﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,979
- Ó, jaj istenem!
- Óh, ne!

3
00:00:04,251 --> 00:00:06,888
Már az elején tudtam,
hogy meg fogja csalni!

4
00:00:06,888 --> 00:00:10,413
Én megöltem volna a helyében!

5
00:00:10,413 --> 00:00:13,509
- Túl kedves!
- Anyuka!

6
00:00:13,509 --> 00:00:15,495
Ó, jó napot kívánok!

7
00:00:15,495 --> 00:00:19,310
- Szervusz, hogy vagy?
- Younggi hozott csirkelevest.

8
00:00:19,310 --> 00:00:21,412
Köszönjük szépen!

9
00:00:21,412 --> 00:00:23,040
Ezt meg kell néznem.

10
00:00:23,040 --> 00:00:24,334
<i>[Keleti Orvoslási Egyesület]</i>

11
00:00:24,471 --> 00:00:26,996
- Sorozatot néztünk!
- Bocsánat, de ezt muszáj most megnéznem.

12
00:00:27,447 --> 00:00:30,241
Anyuka, nézhetnék a tévét a hálószobában.

13
00:00:30,294 --> 00:00:32,960
Miért nem te mész be?

14
00:00:32,960 --> 00:00:35,035
Ott nincs videólejátszó.

15
00:00:35,035 --> 00:00:37,478
Igen, nekünk kellene bemenni.

16
00:00:37,478 --> 00:00:41,149
- Ne haragudj, hogy zavartunk!
- Menjünk be!

17
00:00:47,912 --> 00:00:50,877
Milyen félelmetes a menye!

18
00:00:50,877 --> 00:00:53,956
Mondtam, hogy nálunk kellene néznünk!

19
00:00:54,428 --> 00:00:57,660
Nem kellett volna bejönnötök,
kint maradhattunk volna!

20
00:00:57,660 --> 00:01:03,284
Nem, jobb itt.
Kapcsolj gyorsan a 11-es csatornára!

21
00:01:05,570 --> 00:01:10,145
[Angolul:]
James, mi a legjobb módja,
hogy fejlesszem az angoltudásomat?

22
00:01:10,145 --> 00:01:15,522
[Angolul:]
Először is magabiztosnak kell lenned,
és gyakorolnod kell.

23
00:01:15,635 --> 00:01:19,078
Olyan jól utánzom a férfiakat!

24
00:01:21,563 --> 00:01:25,316
Hé, fiúk!
Figyeljetek!

25
00:01:25,316 --> 00:01:28,536
Ébresztő!
Túl nagy a csend!

26
00:01:28,536 --> 00:01:29,739
Nem akarunk.

27
00:01:29,739 --> 00:01:32,121
Ej, mi a baj?

28
00:01:32,121 --> 00:01:35,192
Haragudni fogok,
ha nem figyeltek!

29
00:01:41,357 --> 00:01:46,581
Most bekeményítettem.
De ne féljetek nagyon!

30
00:01:46,581 --> 00:01:48,096
Folytassuk!

31
00:01:48,347 --> 00:01:52,150
[Angolul:]
De amikor angolul beszélek,
buta hibákat követek el.

32
00:01:54,788 --> 00:01:57,970
Azért <i>ennyire</i> nem utánozok jól!

33
00:01:58,963 --> 00:02:01,860
- Ó, Lee tanár úr!
- Elnézést a zavarásért!

34
00:02:01,860 --> 00:02:04,098
Ki kapcsolta be a tévét?

35
00:02:04,869 --> 00:02:08,556
Ki volt?
Jobb, ha bevallja.

36
00:02:10,782 --> 00:02:14,567
Rendben.
A következő órátok tesi, igaz?

37
00:02:14,567 --> 00:02:17,889
Majd meglátjuk, hogy bírjátok
az igazi büntetést.

38
00:02:17,889 --> 00:02:22,558
Mi van veled, Yunho?
A tanár úr neked szólt.

39
00:02:22,558 --> 00:02:26,764
- Áh!
- Már megint te?

40
00:02:26,764 --> 00:02:29,860
Seo tanárnő,
hadd kérjem el Yunhót egy kicsit!

41
00:02:29,860 --> 00:02:31,044
Igen...

42
00:02:31,044 --> 00:02:34,382
Lee Yunho!
Gyere!

43
00:02:36,009 --> 00:02:42,082
Hű, a bácsikátok nagyon félelmetes!

44
00:02:42,082 --> 00:02:46,357
Nem úgy viselkedik,
mint Suna megboldogult férje?

45
00:02:46,357 --> 00:02:51,368
Igazad van!
Még hasonlítanak is!

46
00:02:51,368 --> 00:02:53,882
De Sunáról még mindig nincs hír?

47
00:02:53,882 --> 00:02:56,751
Igen, már majdnem 2 hét telt el.

48
00:02:56,751 --> 00:03:01,129
Pedig nem mintha
nem lennének rokonai.

49
00:03:01,129 --> 00:03:03,615
Anyuka, már megyek.
Nézhetik a tévét a nappaliban.

50
00:03:03,615 --> 00:03:06,116
Nem, jó így!
Kényelmes itt nekünk!

51
00:03:06,116 --> 00:03:09,816
Jut eszembe! Anyuka,
megint meglocsolta a virágokat?

52
00:03:09,816 --> 00:03:12,372
Áh? Igen, reggel.

53
00:03:12,372 --> 00:03:15,524
Mondtam, hogy az anyósnyelvet
nem kell olyan gyakran locsolni.

54
00:03:15,524 --> 00:03:19,381
- De szomjasnak tűnt!
- Ne feledje, amikor locsol:

55
00:03:19,381 --> 00:03:23,842
az anyósnyelv kéthetente egyszer iszik.
Érti?

56
00:03:23,842 --> 00:03:28,087
Akkor jó szórakozást!

57
00:03:28,739 --> 00:03:34,175
Olyan határozottan beszél,
mint egy tudósító.

58
00:03:34,175 --> 00:03:38,809
Ugye?
És annyira nyugodt!

59
00:03:42,933 --> 00:03:47,841
Fiúk!
Mit csináltok?

60
00:03:49,214 --> 00:03:53,562
Fiúk! Fiúk!

61
00:03:53,562 --> 00:03:56,704
Még nincs szünet,
óra van!

62
00:03:56,704 --> 00:03:59,823
Csendesedjetek el!
Zavarjátok a többi tanulót.

63
00:03:59,823 --> 00:04:01,719
Nem akarunk!

64
00:04:01,719 --> 00:04:04,802
Ej, csendesedjetek el!

65
00:04:04,802 --> 00:04:09,517
Ki nincs még itt?
Yunho?

66
00:04:09,517 --> 00:04:13,156
- Elment.
- Elment? Hova?

67
00:04:13,728 --> 00:04:15,183
Maga kicsoda?

68
00:04:15,183 --> 00:04:17,367
Tessék?
A kínai rendelést hoztam.

69
00:04:17,367 --> 00:04:21,077
Rendelés? Ez egy iskola.
Ki rendelne...?

70
00:04:21,077 --> 00:04:23,497
- Itt!
- Igen!

71
00:04:27,051 --> 00:04:28,960
Mit csináltok?

72
00:04:28,960 --> 00:04:31,528
Ti meg kik vagytok?
Nem is ebbe az osztályba jártok!

73
00:04:31,528 --> 00:04:32,821
A 3-as osztályba járunk.

74
00:04:32,821 --> 00:04:35,218
Akkor miért
az én osztályomba rendeltek?

75
00:04:35,218 --> 00:04:37,065
Mert a mi tanárunk nem engedi.

76
00:04:37,065 --> 00:04:40,754
Én sem engedem meg!

77
00:04:42,460 --> 00:04:46,069
Ne egyetek!
Menjetek a saját osztályotokba!

78
00:04:46,069 --> 00:04:51,102
Maradjatok csendben!
Ki hiányzik?

79
00:04:54,212 --> 00:04:56,219
Ki ne lenne ideges?

80
00:04:56,219 --> 00:04:59,147
Pont az anyósa barátai előtt!

81
00:04:59,147 --> 00:05:03,185
Majd' felrobbantam!
A kis Gőgös kisasszony...!

82
00:05:06,500 --> 00:05:08,084
Mikor értél haza?

83
00:05:08,084 --> 00:05:12,119
Hogy beszélhetsz így?

84
00:05:12,119 --> 00:05:15,190
Nincs jobb dolgod,
mint hogy Haemit ócsárolod?

85
00:05:15,190 --> 00:05:17,939
Nem is ismered az egész történetet.

86
00:05:17,939 --> 00:05:20,555
Milyen történetet?
És mi ez a Gőgös kisasszony?

87
00:05:20,555 --> 00:05:25,001
Nincs értelme elmondanom neked!
Úgyis kiállsz mellette.

88
00:05:25,001 --> 00:05:28,099
Minkyoungék átjöttek sorozatot nézni,

89
00:05:28,099 --> 00:05:32,354
ő meg hirtelen berohant,
és valami kazettát kezdett nézni!

90
00:05:32,354 --> 00:05:33,805
Több tisztelet érdemelnék!

91
00:05:33,805 --> 00:05:37,222
Én mondtam neki,
mert az egy hivatalos dokumentum volt!

92
00:05:37,222 --> 00:05:38,698
Ezért hívtad őt
Gőgös kisasszonynak?

93
00:05:38,698 --> 00:05:41,947
Ott van még az is, ahogy beszél velem!

94
00:05:41,947 --> 00:05:43,981
És a virágok locsolása...

95
00:05:43,981 --> 00:05:45,627
Elég legyen!

96
00:05:45,627 --> 00:05:48,177
Ti egész nap csak a tévét bámuljátok.

97
00:05:48,177 --> 00:05:50,875
Miért pont a mi házunkban kell?

98
00:05:50,875 --> 00:05:53,481
És ha Haemiről rosszat mondasz,
az egész családról rosszat mondasz.

99
00:05:53,481 --> 00:05:57,127
Gondolkodj, mielőtt megszólalsz!
Már nem vagy fiatal!

100
00:05:57,127 --> 00:06:00,495
Jól van, jól van!
Az egész az én hibám.

101
00:06:00,495 --> 00:06:04,190
Minden az én hibám.
Meg kellene ölnöm magamat!

102
00:06:07,047 --> 00:06:09,583
Ej, ej, ej...

103
00:06:11,197 --> 00:06:15,047
Anyuka, jó lesz,
ha csak maradékot eszünk ebédre?

104
00:06:15,047 --> 00:06:16,701
Anyuka?

105
00:06:16,701 --> 00:06:18,073
Csinálj, amit akarsz!

106
00:06:18,073 --> 00:06:20,593
Tessék?
Főzzek valamit?

107
00:06:20,593 --> 00:06:23,963
Ne csinálj nagy ügyet belőle!
Csak melegítsd meg, ami van!

108
00:06:36,587 --> 00:06:40,250
Kezdek éhes lenni.
Maradt még steak?

109
00:06:40,250 --> 00:06:43,598
Drágám, maradt még steak?

110
00:06:43,598 --> 00:06:50,297
Steak? Korán van még a steakhez!

111
00:06:50,297 --> 00:06:53,646
Talán meg van szabva,
hogy mikor lehet steaket enni?

112
00:06:53,646 --> 00:06:55,369
Akkor eszik az ember,
amikor megkívánja.

113
00:06:55,369 --> 00:06:57,649
- Mit ettél reggelire?
- Steaket.

114
00:06:57,649 --> 00:06:59,744
- Tegnap este?
- Steaket.

115
00:06:59,744 --> 00:07:03,769
Lehetnél civilizáltabb!

116
00:07:03,769 --> 00:07:07,902
Talán haragszol a húsra?

117
00:07:07,902 --> 00:07:10,961
Jól van, mindegy!
Nem eszem steaket!

118
00:07:19,105 --> 00:07:23,418
Óh, Lee tanár úr!
Ön túl kedves velem.

119
00:07:23,418 --> 00:07:25,132
Ezt hogy érti?

120
00:07:25,132 --> 00:07:29,715
Nem akarta, hogy túl sokat igyak,
ezért nélkülem ment el bulizni az este.

121
00:07:29,715 --> 00:07:36,105
Annyira figyelmes
a fiatal kora ellenére!

122
00:07:36,105 --> 00:07:40,294
Tudja, igazgató helye...

123
00:07:51,690 --> 00:07:55,172
- Valami gond van?
- Nem.

124
00:07:55,172 --> 00:07:57,700
Nyugtalannak tűnik.
Nekem elmondhatja.

125
00:07:57,700 --> 00:08:01,622
- Nincs semmi.
- Akkor nem foglalkozom vele.

126
00:08:02,615 --> 00:08:06,016
- Hát...
- Igen?

127
00:08:06,016 --> 00:08:11,301
A gyerekek az ön óráján is
rendelnek ebédet?

128
00:08:11,301 --> 00:08:15,053
- Hát... megtehetnék.
- Komolyan?

129
00:08:15,053 --> 00:08:17,516
Bármi csinálhatnak,
ha az az utolsó kívánságuk.

130
00:08:17,516 --> 00:08:19,798
Áh... utolsó kívánság...

131
00:08:19,798 --> 00:08:23,161
Miért?
Valaki kívánt valamit?

132
00:08:23,161 --> 00:08:27,461
Tudja... izé...

133
00:08:27,461 --> 00:08:29,025
Igen.

134
00:08:29,025 --> 00:08:30,198
Azok a kis...!

135
00:08:30,198 --> 00:08:33,866
Ne tegye!
Hadd őrizzem meg a méltóságomat!

136
00:08:33,866 --> 00:08:36,517
Nem lehet velük túl kedves!

137
00:08:36,517 --> 00:08:38,752
Meg kell mutatnia, hogy ki a főnök
 egyszer, s mindenkorra!

138
00:08:38,752 --> 00:08:41,566
Ha nem teszi, ki tudja, 
mire lesznek még képesek!

139
00:08:41,566 --> 00:08:43,783
Igaza lehet.

140
00:09:15,800 --> 00:09:22,315
Boldognak tűnsz.
Boldog vagy ott?

141
00:09:31,239 --> 00:09:33,795
Ki az?

142
00:09:37,024 --> 00:09:39,665
Szia Shinji!

143
00:09:39,935 --> 00:09:42,714
Mit akarhat?

144
00:09:42,714 --> 00:09:45,371
Mi újság?

145
00:09:45,371 --> 00:09:50,168
Hallottam, hogy beteg vagy,
és aggódtam.

146
00:09:52,636 --> 00:09:55,397
Csak egy kis megfázás...

147
00:09:57,424 --> 00:10:01,399
Egek, már megint a harisnya...

148
00:10:01,399 --> 00:10:04,679
Miért teszed ezt velem?

149
00:10:04,832 --> 00:10:09,648
Nagyon aggódtam érted.
A próba közepén jöttem el.

150
00:10:09,648 --> 00:10:12,938
Hagyj békén,
ez nagyon kellemetlen!

151
00:10:12,938 --> 00:10:15,527
Jól vagyok.
Menj csak!

152
00:10:15,527 --> 00:10:18,666
Ha már eljöttem idáig,
nem kellene legalább kávéval kínálnod?

153
00:10:18,666 --> 00:10:20,048
Kávé?

154
00:10:20,048 --> 00:10:22,797
Odaülsz, és kávét fogsz szürcsölsz
abban a harisnyában?

155
00:10:22,797 --> 00:10:25,076
Végül is...

156
00:10:25,076 --> 00:10:27,469
Várj egy kicsit!

157
00:10:40,086 --> 00:10:41,494
Máris mész?

158
00:10:41,494 --> 00:10:45,425
Igen, késő van már.
Majd találkozunk!

159
00:10:45,425 --> 00:10:48,546
El kellett volna menned,
még mielőtt megfőzöm a kávét.

160
00:10:48,546 --> 00:10:50,101
Rendben, menj csak!

161
00:10:50,101 --> 00:10:51,656
Szia Shinji!

162
00:10:51,656 --> 00:10:53,572
Szia!

163
00:11:05,023 --> 00:11:08,299
Miért ilyen sós a leves?!

164
00:11:08,299 --> 00:11:10,815
- Nem sós.
- De az, anyuka.

165
00:11:10,815 --> 00:11:13,713
- Biztos túl sokáig főzte.
- Sós!

166
00:11:13,713 --> 00:11:18,362
Miért nem öntött rá egy kis vizet?
Nem egészséges a túl sok só, tudja?

167
00:11:21,238 --> 00:11:25,204
Anya, mi ez?
Krumpli?

168
00:11:25,204 --> 00:11:27,741
Édesburgonya narancs.

169
00:11:27,876 --> 00:11:30,112
Mi az az édesburgonya narancs:

170
00:11:30,112 --> 00:11:34,162
Nem tudod? Édesburgonya, 
aminek narancssárga a belseje!

171
00:11:34,162 --> 00:11:38,030
Az narancssárga édesburgonya,
nem pedig édesburgonya narancs.

172
00:11:40,502 --> 00:11:44,943
Ez finom!
Hol vette?

173
00:11:44,943 --> 00:11:49,022
Younggi anyukája termeszt
édesburgonya nar...

174
00:11:49,022 --> 00:11:50,555
Narancssárga édesburgonyát.

175
00:11:50,555 --> 00:11:54,508
Igen, édesnarancs... vagyis...

176
00:11:54,508 --> 00:11:57,243
Édesnarancs?
Narancssárga édesburgonya...

177
00:11:57,243 --> 00:12:00,632
Narancssárga édesburgonya,
narancssárga édesburgonya!

178
00:12:01,202 --> 00:12:05,710
Narancssárga édesburgonya!
Most már örülsz?!

179
00:12:05,901 --> 00:12:10,167
Megkergültél?!
Nem tudsz az asztalnál viselkedni?

180
00:12:32,352 --> 00:12:35,319
Légy szigorú,
légy szigorú!

181
00:12:35,319 --> 00:12:37,587
Meg tudom csinálni!

182
00:12:50,687 --> 00:12:54,398
Kezdődik az óra,
üljetek le!

183
00:12:56,104 --> 00:12:59,605
Süketek vagytok?!
Mindenki a helyére!

184
00:13:01,310 --> 00:13:05,264
Igen, sikerült, ez az!

185
00:13:05,264 --> 00:13:07,805
Becsukni az ajtót!

186
00:13:07,805 --> 00:13:10,845
- Azt mondtam, becsukni!
- Melyik ajtót?

187
00:13:10,845 --> 00:13:13,854
Hogy érted ezt?
Talán több ajtó van?!

188
00:13:13,854 --> 00:13:16,954
Igazából kettő van.

189
00:13:16,954 --> 00:13:19,072
Mi?

190
00:13:21,499 --> 00:13:25,704
Tanárnő!
Nyitva van a garázsajtó.

191
00:13:27,714 --> 00:13:30,770
Csend legyen!
Én is tudtam!

192
00:13:30,770 --> 00:13:32,957
Tanárnő, elpirult!

193
00:13:32,957 --> 00:13:35,879
Amúgy is piros az arcom!
Becsukni az ajtót!

194
00:13:35,879 --> 00:13:39,611
- Nem csukódik be.
- Dehogynem!

195
00:13:39,611 --> 00:13:44,124
- Tényleg nem!
- Te kis...!

196
00:13:44,124 --> 00:13:48,604
Ne húzzátok az időt!
Büntetést akartok?!

197
00:13:49,016 --> 00:13:51,160
Miért ne csukódna be?!

198
00:13:51,831 --> 00:13:54,568
Tanárnő, szerintem elromlott!

199
00:13:54,568 --> 00:13:59,195
Mondtam, hogy nem csukódik!
Miért nem hitt nekem?

200
00:14:00,341 --> 00:14:03,885
Szólok a gondnoknak!
Addig várjatok!

201
00:14:06,675 --> 00:14:11,368
Mi ez?
Katasztrófa az egész!

202
00:14:12,289 --> 00:14:15,670
Vesztettél, ugye?

203
00:14:15,670 --> 00:14:19,075
Legalább nem hisztiztél volna csendben?

204
00:14:19,075 --> 00:14:20,770
Kiabálni az asztalnál...

205
00:14:20,770 --> 00:14:23,335
Mi folyik ebben a házban?

206
00:14:23,335 --> 00:14:28,270
Te semmit sem tudsz.
Nem értheted.

207
00:14:28,270 --> 00:14:30,559
Mit nem tudok?

208
00:14:30,559 --> 00:14:32,502
Csak túl ideges típus vagy.

209
00:14:32,502 --> 00:14:35,112
A saját menyedet 
Gőgös kisasszonynak nevezni!

210
00:14:35,112 --> 00:14:37,269
Apuka!

211
00:14:37,323 --> 00:14:42,098
Menjen csak a kórházba!
Szeretnék beszélni anyukával.

212
00:14:42,098 --> 00:14:44,817
Igen?

213
00:14:46,084 --> 00:14:51,193
Anyuka, tényleg Gőgös kisasszonynak hív?

214
00:14:51,267 --> 00:14:56,302
Miért?
Az vagyok?

215
00:14:56,376 --> 00:14:57,690
Ne haragudj...

216
00:14:57,690 --> 00:15:03,087
Nem bocsánatkérést várok.
Csak szeretném tudni az okát.

217
00:15:03,087 --> 00:15:07,993
Nem tudtam róla,
hogy ennyire haragszik rám.

218
00:15:07,993 --> 00:15:10,964
Szólhatott volna.

219
00:15:10,964 --> 00:15:13,902
Miért nem mondta el?

220
00:15:13,902 --> 00:15:16,744
Féltem.

221
00:15:16,744 --> 00:15:19,210
Félt?
Miért?

222
00:15:19,210 --> 00:15:26,880
Te tanult ember vagy...
én pedig nem...

223
00:15:26,880 --> 00:15:33,745
Tessék? Nem hallom.
Beszélne hangosabban?

224
00:15:33,916 --> 00:15:40,438
Te tanult ember vagy,
én pedig nem.

225
00:15:40,438 --> 00:15:45,056
Te mentetted meg a családunkat,

226
00:15:45,056 --> 00:15:50,976
Junha pedig ősemberként viselkedik,
és tudom, hogy ezért lenézel engem.

227
00:15:50,976 --> 00:15:58,515
- Lenézem? Én sosem tettem ilyet!
- Dehogynem.

228
00:15:58,515 --> 00:16:03,012
Úgyhogy félek tőled.

229
00:16:03,012 --> 00:16:07,055
És a barátaim is.
Ezért nem szeretnek átjönni.

230
00:16:07,055 --> 00:16:12,113
Dehogy, teljesen félreért engem!

231
00:16:12,113 --> 00:16:15,657
Anyuka! Mikor néztem én le magát?

232
00:16:15,657 --> 00:16:21,966
Azért kérdezem, mert tényleg nem tudom.

233
00:16:22,056 --> 00:16:26,201
Komolyan nem tudom.
Kérem, árulja el!

234
00:16:26,201 --> 00:16:29,741
Mondja el!
Ne üljön ott duzzogva...!

235
00:16:29,741 --> 00:16:32,656
Látod?!
Ahogy beszélsz!

236
00:16:32,656 --> 00:16:34,855
Ahogy beszélek?
Hogy beszélek?

237
00:16:34,855 --> 00:16:40,012
Azt mondani az anyósodra, 
hogy „duzzog”, nem illendő dolog!

238
00:16:40,012 --> 00:16:46,353
Áh! Értem.
Igaza lehet.

239
00:16:46,353 --> 00:16:49,057
És még?
Mi van még?

240
00:16:49,057 --> 00:16:52,627
Mindig olyan vagy...

241
00:16:52,627 --> 00:16:58,659
Amikor ketten vagyunk, annyiban hagyom, 
mert tudom, hogy ilyen vagy.

242
00:16:58,659 --> 00:17:05,415
De az nagyon kínos,
amikor mások előtt csinálod.

243
00:17:05,415 --> 00:17:10,522
Mások előtt?
Mikor volt ilyen?

244
00:17:10,522 --> 00:17:13,714
Azt mondja, a születésnapikor is 
olyan voltam, ugye?

245
00:17:13,714 --> 00:17:20,647
Mivel fel lett véve videóra,
szépen átvesszük.

246
00:17:20,647 --> 00:17:23,690
Nem szükséges...

247
00:17:24,191 --> 00:17:26,257
<i>- Szervusztok!
- Gratulálok!</i>

248
00:17:26,257 --> 00:17:28,070
<i>Szia, hogy vagy?</i>

249
00:17:28,070 --> 00:17:30,802
<i>- Sziasztok!
- Hogy van a baba?</i>

250
00:17:31,564 --> 00:17:33,561
<i>Szia!</i>

251
00:17:33,561 --> 00:17:36,003
<i>Mindenki itt van már!</i>

252
00:17:36,003 --> 00:17:37,659
<i>Nagyon szép a hanbokod!
Mikor csináltattad?</i>

253
00:17:37,659 --> 00:17:40,377
<i>- Kim Sam...
- Ismeri a Kim Samsson Hanbokot?</i>

254
00:17:40,377 --> 00:17:44,167
- Ott, ott!
- Itt?

255
00:17:44,167 --> 00:17:46,254
<i>Mindenki itt van már!</i>

256
00:17:46,254 --> 00:17:47,927
<i>Nagyon szép a hanbokod!
Mikor csináltattad?</i>

257
00:17:47,927 --> 00:17:50,989
<i>- Kim Sam...
- Ismeri a Kim Samsson Hanbokot?</i>

258
00:17:50,989 --> 00:17:52,781
Állj!

259
00:17:53,052 --> 00:17:55,946
Beszélni próbáltam,
és te félbeszakítottál.

260
00:17:55,946 --> 00:17:59,388
Ez illetlenség.

261
00:17:59,482 --> 00:18:02,197
Áh... értem.

262
00:18:02,197 --> 00:18:09,139
Mit gondolnak rólam mások, 
ha belevágsz a szavamba?

263
00:18:11,605 --> 00:18:16,352
Oké. Értem, mire gondol.
Nézzük tovább!

264
00:18:16,821 --> 00:18:18,360
<i>Ez nagyon finom!
Kaphatok még egy kis tésztát?</i>

265
00:18:18,360 --> 00:18:22,722
<i>Anyuka, abba kellene hagynia.
A túlevés egészségtelen.</i>

266
00:18:22,722 --> 00:18:26,895
<i>Mondtam már, hogy ez a fajta evés
egészségügyi gondokat okoz.</i>

267
00:18:26,895 --> 00:18:29,133
Anyuka, érti?

268
00:18:29,133 --> 00:18:30,295
Állj!

269
00:18:30,295 --> 00:18:32,213
Itt? Miért?

270
00:18:32,213 --> 00:18:36,364
Folyton visszakérdezel,
hogy értem-e.

271
00:18:36,364 --> 00:18:39,427
Olyan, mintha a tanárom lennél.

272
00:18:39,427 --> 00:18:42,493
Nem úgy gondoltam.

273
00:18:42,493 --> 00:18:47,469
Akkor is, a „Szerintem...” 
vagy a „Nem ért egyet?” jobban hangzik.

274
00:18:47,469 --> 00:18:52,013
Igen, ha úgy vesszük.

275
00:18:52,013 --> 00:18:54,500
Oké! Értettem, anyuka.

276
00:18:54,500 --> 00:18:56,154
Van még?

277
00:18:56,154 --> 00:18:57,613
Rengeteg...

278
00:19:02,652 --> 00:19:05,051
<i>Ne egyél annyit!</i>

279
00:19:05,402 --> 00:19:10,090
<i>Hagyd csak!
Nem is ebédelt még.</i>

280
00:19:10,560 --> 00:19:14,803
<i>Oké! A mai nap kivétel,
de ez az utolsó.</i>

281
00:19:14,803 --> 00:19:17,318
- Állj!
- Itt mi a gond?

282
00:19:17,318 --> 00:19:18,578
Az!

283
00:19:18,578 --> 00:19:21,618
Mindig az az „oké”.

284
00:19:21,618 --> 00:19:27,929
Olyan, mintha engedélyt adnál nekem.

285
00:19:28,121 --> 00:19:30,146
Áh...

286
00:19:30,146 --> 00:19:33,479
Értem, mi a gond.

287
00:19:33,479 --> 00:19:36,086
Ok...

288
00:19:36,086 --> 00:19:39,789
Értem, anyuka.
Mostantól figyelni fogok ezekre.

289
00:19:39,789 --> 00:19:41,480
- Várj!
- Igen?

290
00:19:41,480 --> 00:19:45,232
Ha ráérsz még egy kicsit,
azt hiszem, van még.

291
00:19:45,232 --> 00:19:49,407
Gyors leszek.

292
00:19:49,407 --> 00:19:53,065
Várj!

293
00:20:03,595 --> 00:20:06,958
Seo tanárnő!
Valami baj van?

294
00:20:06,958 --> 00:20:08,956
Nem, semmi.

295
00:20:08,956 --> 00:20:11,477
Mi az?
Nem működik a dolog a gyerekekkel?

296
00:20:11,477 --> 00:20:16,265
- Ne is törődjön vele!
- Rendben, nem fogok.

297
00:20:19,409 --> 00:20:21,468
Hát...

298
00:20:21,468 --> 00:20:23,024
Igen?

299
00:20:23,024 --> 00:20:26,767
Próbálok szigorúbb lenni,
de ez nem egyszerű.

300
00:20:26,767 --> 00:20:28,262
Valóban?

301
00:20:28,262 --> 00:20:31,275
Nem hiszem, hogy képes vagyok rá.

302
00:20:31,275 --> 00:20:33,729
Bármi lehetséges kemény munkával.

303
00:20:33,729 --> 00:20:35,144
Ez!

304
00:20:35,144 --> 00:20:38,253
Ez majd megoldja a gondjait.

305
00:20:38,253 --> 00:20:39,487
Ez az izé?

306
00:20:39,487 --> 00:20:41,598
Semmi sem működik jobban,
mint egy alapos verés.

307
00:20:41,598 --> 00:20:44,751
Ha csak önnél van,
már az nagyon hatásos.

308
00:20:44,751 --> 00:20:46,866
Akkor kölcsönkérhetem?

309
00:20:46,866 --> 00:20:49,103
Csak nyugodtan!

310
00:20:49,103 --> 00:20:51,159
És önnel mi lesz?

311
00:20:51,159 --> 00:20:56,014
Nekem több is van,
mint amire szükségem lenne.

312
00:20:56,246 --> 00:20:59,218
Lee tanár úr! Megnézné ezt?

313
00:20:59,218 --> 00:21:03,454
A lányom küldte ezt a képeslapot onnan,
ahol most tanul.

314
00:21:03,454 --> 00:21:06,580
Oroszország...

315
00:21:06,580 --> 00:21:10,861
A személyes tapasztalataim miatt
nem vagyok jóban Oroszországgal.

316
00:21:19,966 --> 00:21:21,321
Hol lehet?

317
00:21:21,321 --> 00:21:23,205
A pénzem és az útlevelem is eltűnt!

318
00:21:23,205 --> 00:21:25,391
Hová tehettem?

319
00:21:25,391 --> 00:21:30,107
Talán elvitte?
Nem, lehetetlen.

320
00:21:30,107 --> 00:21:32,650
<i>Szia, Shinji!</i>

321
00:21:40,222 --> 00:21:45,340
Az a csaló! Az a tolvaj!
Az a tolvaj!

322
00:21:46,144 --> 00:21:50,659
<i>Jurij tegnap kiiratkozott.
Azt mondta, Szentpétervárra megy.</i>

323
00:21:54,014 --> 00:22:01,909
Tudhattam volna. Gyanús,
ha valaki harisnyát visel.

324
00:22:16,695 --> 00:22:19,054
Jun...

325
00:22:27,612 --> 00:22:29,819
Itt leszel 2-re?

326
00:22:29,819 --> 00:22:33,555
Rendben. Mindannyian 
tudjátok az utat, ugye?

327
00:22:33,555 --> 00:22:35,754
Akkor majd találkozunk!

328
00:22:35,866 --> 00:22:37,036
Jön valaki?

329
00:22:37,036 --> 00:22:39,871
A barátaim a jótékonysági alapítványtól.

330
00:22:39,871 --> 00:22:43,540
Thaiföldre utaznak,
és előtte még szeretnének velem találkozni.

331
00:22:43,540 --> 00:22:49,024
Rendben.
Anyuka, a barátai előtt

332
00:22:49,024 --> 00:22:50,857
nagyon óvatos leszek.

333
00:22:50,857 --> 00:22:54,679
Elemeztem a videót,
és pontosan tudom, mit kell tennem.

334
00:22:54,679 --> 00:22:56,674
Nem kellett volna...

335
00:22:56,674 --> 00:22:58,654
Ugyan, semmiség.

336
00:23:00,889 --> 00:23:03,476
Milyen kedves tőle!

337
00:23:20,289 --> 00:23:22,245
Csend legyen!

338
00:23:24,919 --> 00:23:30,367
Aki mostantól nem fogad szót,
az megkapja a magáét! Érthető?

339
00:23:32,165 --> 00:23:35,869
- Érthető?!
- Igen!

340
00:23:35,869 --> 00:23:38,848
Oké, ez működik!

341
00:23:38,848 --> 00:23:42,500
Mindenki jöjjön ki,
aki ellógott az osztályfőnöki óra után!

342
00:23:53,237 --> 00:23:55,843
Mit mondtam a lógásról?

343
00:23:55,843 --> 00:23:57,506
Még semmi nem mondott róla.

344
00:23:57,506 --> 00:24:00,021
Mi?!

345
00:24:00,021 --> 00:24:01,454
Akárhogy is....

346
00:24:01,454 --> 00:24:04,358
a diák dolga a tanulás!

347
00:24:04,358 --> 00:24:06,799
- Kitenni a kezeket!
- Tessék?

348
00:24:06,799 --> 00:24:08,480
A kezeket!

349
00:24:08,480 --> 00:24:10,719
Juj!

350
00:24:10,719 --> 00:24:12,809
Úgy tűnik, mégsem kell kitennünk.

351
00:24:12,809 --> 00:24:14,218
Csendet!

352
00:24:14,218 --> 00:24:16,283
Nem menekültök meg!

353
00:24:16,283 --> 00:24:17,842
Kezeket!

354
00:24:17,842 --> 00:24:20,020
Komolyan?

355
00:24:21,708 --> 00:24:24,144
Ne merj még egyszer lógni...

356
00:24:24,170 --> 00:24:24,753
Áúúú!

357
00:24:24,753 --> 00:24:26,560
Mi a baj?

358
00:24:26,772 --> 00:24:27,574
Szálka... szálka ment a kezembe!

359
00:24:27,574 --> 00:24:29,749
- Hadd nézzem!
- Áú! Ez fáj...!

360
00:24:29,749 --> 00:24:32,690
Maradjon nyugton!

361
00:24:32,690 --> 00:24:38,617
Te, te... óvatosan...
Áh! Fáj!

362
00:24:39,797 --> 00:24:44,390
Ki sír?
Én nem sírok!

363
00:24:45,633 --> 00:24:47,961
Gyertek be, gyertek!

364
00:24:49,148 --> 00:24:50,221
Jó napot kívánok!

365
00:24:50,221 --> 00:24:53,223
Te nem dolgozol?

366
00:24:53,223 --> 00:24:55,573
Nem, ma nincs sok betegünk.

367
00:24:55,573 --> 00:24:58,087
- Omo, nem tudtam.
- Mennünk kellene...

368
00:24:58,087 --> 00:25:00,706
Ugyan már!
Hozzak egy kis teát?

369
00:25:00,706 --> 00:25:01,981
Jól hangzik.

370
00:25:01,981 --> 00:25:03,618
Zöld tea jó lesz?

371
00:25:03,618 --> 00:25:05,314
Jobb lenne, ha a fele kávé lenne.

372
00:25:05,314 --> 00:25:07,283
A kávé...

373
00:25:07,283 --> 00:25:09,260
Igen, anyuka!

374
00:25:11,181 --> 00:25:15,395
Hé, a menyed ma máshogy viselkedik.

375
00:25:15,395 --> 00:25:19,321
- Micsoda? Haemi!
- Igen?

376
00:25:19,321 --> 00:25:22,061
Tudnál hozni pár szem mangót is?

377
00:25:22,061 --> 00:25:23,375
Igen, anyuka!

378
00:25:23,375 --> 00:25:25,875
- Kértek sütit?
- Igen, jól hangzik!

379
00:25:25,875 --> 00:25:27,125
- Haemi!
- Igen?

380
00:25:27,125 --> 00:25:30,140
Hoznál egy kis sütit is?

381
00:25:30,140 --> 00:25:33,991
Nincs itthon.
Elmegyek a boltba venni.

382
00:25:33,991 --> 00:25:36,521
Megtennéd?

383
00:25:36,521 --> 00:25:40,495
Odanézzenek,
mind a kiránduláshoz öltöztetek!

384
00:25:40,888 --> 00:25:43,408
Olyan irigy vagyok!

385
00:25:46,340 --> 00:25:49,502
Seo Minjung, nem mondhatsz fel!

386
00:25:49,502 --> 00:25:53,760
Ne légy gyenge!
Kelj fel, és próbáld újra!

387
00:25:53,760 --> 00:25:56,841
Igen, meg tudod csinálni!

388
00:26:00,321 --> 00:26:06,075
Azt mondtam, „mennyi kaki van itt”,
erre ő rákvörös lett!

389
00:26:06,867 --> 00:26:08,562
Jól tetted!

390
00:26:08,562 --> 00:26:11,122
- Hozzak egy kis puncsot?
- Ahogy gondolod.

391
00:26:11,122 --> 00:26:14,253
Dehogy, megvagyunk mi.
Nem vagy elfoglalt?

392
00:26:14,253 --> 00:26:17,764
Nem. Csak szóljanak,
ha szükségük van valamire!

393
00:26:19,199 --> 00:26:24,218
Olyan kedves és tisztelettudó!

394
00:26:24,218 --> 00:26:27,833
Más, mint ahogy mesélted.

395
00:26:27,833 --> 00:26:30,378
- Hát ez az!
- Bárki bármit mondott, az nem igaz.

396
00:26:30,378 --> 00:26:32,124
Igazán kedves és figyelmes.

397
00:26:32,124 --> 00:26:35,656
Annyira irigyellek!

398
00:26:35,656 --> 00:26:38,919
Az én menyeim olyan önteltek!

399
00:26:41,330 --> 00:26:45,677
- Anyuka, felvegyem?
- Igen, légy szíves!

400
00:26:45,753 --> 00:26:47,517
Igen, Haeukseuk ház.

401
00:26:47,517 --> 00:26:50,577
Elnézést a zavarásért,
én Sanggyu nagymamáját keresem.

402
00:26:50,577 --> 00:26:55,601
Áh, igen. Ön Sanggyu anyukája lehet.
Egy pillanat, szólok neki.

403
00:26:56,414 --> 00:27:01,784
Igen? Tessék?

404
00:27:01,784 --> 00:27:04,200
Mikorra?

405
00:27:04,200 --> 00:27:06,218
Tessék?!

406
00:27:09,465 --> 00:27:12,716
Figyelmet kérnék!

407
00:27:12,950 --> 00:27:15,529
Hé! Figyelem!

408
00:27:16,093 --> 00:27:17,924
- Figyeljenek, kérem!
- Mi a baj?

409
00:27:17,924 --> 00:27:19,049
Anyuka, csendet!

410
00:27:19,049 --> 00:27:20,944
Ki repül ma?

411
00:27:20,944 --> 00:27:22,057
Fel a kezeket!

412
00:27:22,057 --> 00:27:26,126
- Mindenki, kivéve Sunit...
- Kezeket fel!

413
00:27:26,553 --> 00:27:29,318
5 órakor indul a gép?

414
00:27:29,318 --> 00:27:31,992
- Ó, tényleg!
- Ez nem jó!

415
00:27:31,992 --> 00:27:35,660
Csendet, csendet!
Szájzár!

416
00:27:36,370 --> 00:27:38,453
Szájzár!

417
00:27:38,453 --> 00:27:42,421
Mindenki nézze meg,
hogy nála van-e az útlevele!

418
00:27:42,421 --> 00:27:43,634
Útlevél...

419
00:27:43,634 --> 00:27:45,241
- A buszmegálló...
- Csendben maradna?

420
00:27:45,241 --> 00:27:47,198
Hadd lássam az útleveleket!

421
00:27:47,198 --> 00:27:48,620
Oké!

422
00:27:48,620 --> 00:27:50,660
- Itt van, itt van!
- Oké! Oké! Oké!

423
00:27:50,660 --> 00:27:53,054
Mivel kevés az időnk,
fel kell pörögnünk.

424
00:27:53,054 --> 00:27:55,121
Nem érik el a gépet,
ha nem hallgatnak rám.

425
00:27:55,121 --> 00:27:57,923
Mindenki fogja meg a táskáját! 
Hamar!

426
00:27:59,007 --> 00:28:02,654
Ne foglalkozzanak a többiekével,
fogják meg a sajátjukat!

427
00:28:02,724 --> 00:28:05,222
Maga maradjon ki ebből!

428
00:28:05,222 --> 00:28:08,506
Koncentráljanak! 
Különben nem jutnak el Thaiföldre!

429
00:28:08,506 --> 00:28:12,322
Libasorban indulunk!

430
00:28:12,714 --> 00:28:14,402
Erre!

431
00:28:16,572 --> 00:28:17,585
Forduljon jobbra a sarkon!

432
00:28:17,585 --> 00:28:21,691
- Nem lenne jobb...?
- Ide, ide!

433
00:28:23,077 --> 00:28:25,905
Gyorsan, beszállni!
Maga előre ül.

434
00:28:25,905 --> 00:28:28,514
Mi? A férjem az!

435
00:28:29,388 --> 00:28:34,445
1, 2, 3, 4. Oké!

436
00:28:35,289 --> 00:28:39,155
- Hyejun, hozz az unokámnak...
- Az Incshoni Reptérre, kérem!

437
00:28:39,155 --> 00:28:40,970
- A kereszteződésnél...
- Figyeljen rám!

438
00:28:40,970 --> 00:28:44,381
Menjen oda, aztán a második lehetőségnél
forduljon balra, a hídra!

439
00:28:44,381 --> 00:28:47,935
Aztán menjen kb. 400 métert,
így az autópályára jut.

440
00:28:47,935 --> 00:28:50,726
- De a kereszteződés...
- Menjen arra, amerre mondtam!

441
00:28:50,726 --> 00:28:54,617
Így a leggyorsabb.
Érthető? Értette?

442
00:28:54,617 --> 00:28:55,670
Igen...

443
00:28:55,670 --> 00:28:57,431
Legkésőbb 16:10-re oda kell érniük.

444
00:28:57,431 --> 00:29:01,616
- Hívjatok, ha odaértetek...!
- Go, go, go! Hamar, hamar!

445
00:29:08,275 --> 00:29:11,244
Ne haragudj meg ezért,

446
00:29:11,244 --> 00:29:14,688
de a menyed nagyon 
durván bánik az emberekkel.

447
00:29:22,676 --> 00:29:24,806
Miért nem tanultok?!

448
00:29:24,806 --> 00:29:26,752
Hogy tanulhatnánk tanár nélkül?

449
00:29:26,752 --> 00:29:29,831
- Hol van?
- Nem tudom.

450
00:29:29,831 --> 00:29:32,376
Akkor meg kellene keresnetek!

451
00:29:32,376 --> 00:29:36,227
Nem aggódtok,
hogy nincs itt a tanárotok?!

452
00:29:38,461 --> 00:29:42,730
Tanárnő! Tanárnő!

453
00:29:42,730 --> 00:29:45,529
Mit követettek el,
hogy így felszívódott?!

454
00:29:45,529 --> 00:29:48,293
Találjátok meg mindenképp!

455
00:29:48,293 --> 00:29:49,955
- Keressétek!
- Hol lehet?

456
00:29:49,955 --> 00:29:53,274
- Merre van, tanárnő?
- Bújjon elő, tanárnő!

457
00:29:53,274 --> 00:29:57,000
Tanárnő!

458
00:29:57,000 --> 00:29:59,320
Tanárnő!

459
00:30:00,126 --> 00:30:03,476
Tanárnő!

460
00:30:03,476 --> 00:30:08,480
- Yunho! Itt vagyok!
- Tanárnő?

461
00:30:08,480 --> 00:30:12,143
- Hé, megtaláltam...!
- Ne szólj senkinek!

462
00:30:12,143 --> 00:30:17,515
Miért? Mi a baj?

463
00:30:20,451 --> 00:30:23,795
Mit csinál itt?

464
00:30:24,382 --> 00:30:26,076
Tanárnő!

465
00:30:26,076 --> 00:30:30,151
Hát...

466
00:30:32,984 --> 00:30:35,608
Mondja csak, tanárnő!

467
00:30:35,608 --> 00:30:40,779
- Tudod... én...
- Igen?

468
00:30:40,779 --> 00:30:47,581
Meglátogatott a Mikulás...

469
00:30:51,728 --> 00:30:56,085
Ne szólj senkinek, jó?

470
00:30:56,085 --> 00:30:58,607
Igen!

471
00:30:58,838 --> 00:31:00,107
Jó napot kívánok!

472
00:31:00,107 --> 00:31:02,320
Hé! Hova mész?

473
00:31:02,320 --> 00:31:05,019
- Megtaláltam!
- Akkor hova mész?

474
00:31:05,019 --> 00:31:06,995
- Veszek betétet!
- Mi?!

475
00:31:06,995 --> 00:31:09,107
Tudod, az a szárnyas!

476
00:31:11,984 --> 00:31:14,398
Semmiség volt.

477
00:31:14,398 --> 00:31:18,791
Most már nyugodtan pihenhet.

478
00:31:19,024 --> 00:31:22,475
Anyuka, mind odaértek 
időben a reptérre.

479
00:31:22,475 --> 00:31:24,590
- Mm.
- Hová készül?

480
00:31:24,590 --> 00:31:26,510
Csak levegőzöm egyet.

481
00:31:32,771 --> 00:31:36,243
Park Haemi.
A menye?

482
00:31:36,243 --> 00:31:38,602
Igen.

483
00:31:39,636 --> 00:31:43,099
Erős energiája van.

484
00:31:43,099 --> 00:31:44,129
Tessék?

485
00:31:44,129 --> 00:31:48,998
Olyan, mintha lángolna.
Nagyon erős a lelke.

486
00:31:48,998 --> 00:31:52,464
Tudtam én.
Akkor mit tegyek?

487
00:31:52,464 --> 00:31:56,692
Adja fel!
Szolgálnia kell őt.

488
00:31:56,692 --> 00:32:00,199
Csak bajt okoz magának,
ha nem törődik bele.

489
00:32:00,199 --> 00:32:03,771
Legalább keverjen egy bájitalt,
vagy csináljon egy vudu babát!

490
00:32:03,771 --> 00:32:07,002
Rajta semmi sem működik.

491
00:32:07,002 --> 00:32:10,772
Ezzel kell együtt élnem
életem végéig?

492
00:32:10,772 --> 00:32:13,294
Nincs megoldás?

493
00:32:13,294 --> 00:32:17,341
Kérem!
Kérem, segítsen!

494
00:32:17,341 --> 00:32:21,009
Könyörgök...

495
00:32:21,104 --> 00:32:31,104
<i>Magyar felirat: Lídia
http://jinjjadorama.blogspot.com</i>
