﻿1
00:00:12,120 --> 00:00:15,520
<i>Eltitkoljuk kilétünket, hogy
elkaphassuk a bűnözőket.</i>

2
00:00:17,170 --> 00:00:21,370
<i>Nem létezünk rendőrségi
nyilvántartásban vagy feljegyzésben.</i>

3
00:00:25,900 --> 00:00:28,000
<i>Mi vagyunk a Bűnügyi Nyomozócsoport.</i>

4
00:00:28,000 --> 00:00:29,860
A fő célunk megtalálni a célpontjukat.

5
00:00:29,870 --> 00:00:31,970
Jung főnök nem ad ki könnyen információt.

6
00:00:33,270 --> 00:00:37,000
<i>Ha gyanakodni kezd,
az összes munkánk elúszik.</i>

7
00:00:41,210 --> 00:00:42,710
Ez a mocsok.

8
00:00:43,670 --> 00:00:45,570
Azt mondja, ő egy zsaru.

9
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
Hé, mi folyik itt?

10
00:00:53,450 --> 00:00:57,030
<i>Ez egy vészjelzés. Min hadnagyot leleplezték.</i>

11
00:01:11,160 --> 00:01:13,800
<i>Min Tae In velem dolgozott.</i>

12
00:01:13,800 --> 00:01:15,810
Nem akarsz nekem dolgozni?

13
00:01:15,810 --> 00:01:16,990
Tegnap elvesztettük vele a kapcsolatot.

14
00:01:17,020 --> 00:01:18,330
Adok időt.

15
00:01:19,520 --> 00:01:20,650
3 napot.

16
00:01:20,650 --> 00:01:22,450
Ön hívott sofőrt?

17
00:01:24,940 --> 00:01:26,440
Együtt dolgozol velem?

18
00:01:29,010 --> 00:01:30,540
Ez egy zsaru!

19
00:01:30,540 --> 00:01:32,130
Zsaru vagy?

20
00:01:34,120 --> 00:01:35,780
Én csak egy <b>sofőr vagyok!</b>

21
00:01:35,780 --> 00:01:37,480
Vegyél belőle kötszert.

22
00:01:37,480 --> 00:01:39,650
<i>Milyen kapcsolatban állsz
Jang csoportvezetővel?</i>

23
00:01:39,650 --> 00:01:41,170
Szerencsétlenben.

24
00:01:41,250 --> 00:01:43,900
<i>Tudod, mennyit szenvedett Min hadnagy?</i>

25
00:01:43,900 --> 00:01:46,460
<i>Hogy viselte el az utóbbi 8 évet?</i>

26
00:01:49,990 --> 00:01:52,490
Ha más nem, neked tudnod kéne.

27
00:01:57,460 --> 00:02:00,390
<i>A céljuk az 50,000 won hologramkódja.</i>

28
00:02:00,390 --> 00:02:03,300
<i>Azt tervezik, hogy elkészítik a
'super note' koreai verzióját.</i>

29
00:02:03,300 --> 00:02:04,800
Kérem, egyezzen bele.

30
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
Csináld.

31
00:02:07,480 --> 00:02:09,980
<i>Gondolj erre üdvözlő partiként.</i>

32
00:02:20,780 --> 00:02:23,550
▪ <b>Hide Identity ▪
▪ 3. rész ▪</b>

33
00:02:39,000 --> 00:02:43,310
Nem tudom ki küldte, de ez egy zsaru.

34
00:02:57,950 --> 00:02:58,950
Csináld.

35
00:03:01,720 --> 00:03:04,720
Gondolj erre üdvözlő partiként,
mert egy hajóban evezünk.

36
00:03:15,490 --> 00:03:18,890
Nincs értelme megölni egy zsarut.

37
00:03:19,800 --> 00:03:22,700
Miért? Soha nem öltél még?

38
00:03:24,840 --> 00:03:28,130
Az első alkalom a legnehezebb.
A második könnyebb.

39
00:03:31,010 --> 00:03:32,410
Ha nem öltél korábban,

40
00:03:36,110 --> 00:03:37,110
próbáld ki.

41
00:03:39,660 --> 00:03:41,360
Itt a lehetőség.

42
00:04:07,990 --> 00:04:12,880
Bár együtt indultunk, nem
leszek ott veled a végén.

43
00:04:15,370 --> 00:04:20,170
Mi a baj? A kezdetektől mondtam. Ez egy zsaru.

44
00:04:20,790 --> 00:04:26,290
Nézz rá! Megpróbálja kikerülni. Ölni sem képes.

45
00:04:29,950 --> 00:04:31,450
Nem elég tökös.

46
00:04:32,300 --> 00:04:33,800
Ha nem tudja megölni,

47
00:04:34,800 --> 00:04:36,300
ő is meghal.

48
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Szemetek!

49
00:05:24,040 --> 00:05:25,840
Hamarosan találkozunk.

50
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
Mérgeskígyó!

51
00:06:16,250 --> 00:06:17,850
Rejtőzz el egy időre.

52
00:06:21,430 --> 00:06:25,210
Várj itt. Ha eljön az idő, hívlak.

53
00:06:25,210 --> 00:06:26,250
Értettem.

54
00:06:59,090 --> 00:07:00,690
Mégis mit képzelsz...?

55
00:07:21,210 --> 00:07:22,510
Megszereztük a hologrammot.

56
00:07:32,230 --> 00:07:33,430
Min hadnagy.

57
00:07:33,850 --> 00:07:36,150
Hadnagy! Hadnagy!

58
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
Min Tae In!

59
00:07:49,520 --> 00:07:50,520
Hadnagy.

60
00:07:51,950 --> 00:07:53,450
Jól van?

61
00:08:04,390 --> 00:08:07,120
Ebbe a kapszulába drog van.

62
00:08:07,120 --> 00:08:10,630
Az egyik tejfogadba kerül.

63
00:08:10,950 --> 00:08:12,750
Amint elharapod,

64
00:08:13,670 --> 00:08:15,870
kómába esel.

65
00:08:15,870 --> 00:08:18,970
A túlélés esélye 50-50%.

66
00:08:46,160 --> 00:08:47,860
<i>Min hadnagy biztonságban.</i>

67
00:09:13,430 --> 00:09:14,430
Halló?

68
00:09:15,060 --> 00:09:17,160
Tae In sunbae-vel van?

69
00:09:17,960 --> 00:09:20,160
Még idő kell neki.

70
00:09:21,260 --> 00:09:23,160
Hadd beszéljek vele.

71
00:09:24,950 --> 00:09:26,650
Most nincs olyan állapotban.

72
00:09:30,010 --> 00:09:31,600
Hogy hagyhatta itt?

73
00:09:31,630 --> 00:09:35,730
Hiszed vagy sem, ez volt a legjobb döntés.

74
00:09:47,190 --> 00:09:48,290
Én...

75
00:09:50,720 --> 00:09:52,820
nem követem a tervet többé.

76
00:09:55,510 --> 00:09:57,010
Min Tae Hee.

77
00:10:01,110 --> 00:10:02,110
Mi?

78
00:10:10,970 --> 00:10:12,070
Maga...

79
00:10:15,650 --> 00:10:17,150
Miről beszél?

80
00:10:18,430 --> 00:10:21,610
Min hadnagy és én azért követtük Jung főnököt,

81
00:10:21,610 --> 00:10:24,410
mert az egyikük ölte meg Min Tae Hee-t.

82
00:10:26,350 --> 00:10:27,750
Miről beszél?

83
00:10:29,390 --> 00:10:31,290
Nam In Ho börtönben van.

84
00:10:34,840 --> 00:10:36,240
Nem Nam In Ho volt.

85
00:10:37,260 --> 00:10:40,960
A törvényszékiek szerint, az
igazi tettes valaki más volt.

86
00:10:45,680 --> 00:10:47,380
Most már érted?

87
00:10:48,160 --> 00:10:51,660
Ezért kockáztatta Min hadnagy az életét.

88
00:11:06,390 --> 00:11:08,490
Egy órán belül értesítenek.

89
00:11:08,490 --> 00:11:09,690
<i>Készülődj.</i>

90
00:11:21,700 --> 00:11:24,600
A videóküldővel irányítani
fogják a tévéadásokat,

91
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
és a szerverszobán keresztül
megszerzik a hologrammot.

92
00:11:29,000 --> 00:11:31,110
Biztosíts minden bejáratot.

93
00:11:32,690 --> 00:11:33,690
Tartsák észben.

94
00:11:34,600 --> 00:11:38,500
A fő célunk, hogy kövessük az USB-t.

95
00:11:39,420 --> 00:11:41,320
Ez el fog vezetni a nagykutyákhoz.

96
00:11:42,650 --> 00:11:46,050
De az USB-t még át kell állítania.

97
00:11:46,050 --> 00:11:48,650
- Ha elbukik...
- Nincs B terv.

98
00:11:51,290 --> 00:11:52,290
Sikerrel

99
00:11:54,570 --> 00:11:55,670
kell járnia.

100
00:12:08,840 --> 00:12:10,640
Mindenkinek gyorsnak kell lennie.

101
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
Miért? Félsz?

102
00:12:22,390 --> 00:12:23,940
Ne félj.

103
00:12:23,940 --> 00:12:25,240
Miattad,

104
00:12:26,590 --> 00:12:28,590
ma biztonságban leszünk.

105
00:12:49,990 --> 00:12:52,690
Joo In, minden készen áll.

106
00:12:56,050 --> 00:12:57,450
Itt egy csésze kávé.

107
00:12:59,470 --> 00:13:00,770
Köszönöm!

108
00:13:05,950 --> 00:13:07,550
Ez keserű!

109
00:13:12,190 --> 00:13:14,890
Hosszú éjszakánk lesz.

110
00:13:18,290 --> 00:13:20,490
De... mi az?

111
00:13:21,180 --> 00:13:22,880
Ismered a lótuszvirág magjait?

112
00:13:22,890 --> 00:13:25,180
- Lótuszvirág?
- Igen.

113
00:13:25,250 --> 00:13:27,550
Ez a tea lótuszgyümölcsből készült.

114
00:13:28,210 --> 00:13:31,410
Felfrissít, regenerál,
erősíti az immunrendszert

115
00:13:31,410 --> 00:13:33,310
és a véráramlásnak is jót tesz.

116
00:13:34,020 --> 00:13:36,320
Ha ennyire jó, adj egy kortyot.

117
00:13:37,050 --> 00:13:39,250
Nem. Nagyon drága.

118
00:13:40,110 --> 00:13:45,500
Valójában gyenge a szívem, ezért alig iszom.

119
00:13:46,000 --> 00:13:48,800
Milyen kicsinyes vagy. Már nem akarom.

120
00:13:48,800 --> 00:13:52,800
Ma én sem akarok inni.

121
00:14:04,950 --> 00:14:05,970
Kezdjük.

122
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
Felkészülni.

123
00:14:12,170 --> 00:14:13,570
Kezdem.

124
00:14:20,260 --> 00:14:22,170
Munka után, igyunk meg valamit.

125
00:14:22,170 --> 00:14:23,170
Oké.

126
00:14:28,160 --> 00:14:30,560
Le van védve. Átkapcsolom.

127
00:14:34,930 --> 00:14:36,330
Mi volt ez?

128
00:14:38,110 --> 00:14:39,610
Megnézem.

129
00:14:43,040 --> 00:14:44,340
A videóküldő aktív.

130
00:14:44,340 --> 00:14:46,780
A videóforrással babrálnak.

131
00:14:46,780 --> 00:14:48,180
Átirányítom.

132
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
Mi ez?

133
00:15:12,650 --> 00:15:14,650
- Ne öljön meg!
- Ne mozdulj!

134
00:15:21,690 --> 00:15:25,190
Felhasználjuk a hamis USB-t a GPS nyomkövetőn.

135
00:15:25,760 --> 00:15:28,360
Amint megszerezték a kódot,
cseréld ki az USB-t.

136
00:15:36,200 --> 00:15:37,400
Ez igazi fegyver,

137
00:15:37,400 --> 00:15:38,700
<i>szóval ne légy ostoba.</i>

138
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
Oké.

139
00:15:43,390 --> 00:15:45,140
Kérjek erősítést?

140
00:15:45,140 --> 00:15:46,140
Ezt vártuk.

141
00:15:47,100 --> 00:15:49,990
Vigyázz, senki se sérüljön meg.

142
00:15:49,990 --> 00:15:50,990
Menjünk.

143
00:16:21,930 --> 00:16:23,930
Csak nyomd meg a gombot.

144
00:16:30,290 --> 00:16:31,790
Maradj őrködni.

145
00:17:08,630 --> 00:17:11,640
Jelenlegi idő 14:17. A vészhívót aktiválták.

146
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
Hol?

147
00:17:14,390 --> 00:17:16,550
A Han Young System megfigyelőszobájában.

148
00:17:16,550 --> 00:17:19,310
A vezérlőpultnál abnormalitást észleltek.

149
00:17:19,310 --> 00:17:20,910
Behatolók lehetnek.

150
00:17:21,670 --> 00:17:23,470
Nem a Han Young System-ben,

151
00:17:24,220 --> 00:17:26,520
őrzik a hologramkódot?

152
00:17:29,100 --> 00:17:30,440
Meddig tart?

153
00:17:30,440 --> 00:17:34,340
10 perc kell a tűzfalhoz és a kód letöltéséhez.

154
00:17:42,720 --> 00:17:44,010
Váratlan vészhívás!

155
00:17:44,010 --> 00:17:47,720
A vészhívó jelzett, a rendőrség már úton van.

156
00:17:48,490 --> 00:17:51,590
Veszélyes lenne, ha a rendőrség
is belekeveredne. Hívd fel őket.

157
00:17:52,360 --> 00:17:55,040
Már hívtam őket, de nem használt.

158
00:17:55,040 --> 00:17:56,970
Mivel a műveletet nem engedélyezték,

159
00:17:56,970 --> 00:17:57,970
<i>elutasítottak.</i>

160
00:18:00,250 --> 00:18:03,110
Nincs kapcsolatod a kormánnyal,

161
00:18:03,110 --> 00:18:05,480
ez a te személyes akciód.

162
00:18:09,740 --> 00:18:12,300
Sosem egyezem bele.

163
00:18:12,300 --> 00:18:14,710
<i>Felesleges volt eljönnöd.</i>

164
00:18:14,710 --> 00:18:16,210
Állj készenlétben.

165
00:18:17,620 --> 00:18:20,020
Joo In, hozd a gyógyszert.

166
00:18:24,490 --> 00:18:26,490
Nem úgy megy, ahogy kellene.

167
00:18:32,540 --> 00:18:33,840
Oké.

168
00:18:33,840 --> 00:18:35,840
Hologramkód megerősítve.

169
00:18:45,430 --> 00:18:46,430
Mi ez?

170
00:18:59,720 --> 00:19:01,520
Mi folyik itt?

171
00:19:04,320 --> 00:19:06,280
Hé, itt vannak a zsaruk!

172
00:19:06,280 --> 00:19:09,180
Csinálj valamit! Gyorsan!

173
00:19:31,980 --> 00:19:33,470
Mi történt?

174
00:19:33,470 --> 00:19:34,670
Gyere, amint kész vagy.

175
00:19:34,670 --> 00:19:36,570
Az első emeleten leszek.

176
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
Siess.

177
00:19:47,790 --> 00:19:48,790
Térdre.

178
00:19:49,450 --> 00:19:50,950
Térdre!

179
00:19:52,540 --> 00:19:53,940
Itt a rendőrség.

180
00:19:54,540 --> 00:19:55,840
Mit tegyünk?

181
00:19:57,620 --> 00:19:58,920
Főnök!

182
00:20:08,580 --> 00:20:12,390
Ha megmozdultok, kinyírom őket!

183
00:20:16,790 --> 00:20:17,790
Kifelé.

184
00:20:20,100 --> 00:20:21,400
KIFELÉ!

185
00:20:23,190 --> 00:20:25,490
Azt mondtam, kifelé!

186
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
Kifelé!

187
00:20:35,540 --> 00:20:37,040
Kifelé!

188
00:20:40,000 --> 00:20:41,900
Siessetek!

189
00:20:44,170 --> 00:20:46,270
Mit mondott a főnök?

190
00:20:46,270 --> 00:20:48,170
Ránk hagyta.

191
00:20:49,580 --> 00:20:51,080
Meglépett nélkülünk?

192
00:20:54,590 --> 00:20:56,200
Tudtam, hogy ez lesz!

193
00:21:08,950 --> 00:21:11,840
Miért ilyen lassú? Siess már!

194
00:21:20,420 --> 00:21:22,460
Az erősítésünk hamarosan megérkezik.

195
00:21:22,460 --> 00:21:25,150
Ha a bejáratnál maradnak,
rosszabbodhat a helyzet.

196
00:21:25,150 --> 00:21:26,750
Bemegyek és elintézem.

197
00:21:27,560 --> 00:21:28,700
Csoportvezető.

198
00:21:28,700 --> 00:21:30,170
Őrködjön.

199
00:21:30,170 --> 00:21:32,770
Ha elveszítjük a célpontot, a tervünk megbukik.

200
00:21:35,330 --> 00:21:36,730
Igenis.

201
00:21:37,710 --> 00:21:40,210
Joo In, milyen a helyzet bent?

202
00:21:42,010 --> 00:21:43,010
Elnézést.

203
00:21:43,010 --> 00:21:47,140
Kedves embereknek tűnnek. Ugye
nem fognak megölni minket?

204
00:21:47,140 --> 00:21:50,340
Négyünk közül egyikünket sem?

205
00:21:50,940 --> 00:21:52,250
Kuss.

206
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
Értettem.

207
00:21:59,720 --> 00:22:02,720
Különleges nyomozói csoport, Jang Moo Won.

208
00:22:02,720 --> 00:22:05,320
Nagyon hamar ideértek.

209
00:22:07,770 --> 00:22:10,110
Még nem tudjuk, mi történt.

210
00:22:10,110 --> 00:22:12,790
3 behatoló és 4 túsz.

211
00:22:13,580 --> 00:22:15,680
Hamarosan bemegyünk.

212
00:22:15,680 --> 00:22:19,000
Mielőtt megteszik, adjon egy kis időt.

213
00:22:19,000 --> 00:22:21,900
5 percet. Kérem.

214
00:22:24,990 --> 00:22:26,490
5 perce van.

215
00:22:27,950 --> 00:22:29,430
Nyissák ki.

216
00:22:29,430 --> 00:22:30,430
Hol a célpont?

217
00:22:30,430 --> 00:22:32,430
Nincs jele mozgásnak.

218
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
Joo In! Emberek fognak megsérülni.

219
00:22:38,280 --> 00:22:40,580
Bemegyek. Tartsa kézben a többit.

220
00:22:45,320 --> 00:22:47,020
A rendőrséggel vagyok.

221
00:22:48,140 --> 00:22:49,540
Mit akarnak?

222
00:22:53,730 --> 00:22:55,800
Tűnjenek el a főbejárattól.

223
00:22:55,800 --> 00:22:57,480
Tüntesse el őket.

224
00:22:57,480 --> 00:23:00,350
Álljon készen egy kocsi.

225
00:23:00,350 --> 00:23:04,180
Hogy ezt megtehessem, meg kell bizonyosodnom.

226
00:23:05,940 --> 00:23:08,140
Hogy a túszok biztonságban vannak-e.

227
00:23:09,110 --> 00:23:10,900
Közelebb mehetek?

228
00:23:10,900 --> 00:23:13,270
Készül valamire.

229
00:23:13,270 --> 00:23:15,670
Lehetetlen, hogy csak így elengedjenek.

230
00:23:17,060 --> 00:23:20,150
Ellenőriznem kell a túszokat.

231
00:23:20,150 --> 00:23:21,750
Vezessen hozzájuk.

232
00:23:50,210 --> 00:23:51,720
Engedjék el.

233
00:23:51,720 --> 00:23:53,010
Képtelenség.

234
00:23:53,010 --> 00:23:55,720
Előttem senki sem megy el.

235
00:23:57,900 --> 00:24:00,390
Nincs jó állapotban.

236
00:24:00,390 --> 00:24:03,390
Ha valami történik vele,
mindketten bajba kerülünk.

237
00:24:05,190 --> 00:24:06,990
Mi baja van?

238
00:24:16,970 --> 00:24:20,970
A gyógyszere a termoszban van. Idehozná neki?

239
00:24:31,600 --> 00:24:35,300
Ellenőriztem a túszokat. Megyek
és előkészítem a kocsit.

240
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
Várj csak.

241
00:24:38,520 --> 00:24:40,600
Te is itt maradsz.

242
00:24:40,600 --> 00:24:42,700
Jobb, ha több túszunk van.

243
00:24:44,010 --> 00:24:45,310
Mit csinálsz?

244
00:24:46,080 --> 00:24:48,380
Azt mondta, ő a főnök.

245
00:24:48,900 --> 00:24:52,000
Szükségünk van egy magasbeosztású túszra.

246
00:24:53,020 --> 00:24:57,520
Ha nem akarod, hogy hátbalőjenek, fordulj meg.

247
00:25:53,440 --> 00:25:54,950
Csapatvezető.

248
00:25:54,950 --> 00:25:56,650
<i>A célpont eltűnt.</i>

249
00:26:06,990 --> 00:26:11,800
Ismered a Freeze Tag játékot?
Ha megmozdulsz, véged.

250
00:26:28,250 --> 00:26:30,910
A lakosztálya készen áll.

251
00:26:30,910 --> 00:26:32,310
Hadd kísérjem oda önöket.

252
00:26:32,570 --> 00:26:37,020
Te vagy az a hotelből.
Örülök, hogy újra látlak.

253
00:26:37,020 --> 00:26:39,050
A rendőrség úton van.

254
00:26:39,050 --> 00:26:40,940
Add át a kódot.

255
00:26:40,940 --> 00:26:42,540
Ne aggódj.

256
00:26:42,640 --> 00:26:45,140
Így is, úgy is jönni fognak.

257
00:26:47,780 --> 00:26:51,980
Régóta követünk téged.

258
00:26:53,110 --> 00:26:55,010
Végól kézre kerítünk.

259
00:26:56,260 --> 00:26:58,660
Az igazság mindig győz.

260
00:26:59,190 --> 00:27:02,290
Olyan vagy, mint Sally karaktere.

261
00:27:04,020 --> 00:27:05,520
Menjünk.

262
00:27:18,710 --> 00:27:20,800
Elvesztettük a kapcsolatot Jang asszisztenssel.

263
00:27:20,800 --> 00:27:24,200
Csak így beengedjük a rendőröket?

264
00:27:26,950 --> 00:27:28,950
Próbáld felvenni vele a kapcsolatot.

265
00:27:31,640 --> 00:27:36,980
Gyerünk, gyerünk...

266
00:27:36,980 --> 00:27:37,980
Oké!

267
00:27:44,580 --> 00:27:45,780
Mit csinálsz?

268
00:27:51,850 --> 00:27:53,850
Kész? Pucoljunk.

269
00:28:25,950 --> 00:28:27,350
Van egy kém.

270
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Egy zsaru, aki az ő kémük.

271
00:28:30,350 --> 00:28:31,850
Vigyázz vele.

272
00:28:41,490 --> 00:28:44,490
Letartóztattunk a két behatolót.

273
00:29:04,150 --> 00:29:05,150
Igen?

274
00:29:05,150 --> 00:29:06,550
Kicseréltem az USB-t.

275
00:29:06,550 --> 00:29:09,340
A kém épp most viszi Jung főnöknek.

276
00:29:09,340 --> 00:29:11,830
Jo Young Moon az. Követni fogom.

277
00:29:11,830 --> 00:29:14,950
Jó. Maradj észrevétlen.

278
00:29:30,270 --> 00:29:34,790
<i>[Eszköz megszerezve]</i>

279
00:29:50,340 --> 00:29:52,240
Az USB mozog.

280
00:30:14,020 --> 00:30:15,520
Choi Myung Sik vagyok.

281
00:30:25,040 --> 00:30:27,240
Mit akar a kormány?

282
00:30:30,420 --> 00:30:32,420
A vezérlőteremben vagyok.

283
00:30:34,000 --> 00:30:35,700
Alaposan kutassák át.

284
00:30:39,880 --> 00:30:41,280
Szálljon ki.

285
00:30:44,060 --> 00:30:46,760
Nincs erre időm. Amint az akciónak vége...

286
00:30:49,150 --> 00:30:50,650
Csak 1 perc.

287
00:31:33,050 --> 00:31:35,550
A hologramkódot nem leplezték le.

288
00:31:36,500 --> 00:31:40,600
Az egyik emberünk követi a
gyanúsítottat a hamis kóddal.

289
00:31:42,170 --> 00:31:47,670
Azt tervezzük, a csere során letartóztatjuk.

290
00:31:47,950 --> 00:31:49,850
Ki az informátor?

291
00:31:52,320 --> 00:31:54,920
Nem fedhetjük fel a kilétét.

292
00:31:55,190 --> 00:31:56,780
Ezt tudnia kéne.

293
00:31:58,270 --> 00:32:00,470
Most megyek. Egy akció közepén vagyok.

294
00:32:05,950 --> 00:32:10,230
A hologramkód ügye a kormány dolga.

295
00:32:10,230 --> 00:32:12,730
Átvesszük az esetet.

296
00:33:43,590 --> 00:33:45,190
Hallgass erről.

297
00:33:45,960 --> 00:33:49,560
Ne izgulj. Elhagyom az országot.

298
00:33:50,260 --> 00:33:51,960
Mit csinálnál?

299
00:33:52,650 --> 00:33:54,750
Van egy jobb mód.

300
00:34:10,270 --> 00:34:12,450
Az informátor csak nekünk jelent.

301
00:34:12,450 --> 00:34:17,020
Ha egy másik csapat jelenik meg,
eltűnik és mindent megsemmisít.

302
00:34:17,020 --> 00:34:20,220
Elvesztjük a célpontot és a hologramkódot is.

303
00:34:21,490 --> 00:34:23,490
Vállalja a felelősséget?

304
00:34:33,180 --> 00:34:34,680
Igen?

305
00:34:36,280 --> 00:34:37,280
Hogy?

306
00:34:42,860 --> 00:34:44,760
Igen, értettem.

307
00:34:50,230 --> 00:34:53,700
A kormányzó hívott. Kap 24 órát.

308
00:34:53,700 --> 00:34:57,100
Hozza el Jung főnököt és a hologramkódot.

309
00:34:58,940 --> 00:35:00,740
24 órája van.

310
00:35:14,170 --> 00:35:15,970
Itt elválnak útjaink.

311
00:35:29,170 --> 00:35:30,660
<i>[Valaki követi a hamis kódot.]</i>

312
00:35:45,400 --> 00:35:47,800
<i>Csapatvezető, az USB eltűnt.</i>

313
00:35:48,450 --> 00:35:50,780
Hol észlelték legutoljára?

314
00:35:50,780 --> 00:35:52,680
<i>Az Incheon Kikötőben.</i>

315
00:36:39,070 --> 00:36:40,570
Vedd le a bukósisakod.

316
00:36:48,190 --> 00:36:50,390
Követtelek.

317
00:36:51,140 --> 00:36:52,850
Megvan a USB?

318
00:36:58,590 --> 00:37:00,090
Add ide.

319
00:38:43,120 --> 00:38:46,320
A nyomkövetőnket lenyomozták

320
00:38:46,320 --> 00:38:48,920
és információt gyűjtöttek Jung csapatáról.

321
00:38:48,920 --> 00:38:55,120
Megkértük a rendőrséget, hogy
vizsgálja meg a közeli épületeket.

322
00:38:56,320 --> 00:38:59,320
Jung főnököt nem lehet ez alapján elfogni.

323
00:39:00,180 --> 00:39:03,880
Speciális tervre van
szükségünk, hogy elkaphassuk.

324
00:39:03,880 --> 00:39:05,580
Már 20 óránk sincs.

325
00:39:05,580 --> 00:39:08,790
Lehet, hogy nem lesz rá időnk.

326
00:39:08,790 --> 00:39:11,490
Gyorsan kell kitalálnunk valamit.

327
00:39:27,480 --> 00:39:28,980
Tudod...

328
00:39:31,070 --> 00:39:36,270
<i>Szomorú és magányos dolog,
szülők nélkül felnőni.</i>

329
00:39:37,120 --> 00:39:39,620
<i>De itt vagyunk egymásnak.</i>

330
00:39:41,020 --> 00:39:43,620
<i>Tae Hee az egyetlen szerettem.</i>

331
00:39:45,730 --> 00:39:52,560
<i>Gun Woo, vigyázz az én Tae Hee-mre.</i>

332
00:39:54,200 --> 00:39:56,160
Szép munka.

333
00:39:58,850 --> 00:40:05,550
Egymagad cipelted ezt a nehéz terhet?

334
00:40:12,900 --> 00:40:14,900
Olyan hálás vagyok, hogy sírok.

335
00:40:19,330 --> 00:40:21,730
Abbahagyhatod.

336
00:40:24,010 --> 00:40:25,010
Majd én befejezem,

337
00:40:30,020 --> 00:40:31,720
amit elkezdtél.

338
00:40:48,440 --> 00:40:49,840
Itt Jang Min Joo.

339
00:40:51,040 --> 00:40:54,640
Most értem a kórházba,
ahol Min hadnagy fekszik.

340
00:40:57,900 --> 00:41:01,030
Ma befejezem a cikket.

341
00:41:01,030 --> 00:41:02,630
Értem.

342
00:41:03,310 --> 00:41:04,910
Unnie!

343
00:41:08,940 --> 00:41:11,140
Mit vesztettél el?

344
00:41:11,140 --> 00:41:14,950
Van egy Kay-em és Alf-om. Az egyik eltűnt.

345
00:41:14,950 --> 00:41:18,720
Mikor bejelentkeztem, még megvolt.

346
00:41:18,720 --> 00:41:20,420
Meg kell találnunk.

347
00:41:22,380 --> 00:41:25,980
Ne aggódj. Szakértő vagyok
a dolgok megtalálásában.

348
00:41:26,950 --> 00:41:29,050
Csak várj.

349
00:41:29,830 --> 00:41:31,630
Hova tűnt?

350
00:41:36,910 --> 00:41:38,830
Megvan!

351
00:41:39,880 --> 00:41:40,950
Ez Sally!

352
00:41:40,950 --> 00:41:43,690
Sally, jól vagy?

353
00:41:44,890 --> 00:41:47,940
<i>Az igazság mindig győz.</i>

354
00:41:47,940 --> 00:41:50,840
<i>Olyan vagy, mint Sally karaktere.</i>

355
00:41:52,230 --> 00:41:55,220
Hogy hívják?

356
00:41:55,220 --> 00:41:59,320
Sally. Az igazság mindig győz.

357
00:42:01,880 --> 00:42:07,070
Mostantól, együttműködöm, hogy
elkaphassuk Jung főnököt.

358
00:42:07,070 --> 00:42:09,070
Ezt fogom tenni.

359
00:42:10,090 --> 00:42:12,090
Válaszoljon a kérdésemre.

360
00:42:13,560 --> 00:42:15,660
Tudni akarsz Nam In Ho főnökéről.

361
00:42:16,620 --> 00:42:18,420
Tudni akarod, ki az?

362
00:42:22,870 --> 00:42:26,770
Ő az oka, hogy Min hadnagy
és én Jung főnököt üldözzük.

363
00:42:28,380 --> 00:42:30,620
Majdnem megvan.

364
00:42:30,620 --> 00:42:34,620
Magad is látni fogod és megkapod a választ.

365
00:42:35,930 --> 00:42:37,530
És azután?

366
00:42:41,390 --> 00:42:43,580
Azt teszek, amit akarok?

367
00:42:53,810 --> 00:42:55,130
Tessék.

368
00:42:55,130 --> 00:42:58,030
Csapatvezető, nyomra bukkantam.

369
00:42:59,250 --> 00:43:00,250
Robot Train?

370
00:43:00,390 --> 00:43:01,590
Mi az?

371
00:43:01,590 --> 00:43:05,290
Egy nagyon népszerű gyerekműsor.

372
00:43:05,290 --> 00:43:07,980
A karaktereit játékként árusítják.

373
00:43:07,980 --> 00:43:12,780
A rózsaszín karakter
népszerű a kislányok között.

374
00:43:13,670 --> 00:43:18,070
Biztosan ismeri a műsort. Ez a mi nyomunk.

375
00:43:21,470 --> 00:43:24,270
Szóval van egy lánya?

376
00:43:25,110 --> 00:43:28,910
Semmit sem találtunk a családjáról.

377
00:43:31,110 --> 00:43:35,240
Itt az információ, amit Min hadnagy szerzett.

378
00:43:35,240 --> 00:43:39,740
De semmi különös nincs
abban, hogy kivett pénzt.

379
00:43:39,760 --> 00:43:44,160
Havonta 1 millió wont utalt
a városfenntartásnak.

380
00:43:45,120 --> 00:43:47,470
Városfenntartás...

381
00:43:47,470 --> 00:43:50,100
Ez egy papírvállalat.

382
00:43:50,100 --> 00:43:54,300
De 1 millió havonta, elég nagy összeg.

383
00:43:55,700 --> 00:43:59,900
A tény, hogy folyamatosan küldte fontosabb.

384
00:43:59,900 --> 00:44:01,600
Nyomozzák le a folyószámlát.

385
00:44:02,110 --> 00:44:03,810
Már ellenőriztem.

386
00:44:15,070 --> 00:44:16,670
Tessék, edd meg.

387
00:44:17,390 --> 00:44:19,190
Nem akarok enni.

388
00:44:19,450 --> 00:44:21,060
Egy kicsit.

389
00:44:21,060 --> 00:44:23,970
Több erőd lesz a műtéthez.

390
00:44:27,510 --> 00:44:30,060
Apu.

391
00:44:30,060 --> 00:44:32,060
Mikor jön apu?

392
00:44:35,060 --> 00:44:37,960
A műtétedre itt lesz.

393
00:44:45,120 --> 00:44:46,660
A Szociális Ügyek osztályáról jöttem.

394
00:44:50,680 --> 00:44:52,680
Mit keres itt?

395
00:44:56,020 --> 00:44:57,720
Rendőr vagyok.

396
00:44:58,980 --> 00:45:00,980
A férje rajta van körözési listán.

397
00:45:01,820 --> 00:45:03,520
Nem tudok semmit.

398
00:45:04,350 --> 00:45:05,350
Várjon.

399
00:45:06,320 --> 00:45:10,020
Tudom, nehéz, de kérem működjön együtt.

400
00:45:11,180 --> 00:45:16,080
Csak hívja fel, hogy jöjjön ide.

401
00:45:17,690 --> 00:45:19,690
Gondoljon a lányára.

402
00:45:21,090 --> 00:45:27,590
Hogy érezne, ha megtudná,
hogy az apja szökevény?

403
00:45:28,990 --> 00:45:34,010
Az egyetlen, akit szeret az Ji Won.

404
00:45:34,010 --> 00:45:36,510
Ha rájön, hogy segítettem a rendőrségnek...

405
00:45:36,510 --> 00:45:40,510
Meg fogjuk védeni magát.

406
00:45:41,800 --> 00:45:46,700
Itt az esély, hogy ön és a
lánya új életet kezdjenek.

407
00:45:48,560 --> 00:45:49,960
Anyu!

408
00:46:05,700 --> 00:46:08,100
Mi rosszat tett apu?

409
00:46:13,170 --> 00:46:16,670
Miért próbálják elvenni az apukámat?

410
00:46:17,490 --> 00:46:24,700
Apukát hibát követett el. Hibázott.

411
00:46:26,150 --> 00:46:30,850
Mivel hibázott, vállalnia kell a felelősséget.

412
00:46:33,910 --> 00:46:40,410
Megpróbálunk segíteni neki.
Ji Won, segítesz nekünk?

413
00:47:04,450 --> 00:47:06,750
<i>Mondtam, hogy csak vészhelyzet esetén hívj.</i>

414
00:47:10,240 --> 00:47:13,040
Ji Won műtétjét előrébb hozták.

415
00:47:15,030 --> 00:47:19,030
Miért? Úgy tudtam, hónap végén
lesz a transzplantáció.

416
00:47:19,030 --> 00:47:22,530
A veséi nem működnek rendesen.

417
00:47:29,260 --> 00:47:32,060
Ma délután kell megműteni,

418
00:47:33,680 --> 00:47:35,180
mit tegyek?

419
00:47:36,970 --> 00:47:40,870
<i>Hiányolja az apját.</i>

420
00:47:43,130 --> 00:47:45,230
Sajnálom.

421
00:47:48,610 --> 00:47:51,910
Szerinted Jung főnök meg fog jelenni?

422
00:47:54,490 --> 00:47:57,980
Ha könnyű lenne, bárki képes lenne rá.

423
00:47:57,980 --> 00:47:59,480
Hát nem tudom.

424
00:48:06,940 --> 00:48:09,240
- Fájt?
- Nem.

425
00:48:09,240 --> 00:48:10,840
Nagyon bátor vagy!

426
00:48:19,620 --> 00:48:25,220
Eljön. El kell jönnie.

427
00:48:45,980 --> 00:48:48,020
Baleset volt egy közeli autópályán.

428
00:48:48,020 --> 00:48:50,540
<i>A mentők már úton vannak.</i>

429
00:48:50,540 --> 00:48:52,640
Ellenőrizzék a betegeket.

430
00:48:52,640 --> 00:48:55,240
Lehet, hogy Jung főnök is köztük van.

431
00:49:11,600 --> 00:49:13,100
Anyu.

432
00:49:14,980 --> 00:49:18,280
A műtétem után, mind együtt élünk majd.

433
00:49:19,230 --> 00:49:21,430
Hát persze.

434
00:49:31,380 --> 00:49:33,640
<i>Látnom kell Ji Won-t.</i>

435
00:49:33,640 --> 00:49:36,340
<i>A Namkyung épületben várlak.</i>

436
00:49:49,280 --> 00:49:52,470
Vizsgálják meg a vízszállítót a C épületben.

437
00:50:12,790 --> 00:50:15,590
<i>Jang asszisztens, hova mennek?</i>

438
00:50:16,950 --> 00:50:18,640
Követem őket.

439
00:50:52,080 --> 00:50:55,180
Jelenleg Seongam-dongtól délre tartunk.

440
00:50:59,990 --> 00:51:02,590
<i>A Namkyung épület felé.</i>

441
00:52:39,010 --> 00:52:40,310
Megérkeztem.

442
00:52:49,200 --> 00:52:52,980
Mossunk kezet. Apa hamarosan itt lesz.

443
00:52:52,980 --> 00:52:54,880
Meg tudod mosni a kezed, igaz?

444
00:52:54,880 --> 00:52:57,080
Itt fogok várni apára.

445
00:52:57,080 --> 00:52:58,670
Rendben.

446
00:53:09,320 --> 00:53:10,350
Én követem Ji Won-t.

447
00:53:10,350 --> 00:53:13,550
Cha Gun Woo, te figyeld az anyját.

448
00:53:46,660 --> 00:53:48,160
Ji Won eltűnt!

449
00:53:50,760 --> 00:53:53,460
Jung főnök nem adja magát könnyen.

450
00:53:53,970 --> 00:53:57,170
Enyém az első emelet. Nézzék meg a többit!

451
00:54:07,000 --> 00:54:10,600
Az én Ji Won-om! Milyen nagyra nőttél!

452
00:54:10,640 --> 00:54:13,340
Apu!

453
00:54:14,180 --> 00:54:17,180
Apa, te nem vagy rossz ember, igaz?

454
00:54:26,890 --> 00:54:29,890
Apa, félek.

455
00:54:32,880 --> 00:54:37,780
Ha a rendőrség elkap, többé
nem látogathatsz meg.

456
00:54:39,980 --> 00:54:43,480
Nem leszel itt a műtétemen.

457
00:54:46,060 --> 00:54:53,960
Amikor meggyógyulsz, eljövök.

458
00:54:54,980 --> 00:54:58,180
Hány éjszaka múlva?

459
00:54:58,180 --> 00:55:04,460
Egy? Kettő? Három?

460
00:55:05,460 --> 00:55:07,060
Hét.

461
00:55:10,240 --> 00:55:11,740
Ígéred?

462
00:55:15,160 --> 00:55:16,660
Ígérem.

463
00:55:31,620 --> 00:55:33,320
Kint várok.

464
00:55:48,040 --> 00:55:50,240
Ez hamis riasztás!

465
00:55:59,030 --> 00:56:01,280
Ji Won! Mi a baj?

466
00:56:01,280 --> 00:56:07,990
Engedd el az apukám! Ő nem rossz ember!

467
00:56:10,980 --> 00:56:13,480
Sajnálom, sajnálom.

468
00:56:23,080 --> 00:56:27,080
Még az épületben van. Zárják le a kijáratokat.

469
00:57:11,040 --> 00:57:13,040
A második emeleten van.

470
00:57:39,070 --> 00:57:41,970
A gyanúsított a C épületben.

471
00:57:49,210 --> 00:57:50,610
A te műved?

472
00:57:51,700 --> 00:57:54,400
A sofőr, a recepciós

473
00:57:55,150 --> 00:57:57,150
és a mai?

474
00:57:58,450 --> 00:58:00,260
Ez mind a te műved?

475
00:58:00,350 --> 00:58:03,660
Ezt hagyjuk későbbre. Még sok időnk van.

476
00:58:06,490 --> 00:58:10,990
Az a gazember 3 évig köztünk élt,

477
00:58:13,200 --> 00:58:15,900
de még haldokolva sem beszélt.

478
00:58:16,980 --> 00:58:19,480
Erre képezted ki őket?

479
00:58:20,680 --> 00:58:22,990
Ha tudni akarod, kérdezd meg.

480
00:58:22,990 --> 00:58:24,780
Min hadnagy él.

481
00:58:27,580 --> 00:58:29,080
Él?

482
00:58:29,990 --> 00:58:31,690
Min hadnagy?

483
00:58:37,240 --> 00:58:39,020
Elképesztő.

484
00:58:39,020 --> 00:58:42,620
- Min hadnagy elképesztő.
- Nem.

485
00:58:42,620 --> 00:58:47,220
Nem a festmény hihetetlen, hanem a festő.

486
00:58:48,840 --> 00:58:50,640
Ez mind a te műved.

487
00:58:53,980 --> 00:58:55,180
Sok a duma.

488
00:59:22,810 --> 00:59:29,810
<b>Magyarra fordította: Hayako A felirat a
Dramafever verziója alapján készült.</b>

