövetőbe való.
368
00:46:46,700 --> 00:46:49,800
Amikor megszerzik a kódot,
cseréld ki a hamisra.
369
00:46:49,800 --> 00:46:51,130
Könnyűnek hangzik.
370
00:46:51,130 --> 00:46:52,960
Van egy kém.
371
00:46:52,960 --> 00:46:54,580
Úgy hallottam, van egy zsaru a csapatban.
372
00:46:55,560 --> 00:46:56,700
Légy óvatos.
373
00:46:56,700 --> 00:47:01,260
Honnan hallotta?
374
00:47:02,440 --> 00:47:05,060
Tae In sunbae-től, igaz?
375
00:47:07,030 --> 00:47:11,530
Kihozták? Biztonságban van? Hol van most?
376
00:47:12,770 --> 00:47:14,360
Válaszoljon!
377
00:47:23,530 --> 00:47:25,130
Mit csináltál?
378
00:47:28,460 --> 00:47:30,360
Mit csináltál?
379
00:47:41,960 --> 00:47:43,360
Hé, zsaru.
380
00:47:44,770 --> 00:47:49,870
Egy nap leleplezlek.
381
00:48:02,930 --> 00:48:06,080
Ez az az eszköz, amit Jung főnök használni fog.
382
00:48:06,080 --> 00:48:07,810
Ez egy Flash 7000, melybe...
383
00:48:07,810 --> 00:48:11,110
A hamis kódot és GPS
nyomkövetőt már telepítették.
384
00:48:14,980 --> 00:48:15,980
Oké.
385
00:48:16,870 --> 00:48:21,900
Csapatvezető, erre most nincs idő.
386
00:48:21,900 --> 00:48:26,640
Mielőtt befejezik ezt a küldetést,
meg fogják ölni Min hadnagyot.
387
00:48:26,640 --> 00:48:29,340
Emiatt nem rúghatjuk fel a tervet.
388
00:48:31,090 --> 00:48:33,290
Min hadnagy is ezt akarná.
389
00:48:34,350 --> 00:48:38,260
Ha feláldozza az életét, akkor ez öngyilkosság.
390
00:48:38,260 --> 00:48:39,770
Meg kell állítanunk.
391
00:48:41,640 --> 00:48:43,940
Ez a játék fontosabb.
392
00:48:43,940 --> 00:48:47,640
Ha követjük a hamis USB-t,
megtalálhatjuk Jung főnökeit.
393
00:48:48,420 --> 00:48:51,520
De ha a hologrammot leleplezik...
394
00:48:57,940 --> 00:49:00,440
Min hadnagy adta ezt a lehetőséget.
395
00:49:01,560 --> 00:49:04,460
Ha ennek vége foglalkozni fogok vele, de...
396
00:49:04,460 --> 00:49:06,360
Sikerülnie kell a tervnek.
397
00:49:23,360 --> 00:49:24,860
Jang csapatvezető,
398
00:49:27,070 --> 00:49:34,210
nem számít mások mit mondanak, én bízom önben.
399
00:50:17,960 --> 00:50:18,980
Igen?
400
00:50:18,980 --> 00:50:21,090
Miért hagyta ott Tae In-t?
401
00:50:22,210 --> 00:50:24,310
Csak míg a küldetés befejeződik.
402
00:50:24,310 --> 00:50:27,610
Maradnia kellett, hogy ne gyanakodjanak.
403
00:50:29,550 --> 00:50:31,050
Ne aggódj.
404
00:50:31,210 --> 00:50:33,210
Rajta tartjuk a szemünket.
405
00:50:33,270 --> 00:50:37,270
Ezek az emberek, holnap odamennek.
406
00:50:37,770 --> 00:50:40,170
Maga szerint sunbae biztonságban lesz?
407
00:50:40,170 --> 00:50:42,510
Semmi sem fog történni vele.
408
00:50:42,510 --> 00:50:43,910
A tervnek vége.
409
00:50:44,600 --> 00:50:46,500
Mentse meg sunbae-t.
410
00:50:46,530 --> 00:50:49,030
Ha nem teszi, majd én...
411
00:50:49,030 --> 00:50:51,730
Van egy üzenete számodra.
412
00:51:09,540 --> 00:51:10,540
Nem tehetik.
413
00:51:13,180 --> 00:51:15,380
Már 8 éve. 8 éve.
414
00:51:16,840 --> 00:51:18,740
Az elmúlt 8 évben,
415
00:51:19,910 --> 00:51:22,210
őt üldöztem.
416
00:51:23,700 --> 00:51:25,900
Ha most eltűnök,
417
00:51:27,040 --> 00:51:28,940
minden darabokra hullik.
418
00:51:32,000 --> 00:51:36,700
Itt az esély, hogy végképp
megszabaduljunk tőle.
419
00:51:38,900 --> 00:51:41,000
Most elkaphatjuk.
420
00:51:44,750 --> 00:51:51,390
Ha ez a terv miattam bukna meg,
azt sosem bocsátanám meg magamnak.
421
00:51:52,130 --> 00:51:53,130
Soha.
422
00:51:57,750 --> 00:52:00,050
Végigcsinálom.
423
00:52:01,060 --> 00:52:02,560
Muszáj.
424
00:53:00,680 --> 00:53:02,280
Elfáradtál?
425
00:53:05,860 --> 00:53:07,460
Az idő lejárt.
426
00:53:31,550 --> 00:53:32,950
Igen?
427
00:53:34,040 --> 00:53:35,540
Értem.
428
00:53:40,810 --> 00:53:42,310
Igen.
429
00:53:49,530 --> 00:53:52,030
Sosem láttalak így.
430
00:53:54,560 --> 00:53:56,490
A nagyfőnök volt?
431
00:53:56,490 --> 00:54:01,690
Igen. Ő a vezető.
432
00:54:04,230 --> 00:54:06,640
Találkozhatsz vele
433
00:54:07,820 --> 00:54:09,460
a halálban.
434
00:54:34,280 --> 00:54:39,060
[Rendőrakadémia Diplomaosztó.
2004. február 11]
435
00:54:40,500 --> 00:54:42,400
Kicsit közelebb álljatok.
436
00:54:44,960 --> 00:54:46,760
Gyere ide.
437
00:54:56,980 --> 00:54:58,580
Ereszd le.
438
00:55:32,390 --> 00:55:35,690
Lassan igyál. Még félrenyelsz.
439
00:55:37,240 --> 00:55:40,840
Kettőnknek hosszú története van.
440
00:55:41,620 --> 00:55:47,020
Ha nem is ihatunk egy utolsó italt,
vizet kaphatsz, amennyit akarsz.
441
00:56:04,840 --> 00:56:08,440
Nem fogja megbánni?
442
00:56:10,060 --> 00:56:14,770
A művelet kezdetétől fogva,
minden az én felelősségem.
443
00:56:17,250 --> 00:56:20,460
Akkor engedje, hogy figyeljem.
444
00:56:20,460 --> 00:56:22,160
Abban az esetben, ha valami...
445
00:56:24,670 --> 00:56:25,670
Csapatvezető.
446
00:56:30,120 --> 00:56:31,120
Csapatvezető,
447
00:56:32,100 --> 00:56:33,900
adja beleegyezését.
448
00:56:38,060 --> 00:56:40,060
Bízom Min hadnagyban.
449
00:56:41,000 --> 00:56:45,200
Még ha ő is itt volna, akkor
is ugyanezt a döntést hoznám.
450
00:57:11,710 --> 00:57:13,810
Változott valami?
451
00:57:17,500 --> 00:57:20,700
Ez való a mi Mérgeskígyónknak.
452
00:57:20,700 --> 00:57:22,700
Hallgass már.
453
00:58:14,040 --> 00:58:18,340
Nem tudom ki küldte, de ez egy zsaru.
454
00:58:32,460 --> 00:58:33,960
Csináld.
455
00:58:45,870 --> 00:58:51,010
Nem tudom ki küldte, de ez egy zsaru.
456
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
Csináld.
457
00:59:07,810 --> 00:59:10,710
Gondolj erre üdvözlő partiként,
mert egy hajóban evezünk.
458
00:59:21,710 --> 00:59:25,390
Nincs értelme megölni egy zsarut.
459
00:59:25,390 --> 00:59:29,090
Miért? Soha nem öltél még?
460
00:59:30,790 --> 00:59:34,590
Az első alkalom a legnehezebb.
A második könnyebb.
461
00:59:36,850 --> 00:59:38,650
Ha nem öltél korábban,
462
00:59:41,990 --> 00:59:43,590
próbáld ki.
463
00:59:45,610 --> 00:59:48,300
Itt a lehetőség.
464
01:00:13,210 --> 01:00:18,250
Bár együtt indultunk, nem
leszek ott veled a végén.
465
01:00:20,800 --> 01:00:22,200
Mi a baj?
466
01:00:22,300 --> 01:00:24,200
A kezdetektől mondtam.
467
01:00:24,210 --> 01:00:26,010
Ő egy zsaru.
468
01:00:26,620 --> 01:00:28,320
Nézz rá.
469
01:00:28,880 --> 01:00:32,970
Megpróbálja kikerülni. Ölni sem képes.
470
01:00:34,290 --> 01:00:36,290
Nem elég tökös.
471
01:00:37,840 --> 01:00:42,640
Ha nem tudja megölni, ő is meghal.
472
01:00:56,570 --> 01:01:01,570
Magyarra fordította: Hayako
A felirat a Dramafever verziója alapján készült!